1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΓΚΑΡΘ ΡΙΣΚ ΧΑΛΜΠΕΡΓΚ 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 ΠΟΛΗ ΣΤΙΣ ΦΛΟΓΕΣ 3 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Τσάρλι! 4 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - Τσάρλι! - Καλά είμαι! Εντάξει είμαι! 5 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - Εντάξει, ποιο καλώδιο τραβάω; - Φύγε από κει! 6 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Θα καλέσω βοήθεια! 7 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 Τη βρήκαμε! Κάτω από το ρετιρέ! 8 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 Έξω απ' τα παράθυρα του βόρειου τοίχου! 9 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Τσάρλι, δεν μπορώ να σε δω να πεθαίνεις! 10 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 Θα τραβήξω το μπλε καλώδιο που καταλήγει στο ρολόι! 11 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 Είναι αντιπερισπασμός! 12 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 Κάτι πρέπει να κάνω! Βοήθησέ με! 13 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 Κοίτα με. 14 00:02:12,382 --> 00:02:13,509 Ξέρεις; 15 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Το κίτρινο, νομίζω. 16 00:02:16,762 --> 00:02:17,679 Μα αν κάνω λάθος; 17 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Κίτρινο! Τράβα το κίτρινο καλώδιο! 18 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 Έλα, έλα. 19 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 Το τράβηξα! Πάλι μετράει! 20 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 Έφτασε στο μηδέν! Νομίζω πως είμαστε εντάξει! 21 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 Είχες δίκιο! 22 00:03:00,055 --> 00:03:04,309 Τα κατάφερες! Ναι. Όλα θα πάνε καλά. 23 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 Είχες δίκιο. 24 00:03:49,646 --> 00:03:51,565 - ΜακΦάντεν. - Έλα. Εδώ Πάρσα. 25 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 Βρήκαμε τη βόμβα εγκαίρως. 26 00:03:54,067 --> 00:03:56,445 Βασικά, ο Ουαϊσμπάργκερ τη βρήκε, 27 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 με τη βοήθεια κάποιας Λορέιν. 28 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 Απ' την ομάδα του Νίκι, νομίζω. Ήταν στη διαμαρτυρία. 29 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Δόξα τω Θεώ. Όταν έπεσε το ρεύμα, ήμουν σίγουρη πως το 'κανες εσύ. 30 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 Ποιο ρεύμα; 31 00:04:06,538 --> 00:04:10,417 Σε ολόκληρη την ανατολική ακτή. Μέχρι τον Καναδά, γαμώτο. Μπλακάουτ. 32 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 Αν δεν ήταν η βόμβα... 33 00:04:12,169 --> 00:04:16,130 Το πρωτόκολλο επιτάσσει διαχείριση σαν τρομοκρατία μέχρι να αποκλειστεί. 34 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - Εσύ τι λες; - Δεν ξέρω τι να σκεφτώ πια. 35 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 Μα επικρατεί κόλαση. Να δω πώς θα γυρίσεις. 36 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 Έχεις τον Ουαϊσμπάργκερ και το κορίτσι; 37 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - Ναι. - Κι ο Έιμορι Γκουλντ; 38 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 Εξαφανίστηκε. 39 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Θα βρει ευκαιρία να την κάνει ο καριόλης. Κλείνω. 40 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 Εμπρός; 41 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 Γεια σου, Σερ. Μην κλαις. 42 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Όλα θα πάνε καλά. Μόνο μείνε σπίτι. Ψυχραιμία. 43 00:04:46,745 --> 00:04:50,874 Δεν είναι το μπλακάουτ. Έκανα το τεστ. Μη θυμώσεις. 44 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Όχι, όχι. Δεν θύμωσα. 45 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 Απλώς λυπάμαι. 46 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 Αρνητικό. 47 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 Πάλι. Δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ, Αλ! 48 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ 49 00:06:15,125 --> 00:06:18,629 Δεν σ' αφήνω να φύγεις χωρίς τον μπαμπάκα σου. Κατάλαβες; 50 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 Άντεξες τόσο καιρό. 51 00:06:22,049 --> 00:06:24,801 Ένα κομμάτι σου θέλει ακόμη να είναι εδώ. 52 00:07:00,379 --> 00:07:05,509 Στην πρωτεύουσα Νέα Υόρκη, και πάλι, έχουμε διακοπή ρεύματος στο Μανχάταν 53 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 και σε τμήματα του Κουίνς, του Μπρούκλιν, του Μίνταουν, του Άπερ Ουέστ Σάιντ. 54 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 Η αστυνομία ανέφερε ότι τα πέντε διαμερίσματα... 55 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - Σάμι. - έχουν μερικές διακοπές ρεύματος. 56 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - Είναι 16:35 αυτήν τη στιγμή. - Άντε. Άντε. 57 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - Πολύς κόσμος θα φύγει... - Άντε. 58 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 Τι μπορείς να μας πεις για τους δρόμους; 59 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 Απ' όσο κατάφερα να δω, 60 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 στη Γέφυρα του Μπρούκλιν επικρατεί συμφόρηση. 61 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 Δεν λειτουργεί κανένας φωτεινός σηματοδότης. 62 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...άκουσα ότι και το νοσοκομείο Σεντ Λουκ 63 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 στην 114η και Άμστερνταμ έχει επίσης διακοπή. 64 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 Έχουμε αναφορές ότι η διακοπή επεκτείνεται... 65 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ 66 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 στο δυτικό Σάφολκ του Λονγκ Άιλαντ. 67 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Και μια αναφορά λέει ότι ίσως φτάσει ως τον Καναδά. 68 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 Έτσι μπράβο. Τελειώσαμε. Τελείωσε. 69 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 Μην παριστάνεις ότι δεν το απόλαυσες λίγο. 70 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 Δεν θα απολαύσω τίποτα μέχρι να πας να σε δει στο νοσοκομείο 71 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 κάποιος πιο εκπαιδευμένος από πρόσκοπος Αετού. 72 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 Έτσι μπράβο. 73 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 Ήσουν πρόσκοπος Αετού, Μέρσερ; Κι εγώ το ίδιο. 74 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 Θεέ μου. Μπαμπά, σε παρακαλώ. Μην του δίνεις θάρρος. 75 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Θα μας ζαλίσει με τα παράσημά του. 76 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Αλήθεια; Ποια είχες; 77 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Έκτακτη Ετοιμότητα και Διάσωση, προφανώς. 78 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 Ρίγκαν, σώσε με απ' τους σπασίκλες! 79 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 Πού σκατά είναι το ασθενοφόρο; 80 00:08:21,460 --> 00:08:24,713 - Συγγνώμη, μπαμπά. - Έχεις δίκιο. Πέρασε ώρα. Πού σκατά είναι; 81 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 Πάω κάτω να δω αν ήρθαν. 82 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 Εντάξει. 83 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Τι σκατά έχει πάθει το κινητό μου; 84 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 Παρακαλώ; 85 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 Γεια, εγώ είμαι. Είναι μαζί σου τα παιδιά; 86 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 Γιατί να είναι; Εσύ πήγες να τα πάρεις. 87 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 Άργησα λίγο. 88 00:08:52,282 --> 00:08:54,409 Δηλαδή, τι; Εξαφανίστηκαν; 89 00:08:55,077 --> 00:08:56,161 Ξέρεις τι έχει γίνει; 90 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 Όχι, δεν ξέρω τι έχει... Εκτός του ότι έχασες τα παιδιά μας. 91 00:09:00,082 --> 00:09:01,542 Εννοώ το μπλακάουτ. 92 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 Ποιο μπλακάουτ; 93 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 Ο Πατάκι κήρυξε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 94 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 Δεν ανακοινώνουν τον λόγο, αλλά μοιάζει μ' αυτό που μοιάζει. 95 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 Εντάξει. Ραντεβού στο διαμέρισμα. Ίσως πήγαν εκεί. Εντάξει; 96 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - Ναι. Εντάξει. Έρχομαι. - Γρήγορα. 97 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 {\an8}ΚΑΜΠ ΠΑΡΑΛΑΒΗ 98 00:09:20,143 --> 00:09:23,772 {\an8}Δεν καταλαβαίνω πώς αφήσατε δυο παιδιά να φύγουν. Δεν το καταλαβαίνω. 99 00:09:45,961 --> 00:09:47,004 Μιλάει. 100 00:09:47,004 --> 00:09:49,256 Ο κυβερνήτης Νέας Υόρκης Τζορτζ Πατάκι 101 00:09:49,256 --> 00:09:52,426 κήρυξε κατάσταση έκτακτης ανάγκης και ασφαλώς... 102 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 Κατάσταση έκτακτης ανάγκης; Εννοείται πως είναι! 103 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 Όλο το γαμω-δίκτυο! Απίστευτο. 104 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...μαζικό μπλακάουτ. Ακόμη συλλέγουμε πληροφορίες. 105 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Δεν ανέφερε εκρήξεις, όμως. 106 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 Ούτε απώλειες. 107 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Σίγουρα λένε για μας; 108 00:10:09,401 --> 00:10:12,988 Πεσιμιστικές μαλακίες. Έλα τώρα. Φυσικά λένε για μας. 109 00:10:12,988 --> 00:10:14,907 Τι σκατά άλλο να 'ναι; 110 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Για μας λένε! 111 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Ναι, μωρή τρέλα! 112 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 Κέιτ; Ουίλ; 113 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 Δεν είναι εδώ. Δεν είναι. 114 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 Ας μην πανικοβαλλόμαστε. 115 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - Μπορεί να έρχονται. - Ή και να μην έρχονται. 116 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 Τους μάθαμε για τον κίνδυνο του αγνώστου, έτσι; 117 00:10:38,222 --> 00:10:41,934 - Τους το τονίσαμε ιδιαίτερα. - Δεν πήγαν πουθενά με άγνωστο. 118 00:10:41,934 --> 00:10:43,018 Εντάξει. 119 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Δεν το αντέχω πάλι αυτό. 120 00:10:47,022 --> 00:10:50,067 Να τρέχω ξυπόλητη να πάρω τον Ουίλ απ' το σχολείο 121 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 και να βλέπω το κορίτσι με τη μαμά που δουλεύει στη Marsh McLennan... 122 00:10:52,778 --> 00:10:56,949 Η αστυνομία δεν μπορεί να βοηθήσει. Είναι απασχολημένοι. Θα ψάξουμε εμείς. 123 00:10:56,949 --> 00:11:01,161 Θα πάμε σε γείτονες, στα αγαπημένα τους σημεία, σε μέρη όπου νιώθουν ασφαλή. 124 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 Serendipity, Jackson Hole, στο καρουζέλ. 125 00:11:05,082 --> 00:11:05,958 - Εντάξει. - Ναι; 126 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 Ναι. Ο Ουίλ έχει κλειδί. 127 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 Θα τους αφήσω σημείωμα να πάρουν στον παππού και να πουν σ' όποιον βρουν 128 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 ότι είναι καλά και να μείνουν εδώ και να μας περιμένουν. 129 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 Κι εσύ ψάξε στα δυτικά. Εγώ στ' ανατολικά. 130 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 Βασικά... 131 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Τι; 132 00:11:29,940 --> 00:11:33,569 Δεν ξέρουμε τι γίνεται εκεί έξω. Ίσως πρέπει να μείνουμε μαζί. 133 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Εντάξει. 134 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Σ' το είπα ότι ήταν κακή ιδέα. 135 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Δεν ήρθε κανείς κι ήθελα να πάω σπίτι. 136 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 Ακούστε καλά! Αν είναι τρομοκράτες, πρέπει να κινηθούμε. 137 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Κι αν δεν είναι, δεν είναι καλή ιδέα να μείνουμε εδώ. 138 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 Έχω τα εργαλεία μου. Έχω φακό. Όλα θα πάνε καλά. 139 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 Ποιος θα βγει πρώτος; 140 00:12:19,198 --> 00:12:21,116 Αργά και σταθερά, παιδιά. Προχωράμε. 141 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - Περάστε. - Μείνετε μαζί. 142 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 Κρατηθείτε απ' τον στύλο. 143 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου. 144 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 Συνεχίστε ευθεία. 145 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Τι γίνεται; 146 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Μ' ακούτε; 147 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 Δεν μπορώ να το κάνω αιωνίως! Θέλω βοήθεια. 148 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 Οι γεννήτριες λειτουργούν κάτω. Μεταφέρουμε ασθενείς. 149 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - Ευχαριστώ, Χριστούλη μου. - Όχι αυτή. 150 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - Τι; - Λυπάμαι. 151 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 Δίνουμε προτεραιότητα σε όσους έχουν πιθανότητες επιβίωσης. 152 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Σας παρακαλώ! 153 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 Σας παρακαλώ, ανοίξτε μου! 154 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Μ' ακούτε; 155 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 Μ' ακούτε; 156 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 Το πρώτο που πρέπει να κάνουν όλοι είναι να καταλάβουν 157 00:14:33,332 --> 00:14:37,002 ότι δεν υπάρχει η παραμικρή ένδειξη τρομοκρατικής επίθεσης. 158 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 Η ηλεκτροδότηση αποκαθίσταται από βόρεια κι από δυτικά. 159 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 Αυτό σημαίνει ότι θα αποκατασταθεί και στην πόλη. 160 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 Θα χρειαστεί αρκετός χρόνος. Ώρες, όχι λεπτά. 161 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Και δεν μπορώ να γίνω πιο σαφής... 162 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 Ακούστε εδώ. 163 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 Ευχάριστο που δεν είναι τρομοκρατική απειλή, 164 00:14:57,940 --> 00:15:00,567 μα δεν σημαίνει ότι δεν έπεται μεγάλη, δύσκολη νύχτα. 165 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 Οι περισσότεροι ήσασταν παιδιά το '77, αλλά είχαμε πάνω από χίλιες φωτιές 166 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 με πάνω από 400 τραυματίες αστυνομικούς. 167 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 Αφήστε τους πανηγυρισμούς για το ξημέρωμα. 168 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 Κύριε; Αυτό σημαίνει... 169 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 Παγώνει η σύλληψη Γκουλντ. Έπεσε το σύστημα. 170 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - Επικρατεί χάος. Αύριο... - Θα είναι πολύ αργά. 171 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 Θα τον δέσω με χειροπέδα στο χέρι μου και θα τον σύρω ως εδώ. 172 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Θα σε θέσω σε διαθεσιμότητα. 173 00:15:23,924 --> 00:15:28,387 Δεκτό. Γιατί όπως έλεγε ο μπαμπάς μου "Καλύτερα να ζητάς συγχώρεση παρά άδεια". 174 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Ο Πατ ήταν μαλάκας. 175 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Το ίδιο έλεγε για σας, κύριε. 176 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 Οι αναφορές μιλούν για μια πολύ ήσυχη πόλη. 177 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 Δεν έχουμε καμία εστία φωτιάς αυτήν τη στιγμή. 178 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - Καμία εγκληματική δραστηριότητα... - Ούτε εκρήξεις, βόμβες, τρομοκράτες. 179 00:15:46,238 --> 00:15:49,408 - Δεν έλεγαν για μας. - Αλήθεια; Το 'πιασα, γαμώτο μου! 180 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Δεν λειτουργούν τα φανάρια. 181 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - Τα αστυνομικά τμήματα... - Ίσως έφταιγε ο χρονοδιακόπτης. 182 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Τι σκατά είπες τώρα; 183 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 Πρώτη σου φορά ήταν. Μπορεί να τα σκάτωσες. 184 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - Σολ, άσ' το αυτό τώρα. - Ποιο; 185 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 Μια γαμώ τις σημαντικές φάσεις, που ρισκάραμε τις ζωές μας, 186 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 φαίνεται πως δεν πέτυχε. 187 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 Ίσως πρέπει να το συζητήσουμε. 188 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - Κάνε άκρη, γαμώτο. - Εδώ; 189 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 Ναι. Εδώ, γαμώτο μου. 190 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Κάνε στην άκρη! 191 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Κατέβα. - Όχι. 192 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 Τώρα, Σολ, γαμώτο. 193 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 Σιγά μη μου ρίξεις. 194 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 Νίκι. Έλα τώρα. Είμαστε όλοι τσίτα. 195 00:16:57,434 --> 00:17:00,354 Κατέβασέ το. 196 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 Κατέβα. 197 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 Όταν στραβώνει η φάση, 198 00:17:21,834 --> 00:17:25,378 θέλω να ξέρω ότι η ομάδα με στηρίζει. 199 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 Θέλω μόνο να μάθω τι έγινε. 200 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - Πού είναι το κακό; - Σολ, ζήτα μια γαμω-συγγνώμη. 201 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - Όχι! - Όχι; Γαμώτο... 202 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Εντάξει. 203 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 Θα συνεχίσεις μόνος σου από δω. 204 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Πάρ' τα πράγματά σου και φύγε. 205 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 Κάνατε το σωστό, παιδιά. 206 00:17:48,610 --> 00:17:52,239 Σώσατε πολύ κόσμο. Μαζί κι εμένα. 207 00:17:53,949 --> 00:17:55,576 Μα έχω πολλές ερωτήσεις ακόμη. 208 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 Ξεκινώντας από σένα. 209 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 Το δικό σου κατουρημένο τζιν δεν βρήκα στον τόπο του εγκλήματος; 210 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Η Σαμ μού είπε ότι αν δεν γυρνούσε στο κλαμπ 211 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 να πάω να τη βρω, και το έκανα ή προσπάθησα. 212 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 Όταν έφτασα, ήταν ήδη χτυπημένη. 213 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 Το έσκασα γιατί φοβήθηκα. 214 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Τι πράγμα; Τον δράστη; 215 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 Ότι θα σε κατηγορούσαν; 216 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 Φοβήθηκα ότι θα πέθαινε. 217 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Εκεί πέρα. Μπροστά μου. 218 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Ένιωθα ότι η καρδιά μου θα... 219 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 σταματούσε, οπότε το έβαλα στα πόδια. 220 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 Είδες κανέναν άλλον εκεί; 221 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 Τον τύπο με τα άσπρα να φωνάζει βοήθεια. 222 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 Τον άντρα που έγραψαν ότι τη βρήκε. 223 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 Εντάξει. Μήπως κάποιον μεγαλύτερο; Γκρίζα μαλλιά, καρό παντελόνι; 224 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Έιμορι Γκουλντ. Το αφεντικό του φίλου σου του Νίκι. 225 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Τον έχουμε σε βίντεο να γυρνά απ' το πάρκο 226 00:18:52,049 --> 00:18:53,592 λίγο προτού πας εσύ. 227 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - Όχι... - Τον είδα εγώ. 228 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 Ήσουν στο πάρκο; 229 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 Λορέιν; 230 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 Πρέπει να είναι μπροστά αυτός; 231 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 Γιατί δεν τον θες; 232 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 Γιατί δεν θέλω να με μισήσει. 233 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Μην τρέχεις! 234 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - Τώρα μου είπες να κάνω σβέλτα. - Ναι, να πας πιο γρήγορα. Μην τρέχεις. 235 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Όταν σε βλέπουν να τρέχεις, κοιτάνε αν σε κυνηγάνε. 236 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - Καλησπέρα. - Ξεκουμπίσου απ' το βαν μου. 237 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Άθελά μου παρατήρησα αυτό το αποκρουστικό όχημα 238 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 να μολύνει τη θέα απ' τη βεράντα μου. 239 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 Αν δεν απατώμαι, αυτό είναι το βαν του κυρίου Χάος, 240 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 το οποίο πληρώνω εγώ. 241 00:19:57,823 --> 00:20:00,117 Μαζί με το αχούρι όπου μένετε. 242 00:20:01,326 --> 00:20:02,911 Εσύ στέλνεις τους φακέλους. 243 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 Κι εσείς, οι λιγδιάρηδες που κάνετε ό,τι λέω. 244 00:20:06,915 --> 00:20:08,166 Τι σας φέρνει εδώ πάνω; 245 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 Σου σώζουμε το τομάρι. Σώζουμε τα τομάρια όλων μας. 246 00:20:13,255 --> 00:20:16,550 Κι αν τολμήσεις να βγάλεις κιχ πουθενά, 247 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 θα κυνηγήσω κι εσένα κι όλη τη γαμημένη οικογένειά σου. 248 00:20:20,637 --> 00:20:22,222 Αξίζεις τα λεφτά σου. 249 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 Καταλαβαίνω γιατί σε κρατάει ο Νίκι. 250 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Και λογικό που κρατάει κι εσένα. 251 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Δεν ήμασταν ποτέ εδώ. 252 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 Δεν της έριξε ο Γκουλντ; 253 00:20:44,328 --> 00:20:45,662 Ξέρεις ποιος, όμως. 254 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 Κουβαλάω τόσα μέσα μου μια ζωή, 255 00:20:50,250 --> 00:20:51,627 αλλά αυτό δεν μπορούσα. 256 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 Όσο κι αν προσπάθησα. 257 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 Ξέρω τι λέει ο Νίκι για τη συγχώρεση, αλλά κάποια πράγματα δεν συγχωρούνται. 258 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 Τι έγινε μετά τη φωτιά στα αθλητικά; 259 00:21:10,395 --> 00:21:12,981 - Ξέρεις γι' αυτό; - Ότι πέθανε κάποιος. 260 00:21:14,149 --> 00:21:15,651 Και διέλυσε τη Σαμ φαντάζομαι. 261 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Τι διάολο κάνεις; 262 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 Βάλ' τα πίσω. Δεν είναι δικά σου, αλλά δικά μας. 263 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 ΚΥ, μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε για καλό. 264 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - Ναι, αυτό κάνουμε ήδη. Λέγεται φαγητό. - Ο άνθρωπος είχε οικογένεια. 265 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - Τους το χρωστάμε. - Κανείς δεν χρωστάει τίποτα σε κανέναν. 266 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - Ατύχημα ήταν, γαμώτο. - Που το προκαλέσαμε εμείς. 267 00:21:43,804 --> 00:21:47,516 Έχεις ιδέα τι θα σου έκανε ο Νίκι αν μάθαινε ότι παίρνεις τα λεφτά μας; 268 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 Θα έλεγα ό,τι είπα κι όταν πρότεινε την ιδέα η Σαμ. 269 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 Αυτό απαιτείται. 270 00:21:54,898 --> 00:21:56,441 Είναι μια όμορφη χειρονομία. 271 00:21:57,317 --> 00:21:58,610 Το λιγότερο από μέρους μας. 272 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 Νίκι, κανένα ποσό δεν θα φέρει πίσω τον πεθαμένο. 273 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 Θα βοηθήσει τη γυναίκα του, τα παιδιά του. 274 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 Ναι, και τις ψυχές μας. 275 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 Ούτε λέξη σε κανέναν άλλο. 276 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Κατάλαβες; 277 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Ήταν ανάστατη. 278 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 Κι είχε βγάλει φωτογραφίες τότε. 279 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 Όχι καλλιτεχνικές, όπως συνήθως, όπου δεν έβγαζες άκρη, 280 00:22:36,565 --> 00:22:38,233 αλλά τεκμήρια. 281 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 Ο Σολ τής έσπασε τη μηχανή. 282 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 Ήταν σαν άλλος ένας θάνατος. Έκοψε μετά απ' αυτό. 283 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 Ικέτεψε τον Νίκι να σταματήσει, δέχτηκε. 284 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - Είπε ψέματα, όμως; - Φυσικά. 285 00:22:52,331 --> 00:22:53,624 Δεν θα σταματούσε ποτέ. 286 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 Κι η Σαμάνθα το κατάλαβε όταν εξαφανίστηκε τόση πυρίτιδα. 287 00:22:56,710 --> 00:22:58,378 Η Σαμ συμφώνησε να πάρουμε λίγη. 288 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 Ο Νίκι είπε ότι ήθελε καπνογόνα για το Don Hill's. 289 00:23:02,633 --> 00:23:04,510 Πόλη στις φλόγες, έτσι; 290 00:23:05,761 --> 00:23:08,347 Η Σαμ συμφώνησε λόγω μουσικής. 291 00:23:08,347 --> 00:23:10,182 Πίστευε πως αν πετύχαιναν οι Ex Nihilo, 292 00:23:10,182 --> 00:23:12,684 ίσως ο Νίκι να έβγαζε λεφτά απ' την μπάντα. 293 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 Θα συνέχιζε χωρίς όλες τις μαλακίες. 294 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Μόνο που ο Σολ γέμισε όλο το σακίδιο. 295 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 Η Σαμάνθα πήρε τον Λαμπλάιτερ. 296 00:23:20,234 --> 00:23:23,445 Τον τύπο απ' το νοσοκομείο; Τι της ήταν; 297 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 Γκόμενός της, καταρχάς. 298 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 Λυπάμαι. 299 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 Τον χειμώνα. Πριν απ' τον Νίκι. 300 00:23:33,080 --> 00:23:36,583 Δεν έπρεπε να ξέρουμε γι' αυτόν. Είναι κάτι με οικονομικά κι έχει οικογένεια. 301 00:23:36,583 --> 00:23:39,044 Επίσης, έφερνε τα μετρητά κάθε μήνα. 302 00:23:39,044 --> 00:23:43,799 Ο Νίκι είπε να μην του μιλάμε, αλλά η Σαμ πάντα έκανε το δικό της. 303 00:23:44,341 --> 00:23:47,010 Εντάξει, Δηλαδή, κάτσε, το βράδυ της 4ης 304 00:23:47,719 --> 00:23:49,930 άφησε εμένα για να πάει να βρει εκείνον; 305 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Ήταν πολύ κουλό που δεν έμεινε στη συναυλία. 306 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 Κάτι έπαιζε σίγουρα. 307 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Κι εγώ σας είπα ακριβώς πού ήταν. 308 00:24:02,985 --> 00:24:06,655 Μήπως ξέρετε τη γρηγορότερη διαδρομή για την 5η και 73η; 309 00:24:06,655 --> 00:24:08,365 Εκεί έχουμε ραντεβού. 310 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Είναι κανείς εδώ; 311 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 Γεια. 312 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 Τι κάνετε εσείς εδώ; 313 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Το ίδιο θα ρωτούσαμε κι εμείς. 314 00:24:41,023 --> 00:24:42,608 Τι διάολο, Σαμ; 315 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - Ήρθες να μας δώσεις; - Όχι, εγώ... 316 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 Όχι, απλώς... Εγώ... 317 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 Φοβάμαι λιγάκι και... θέλω λίγη βοήθεια. 318 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 Να μιλήσω με κάποιον που δεν είναι μπλεγμένος σ' όλο αυτό. 319 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν! 320 00:25:01,793 --> 00:25:04,004 Αυτήν την υπόσχεση έδωσες. Θα διαλύσει τον Νίκι. 321 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Κάποιος πέθανε! Ένας άνθρωπος πέθανε! 322 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 Δεν καταλαβαίνεις ότι αυτό αλλάζει λίγο τα πράγματα; 323 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 Ο Νίκι μού είπε ψέματα! Και σ' εσένα! Μην τον εμπιστεύεσαι! 324 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 Δηλαδή, τελείωσε ο μεγάλος σας έρωτας; 325 00:25:15,933 --> 00:25:18,268 Και τόσα βράδια που ξαγρυπνούσατε μιλώντας; 326 00:25:18,268 --> 00:25:20,020 Που μοιραζόσασταν μυστικά. 327 00:25:20,604 --> 00:25:23,190 Τι διάολο, Λορέιν; Ζηλεύεις; 328 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 Της τη χάρισε για μαλακίες όσο κανέναν άλλο! 329 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Κι όμως. Ζηλεύεις, γαμώτο. 330 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 Τι σκατά, ΚΥ; Αγαπάς τον Νίκι τώρα; 331 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 Και του το 'πα να μη βάλουμε κοπέλες στην ομάδα. 332 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 Τότε, άντε, κανόνισε αυτήν τη ρουφιάνα. 333 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 Πηδήχτηκε με τον έρωτά σου. 334 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Τακτοποίησέ τη μια για πάντα. 335 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 ΚΥ. 336 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 Έτσι μπράβο. 337 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 Τι κάνεις; 338 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 Τι κάνεις, ΚΥ; Είμαι φίλη σου! 339 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 Είμαι φίλη σου! 340 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - Μην το κάνεις αυτό! - Αν αγαπάς τον Νίκι, δείξ' του το. 341 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - Μην το κάνεις. Σε παρακαλώ. - Πριν μας καταστρέψει όλους. 342 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 Θεέ μου. Χίλια συγγνώμη. 343 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 Άρα, αυτή ήταν η πρώτη. 344 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Που δεν την πέτυχε. 345 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 Κι η δεύτερη; 346 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 Θα με παρατήσεις εδώ επειδή υπονόησα ευγενικά πως ίσως, 347 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 ίσως λέμε, έφταιγες μια φορά κι εσύ για κάτι; 348 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 Κανείς δεν σου ζήτησε τη γνώμη, Σολ. 349 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 Τη γαμημένη θεωρία σου. 350 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 Είσαι ένα τίποτα. 351 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 Κανένας. 352 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 Όταν με πρωτογνώρισες, δεν είχες τίποτα. 353 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 Κάνεις λάθος. Είχα δύο πράγματα. 354 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Αυτό το βαν και μια κοπέλα, τη Λορέιν. 355 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 Μα την έχασα πια 356 00:27:22,059 --> 00:27:26,438 κι εγώ καταζητούμαι για σοβαρά γαμω-εγκλήματα, μαζί και φόνο! 357 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 Για να σ' ευχαριστήσω. 358 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 Για να σε προστατεύσω. 359 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 Πόσους γαμημένους πρέπει να σκοτώσω για να σε προστατεύσω, Νίκι; 360 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 Ένα! 361 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 Ένα γαμημένο άτομο σκότωσες! 362 00:27:43,163 --> 00:27:45,999 Τον Μπίλι Θρι-Στιξ. 363 00:27:47,000 --> 00:27:49,503 Ο τύπος στα αθλητικά ήταν ατύχημα. 364 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - Ο τύπος στο στούντιο... - Εγώ το 'κανα. 365 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 Βρε παλιομαλάκα Νίκι! Ποιος λες να πυροβόλησε τη Σαμ; 366 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 Τι... 367 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 είπες τώρα; 368 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Χριστέ μου! Για τίποτα δεν είσαι! 369 00:28:20,993 --> 00:28:22,494 Όχι... 370 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 Θα μας κάρφωνε, Νίκι. 371 00:28:30,335 --> 00:28:32,171 Είχες μαλακώσει μαζί της. 372 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 Έκανα αυτό που δεν μπορούσες! 373 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 Εσύ το ήξερες; 374 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Το ήξερες; 375 00:28:46,977 --> 00:28:47,811 Όχι. 376 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 Γαμώτο. 377 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 Γαμώτο. 378 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 Γαμώτο! 379 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 Νίκι! 380 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 Με τρώει μέσα μου. 381 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 Εκείνο το βράδυ. 382 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 Και, Τσάρλι, ο ερχομός σου μόνο χειροτέρεψε τα πράγματα. 383 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 Το πόσο σου έλειπε η Σαμ, που μιλούσες για την καλοσύνη της. 384 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Ήταν και δική μου φίλη! 385 00:29:34,483 --> 00:29:37,110 Η μοναδική εκεί μέσα που δεν με χρησιμοποίησε ποτέ. 386 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 Θα το έσκαγα με τα αγόρια, αλλά το έβαλα στα πόδια. 387 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 Για να πεθάνω. 388 00:29:53,877 --> 00:29:55,087 Ξέρεις πού πήγαν; 389 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Ο Νίκι θα μας έλεγε μετά. 390 00:30:08,350 --> 00:30:09,935 Μια αυτοσχέδια βόμβα στο Μπρονξ. 391 00:30:11,270 --> 00:30:13,355 Την έφτιαξε ο Νίκι, αλλά εγώ την πέταξα. 392 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Κάτι άλλο; 393 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 Ένας μεγάλος αριθμός ηθικά αμφισβητήσιμων επιλογών, αλλά καμία άλλη παρανομία, όχι. 394 00:30:25,742 --> 00:30:28,120 Κάτσε. Ξέρεις αν είναι εντάξει το νοσοκομείο; 395 00:30:28,120 --> 00:30:29,288 Η Σαμ έχει αναπνευστήρα. 396 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 Δεν ξέρω. 397 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 Εντάξει. Ώρα να φύγουμε από δω. 398 00:30:46,972 --> 00:30:49,725 Θα πάρω στο τμήμα. 399 00:30:50,684 --> 00:30:52,436 Να δω τι θα κάνω μ' εσάς. 400 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Αυτό ήταν, δηλαδή; 401 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 Τώρα με μισείς; 402 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 Νιώθω σαν να μη σε ξέρω. 403 00:31:29,598 --> 00:31:33,810 Πολύ λυπάμαι, γιατί τώρα με ξέρεις καλύτερα από κάθε άλλον. 404 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 Μόλις περπάτησα απ' το δημοτικό κτίριο. 405 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 Γίνεται μαζική έξοδος κόσμου από τη Γέφυρα του Μπρούκλιν. 406 00:31:48,534 --> 00:31:52,746 Ο κόσμος βγαίνει απ' το μετρό τρομερά μπερδεμένος. Επικρατεί χάος. 407 00:31:53,247 --> 00:31:56,625 Το δημαρχείο λειτουργεί με εφεδρική πηγή ρεύματος. 408 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 Μα ζητούν απ' όλους... 409 00:32:00,087 --> 00:32:02,005 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΖΩΝΤΑΝΑ 410 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 Άντε! 411 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 Άντε, λοιπόν! 412 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Τελειώνετε! 413 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 Γαμώτο μου. 414 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 Θεούλη μου. 415 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 Κοιτάξτε. Πάνω απ' το πάρκο. 416 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 Σ' όλη μου τη ζωή δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 417 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 Βοήθα με να σηκωθώ. 418 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 Ήρεμα, με το μαλακό. 419 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 Με συγχωρείτε. 420 00:35:02,269 --> 00:35:03,228 Είναι ακόμη εδώ! 421 00:35:03,228 --> 00:35:04,980 Έλα. Θέλω βοήθεια. 422 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Πίεσε. Ελευθέρωσε. 423 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. - Ένα, δύο, τρία... 424 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 - Πίεσε. - Πιέζω. 425 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. Πίεσε. - Τρία, τέσσερα, πέντε. Πιέζω. 426 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - Ουίλ; - Παιδιά; 427 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Κέιτ; 428 00:35:29,630 --> 00:35:31,089 Δεν ξέρω πού μπορεί να 'ναι. 429 00:35:31,089 --> 00:35:34,510 Τα παιδιά μας χάθηκαν. 430 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - Έχουν χαθεί εκεί έξω. - Δεν το ξέρουμε αυτό. 431 00:35:37,763 --> 00:35:40,057 Πολλά παιδιά θα χωρίστηκαν απ' τους γονείς τους. 432 00:35:40,057 --> 00:35:42,643 Στο καμπ, στον παιδικό σταθμό, σε φιλικό σπίτι. 433 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 Έχεις αναπτήρα; 434 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Εκείνα τα προσέχουν. 435 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 Οι γονείς τους δεν είναι μπλεγμένοι σε μια σκευωρία με εμπρησμό και φόνο. 436 00:35:59,034 --> 00:36:00,202 Θα πάμε στην αστυνομία. 437 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 - Χέστηκα αν είναι απασχολημένοι. - Καλά. 438 00:36:02,621 --> 00:36:03,830 - Τα παιδιά μου... - Καλά. 439 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 εξαφανίστηκαν, κι αυτό θα 'πρεπε να κάνουν οι μπάτσοι. 440 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Άνοιξε. 441 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 Εμπρός; 442 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - Μαμά; - Θεέ μου. 443 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - Γεια σου, αγάπη μου! Πώς είστε; - Αυτά είναι; Και τα δύο; 444 00:36:31,275 --> 00:36:33,652 Είσαι με την Κέιτ; Είστε μαζί; 445 00:36:33,652 --> 00:36:35,821 Καλά είμαστε. Στου μπαμπά είστε; 446 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 Ναι. Σας ψάχναμε σ' όλη την πόλη. Πού είστε; 447 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - Στο σπίτι. - Στο Μπρούκλιν; 448 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - Πώς πήγατε; - Με τα πόδια. 449 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 Πρώτα πήραμε το μετρό, αλλά κόλλησε 450 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - και περπατήσαμε στη σήραγγα. - Είδαμε αρουραίους! 451 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 Και συνεχίσαμε. 452 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 Περάσατε τη γέφυρα με τα πόδια; 453 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 Για όνομα. 454 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό. 455 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 Ήταν λίγο, αλλά είχα κοντά την Κέιτ κι ήξερα να έρθω σπίτι. 456 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 Θεέ μου. 457 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 Ουίλ, είσαι... Είσαι απίστευτα γενναίος. 458 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 Είσαι απίστευτα γενναίος. 459 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 Καλά είμαστε. 460 00:37:10,606 --> 00:37:12,482 Ήθελα να μάθω αν είστε κι εσείς. 461 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 Δεν σας βρήκαμε στο σπίτι κι ανησύχησα. 462 00:37:14,484 --> 00:37:17,237 Καλά είμαστε. Είμαι εδώ με τον μπαμπά 463 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 και μπορεί ν' αργήσουμε λίγο να έρθουμε. 464 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 Μου δίνεις την Κέιτ; 465 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 Γεια, μανούλα. Θα φάμε όλες τις γρανίτες πριν λιώσουν. 466 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 Εντάξει, καλή ιδέα ακούγεται. 467 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 Άκου, ο μπαμπάς θέλει να σου πει ένα γεια. 468 00:37:44,097 --> 00:37:45,098 Έλα, καρδιά μου. 469 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 Γεια! Άκουσα ότι ζήσατε μια μικρή περιπέτεια. 470 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 Εντάξει. 471 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 Αστυνομία! Είναι κανείς εδώ; 472 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - Ντετέκτιβ ΜακΦάντεν. - Ήρθα για τον Έιμορι Γκουλντ. 473 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 Φοβάμαι πως αργήσατε. Έφυγε. 474 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 Ουίλιαμ! 475 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 Βοηθήστε μας, σας παρακαλώ. 476 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - Τι έγινε; - Υπομονή. 477 00:40:19,503 --> 00:40:20,963 - Τον μαχαίρωσαν. - Τον μαχαίρωσαν; 478 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 Εντάξει, μείνε μαζί μου. 479 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 Τραυματίστηκε πολύ σοβαρά. 480 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 Έχει χάσει πολύ αίμα, ίσως τραυμάτισε το έντερο. 481 00:40:35,978 --> 00:40:37,646 Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 482 00:40:37,646 --> 00:40:39,314 Περιμένουμε ώρες ασθενοφόρο. 483 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 Τότε, πρέπει να τον πάμε εμείς. 484 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 Σκέφτεστε ό,τι σκέφτομαι; 485 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 Δύο, τρία. 486 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 487 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 Γεια. 488 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 Γεια. 489 00:41:47,466 --> 00:41:48,717 Θέλω μόνο να ξέρεις, 490 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 ό,τι κι αν γίνει, 491 00:41:53,138 --> 00:41:54,515 όλα θα πάνε καλά. 492 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 Τρία, τέσσερα, πέντε. 493 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 494 00:42:14,368 --> 00:42:16,161 Τρία, τέσσερα, πέντε. 495 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 Δεν ήθελα να φύγει η Σαμ χωρίς τον μπαμπά της. 496 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 Δεν ήθελα να φτάσεις εδώ και να 'χει φύγει. 497 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 Τώρα που είστε μαζί, δεν πειράζει. 498 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Δεν πειράζει να την αφήσεις να φύγει. 499 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 Μπορείς να φύγεις αν αυτό θέλεις. 500 00:43:02,332 --> 00:43:04,001 Κι αν δεν θέλω αυτό; 501 00:43:04,585 --> 00:43:08,088 Τότε, θα πρέπει να παλέψεις. 502 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 Δεν ξέρω αν μπορώ. 503 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 Παλεύω τόσο καιρό. 504 00:43:13,510 --> 00:43:14,636 Θα 'ναι δύσκολο. 505 00:43:15,262 --> 00:43:16,722 Αναμφίβολα. 506 00:43:18,056 --> 00:43:21,727 Ένας Θεός ξέρει πόσο ήθελα να πεθάνω εγώ. Προσευχόμουν γι' αυτό. 507 00:43:22,311 --> 00:43:24,897 Το επεδίωκα ενεργά ενίοτε. 508 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 Κι είμαι ακόμη εδώ. 509 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 Δεν νομίζω ότι ξόφλησα ακόμη, και νομίζω ούτε εσύ. 510 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 Έλα τώρα. 511 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 Τώρα ξεκινάς. 512 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 Σ' αγαπώ, Σάμι. 513 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 Σαμ... 514 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 Θεέ μου! 515 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Αδελφή! 516 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 Σάμι! 517 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 Αγάπη μου! 518 00:44:50,566 --> 00:44:52,025 Σάμι. 519 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 Φαντίν! 520 00:45:25,559 --> 00:45:27,644 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ 521 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 Μαμά; 522 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - Κυρία Ουαϊσμπάργκερ. - Ναι; 523 00:45:52,127 --> 00:45:55,506 Σας τον παραδίδω με δική του υπεγγυότητα. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 524 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 Όχι, αλλά δεν τον αφήνω απ' τα μάτια μου έναν χρόνο. 525 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 Τότε, καταλαβαίνετε. 526 00:46:27,913 --> 00:46:29,414 Τι θα την κάνεις; 527 00:46:29,414 --> 00:46:31,542 Το σύστημα έπεσε. Δεν έχει προσαγωγές απόψε. 528 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 Έχει γονείς; 529 00:46:35,170 --> 00:46:36,338 Όχι, τίποτα. 530 00:46:37,005 --> 00:46:38,465 Και δεν πρέπει να μείνει μόνη. 531 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 Κάτι θα σκεφτώ. 532 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 Πάρσα. 533 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 Εγώ είμαι. 534 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 Είμαι στο νοσοκομείο. Έχω νέα. 535 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 Όλα καλά; Εσύ μισείς τα νοσοκομεία. 536 00:46:53,856 --> 00:46:56,358 Ναι, βοήθησα να φέρουμε τον Ουίλιαμ Χάμιλτον-Σουίνι. 537 00:46:56,358 --> 00:46:58,151 Τον μαχαίρωσε το τσιράκι του Γκουλντ. 538 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 Ο Γκουλντ εξαφανίστηκε. 539 00:47:00,237 --> 00:47:03,782 Εντάξει. Ναι. Αυτό είναι είδηση. 540 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 Μπα, έχω και καλύτερη. 541 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 Η Σαμάνθα Γιουνγκ; 542 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 Ξύπνησε. 543 00:47:12,207 --> 00:47:13,667 ΓΙΟΥΝΓΚ, ΣΑΜΑΝΘΑ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ 544 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 Ευχαριστώ που πήρες, ντετέκτιβ. 545 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 Η φίλη σου η Σαμάνθα ξύπνησε. 546 00:47:56,627 --> 00:47:58,170 Με πας να τη δω; 547 00:47:59,171 --> 00:48:00,214 Να ζητήσω συγγνώμη. 548 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 Όχι πως ξέρω από πού ν' αρχίσω ή αν θα τη δεχόταν καν. 549 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 Θυμάσαι πού ήσουν όταν έπεσαν οι πύργοι; 550 00:48:27,199 --> 00:48:28,200 Φυσικά. 551 00:48:29,409 --> 00:48:32,538 Ζούσα ακόμη στο Οχάιο κι ονειρευόμουν να έρθω στη Νέα Υόρκη. 552 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Όλοι μ' έλεγαν τρελή. 553 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 Δεν μ' εμπόδισε. 554 00:48:41,338 --> 00:48:42,339 Άκουσα ότι 555 00:48:43,173 --> 00:48:46,593 όσοι βίωσαν το Περλ Χάρμπορ είπαν πως όσος καιρός κι αν πέρασε, 556 00:48:47,845 --> 00:48:49,012 πάντα το 'νιωθαν σαν χθες. 557 00:48:50,222 --> 00:48:51,807 Έτσι θα 'ναι και για μένα. 558 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 Εκείνη η μέρα κι οι επόμενες μέρες. 559 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 Θεέ μου. Ήσουν εκεί; 560 00:48:58,772 --> 00:48:59,857 Ναι. 561 00:49:00,649 --> 00:49:02,609 Ήταν σκληρή, σπαρακτική δουλειά, 562 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 αλλά το κουράγιο, μέσα σε τόσο πόνο και θλίψη, 563 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 ήταν το μόνο φως στο απέραντο σκοτάδι. 564 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 Αν κι αυτό δεν εμπόδισε τα καχύποπτα βλέμματα κάποιων συναδέλφων. 565 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 Ασχέτως που γεννήθηκα εδώ και δεν είμαι καν θρήσκος 566 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 ή που πέρασα τόσες βδομάδες αναπνέοντας σκόνη και θάνατο μαζί τους. 567 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 Έτσι τραυματίστηκες; 568 00:49:30,053 --> 00:49:31,054 Από μια άποψη. 569 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 Ένα βράδυ, λίγες εβδομάδες μετά, έβαζα βενζίνη. 570 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 Πήγαινα στην εξοχή με τη γυναίκα μου. 571 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 Ήθελα να την πάρω μακριά από δω, έψαχνα λίγη ησυχία. 572 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 Ηρεμία. 573 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 Μα για το αγροτικό γεμάτο μαλάκες που με είδαν, ήμουν... 574 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 ήμουν ένας μελαψός τύπος κάπου όπου δεν έπρεπε. 575 00:50:03,587 --> 00:50:04,963 Μου όρμησαν. 576 00:50:04,963 --> 00:50:06,048 Με... 577 00:50:07,841 --> 00:50:11,053 Με έκαναν τόπι στο ξύλο προτού προλάβω καν να βγάλω το σήμα. 578 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 Μου τσάκισαν τη μέση. 579 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Η Σέρι με νόμιζε νεκρό. 580 00:50:22,397 --> 00:50:26,902 Το Σώμα προσπάθησε να με αποστρατεύσει. Δύσκολα κάνεις τέτοια δουλειά σακάτης. 581 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 Υπέβαλα αίτημα να μείνω. 582 00:50:29,279 --> 00:50:33,492 Ένας χρόνος σκληρής φυσικοθεραπείας για να συνεχίσω να κάνω αυτό. 583 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 Και να με. 584 00:50:37,371 --> 00:50:41,083 Ξέρω πως νιώθεις ότι δεν έχει γυρισμό απ' όσα έχεις περάσει, Λορέιν. 585 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 Μα πάντα υπάρχει τρόπος. 586 00:50:44,169 --> 00:50:45,671 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 587 00:50:45,671 --> 00:50:48,048 Ναι, το πιστεύω. 588 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ απόψε. 589 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 Δεν μπορώ να σε συλλάβω, δεν έχω πού να σε βάλω. 590 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 Μα σύντομα θα ξανάρθει το ρεύμα 591 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 και η γυναίκα μου φτιάχνει ένα άπαιχτο ψητό φούρνου. 592 00:51:04,439 --> 00:51:07,025 Δεν ξέρω τι θα έλεγες γι' αυτό. 593 00:51:07,025 --> 00:51:08,193 Πιστεύω εύκολα. 594 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 Η μαμά μου ήταν η βασίλισσα του ψητού φούρνου. 595 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 Μάλιστα. 596 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 Λοιπόν... θα μου τα πεις όλα στον δρόμο. 597 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 "Αγαπητέ μου γιε, 598 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 θυμάμαι πόσο δυνατά φώναξες όταν σε κράτησα πρώτη φορά. 599 00:52:22,226 --> 00:52:24,811 Η μητέρα σου είπε ότι φοβόσουν, να σε κρατήσω πιο σφιχτά. 600 00:52:25,812 --> 00:52:27,940 Έκανα αυτό που μου είπε κι είχε δίκιο. 601 00:52:28,649 --> 00:52:29,650 Έπαψες να κλαις. 602 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 Και για εκείνη τη στιγμή, 603 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 ορκίζομαι ότι είδαμε ο ένας τον άλλο με μια διαύγεια που τίποτα δεν θα άλλαζε. 604 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 Ποιος ξέρει τι είχαν κατά νου οι μοίρες όταν μας έδεσαν μεταξύ μας; 605 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 Μα είσαι δικός μου κι είμαι δικός σου. 606 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 Όσες ανατροπές κι αν μας τύχουν, 607 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 όποια απόσταση κι αν μας χωρίσει, για όσο καιρό κι αν είναι αυτό. 608 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 Ακόμη σε κρατώ σφιχτά επάνω μου". 609 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 Πότε το έγραψες αυτό; 610 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 Το πρωί που μας άφησες. Όταν το έσκασες. 611 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 Πολύ χαίρομαι που το άκουσα τώρα. 612 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 Απλώς χαίρομαι τόσο πολύ που ξαναγύρισες. 613 00:54:03,410 --> 00:54:05,621 Έχουμε να επανορθώσουμε για πολύ καιρό, έτσι; 614 00:54:06,788 --> 00:54:08,165 Τι είχες κατά νου; 615 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 Σκέφτομαι μόλις σταθώ στα πόδια μου... 616 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 να βρούμε τον Έιμορι... 617 00:54:16,798 --> 00:54:18,258 και να τον τσακίσουμε. 618 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 Με χίλια. 619 00:54:53,460 --> 00:54:55,003 ΑΡΡΕΝ ΧΑΜΙΛΤΟΝ-ΣΟΥΙΝΙ 620 00:54:55,003 --> 00:54:57,965 ΠΑΡΑΧΩΡΩ ΟΛΑ ΤΑ ΝΟΜΙΚΑ ΚΑΙ ΓΟΝΕΪΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΤΟΥΣ 621 00:54:57,965 --> 00:54:59,883 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΑΙ ΡΑΜΟΝΑ ΟΥΑΪΣΜΠΑΡΓΚΕΡ 622 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 Μην πάρετε την αστυνομία. 623 00:55:08,141 --> 00:55:10,227 Με άφησαν ελεύθερο. Η μαμά μου. Είναι... 624 00:55:10,727 --> 00:55:13,689 Γεια, είμαι η μαμά. Ραμόνα Ουαϊσμπάργκερ. 625 00:55:13,689 --> 00:55:15,274 Χαίρω πολύ, μαμά. 626 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 Πήγαινε πριν αλλάξω γνώμη. Άντε. 627 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 Εντάξει. Ευχαριστώ. 628 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Σαμ! 629 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 Πρόσεχε! 630 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 Εγώ είμαι. Ο Τσάρλι. 631 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 Τι... Έχει πάθει αμνησία; 632 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 Γεια, Τσαρλς. 633 00:55:51,768 --> 00:55:52,769 Γεια! 634 00:55:52,769 --> 00:55:53,854 Γεια. 635 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 Σου φέρνω κι άλλο νερό, καρδιά μου. 636 00:56:02,946 --> 00:56:03,947 Άλλαξες. 637 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 Ναι. 638 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 Ναι, ισχύει. 639 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 Έχουν γίνει πολλά. 640 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - Είσαι καλά; - Ναι. 641 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 Ναι, τώρα είμαι. 642 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου