1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΓΚΑΡΘ ΡΙΣΚ ΧΑΛΜΠΕΡΓΚ
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
ΠΟΛΗ
ΣΤΙΣ ΦΛΟΓΕΣ
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Τσάρλι!
4
00:01:39,099 --> 00:01:41,935
- Τσάρλι!
- Καλά είμαι! Εντάξει είμαι!
5
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
- Εντάξει, ποιο καλώδιο τραβάω;
- Φύγε από κει!
6
00:01:49,443 --> 00:01:50,777
Θα καλέσω βοήθεια!
7
00:01:51,361 --> 00:01:53,572
Τη βρήκαμε! Κάτω από το ρετιρέ!
8
00:01:53,572 --> 00:01:56,116
Έξω απ' τα παράθυρα του βόρειου τοίχου!
9
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Τσάρλι, δεν μπορώ να σε δω να πεθαίνεις!
10
00:02:01,705 --> 00:02:04,917
Θα τραβήξω το μπλε καλώδιο
που καταλήγει στο ρολόι!
11
00:02:04,917 --> 00:02:05,876
Είναι αντιπερισπασμός!
12
00:02:08,044 --> 00:02:10,422
Κάτι πρέπει να κάνω! Βοήθησέ με!
13
00:02:10,422 --> 00:02:12,382
Κοίτα με.
14
00:02:12,382 --> 00:02:13,509
Ξέρεις;
15
00:02:14,218 --> 00:02:15,052
Το κίτρινο, νομίζω.
16
00:02:16,762 --> 00:02:17,679
Μα αν κάνω λάθος;
17
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Κίτρινο! Τράβα το κίτρινο καλώδιο!
18
00:02:26,021 --> 00:02:27,773
Έλα, έλα.
19
00:02:36,782 --> 00:02:38,951
Το τράβηξα! Πάλι μετράει!
20
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
Έφτασε στο μηδέν!
Νομίζω πως είμαστε εντάξει!
21
00:02:58,303 --> 00:03:00,055
Είχες δίκιο!
22
00:03:00,055 --> 00:03:04,309
Τα κατάφερες! Ναι. Όλα θα πάνε καλά.
23
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
Είχες δίκιο.
24
00:03:49,646 --> 00:03:51,565
- ΜακΦάντεν.
- Έλα. Εδώ Πάρσα.
25
00:03:52,232 --> 00:03:53,400
Βρήκαμε τη βόμβα εγκαίρως.
26
00:03:54,067 --> 00:03:56,445
Βασικά, ο Ουαϊσμπάργκερ τη βρήκε,
27
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
με τη βοήθεια κάποιας Λορέιν.
28
00:03:59,406 --> 00:04:02,159
Απ' την ομάδα του Νίκι, νομίζω.
Ήταν στη διαμαρτυρία.
29
00:04:02,159 --> 00:04:05,579
Δόξα τω Θεώ. Όταν έπεσε το ρεύμα,
ήμουν σίγουρη πως το 'κανες εσύ.
30
00:04:05,579 --> 00:04:06,538
Ποιο ρεύμα;
31
00:04:06,538 --> 00:04:10,417
Σε ολόκληρη την ανατολική ακτή.
Μέχρι τον Καναδά, γαμώτο. Μπλακάουτ.
32
00:04:10,918 --> 00:04:12,169
Αν δεν ήταν η βόμβα...
33
00:04:12,169 --> 00:04:16,130
Το πρωτόκολλο επιτάσσει διαχείριση
σαν τρομοκρατία μέχρι να αποκλειστεί.
34
00:04:16,130 --> 00:04:19,635
- Εσύ τι λες;
- Δεν ξέρω τι να σκεφτώ πια.
35
00:04:19,635 --> 00:04:21,887
Μα επικρατεί κόλαση.
Να δω πώς θα γυρίσεις.
36
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
Έχεις τον Ουαϊσμπάργκερ και το κορίτσι;
37
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
- Ναι.
- Κι ο Έιμορι Γκουλντ;
38
00:04:26,141 --> 00:04:27,518
Εξαφανίστηκε.
39
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Θα βρει ευκαιρία
να την κάνει ο καριόλης. Κλείνω.
40
00:04:39,196 --> 00:04:40,280
Εμπρός;
41
00:04:40,280 --> 00:04:43,158
Γεια σου, Σερ. Μην κλαις.
42
00:04:43,158 --> 00:04:46,745
Όλα θα πάνε καλά.
Μόνο μείνε σπίτι. Ψυχραιμία.
43
00:04:46,745 --> 00:04:50,874
Δεν είναι το μπλακάουτ.
Έκανα το τεστ. Μη θυμώσεις.
44
00:04:50,874 --> 00:04:53,126
Όχι, όχι. Δεν θύμωσα.
45
00:04:53,126 --> 00:04:55,546
Απλώς λυπάμαι.
46
00:04:56,129 --> 00:04:57,464
Αρνητικό.
47
00:04:57,965 --> 00:05:01,426
Πάλι. Δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ, Αλ!
48
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ
49
00:06:15,125 --> 00:06:18,629
Δεν σ' αφήνω να φύγεις
χωρίς τον μπαμπάκα σου. Κατάλαβες;
50
00:06:19,671 --> 00:06:21,215
Άντεξες τόσο καιρό.
51
00:06:22,049 --> 00:06:24,801
Ένα κομμάτι σου θέλει ακόμη να είναι εδώ.
52
00:07:00,379 --> 00:07:05,509
Στην πρωτεύουσα Νέα Υόρκη, και πάλι,
έχουμε διακοπή ρεύματος στο Μανχάταν
53
00:07:05,509 --> 00:07:09,930
και σε τμήματα του Κουίνς, του Μπρούκλιν,
του Μίνταουν, του Άπερ Ουέστ Σάιντ.
54
00:07:09,930 --> 00:07:12,182
Η αστυνομία ανέφερε
ότι τα πέντε διαμερίσματα...
55
00:07:12,182 --> 00:07:15,310
- Σάμι.
- έχουν μερικές διακοπές ρεύματος.
56
00:07:16,478 --> 00:07:19,022
- Είναι 16:35 αυτήν τη στιγμή.
- Άντε. Άντε.
57
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
- Πολύς κόσμος θα φύγει...
- Άντε.
58
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Τι μπορείς να μας πεις για τους δρόμους;
59
00:07:23,402 --> 00:07:25,654
Απ' όσο κατάφερα να δω,
60
00:07:25,654 --> 00:07:28,699
στη Γέφυρα του Μπρούκλιν
επικρατεί συμφόρηση.
61
00:07:28,699 --> 00:07:30,951
Δεν λειτουργεί
κανένας φωτεινός σηματοδότης.
62
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
...άκουσα ότι και το νοσοκομείο Σεντ Λουκ
63
00:07:34,162 --> 00:07:38,917
στην 114η και Άμστερνταμ
έχει επίσης διακοπή.
64
00:07:38,917 --> 00:07:41,795
Έχουμε αναφορές
ότι η διακοπή επεκτείνεται...
65
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ
66
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
στο δυτικό Σάφολκ του Λονγκ Άιλαντ.
67
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
Και μια αναφορά λέει
ότι ίσως φτάσει ως τον Καναδά.
68
00:07:50,429 --> 00:07:52,890
Έτσι μπράβο. Τελειώσαμε. Τελείωσε.
69
00:07:54,224 --> 00:07:56,310
Μην παριστάνεις ότι δεν το απόλαυσες λίγο.
70
00:07:56,894 --> 00:08:00,189
Δεν θα απολαύσω τίποτα
μέχρι να πας να σε δει στο νοσοκομείο
71
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
κάποιος πιο εκπαιδευμένος
από πρόσκοπος Αετού.
72
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
Έτσι μπράβο.
73
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
Ήσουν πρόσκοπος Αετού, Μέρσερ;
Κι εγώ το ίδιο.
74
00:08:05,861 --> 00:08:09,156
Θεέ μου. Μπαμπά, σε παρακαλώ.
Μην του δίνεις θάρρος.
75
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Θα μας ζαλίσει με τα παράσημά του.
76
00:08:11,241 --> 00:08:13,410
Αλήθεια; Ποια είχες;
77
00:08:14,203 --> 00:08:17,372
Έκτακτη Ετοιμότητα και Διάσωση, προφανώς.
78
00:08:17,372 --> 00:08:19,416
Ρίγκαν, σώσε με απ' τους σπασίκλες!
79
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
Πού σκατά είναι το ασθενοφόρο;
80
00:08:21,460 --> 00:08:24,713
- Συγγνώμη, μπαμπά.
- Έχεις δίκιο. Πέρασε ώρα. Πού σκατά είναι;
81
00:08:26,423 --> 00:08:29,051
Πάω κάτω να δω αν ήρθαν.
82
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
Εντάξει.
83
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Τι σκατά έχει πάθει το κινητό μου;
84
00:08:44,149 --> 00:08:44,983
Παρακαλώ;
85
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
Γεια, εγώ είμαι. Είναι μαζί σου τα παιδιά;
86
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Γιατί να είναι; Εσύ πήγες να τα πάρεις.
87
00:08:50,822 --> 00:08:52,282
Άργησα λίγο.
88
00:08:52,282 --> 00:08:54,409
Δηλαδή, τι; Εξαφανίστηκαν;
89
00:08:55,077 --> 00:08:56,161
Ξέρεις τι έχει γίνει;
90
00:08:56,161 --> 00:09:00,082
Όχι, δεν ξέρω τι έχει...
Εκτός του ότι έχασες τα παιδιά μας.
91
00:09:00,082 --> 00:09:01,542
Εννοώ το μπλακάουτ.
92
00:09:02,251 --> 00:09:03,669
Ποιο μπλακάουτ;
93
00:09:03,669 --> 00:09:06,088
Ο Πατάκι κήρυξε
κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
94
00:09:06,088 --> 00:09:11,093
Δεν ανακοινώνουν τον λόγο,
αλλά μοιάζει μ' αυτό που μοιάζει.
95
00:09:12,386 --> 00:09:16,306
Εντάξει. Ραντεβού στο διαμέρισμα.
Ίσως πήγαν εκεί. Εντάξει;
96
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
- Ναι. Εντάξει. Έρχομαι.
- Γρήγορα.
97
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
{\an8}ΚΑΜΠ
ΠΑΡΑΛΑΒΗ
98
00:09:20,143 --> 00:09:23,772
{\an8}Δεν καταλαβαίνω πώς αφήσατε δυο παιδιά
να φύγουν. Δεν το καταλαβαίνω.
99
00:09:45,961 --> 00:09:47,004
Μιλάει.
100
00:09:47,004 --> 00:09:49,256
Ο κυβερνήτης Νέας Υόρκης Τζορτζ Πατάκι
101
00:09:49,256 --> 00:09:52,426
κήρυξε κατάσταση έκτακτης ανάγκης
και ασφαλώς...
102
00:09:52,426 --> 00:09:56,805
Κατάσταση έκτακτης ανάγκης;
Εννοείται πως είναι!
103
00:09:56,805 --> 00:09:59,808
Όλο το γαμω-δίκτυο! Απίστευτο.
104
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
...μαζικό μπλακάουτ.
Ακόμη συλλέγουμε πληροφορίες.
105
00:10:03,187 --> 00:10:04,646
Δεν ανέφερε εκρήξεις, όμως.
106
00:10:05,731 --> 00:10:06,940
Ούτε απώλειες.
107
00:10:07,608 --> 00:10:08,901
Σίγουρα λένε για μας;
108
00:10:09,401 --> 00:10:12,988
Πεσιμιστικές μαλακίες.
Έλα τώρα. Φυσικά λένε για μας.
109
00:10:12,988 --> 00:10:14,907
Τι σκατά άλλο να 'ναι;
110
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
Για μας λένε!
111
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Ναι, μωρή τρέλα!
112
00:10:22,539 --> 00:10:23,916
Κέιτ; Ουίλ;
113
00:10:25,626 --> 00:10:28,587
Δεν είναι εδώ. Δεν είναι.
114
00:10:30,047 --> 00:10:31,423
Ας μην πανικοβαλλόμαστε.
115
00:10:31,423 --> 00:10:34,551
- Μπορεί να έρχονται.
- Ή και να μην έρχονται.
116
00:10:35,219 --> 00:10:38,222
Τους μάθαμε
για τον κίνδυνο του αγνώστου, έτσι;
117
00:10:38,222 --> 00:10:41,934
- Τους το τονίσαμε ιδιαίτερα.
- Δεν πήγαν πουθενά με άγνωστο.
118
00:10:41,934 --> 00:10:43,018
Εντάξει.
119
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Δεν το αντέχω πάλι αυτό.
120
00:10:47,022 --> 00:10:50,067
Να τρέχω ξυπόλητη
να πάρω τον Ουίλ απ' το σχολείο
121
00:10:50,067 --> 00:10:52,778
και να βλέπω το κορίτσι με τη μαμά
που δουλεύει στη Marsh McLennan...
122
00:10:52,778 --> 00:10:56,949
Η αστυνομία δεν μπορεί να βοηθήσει.
Είναι απασχολημένοι. Θα ψάξουμε εμείς.
123
00:10:56,949 --> 00:11:01,161
Θα πάμε σε γείτονες, στα αγαπημένα τους
σημεία, σε μέρη όπου νιώθουν ασφαλή.
124
00:11:01,161 --> 00:11:04,039
Serendipity, Jackson Hole, στο καρουζέλ.
125
00:11:05,082 --> 00:11:05,958
- Εντάξει.
- Ναι;
126
00:11:05,958 --> 00:11:08,377
Ναι. Ο Ουίλ έχει κλειδί.
127
00:11:08,377 --> 00:11:14,258
Θα τους αφήσω σημείωμα να πάρουν
στον παππού και να πουν σ' όποιον βρουν
128
00:11:14,258 --> 00:11:17,469
ότι είναι καλά και να μείνουν εδώ
και να μας περιμένουν.
129
00:11:17,469 --> 00:11:20,013
Κι εσύ ψάξε στα δυτικά. Εγώ στ' ανατολικά.
130
00:11:23,267 --> 00:11:25,394
Βασικά...
131
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Τι;
132
00:11:29,940 --> 00:11:33,569
Δεν ξέρουμε τι γίνεται εκεί έξω.
Ίσως πρέπει να μείνουμε μαζί.
133
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Εντάξει.
134
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Σ' το είπα ότι ήταν κακή ιδέα.
135
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
Δεν ήρθε κανείς κι ήθελα να πάω σπίτι.
136
00:11:54,840 --> 00:11:58,468
Ακούστε καλά! Αν είναι τρομοκράτες,
πρέπει να κινηθούμε.
137
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Κι αν δεν είναι,
δεν είναι καλή ιδέα να μείνουμε εδώ.
138
00:12:01,763 --> 00:12:05,350
Έχω τα εργαλεία μου.
Έχω φακό. Όλα θα πάνε καλά.
139
00:12:16,111 --> 00:12:17,237
Ποιος θα βγει πρώτος;
140
00:12:19,198 --> 00:12:21,116
Αργά και σταθερά, παιδιά. Προχωράμε.
141
00:12:21,116 --> 00:12:22,701
- Περάστε.
- Μείνετε μαζί.
142
00:12:24,995 --> 00:12:26,747
Κρατηθείτε απ' τον στύλο.
143
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
Όλα θα πάνε καλά, αγάπη μου.
144
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
Συνεχίστε ευθεία.
145
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Τι γίνεται;
146
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Μ' ακούτε;
147
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
Δεν μπορώ να το κάνω αιωνίως!
Θέλω βοήθεια.
148
00:13:03,534 --> 00:13:06,411
Οι γεννήτριες λειτουργούν κάτω.
Μεταφέρουμε ασθενείς.
149
00:13:06,411 --> 00:13:08,497
- Ευχαριστώ, Χριστούλη μου.
- Όχι αυτή.
150
00:13:09,623 --> 00:13:10,874
- Τι;
- Λυπάμαι.
151
00:13:10,874 --> 00:13:13,627
Δίνουμε προτεραιότητα
σε όσους έχουν πιθανότητες επιβίωσης.
152
00:13:32,062 --> 00:13:33,063
Σας παρακαλώ!
153
00:13:33,647 --> 00:13:35,524
Σας παρακαλώ, ανοίξτε μου!
154
00:13:36,024 --> 00:13:37,150
Μ' ακούτε;
155
00:13:38,861 --> 00:13:40,112
Μ' ακούτε;
156
00:14:30,162 --> 00:14:33,332
Το πρώτο που πρέπει να κάνουν όλοι
είναι να καταλάβουν
157
00:14:33,332 --> 00:14:37,002
ότι δεν υπάρχει η παραμικρή ένδειξη
τρομοκρατικής επίθεσης.
158
00:14:39,213 --> 00:14:42,132
Η ηλεκτροδότηση αποκαθίσταται
από βόρεια κι από δυτικά.
159
00:14:42,132 --> 00:14:47,262
Αυτό σημαίνει
ότι θα αποκατασταθεί και στην πόλη.
160
00:14:47,262 --> 00:14:51,850
Θα χρειαστεί αρκετός χρόνος.
Ώρες, όχι λεπτά.
161
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
Και δεν μπορώ να γίνω πιο σαφής...
162
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
Ακούστε εδώ.
163
00:14:55,938 --> 00:14:57,940
Ευχάριστο που δεν είναι
τρομοκρατική απειλή,
164
00:14:57,940 --> 00:15:00,567
μα δεν σημαίνει ότι δεν έπεται
μεγάλη, δύσκολη νύχτα.
165
00:15:00,567 --> 00:15:04,738
Οι περισσότεροι ήσασταν παιδιά το '77,
αλλά είχαμε πάνω από χίλιες φωτιές
166
00:15:05,239 --> 00:15:07,157
με πάνω από 400 τραυματίες αστυνομικούς.
167
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Αφήστε τους πανηγυρισμούς για το ξημέρωμα.
168
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
Κύριε; Αυτό σημαίνει...
169
00:15:14,414 --> 00:15:16,542
Παγώνει η σύλληψη Γκουλντ.
Έπεσε το σύστημα.
170
00:15:16,542 --> 00:15:19,461
- Επικρατεί χάος. Αύριο...
- Θα είναι πολύ αργά.
171
00:15:19,461 --> 00:15:22,464
Θα τον δέσω με χειροπέδα στο χέρι μου
και θα τον σύρω ως εδώ.
172
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
Θα σε θέσω σε διαθεσιμότητα.
173
00:15:23,924 --> 00:15:28,387
Δεκτό. Γιατί όπως έλεγε ο μπαμπάς μου
"Καλύτερα να ζητάς συγχώρεση παρά άδεια".
174
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Ο Πατ ήταν μαλάκας.
175
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
Το ίδιο έλεγε για σας, κύριε.
176
00:15:35,394 --> 00:15:39,189
Οι αναφορές μιλούν
για μια πολύ ήσυχη πόλη.
177
00:15:39,189 --> 00:15:41,984
Δεν έχουμε καμία εστία φωτιάς
αυτήν τη στιγμή.
178
00:15:42,484 --> 00:15:46,238
- Καμία εγκληματική δραστηριότητα...
- Ούτε εκρήξεις, βόμβες, τρομοκράτες.
179
00:15:46,238 --> 00:15:49,408
- Δεν έλεγαν για μας.
- Αλήθεια; Το 'πιασα, γαμώτο μου!
180
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
Δεν λειτουργούν τα φανάρια.
181
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
- Τα αστυνομικά τμήματα...
- Ίσως έφταιγε ο χρονοδιακόπτης.
182
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Τι σκατά είπες τώρα;
183
00:15:58,709 --> 00:16:01,461
Πρώτη σου φορά ήταν.
Μπορεί να τα σκάτωσες.
184
00:16:01,461 --> 00:16:03,714
- Σολ, άσ' το αυτό τώρα.
- Ποιο;
185
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
Μια γαμώ τις σημαντικές φάσεις,
που ρισκάραμε τις ζωές μας,
186
00:16:06,633 --> 00:16:08,510
φαίνεται πως δεν πέτυχε.
187
00:16:08,510 --> 00:16:10,053
Ίσως πρέπει να το συζητήσουμε.
188
00:16:13,307 --> 00:16:15,601
- Κάνε άκρη, γαμώτο.
- Εδώ;
189
00:16:15,601 --> 00:16:18,270
Ναι. Εδώ, γαμώτο μου.
190
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Κάνε στην άκρη!
191
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Κατέβα.
- Όχι.
192
00:16:46,298 --> 00:16:47,841
Τώρα, Σολ, γαμώτο.
193
00:16:50,260 --> 00:16:51,678
Σιγά μη μου ρίξεις.
194
00:16:55,015 --> 00:16:57,434
Νίκι. Έλα τώρα. Είμαστε όλοι τσίτα.
195
00:16:57,434 --> 00:17:00,354
Κατέβασέ το.
196
00:17:05,776 --> 00:17:06,734
Κατέβα.
197
00:17:19,289 --> 00:17:21,040
Όταν στραβώνει η φάση,
198
00:17:21,834 --> 00:17:25,378
θέλω να ξέρω ότι η ομάδα με στηρίζει.
199
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
Θέλω μόνο να μάθω τι έγινε.
200
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
- Πού είναι το κακό;
- Σολ, ζήτα μια γαμω-συγγνώμη.
201
00:17:30,551 --> 00:17:32,052
- Όχι!
- Όχι; Γαμώτο...
202
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Εντάξει.
203
00:17:34,888 --> 00:17:37,975
Θα συνεχίσεις μόνος σου από δω.
204
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Πάρ' τα πράγματά σου και φύγε.
205
00:17:45,649 --> 00:17:47,276
Κάνατε το σωστό, παιδιά.
206
00:17:48,610 --> 00:17:52,239
Σώσατε πολύ κόσμο. Μαζί κι εμένα.
207
00:17:53,949 --> 00:17:55,576
Μα έχω πολλές ερωτήσεις ακόμη.
208
00:17:56,618 --> 00:17:57,619
Ξεκινώντας από σένα.
209
00:17:58,829 --> 00:18:01,915
Το δικό σου κατουρημένο τζιν
δεν βρήκα στον τόπο του εγκλήματος;
210
00:18:02,833 --> 00:18:05,210
Η Σαμ μού είπε
ότι αν δεν γυρνούσε στο κλαμπ
211
00:18:05,210 --> 00:18:10,215
να πάω να τη βρω,
και το έκανα ή προσπάθησα.
212
00:18:10,883 --> 00:18:12,467
Όταν έφτασα, ήταν ήδη χτυπημένη.
213
00:18:14,928 --> 00:18:16,471
Το έσκασα γιατί φοβήθηκα.
214
00:18:16,471 --> 00:18:18,015
Τι πράγμα; Τον δράστη;
215
00:18:18,682 --> 00:18:19,933
Ότι θα σε κατηγορούσαν;
216
00:18:20,517 --> 00:18:24,146
Φοβήθηκα ότι θα πέθαινε.
217
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Εκεί πέρα. Μπροστά μου.
218
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Ένιωθα ότι η καρδιά μου θα...
219
00:18:32,362 --> 00:18:34,114
σταματούσε, οπότε το έβαλα στα πόδια.
220
00:18:36,325 --> 00:18:37,993
Είδες κανέναν άλλον εκεί;
221
00:18:37,993 --> 00:18:40,787
Τον τύπο με τα άσπρα να φωνάζει βοήθεια.
222
00:18:40,787 --> 00:18:42,873
Τον άντρα που έγραψαν ότι τη βρήκε.
223
00:18:42,873 --> 00:18:46,210
Εντάξει. Μήπως κάποιον μεγαλύτερο;
Γκρίζα μαλλιά, καρό παντελόνι;
224
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Έιμορι Γκουλντ.
Το αφεντικό του φίλου σου του Νίκι.
225
00:18:49,838 --> 00:18:52,049
Τον έχουμε σε βίντεο να γυρνά απ' το πάρκο
226
00:18:52,049 --> 00:18:53,592
λίγο προτού πας εσύ.
227
00:18:53,592 --> 00:18:54,968
- Όχι...
- Τον είδα εγώ.
228
00:19:01,850 --> 00:19:02,893
Ήσουν στο πάρκο;
229
00:19:08,357 --> 00:19:09,191
Λορέιν;
230
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
Πρέπει να είναι μπροστά αυτός;
231
00:19:16,240 --> 00:19:17,324
Γιατί δεν τον θες;
232
00:19:19,868 --> 00:19:22,913
Γιατί δεν θέλω να με μισήσει.
233
00:19:31,922 --> 00:19:33,465
Μην τρέχεις!
234
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
- Τώρα μου είπες να κάνω σβέλτα.
- Ναι, να πας πιο γρήγορα. Μην τρέχεις.
235
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Όταν σε βλέπουν να τρέχεις,
κοιτάνε αν σε κυνηγάνε.
236
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
- Καλησπέρα.
- Ξεκουμπίσου απ' το βαν μου.
237
00:19:46,019 --> 00:19:49,690
Άθελά μου παρατήρησα
αυτό το αποκρουστικό όχημα
238
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
να μολύνει τη θέα απ' τη βεράντα μου.
239
00:19:51,984 --> 00:19:55,487
Αν δεν απατώμαι,
αυτό είναι το βαν του κυρίου Χάος,
240
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
το οποίο πληρώνω εγώ.
241
00:19:57,823 --> 00:20:00,117
Μαζί με το αχούρι όπου μένετε.
242
00:20:01,326 --> 00:20:02,911
Εσύ στέλνεις τους φακέλους.
243
00:20:02,911 --> 00:20:05,497
Κι εσείς, οι λιγδιάρηδες
που κάνετε ό,τι λέω.
244
00:20:06,915 --> 00:20:08,166
Τι σας φέρνει εδώ πάνω;
245
00:20:08,166 --> 00:20:11,795
Σου σώζουμε το τομάρι.
Σώζουμε τα τομάρια όλων μας.
246
00:20:13,255 --> 00:20:16,550
Κι αν τολμήσεις να βγάλεις κιχ πουθενά,
247
00:20:16,550 --> 00:20:19,928
θα κυνηγήσω κι εσένα
κι όλη τη γαμημένη οικογένειά σου.
248
00:20:20,637 --> 00:20:22,222
Αξίζεις τα λεφτά σου.
249
00:20:23,515 --> 00:20:25,517
Καταλαβαίνω γιατί σε κρατάει ο Νίκι.
250
00:20:27,019 --> 00:20:28,896
Και λογικό που κρατάει κι εσένα.
251
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
Δεν ήμασταν ποτέ εδώ.
252
00:20:38,947 --> 00:20:40,365
Δεν της έριξε ο Γκουλντ;
253
00:20:44,328 --> 00:20:45,662
Ξέρεις ποιος, όμως.
254
00:20:46,413 --> 00:20:48,582
Κουβαλάω τόσα μέσα μου μια ζωή,
255
00:20:50,250 --> 00:20:51,627
αλλά αυτό δεν μπορούσα.
256
00:20:53,629 --> 00:20:54,796
Όσο κι αν προσπάθησα.
257
00:20:56,548 --> 00:21:00,469
Ξέρω τι λέει ο Νίκι για τη συγχώρεση,
αλλά κάποια πράγματα δεν συγχωρούνται.
258
00:21:08,101 --> 00:21:10,395
Τι έγινε μετά τη φωτιά στα αθλητικά;
259
00:21:10,395 --> 00:21:12,981
- Ξέρεις γι' αυτό;
- Ότι πέθανε κάποιος.
260
00:21:14,149 --> 00:21:15,651
Και διέλυσε τη Σαμ φαντάζομαι.
261
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Τι διάολο κάνεις;
262
00:21:27,287 --> 00:21:30,415
Βάλ' τα πίσω.
Δεν είναι δικά σου, αλλά δικά μας.
263
00:21:31,083 --> 00:21:33,669
ΚΥ, μπορούμε
να τα χρησιμοποιήσουμε για καλό.
264
00:21:33,669 --> 00:21:37,256
- Ναι, αυτό κάνουμε ήδη. Λέγεται φαγητό.
- Ο άνθρωπος είχε οικογένεια.
265
00:21:37,840 --> 00:21:40,551
- Τους το χρωστάμε.
- Κανείς δεν χρωστάει τίποτα σε κανέναν.
266
00:21:40,551 --> 00:21:43,804
- Ατύχημα ήταν, γαμώτο.
- Που το προκαλέσαμε εμείς.
267
00:21:43,804 --> 00:21:47,516
Έχεις ιδέα τι θα σου έκανε ο Νίκι
αν μάθαινε ότι παίρνεις τα λεφτά μας;
268
00:21:47,516 --> 00:21:50,853
Θα έλεγα ό,τι είπα
κι όταν πρότεινε την ιδέα η Σαμ.
269
00:21:52,020 --> 00:21:53,480
Αυτό απαιτείται.
270
00:21:54,898 --> 00:21:56,441
Είναι μια όμορφη χειρονομία.
271
00:21:57,317 --> 00:21:58,610
Το λιγότερο από μέρους μας.
272
00:21:58,610 --> 00:22:01,697
Νίκι, κανένα ποσό
δεν θα φέρει πίσω τον πεθαμένο.
273
00:22:01,697 --> 00:22:04,116
Θα βοηθήσει τη γυναίκα του, τα παιδιά του.
274
00:22:04,658 --> 00:22:06,201
Ναι, και τις ψυχές μας.
275
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
Ούτε λέξη σε κανέναν άλλο.
276
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Κατάλαβες;
277
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Ήταν ανάστατη.
278
00:22:29,308 --> 00:22:31,059
Κι είχε βγάλει φωτογραφίες τότε.
279
00:22:32,811 --> 00:22:35,856
Όχι καλλιτεχνικές, όπως συνήθως,
όπου δεν έβγαζες άκρη,
280
00:22:36,565 --> 00:22:38,233
αλλά τεκμήρια.
281
00:22:39,902 --> 00:22:41,653
Ο Σολ τής έσπασε τη μηχανή.
282
00:22:42,779 --> 00:22:46,366
Ήταν σαν άλλος ένας θάνατος.
Έκοψε μετά απ' αυτό.
283
00:22:46,950 --> 00:22:48,619
Ικέτεψε τον Νίκι να σταματήσει, δέχτηκε.
284
00:22:49,203 --> 00:22:51,455
- Είπε ψέματα, όμως;
- Φυσικά.
285
00:22:52,331 --> 00:22:53,624
Δεν θα σταματούσε ποτέ.
286
00:22:53,624 --> 00:22:56,710
Κι η Σαμάνθα το κατάλαβε
όταν εξαφανίστηκε τόση πυρίτιδα.
287
00:22:56,710 --> 00:22:58,378
Η Σαμ συμφώνησε να πάρουμε λίγη.
288
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
Ο Νίκι είπε ότι ήθελε καπνογόνα
για το Don Hill's.
289
00:23:02,633 --> 00:23:04,510
Πόλη στις φλόγες, έτσι;
290
00:23:05,761 --> 00:23:08,347
Η Σαμ συμφώνησε λόγω μουσικής.
291
00:23:08,347 --> 00:23:10,182
Πίστευε πως αν πετύχαιναν οι Ex Nihilo,
292
00:23:10,182 --> 00:23:12,684
ίσως ο Νίκι να έβγαζε λεφτά
απ' την μπάντα.
293
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
Θα συνέχιζε χωρίς όλες τις μαλακίες.
294
00:23:16,021 --> 00:23:18,106
Μόνο που ο Σολ γέμισε όλο το σακίδιο.
295
00:23:18,690 --> 00:23:20,234
Η Σαμάνθα πήρε τον Λαμπλάιτερ.
296
00:23:20,234 --> 00:23:23,445
Τον τύπο απ' το νοσοκομείο; Τι της ήταν;
297
00:23:24,029 --> 00:23:25,155
Γκόμενός της, καταρχάς.
298
00:23:28,700 --> 00:23:29,743
Λυπάμαι.
299
00:23:31,203 --> 00:23:33,080
Τον χειμώνα. Πριν απ' τον Νίκι.
300
00:23:33,080 --> 00:23:36,583
Δεν έπρεπε να ξέρουμε γι' αυτόν. Είναι
κάτι με οικονομικά κι έχει οικογένεια.
301
00:23:36,583 --> 00:23:39,044
Επίσης, έφερνε τα μετρητά κάθε μήνα.
302
00:23:39,044 --> 00:23:43,799
Ο Νίκι είπε να μην του μιλάμε,
αλλά η Σαμ πάντα έκανε το δικό της.
303
00:23:44,341 --> 00:23:47,010
Εντάξει, Δηλαδή, κάτσε, το βράδυ της 4ης
304
00:23:47,719 --> 00:23:49,930
άφησε εμένα για να πάει να βρει εκείνον;
305
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Ήταν πολύ κουλό
που δεν έμεινε στη συναυλία.
306
00:23:53,392 --> 00:23:55,811
Κάτι έπαιζε σίγουρα.
307
00:23:58,188 --> 00:24:00,190
Κι εγώ σας είπα ακριβώς πού ήταν.
308
00:24:02,985 --> 00:24:06,655
Μήπως ξέρετε τη γρηγορότερη διαδρομή
για την 5η και 73η;
309
00:24:06,655 --> 00:24:08,365
Εκεί έχουμε ραντεβού.
310
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Είναι κανείς εδώ;
311
00:24:31,597 --> 00:24:32,598
Γεια.
312
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Τι κάνετε εσείς εδώ;
313
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Το ίδιο θα ρωτούσαμε κι εμείς.
314
00:24:41,023 --> 00:24:42,608
Τι διάολο, Σαμ;
315
00:24:43,692 --> 00:24:45,694
- Ήρθες να μας δώσεις;
- Όχι, εγώ...
316
00:24:46,904 --> 00:24:48,572
Όχι, απλώς... Εγώ...
317
00:24:49,364 --> 00:24:54,161
Φοβάμαι λιγάκι και... θέλω λίγη βοήθεια.
318
00:24:54,828 --> 00:24:59,249
Να μιλήσω με κάποιον
που δεν είναι μπλεγμένος σ' όλο αυτό.
319
00:24:59,249 --> 00:25:00,959
Δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν!
320
00:25:01,793 --> 00:25:04,004
Αυτήν την υπόσχεση έδωσες.
Θα διαλύσει τον Νίκι.
321
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Κάποιος πέθανε! Ένας άνθρωπος πέθανε!
322
00:25:07,424 --> 00:25:09,927
Δεν καταλαβαίνεις
ότι αυτό αλλάζει λίγο τα πράγματα;
323
00:25:09,927 --> 00:25:12,930
Ο Νίκι μού είπε ψέματα!
Και σ' εσένα! Μην τον εμπιστεύεσαι!
324
00:25:12,930 --> 00:25:15,265
Δηλαδή, τελείωσε ο μεγάλος σας έρωτας;
325
00:25:15,933 --> 00:25:18,268
Και τόσα βράδια
που ξαγρυπνούσατε μιλώντας;
326
00:25:18,268 --> 00:25:20,020
Που μοιραζόσασταν μυστικά.
327
00:25:20,604 --> 00:25:23,190
Τι διάολο, Λορέιν; Ζηλεύεις;
328
00:25:23,190 --> 00:25:25,734
Της τη χάρισε για μαλακίες
όσο κανέναν άλλο!
329
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Κι όμως. Ζηλεύεις, γαμώτο.
330
00:25:29,821 --> 00:25:32,491
Τι σκατά, ΚΥ; Αγαπάς τον Νίκι τώρα;
331
00:25:37,538 --> 00:25:39,873
Και του το 'πα
να μη βάλουμε κοπέλες στην ομάδα.
332
00:25:43,001 --> 00:25:47,130
Τότε, άντε, κανόνισε αυτήν τη ρουφιάνα.
333
00:25:49,091 --> 00:25:50,342
Πηδήχτηκε με τον έρωτά σου.
334
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Τακτοποίησέ τη μια για πάντα.
335
00:25:59,142 --> 00:25:59,977
ΚΥ.
336
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
Έτσι μπράβο.
337
00:26:03,647 --> 00:26:04,773
Τι κάνεις;
338
00:26:05,774 --> 00:26:09,069
Τι κάνεις, ΚΥ; Είμαι φίλη σου!
339
00:26:09,069 --> 00:26:10,529
Είμαι φίλη σου!
340
00:26:10,529 --> 00:26:13,448
- Μην το κάνεις αυτό!
- Αν αγαπάς τον Νίκι, δείξ' του το.
341
00:26:13,448 --> 00:26:16,159
- Μην το κάνεις. Σε παρακαλώ.
- Πριν μας καταστρέψει όλους.
342
00:26:25,502 --> 00:26:29,047
Θεέ μου. Χίλια συγγνώμη.
343
00:26:34,845 --> 00:26:36,221
Άρα, αυτή ήταν η πρώτη.
344
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Που δεν την πέτυχε.
345
00:26:42,477 --> 00:26:43,520
Κι η δεύτερη;
346
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
Θα με παρατήσεις εδώ
επειδή υπονόησα ευγενικά πως ίσως,
347
00:26:52,487 --> 00:26:55,532
ίσως λέμε,
έφταιγες μια φορά κι εσύ για κάτι;
348
00:26:57,451 --> 00:26:59,661
Κανείς δεν σου ζήτησε τη γνώμη, Σολ.
349
00:27:00,787 --> 00:27:02,915
Τη γαμημένη θεωρία σου.
350
00:27:04,124 --> 00:27:07,044
Είσαι ένα τίποτα.
351
00:27:07,961 --> 00:27:09,254
Κανένας.
352
00:27:09,755 --> 00:27:13,800
Όταν με πρωτογνώρισες, δεν είχες τίποτα.
353
00:27:13,800 --> 00:27:16,762
Κάνεις λάθος. Είχα δύο πράγματα.
354
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
Αυτό το βαν και μια κοπέλα, τη Λορέιν.
355
00:27:20,933 --> 00:27:22,059
Μα την έχασα πια
356
00:27:22,059 --> 00:27:26,438
κι εγώ καταζητούμαι για σοβαρά
γαμω-εγκλήματα, μαζί και φόνο!
357
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
Για να σ' ευχαριστήσω.
358
00:27:30,901 --> 00:27:32,361
Για να σε προστατεύσω.
359
00:27:34,738 --> 00:27:37,866
Πόσους γαμημένους πρέπει να σκοτώσω
για να σε προστατεύσω, Νίκι;
360
00:27:37,866 --> 00:27:38,992
Ένα!
361
00:27:39,493 --> 00:27:42,162
Ένα γαμημένο άτομο σκότωσες!
362
00:27:43,163 --> 00:27:45,999
Τον Μπίλι Θρι-Στιξ.
363
00:27:47,000 --> 00:27:49,503
Ο τύπος στα αθλητικά ήταν ατύχημα.
364
00:27:49,503 --> 00:27:51,922
- Ο τύπος στο στούντιο...
- Εγώ το 'κανα.
365
00:27:57,427 --> 00:28:00,472
Βρε παλιομαλάκα Νίκι!
Ποιος λες να πυροβόλησε τη Σαμ;
366
00:28:11,400 --> 00:28:12,401
Τι...
367
00:28:14,778 --> 00:28:17,698
είπες τώρα;
368
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Χριστέ μου! Για τίποτα δεν είσαι!
369
00:28:20,993 --> 00:28:22,494
Όχι...
370
00:28:27,416 --> 00:28:28,917
Θα μας κάρφωνε, Νίκι.
371
00:28:30,335 --> 00:28:32,171
Είχες μαλακώσει μαζί της.
372
00:28:34,339 --> 00:28:35,632
Έκανα αυτό που δεν μπορούσες!
373
00:28:41,930 --> 00:28:42,848
Εσύ το ήξερες;
374
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Το ήξερες;
375
00:28:46,977 --> 00:28:47,811
Όχι.
376
00:28:50,355 --> 00:28:51,356
Γαμώτο.
377
00:28:52,774 --> 00:28:53,901
Γαμώτο.
378
00:28:55,694 --> 00:28:57,779
Γαμώτο!
379
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
Νίκι!
380
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
Με τρώει μέσα μου.
381
00:29:20,427 --> 00:29:21,428
Εκείνο το βράδυ.
382
00:29:23,931 --> 00:29:26,934
Και, Τσάρλι, ο ερχομός σου
μόνο χειροτέρεψε τα πράγματα.
383
00:29:27,601 --> 00:29:31,396
Το πόσο σου έλειπε η Σαμ,
που μιλούσες για την καλοσύνη της.
384
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Ήταν και δική μου φίλη!
385
00:29:34,483 --> 00:29:37,110
Η μοναδική εκεί μέσα
που δεν με χρησιμοποίησε ποτέ.
386
00:29:43,575 --> 00:29:46,620
Θα το έσκαγα με τα αγόρια,
αλλά το έβαλα στα πόδια.
387
00:29:50,207 --> 00:29:51,375
Για να πεθάνω.
388
00:29:53,877 --> 00:29:55,087
Ξέρεις πού πήγαν;
389
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Ο Νίκι θα μας έλεγε μετά.
390
00:30:08,350 --> 00:30:09,935
Μια αυτοσχέδια βόμβα στο Μπρονξ.
391
00:30:11,270 --> 00:30:13,355
Την έφτιαξε ο Νίκι, αλλά εγώ την πέταξα.
392
00:30:15,440 --> 00:30:16,567
Κάτι άλλο;
393
00:30:17,150 --> 00:30:22,531
Ένας μεγάλος αριθμός ηθικά αμφισβητήσιμων
επιλογών, αλλά καμία άλλη παρανομία, όχι.
394
00:30:25,742 --> 00:30:28,120
Κάτσε. Ξέρεις αν είναι εντάξει
το νοσοκομείο;
395
00:30:28,120 --> 00:30:29,288
Η Σαμ έχει αναπνευστήρα.
396
00:30:30,831 --> 00:30:31,874
Δεν ξέρω.
397
00:30:43,135 --> 00:30:45,846
Εντάξει. Ώρα να φύγουμε από δω.
398
00:30:46,972 --> 00:30:49,725
Θα πάρω στο τμήμα.
399
00:30:50,684 --> 00:30:52,436
Να δω τι θα κάνω μ' εσάς.
400
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Αυτό ήταν, δηλαδή;
401
00:31:19,963 --> 00:31:21,340
Τώρα με μισείς;
402
00:31:24,551 --> 00:31:26,094
Νιώθω σαν να μη σε ξέρω.
403
00:31:29,598 --> 00:31:33,810
Πολύ λυπάμαι, γιατί τώρα
με ξέρεις καλύτερα από κάθε άλλον.
404
00:31:42,486 --> 00:31:45,280
Μόλις περπάτησα απ' το δημοτικό κτίριο.
405
00:31:45,280 --> 00:31:48,534
Γίνεται μαζική έξοδος κόσμου
από τη Γέφυρα του Μπρούκλιν.
406
00:31:48,534 --> 00:31:52,746
Ο κόσμος βγαίνει απ' το μετρό
τρομερά μπερδεμένος. Επικρατεί χάος.
407
00:31:53,247 --> 00:31:56,625
Το δημαρχείο λειτουργεί
με εφεδρική πηγή ρεύματος.
408
00:31:56,625 --> 00:31:58,502
Μα ζητούν απ' όλους...
409
00:32:00,087 --> 00:32:02,005
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΖΩΝΤΑΝΑ
410
00:32:33,829 --> 00:32:34,955
Άντε!
411
00:32:37,291 --> 00:32:38,458
Άντε, λοιπόν!
412
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
Τελειώνετε!
413
00:33:22,461 --> 00:33:23,462
Γαμώτο μου.
414
00:34:00,791 --> 00:34:02,584
Θεούλη μου.
415
00:34:03,585 --> 00:34:05,420
Κοιτάξτε. Πάνω απ' το πάρκο.
416
00:34:06,964 --> 00:34:10,926
Σ' όλη μου τη ζωή
δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο.
417
00:34:13,719 --> 00:34:14,721
Βοήθα με να σηκωθώ.
418
00:34:17,266 --> 00:34:18,976
Ήρεμα, με το μαλακό.
419
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
Με συγχωρείτε.
420
00:35:02,269 --> 00:35:03,228
Είναι ακόμη εδώ!
421
00:35:03,228 --> 00:35:04,980
Έλα. Θέλω βοήθεια.
422
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Πίεσε. Ελευθέρωσε.
423
00:35:10,360 --> 00:35:14,114
- Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
- Ένα, δύο, τρία...
424
00:35:14,114 --> 00:35:15,032
- Πίεσε.
- Πιέζω.
425
00:35:15,032 --> 00:35:19,620
- Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. Πίεσε.
- Τρία, τέσσερα, πέντε. Πιέζω.
426
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
- Ουίλ;
- Παιδιά;
427
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Κέιτ;
428
00:35:29,630 --> 00:35:31,089
Δεν ξέρω πού μπορεί να 'ναι.
429
00:35:31,089 --> 00:35:34,510
Τα παιδιά μας χάθηκαν.
430
00:35:34,510 --> 00:35:37,763
- Έχουν χαθεί εκεί έξω.
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
431
00:35:37,763 --> 00:35:40,057
Πολλά παιδιά θα χωρίστηκαν
απ' τους γονείς τους.
432
00:35:40,057 --> 00:35:42,643
Στο καμπ, στον παιδικό σταθμό,
σε φιλικό σπίτι.
433
00:35:43,936 --> 00:35:45,020
Έχεις αναπτήρα;
434
00:35:46,563 --> 00:35:48,106
Εκείνα τα προσέχουν.
435
00:35:48,106 --> 00:35:52,819
Οι γονείς τους δεν είναι μπλεγμένοι
σε μια σκευωρία με εμπρησμό και φόνο.
436
00:35:59,034 --> 00:36:00,202
Θα πάμε στην αστυνομία.
437
00:36:00,744 --> 00:36:02,621
- Χέστηκα αν είναι απασχολημένοι.
- Καλά.
438
00:36:02,621 --> 00:36:03,830
- Τα παιδιά μου...
- Καλά.
439
00:36:03,830 --> 00:36:06,750
εξαφανίστηκαν,
κι αυτό θα 'πρεπε να κάνουν οι μπάτσοι.
440
00:36:17,970 --> 00:36:18,971
Άνοιξε.
441
00:36:23,392 --> 00:36:25,519
Εμπρός;
442
00:36:25,519 --> 00:36:27,729
- Μαμά;
- Θεέ μου.
443
00:36:28,397 --> 00:36:31,275
- Γεια σου, αγάπη μου! Πώς είστε;
- Αυτά είναι; Και τα δύο;
444
00:36:31,275 --> 00:36:33,652
Είσαι με την Κέιτ; Είστε μαζί;
445
00:36:33,652 --> 00:36:35,821
Καλά είμαστε. Στου μπαμπά είστε;
446
00:36:35,821 --> 00:36:39,700
Ναι. Σας ψάχναμε
σ' όλη την πόλη. Πού είστε;
447
00:36:39,700 --> 00:36:41,493
- Στο σπίτι.
- Στο Μπρούκλιν;
448
00:36:41,493 --> 00:36:43,662
- Πώς πήγατε;
- Με τα πόδια.
449
00:36:43,662 --> 00:36:46,039
Πρώτα πήραμε το μετρό, αλλά κόλλησε
450
00:36:46,039 --> 00:36:49,126
- και περπατήσαμε στη σήραγγα.
- Είδαμε αρουραίους!
451
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
Και συνεχίσαμε.
452
00:36:50,836 --> 00:36:52,421
Περάσατε τη γέφυρα με τα πόδια;
453
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
Για όνομα.
454
00:36:54,882 --> 00:36:57,301
Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό.
455
00:36:57,301 --> 00:37:00,888
Ήταν λίγο, αλλά είχα κοντά την Κέιτ
κι ήξερα να έρθω σπίτι.
456
00:37:00,888 --> 00:37:02,306
Θεέ μου.
457
00:37:02,306 --> 00:37:07,102
Ουίλ, είσαι... Είσαι απίστευτα γενναίος.
458
00:37:07,102 --> 00:37:08,854
Είσαι απίστευτα γενναίος.
459
00:37:09,605 --> 00:37:10,606
Καλά είμαστε.
460
00:37:10,606 --> 00:37:12,482
Ήθελα να μάθω αν είστε κι εσείς.
461
00:37:12,482 --> 00:37:14,484
Δεν σας βρήκαμε στο σπίτι κι ανησύχησα.
462
00:37:14,484 --> 00:37:17,237
Καλά είμαστε. Είμαι εδώ με τον μπαμπά
463
00:37:17,237 --> 00:37:20,741
και μπορεί ν' αργήσουμε λίγο να έρθουμε.
464
00:37:20,741 --> 00:37:22,826
Μου δίνεις την Κέιτ;
465
00:37:26,872 --> 00:37:30,792
Γεια, μανούλα.
Θα φάμε όλες τις γρανίτες πριν λιώσουν.
466
00:37:32,961 --> 00:37:35,631
Εντάξει, καλή ιδέα ακούγεται.
467
00:37:37,132 --> 00:37:40,511
Άκου, ο μπαμπάς θέλει να σου πει ένα γεια.
468
00:37:44,097 --> 00:37:45,098
Έλα, καρδιά μου.
469
00:37:45,641 --> 00:37:48,352
Γεια! Άκουσα ότι ζήσατε
μια μικρή περιπέτεια.
470
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
Εντάξει.
471
00:40:04,613 --> 00:40:06,448
Αστυνομία! Είναι κανείς εδώ;
472
00:40:09,326 --> 00:40:12,454
- Ντετέκτιβ ΜακΦάντεν.
- Ήρθα για τον Έιμορι Γκουλντ.
473
00:40:12,454 --> 00:40:14,498
Φοβάμαι πως αργήσατε. Έφυγε.
474
00:40:14,498 --> 00:40:15,791
Ουίλιαμ!
475
00:40:15,791 --> 00:40:17,251
Βοηθήστε μας, σας παρακαλώ.
476
00:40:18,001 --> 00:40:19,503
- Τι έγινε;
- Υπομονή.
477
00:40:19,503 --> 00:40:20,963
- Τον μαχαίρωσαν.
- Τον μαχαίρωσαν;
478
00:40:21,547 --> 00:40:23,382
Εντάξει, μείνε μαζί μου.
479
00:40:29,805 --> 00:40:32,140
Τραυματίστηκε πολύ σοβαρά.
480
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
Έχει χάσει πολύ αίμα,
ίσως τραυμάτισε το έντερο.
481
00:40:35,978 --> 00:40:37,646
Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
482
00:40:37,646 --> 00:40:39,314
Περιμένουμε ώρες ασθενοφόρο.
483
00:40:41,733 --> 00:40:43,527
Τότε, πρέπει να τον πάμε εμείς.
484
00:40:53,537 --> 00:40:54,705
Σκέφτεστε ό,τι σκέφτομαι;
485
00:41:17,936 --> 00:41:19,563
Δύο, τρία.
486
00:41:22,024 --> 00:41:26,153
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
487
00:41:29,948 --> 00:41:30,949
Γεια.
488
00:41:43,629 --> 00:41:44,922
Γεια.
489
00:41:47,466 --> 00:41:48,717
Θέλω μόνο να ξέρεις,
490
00:41:50,511 --> 00:41:51,512
ό,τι κι αν γίνει,
491
00:41:53,138 --> 00:41:54,515
όλα θα πάνε καλά.
492
00:42:02,564 --> 00:42:05,317
Τρία, τέσσερα, πέντε.
493
00:42:05,943 --> 00:42:10,280
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
494
00:42:14,368 --> 00:42:16,161
Τρία, τέσσερα, πέντε.
495
00:42:21,542 --> 00:42:24,127
Δεν ήθελα να φύγει η Σαμ
χωρίς τον μπαμπά της.
496
00:42:26,004 --> 00:42:29,758
Δεν ήθελα να φτάσεις εδώ
και να 'χει φύγει.
497
00:42:31,969 --> 00:42:34,263
Τώρα που είστε μαζί, δεν πειράζει.
498
00:42:36,139 --> 00:42:38,600
Δεν πειράζει να την αφήσεις να φύγει.
499
00:42:55,367 --> 00:42:58,245
Μπορείς να φύγεις αν αυτό θέλεις.
500
00:43:02,332 --> 00:43:04,001
Κι αν δεν θέλω αυτό;
501
00:43:04,585 --> 00:43:08,088
Τότε, θα πρέπει να παλέψεις.
502
00:43:08,672 --> 00:43:11,425
Δεν ξέρω αν μπορώ.
503
00:43:11,425 --> 00:43:13,510
Παλεύω τόσο καιρό.
504
00:43:13,510 --> 00:43:14,636
Θα 'ναι δύσκολο.
505
00:43:15,262 --> 00:43:16,722
Αναμφίβολα.
506
00:43:18,056 --> 00:43:21,727
Ένας Θεός ξέρει πόσο ήθελα να πεθάνω εγώ.
Προσευχόμουν γι' αυτό.
507
00:43:22,311 --> 00:43:24,897
Το επεδίωκα ενεργά ενίοτε.
508
00:43:27,441 --> 00:43:28,692
Κι είμαι ακόμη εδώ.
509
00:43:30,569 --> 00:43:34,239
Δεν νομίζω ότι ξόφλησα ακόμη,
και νομίζω ούτε εσύ.
510
00:43:39,870 --> 00:43:40,871
Έλα τώρα.
511
00:43:43,582 --> 00:43:44,917
Τώρα ξεκινάς.
512
00:43:58,764 --> 00:44:00,057
Σ' αγαπώ, Σάμι.
513
00:44:39,805 --> 00:44:40,806
Σαμ...
514
00:44:42,724 --> 00:44:43,725
Θεέ μου!
515
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Αδελφή!
516
00:44:46,562 --> 00:44:48,730
Σάμι!
517
00:44:49,314 --> 00:44:50,566
Αγάπη μου!
518
00:44:50,566 --> 00:44:52,025
Σάμι.
519
00:44:52,025 --> 00:44:53,110
Φαντίν!
520
00:45:25,559 --> 00:45:27,644
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ
521
00:45:33,442 --> 00:45:34,735
Μαμά;
522
00:45:49,541 --> 00:45:52,127
- Κυρία Ουαϊσμπάργκερ.
- Ναι;
523
00:45:52,127 --> 00:45:55,506
Σας τον παραδίδω με δική του υπεγγυότητα.
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
524
00:45:56,089 --> 00:45:58,467
Όχι, αλλά δεν τον αφήνω
απ' τα μάτια μου έναν χρόνο.
525
00:46:00,219 --> 00:46:01,220
Τότε, καταλαβαίνετε.
526
00:46:27,913 --> 00:46:29,414
Τι θα την κάνεις;
527
00:46:29,414 --> 00:46:31,542
Το σύστημα έπεσε.
Δεν έχει προσαγωγές απόψε.
528
00:46:33,502 --> 00:46:34,586
Έχει γονείς;
529
00:46:35,170 --> 00:46:36,338
Όχι, τίποτα.
530
00:46:37,005 --> 00:46:38,465
Και δεν πρέπει να μείνει μόνη.
531
00:46:40,884 --> 00:46:42,135
Κάτι θα σκεφτώ.
532
00:46:45,305 --> 00:46:46,306
Πάρσα.
533
00:46:47,307 --> 00:46:48,308
Εγώ είμαι.
534
00:46:48,934 --> 00:46:51,603
Είμαι στο νοσοκομείο. Έχω νέα.
535
00:46:51,603 --> 00:46:53,856
Όλα καλά; Εσύ μισείς τα νοσοκομεία.
536
00:46:53,856 --> 00:46:56,358
Ναι, βοήθησα να φέρουμε
τον Ουίλιαμ Χάμιλτον-Σουίνι.
537
00:46:56,358 --> 00:46:58,151
Τον μαχαίρωσε το τσιράκι του Γκουλντ.
538
00:46:58,735 --> 00:47:00,237
Ο Γκουλντ εξαφανίστηκε.
539
00:47:00,237 --> 00:47:03,782
Εντάξει. Ναι. Αυτό είναι είδηση.
540
00:47:03,782 --> 00:47:05,534
Μπα, έχω και καλύτερη.
541
00:47:05,534 --> 00:47:06,869
Η Σαμάνθα Γιουνγκ;
542
00:47:08,412 --> 00:47:09,454
Ξύπνησε.
543
00:47:12,207 --> 00:47:13,667
ΓΙΟΥΝΓΚ, ΣΑΜΑΝΘΑ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ
544
00:47:16,587 --> 00:47:18,380
Ευχαριστώ που πήρες, ντετέκτιβ.
545
00:47:53,790 --> 00:47:55,209
Η φίλη σου η Σαμάνθα ξύπνησε.
546
00:47:56,627 --> 00:47:58,170
Με πας να τη δω;
547
00:47:59,171 --> 00:48:00,214
Να ζητήσω συγγνώμη.
548
00:48:01,673 --> 00:48:05,093
Όχι πως ξέρω από πού ν' αρχίσω
ή αν θα τη δεχόταν καν.
549
00:48:20,943 --> 00:48:24,947
Θυμάσαι πού ήσουν όταν έπεσαν οι πύργοι;
550
00:48:27,199 --> 00:48:28,200
Φυσικά.
551
00:48:29,409 --> 00:48:32,538
Ζούσα ακόμη στο Οχάιο
κι ονειρευόμουν να έρθω στη Νέα Υόρκη.
552
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
Όλοι μ' έλεγαν τρελή.
553
00:48:37,251 --> 00:48:38,293
Δεν μ' εμπόδισε.
554
00:48:41,338 --> 00:48:42,339
Άκουσα ότι
555
00:48:43,173 --> 00:48:46,593
όσοι βίωσαν το Περλ Χάρμπορ είπαν
πως όσος καιρός κι αν πέρασε,
556
00:48:47,845 --> 00:48:49,012
πάντα το 'νιωθαν σαν χθες.
557
00:48:50,222 --> 00:48:51,807
Έτσι θα 'ναι και για μένα.
558
00:48:52,641 --> 00:48:54,935
Εκείνη η μέρα κι οι επόμενες μέρες.
559
00:48:55,769 --> 00:48:58,772
Θεέ μου. Ήσουν εκεί;
560
00:48:58,772 --> 00:48:59,857
Ναι.
561
00:49:00,649 --> 00:49:02,609
Ήταν σκληρή, σπαρακτική δουλειά,
562
00:49:03,819 --> 00:49:07,656
αλλά το κουράγιο,
μέσα σε τόσο πόνο και θλίψη,
563
00:49:08,699 --> 00:49:11,034
ήταν το μόνο φως στο απέραντο σκοτάδι.
564
00:49:12,578 --> 00:49:16,999
Αν κι αυτό δεν εμπόδισε
τα καχύποπτα βλέμματα κάποιων συναδέλφων.
565
00:49:17,916 --> 00:49:20,919
Ασχέτως που γεννήθηκα εδώ
και δεν είμαι καν θρήσκος
566
00:49:20,919 --> 00:49:26,008
ή που πέρασα τόσες βδομάδες
αναπνέοντας σκόνη και θάνατο μαζί τους.
567
00:49:27,342 --> 00:49:28,719
Έτσι τραυματίστηκες;
568
00:49:30,053 --> 00:49:31,054
Από μια άποψη.
569
00:49:33,640 --> 00:49:38,187
Ένα βράδυ, λίγες εβδομάδες μετά,
έβαζα βενζίνη.
570
00:49:39,605 --> 00:49:41,481
Πήγαινα στην εξοχή με τη γυναίκα μου.
571
00:49:41,481 --> 00:49:46,778
Ήθελα να την πάρω μακριά από δω,
έψαχνα λίγη ησυχία.
572
00:49:48,488 --> 00:49:49,489
Ηρεμία.
573
00:49:52,951 --> 00:49:55,913
Μα για το αγροτικό γεμάτο μαλάκες
που με είδαν, ήμουν...
574
00:49:58,749 --> 00:50:01,418
ήμουν ένας μελαψός τύπος
κάπου όπου δεν έπρεπε.
575
00:50:03,587 --> 00:50:04,963
Μου όρμησαν.
576
00:50:04,963 --> 00:50:06,048
Με...
577
00:50:07,841 --> 00:50:11,053
Με έκαναν τόπι στο ξύλο
προτού προλάβω καν να βγάλω το σήμα.
578
00:50:12,095 --> 00:50:13,347
Μου τσάκισαν τη μέση.
579
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Η Σέρι με νόμιζε νεκρό.
580
00:50:22,397 --> 00:50:26,902
Το Σώμα προσπάθησε να με αποστρατεύσει.
Δύσκολα κάνεις τέτοια δουλειά σακάτης.
581
00:50:27,861 --> 00:50:29,279
Υπέβαλα αίτημα να μείνω.
582
00:50:29,279 --> 00:50:33,492
Ένας χρόνος σκληρής φυσικοθεραπείας
για να συνεχίσω να κάνω αυτό.
583
00:50:34,201 --> 00:50:35,202
Και να με.
584
00:50:37,371 --> 00:50:41,083
Ξέρω πως νιώθεις ότι δεν έχει γυρισμό
απ' όσα έχεις περάσει, Λορέιν.
585
00:50:41,708 --> 00:50:42,876
Μα πάντα υπάρχει τρόπος.
586
00:50:44,169 --> 00:50:45,671
Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
587
00:50:45,671 --> 00:50:48,048
Ναι, το πιστεύω.
588
00:50:51,385 --> 00:50:53,011
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ απόψε.
589
00:50:53,679 --> 00:50:55,973
Δεν μπορώ να σε συλλάβω,
δεν έχω πού να σε βάλω.
590
00:50:57,015 --> 00:50:58,851
Μα σύντομα θα ξανάρθει το ρεύμα
591
00:50:58,851 --> 00:51:04,439
και η γυναίκα μου φτιάχνει
ένα άπαιχτο ψητό φούρνου.
592
00:51:04,439 --> 00:51:07,025
Δεν ξέρω τι θα έλεγες γι' αυτό.
593
00:51:07,025 --> 00:51:08,193
Πιστεύω εύκολα.
594
00:51:09,987 --> 00:51:12,489
Η μαμά μου ήταν
η βασίλισσα του ψητού φούρνου.
595
00:51:13,740 --> 00:51:14,908
Μάλιστα.
596
00:51:17,828 --> 00:51:23,917
Λοιπόν... θα μου τα πεις όλα στον δρόμο.
597
00:52:09,254 --> 00:52:10,255
"Αγαπητέ μου γιε,
598
00:52:11,673 --> 00:52:14,635
θυμάμαι πόσο δυνατά φώναξες
όταν σε κράτησα πρώτη φορά.
599
00:52:22,226 --> 00:52:24,811
Η μητέρα σου είπε ότι φοβόσουν,
να σε κρατήσω πιο σφιχτά.
600
00:52:25,812 --> 00:52:27,940
Έκανα αυτό που μου είπε κι είχε δίκιο.
601
00:52:28,649 --> 00:52:29,650
Έπαψες να κλαις.
602
00:52:34,738 --> 00:52:36,031
Και για εκείνη τη στιγμή,
603
00:52:37,491 --> 00:52:42,454
ορκίζομαι ότι είδαμε ο ένας τον άλλο
με μια διαύγεια που τίποτα δεν θα άλλαζε.
604
00:53:02,641 --> 00:53:05,811
Ποιος ξέρει τι είχαν κατά νου οι μοίρες
όταν μας έδεσαν μεταξύ μας;
605
00:53:16,405 --> 00:53:19,449
Μα είσαι δικός μου κι είμαι δικός σου.
606
00:53:23,412 --> 00:53:25,414
Όσες ανατροπές κι αν μας τύχουν,
607
00:53:25,414 --> 00:53:29,918
όποια απόσταση κι αν μας χωρίσει,
για όσο καιρό κι αν είναι αυτό.
608
00:53:32,462 --> 00:53:34,464
Ακόμη σε κρατώ σφιχτά επάνω μου".
609
00:53:41,972 --> 00:53:43,557
Πότε το έγραψες αυτό;
610
00:53:46,560 --> 00:53:49,688
Το πρωί που μας άφησες. Όταν το έσκασες.
611
00:53:49,688 --> 00:53:54,026
Πολύ χαίρομαι που το άκουσα τώρα.
612
00:53:56,320 --> 00:54:00,407
Απλώς χαίρομαι τόσο πολύ που ξαναγύρισες.
613
00:54:03,410 --> 00:54:05,621
Έχουμε να επανορθώσουμε
για πολύ καιρό, έτσι;
614
00:54:06,788 --> 00:54:08,165
Τι είχες κατά νου;
615
00:54:08,165 --> 00:54:10,918
Σκέφτομαι μόλις σταθώ στα πόδια μου...
616
00:54:13,337 --> 00:54:14,755
να βρούμε τον Έιμορι...
617
00:54:16,798 --> 00:54:18,258
και να τον τσακίσουμε.
618
00:54:18,258 --> 00:54:19,927
Με χίλια.
619
00:54:53,460 --> 00:54:55,003
ΑΡΡΕΝ ΧΑΜΙΛΤΟΝ-ΣΟΥΙΝΙ
620
00:54:55,003 --> 00:54:57,965
ΠΑΡΑΧΩΡΩ ΟΛΑ ΤΑ ΝΟΜΙΚΑ
ΚΑΙ ΓΟΝΕΪΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΤΟΥΣ
621
00:54:57,965 --> 00:54:59,883
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΑΙ ΡΑΜΟΝΑ ΟΥΑΪΣΜΠΑΡΓΚΕΡ
622
00:55:06,807 --> 00:55:08,141
Μην πάρετε την αστυνομία.
623
00:55:08,141 --> 00:55:10,227
Με άφησαν ελεύθερο. Η μαμά μου. Είναι...
624
00:55:10,727 --> 00:55:13,689
Γεια, είμαι η μαμά. Ραμόνα Ουαϊσμπάργκερ.
625
00:55:13,689 --> 00:55:15,274
Χαίρω πολύ, μαμά.
626
00:55:16,984 --> 00:55:20,028
Πήγαινε πριν αλλάξω γνώμη. Άντε.
627
00:55:20,821 --> 00:55:22,823
Εντάξει. Ευχαριστώ.
628
00:55:31,540 --> 00:55:32,833
Σαμ!
629
00:55:34,042 --> 00:55:35,127
Πρόσεχε!
630
00:55:40,966 --> 00:55:43,343
Εγώ είμαι. Ο Τσάρλι.
631
00:55:45,304 --> 00:55:47,264
Τι... Έχει πάθει αμνησία;
632
00:55:48,765 --> 00:55:49,808
Γεια, Τσαρλς.
633
00:55:51,768 --> 00:55:52,769
Γεια!
634
00:55:52,769 --> 00:55:53,854
Γεια.
635
00:55:55,147 --> 00:55:56,857
Σου φέρνω κι άλλο νερό, καρδιά μου.
636
00:56:02,946 --> 00:56:03,947
Άλλαξες.
637
00:56:04,990 --> 00:56:05,991
Ναι.
638
00:56:06,742 --> 00:56:08,410
Ναι, ισχύει.
639
00:56:10,996 --> 00:56:11,997
Έχουν γίνει πολλά.
640
00:56:14,166 --> 00:56:16,543
- Είσαι καλά;
- Ναι.
641
00:56:18,128 --> 00:56:19,338
Ναι, τώρα είμαι.
642
00:57:40,460 --> 00:57:42,462
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου