1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PÕHINEB GARTH RISK HALLBERGI RAAMATUL 2 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Charlie! 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - Charlie! - Olen kombes. 4 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - Hea küll. Kumba juhet tõmmata? - Tule sealt ära! 5 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Ma kutsun abi. 6 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 Leidsime selle! Katusekabinetist korrus allpool! 7 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 Põhjapoolse seina akna taga! 8 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Charlie, palun, ma ei taha su surma näha! 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 Sinine juhe läheb taimerisse. Tõmban selle välja. 10 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 Ei! See on petekas. 11 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 Ma pean midagi tegema. Aita mind, palun! 12 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 Hei, vaata mind. 13 00:02:12,382 --> 00:02:13,509 Kas sa tead? 14 00:02:14,218 --> 00:02:15,052 Arvan, et kollane. 15 00:02:16,762 --> 00:02:17,679 Aga kui eksin? 16 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Kollane! Tõmba kollane juhe välja. 17 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 Anna tulla. 18 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 Ma tõmbasin välja! Aeg käib edasi! 19 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 See jõudis nulli! Oleme vist kombes! 20 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 Sul oli õigus! 21 00:03:00,055 --> 00:03:04,309 Hei, said hakkama. Jaa. Hei. Kõik laabub. 22 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 Sul oli õigus. 23 00:03:49,646 --> 00:03:51,565 - McFadden. - Hei. Parsa siin. 24 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 Leidsime pommi õigel ajal. 25 00:03:54,067 --> 00:03:56,445 Weisbarger leidis 26 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 ja teda aitas keegi Lorraine. 27 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 Ta kuulus vist Nicky punti. Ta oli meeleavaldusel. 28 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Jumal tänatud. Kui elekter kadus, arvasin, et asi oli teis. 29 00:04:05,579 --> 00:04:06,538 Mis elekter? 30 00:04:06,538 --> 00:04:08,207 Kogu idarannikul. 31 00:04:08,207 --> 00:04:10,417 Kuradi Kanadani välja on voolukatkestus. 32 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 Kui see polnud pomm, siis... 33 00:04:12,169 --> 00:04:16,130 Eeskirja järgi võtame seda terroriaktina, kuni teame, et see pole seda. 34 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - Mida sa arvad? - Ma ei tea enam, mida mõelda, 35 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 kuid terves linnas on segadus. Edu siiasaamisega. 36 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 Weisbarger ja tüdruk on sinuga? 37 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - Jah. - Aga Amory Gould? 38 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 Juba läinud. 39 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Tõbras kasutab seda põgenemiseks. Pean lõpetama. 40 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 Halloo. 41 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 Hei, Sher. Hei, ära nuta. 42 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Kõik laabub. Püsi lihtsalt kodus, säilita rahu. 43 00:04:46,745 --> 00:04:48,163 Asi pole voolukatkestuses. 44 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Tegin testi. Ära saa pahaseks. 45 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Ei. Ma pole pahane. 46 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 Mul on lihtsalt kahju. 47 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 Negatiivne. 48 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 Jälle. See ei õnnestu meil iial, Al. 49 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS 50 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 Ma ei luba sul isa äraolekul lahkuda. 51 00:06:17,419 --> 00:06:18,629 Mõistad? 52 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 Pidasid nii kaua vastu. 53 00:06:22,049 --> 00:06:24,801 Killuke sinust tahab veel siin olla. 54 00:07:00,379 --> 00:07:02,589 Osariigi pealinn New York... 55 00:07:02,589 --> 00:07:05,509 meil pole voolu Alam-Manhattanil, 56 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 osades Queensi piirkondades, Brooklynis, Upper West Side'is. 57 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 Politsei andis teada, et viies linnaosas... 58 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - Sammy. - ...on mingil kujul voolukatkestus. 59 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - Kell on praegu 16.35. - Liigu. 60 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - Paljud hakkavad lahkuma... - Liigu. 61 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 Mida oskad tänavatel toimuva kohta öelda? 62 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 Võin öelda oma nähtu põhjal, 63 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 et Brooklyni sillal on tekkimas tohutu ummik. 64 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 Ükski valgusfoor ei tööta. 65 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...kuulsin, et haigla... 66 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 St. Luke'i haiglas 114. ja Amsterdami tänava nurgal pole voolu. 67 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 Saime teada, et voolukatkestus on ka... 68 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 TERRORISMIVASTANE ÜKSUS 69 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 ...Suffolki maakonna lääneosas. 70 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Lisaks anti teada, et see võib ulatuda Kanadani. 71 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 Niimoodi. Oleme lõpetanud. See on tehtud. 72 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 Ära tee nägu, et sa ei nautinud seda veidi. 73 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 Ma ei naudi midagi, kuni oled haiglas ja sind ravib keegi, 74 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 kes on pädevam kui endine skaut. 75 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 Läheb lahti. 76 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 Olid skaut, Mercer? Ma olin samuti. 77 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 Oh heldust. Isa, palun sind. Ära tõmba teda käima. 78 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Ta jääbki oma autasudest rääkima. 79 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Tõesti? Milliseid sul on? 80 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Ilmselgelt hädaolukorraks valmiduse ja esmaabi märk. 81 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 Regan, päästa mind nende nohikute käest. 82 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 Kurat, kus kiirabi on? 83 00:08:21,460 --> 00:08:22,920 - Vabanda, paps. - Ei, õige. 84 00:08:22,920 --> 00:08:24,713 Kaua on läinud. Kus nad on, kurat? 85 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 Lähen alla ja vaatan, kas nad on seal. 86 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 Hästi. 87 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Mis jama mu telefoniga on? 88 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 Halloo. 89 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 Hei, mina siin. Kas lapsed on sinuga? 90 00:08:48,737 --> 00:08:50,822 Miks peaksid olema? Läksid neile järele. 91 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 Ma jäin veidi hiljaks. 92 00:08:52,282 --> 00:08:54,409 Mis siis on? Nad on kadunud? 93 00:08:55,077 --> 00:08:56,161 Kas tead, mis juhtus? 94 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 Ei, ma ei tea, mis... Kaotasid meie lapsed ära. 95 00:09:00,082 --> 00:09:01,542 Mõtlen voolukatkestust. 96 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 Mis voolukatkestus? 97 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 Pataki kuulutas hädaolukorra välja. 98 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 Põhjust ei avaldata, aga see paistab olevat, mis paistab olevat. 99 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 Hüva. Kohtume korteris. Äkki nad läksid sinna. Eks ole? 100 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - Jah. Hea küll. Ma tulen sinna. - Tee kähku. 101 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 {\an8}PÄEVALAAGER 102 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 {\an8}Ma ei mõista, kuidas lasite kahel lapsel minna. 103 00:09:22,646 --> 00:09:23,772 {\an8}Ma ei mõista seda. 104 00:09:45,961 --> 00:09:47,004 Jou, ta esineb. 105 00:09:47,004 --> 00:09:49,256 New Yorgi kuberner George Pataki 106 00:09:49,256 --> 00:09:52,426 kuulutas välja hädaolukorra. Mõistagi... 107 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 Kuradi hädaolukord. Perse, kui äge! 108 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 Kogu kuradi vooluvõrk! See on uskumatu. 109 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...massiivne voolukatkestus. Kogume endiselt infot. 110 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Aga plahvatust ei mainita. 111 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 Ohvrite arvu ka mitte. 112 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Kas see on üldse meie töö? 113 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 Ajad pessimistlikku jura. 114 00:10:11,278 --> 00:10:12,988 Ole nüüd. Muidugi meie töö. 115 00:10:12,988 --> 00:10:14,907 Mis see muu olla saaks, raisk? 116 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 See on meie töö. 117 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Anna minna, raisk! 118 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 Cate? Will? 119 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 Neid pole siin. Pole siin. 120 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 Hüva. Ärme paanitse. 121 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - Nad võivad olla siiapoole teel. - Või mitte olla. 122 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 Õpetasime neile võõrastega ettevaatlik olema, eks? 123 00:10:38,222 --> 00:10:40,224 Tagusime selle neile pähe. 124 00:10:40,224 --> 00:10:41,934 Nad ei läinud kuhugi võõraga. 125 00:10:41,934 --> 00:10:43,018 Hüva. 126 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Ma ei suuda seda uuesti teha. 127 00:10:47,022 --> 00:10:50,067 Joosta paljajalu kooli Willile järele 128 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 ja näha selle tüdruku nägu, kelle ema töötas Marsh McLennan... 129 00:10:52,778 --> 00:10:54,571 Võmmid ei saa meid praegu aidata. 130 00:10:54,571 --> 00:10:56,949 Neil on veidi kiire. Nii et otsime neid. 131 00:10:56,949 --> 00:10:59,493 Uurime naabrite käest, käime nende lemmikpaikades, 132 00:10:59,493 --> 00:11:01,161 kus neil turvaline tunne on. 133 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 Serendipity ja Jackson Hole'i restoranid, vaateratas. 134 00:11:05,082 --> 00:11:05,958 - Hüva. - Jah? 135 00:11:05,958 --> 00:11:08,377 Jah. Willil on võti. 136 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 Jätan talle kirja, et ta helistaks vanaisale ja ütleks kellelegi, 137 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 et nendega on kõik kombes, ja et nad jääks siia meid ootama. 138 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 Sina lähed West Side'i ja ma lähen East Side'i. 139 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 Hei, ma... 140 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Mida? 141 00:11:29,940 --> 00:11:31,859 Me ei tea, mis toimub. 142 00:11:31,859 --> 00:11:33,569 Äkki peaksime koos püsima. 143 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Hästi. 144 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Ütlesin, et see on halb mõte. 145 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Keegi ei tulnud. Tahtsin lihtsalt koju minna. 146 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 Kuulake! Kui see on terrorirünnak, peame edasi liikuma. 147 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Ja kui polegi, siis siia jääda on halb mõte. 148 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 Mul on tööriistad ja taskulamp. Me saame hakkama. 149 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 Hüva. Kes on esimene? 150 00:12:19,198 --> 00:12:21,116 Hea küll, rahulikult, rahvas. Liigume. 151 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - Liigu. - Püsige koos. 152 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 Hoidke torust, kui vaja. 153 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 Kõik laabub, kullake. 154 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 Liikuge edasi. 155 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Mis toimub? 156 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Halloo! 157 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 Ma ei saa seda igavesti teha. Ma vajan abi. 158 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 All generaatorid toimivad. Kolime patsiente. 159 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - Jumal tänatud. - Aga mitte teda. 160 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - Mida? - Mul on kahju, 161 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 aga eelistame neid, kel on suurem võimalus ellu jääda. 162 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Palun! 163 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 Palun laske mind välja! Palun! 164 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Halloo. 165 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 Halloo! 166 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 Esimese asjana peavad kõik mõistma, 167 00:14:33,332 --> 00:14:37,002 et miski ei viita terrorirünnakule. 168 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Hei! 169 00:14:39,129 --> 00:14:42,132 Põhjas ja läänes hakkab vool tagasi tulema. 170 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 See tähendab, et hakkame linnale voolu andma. 171 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 See võtab hulk aega. Tunde, mitte minuteid. 172 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Keegi ei saa täpsemalt... 173 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 Hea küll. Kuulake. 174 00:14:55,938 --> 00:14:57,940 Terroriohu puudumine on hea uudis, 175 00:14:57,940 --> 00:15:00,567 aga see ei tähenda, et meid ei oota pikk ja pime öö. 176 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 Enamik teist olid 1977. aastal lapsed, aga siis toimus üle tuhande põlengu 177 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 ja üle 400 korravalvuri sai vigastada. 178 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 Nii et jätame rõõmuhõisked päikesetõusuks. 179 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 Härra? Kas see tähendab... 180 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 Ei, Gould peab ootama. Kogu süsteem on maas. 181 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - Linnas on kaos. Homme... - Homme on juba hilja. 182 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 Aheldan ta oma käe külge ja lohistan ta siia, kui vaja. 183 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Kõrvaldaksin su tööst. 184 00:15:23,924 --> 00:15:26,301 Nõus. Sest mu isa ütles alati: 185 00:15:26,301 --> 00:15:28,387 „Parem on paluda vabandust kui luba.“ 186 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Pat oli sitapea. 187 00:15:30,389 --> 00:15:31,849 Ta arvas sinust sama. 188 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 Kokkuvõttes öeldakse, et linnas on väga vaikne. 189 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 Hetkel pole ühtegi tulekahju. 190 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - Ei midagi kuritegelikku... - Plahvatusi, pomme, terroriste pole. 191 00:15:46,238 --> 00:15:49,408 - Seda ei teinud meie. - Või nii? Sain juba aru, raisk! 192 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Valgusfoorid ei tööta. 193 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - Politsei... - Vahest oli asi taimeris. 194 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Mida kuradit sa ütlesid? 195 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 See oli sul esimene kord. Äkki läks sul nihu. 196 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - Hüva, Sol. Ära hakka praegu. - Mida? 197 00:16:03,714 --> 00:16:06,633 Kuradi suur asi, mille pärast eluga riskisime, 198 00:16:06,633 --> 00:16:08,510 läks ilmselt nihu. 199 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 Usun, et seda peab arutama. 200 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - Kurat, jää seisma. - Siin? 201 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 Jah. Siinsamas, raisk. 202 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Jää seisma! 203 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Välja. - Ei. 204 00:16:43,212 --> 00:16:44,296 Hei. 205 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 Kohe kuradi praegu, Sol. 206 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 Nagu sa tulistaksid mind. 207 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 Nicky. Ole nüüd. Oleme kõik endast väljas. 208 00:16:57,434 --> 00:17:00,354 Pane see käest. 209 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 Välja. 210 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 Kui midagi nihu läheb, 211 00:17:21,834 --> 00:17:25,378 pean teadma, et tiim on minu selja taga. 212 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 Tahan lihtsalt teada, mis juhtus. 213 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - Mis selles valesti on? - Sol, palu lihtsalt vabandust. 214 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - Ei. - Ei? Perse... 215 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Hea küll. 216 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 Sina lähed edasi omapead. 217 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Võta oma pask ja mine. 218 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 Tegite midagi head. 219 00:17:48,610 --> 00:17:52,239 Päästsite palju inimesi, kaasa arvatud minu. 220 00:17:53,949 --> 00:17:55,576 Ent mul on palju küsimusi. 221 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 Alustan sinust. 222 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 Leidsin kuriteopaigalt sinu kusest läbiimbunud teksad, eks? 223 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Sam ütles, et kui ta klubisse ei naase, 224 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 siis peaksin tema juurde minema ja ma tegingi seda või üritasin teha. 225 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 Kui sinna jõudsin, oli ta haavatud. 226 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 Põgenesin, sest olin hirmul. 227 00:18:16,471 --> 00:18:18,015 Mida sa kartsid? Tulistajat? 228 00:18:18,682 --> 00:18:19,933 Et sind süüdistatakse? 229 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 Kartsin, et ta sureb. 230 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Sealsamas. Otse minu ees. 231 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Mul oli tunne, et mu süda... 232 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 jääb seisma. Nii et ma põgenesin. 233 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 Kas nägid veel kedagi? 234 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 Valgetes pükstes kutt karjus appi. 235 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 Mees, kes ajalehe sõnul Sami leidis. 236 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 Aga vanemat kutti? Hallide juuste ja flanellpükstega? 237 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Amory Gould. Su sõber Nicky töötab tema heaks. 238 00:18:49,838 --> 00:18:53,592 Meil on video, kus ta naaseb pargist veidi enne sinu jõudmist. 239 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - Ei... - Ma nägin teda. 240 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 Sa olid pargis? 241 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 Lorraine? 242 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 Kas ta peab siin olema? 243 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 Miks sa teda ei taha? 244 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 Sest ma ei taha, et ta mind vihkaks. 245 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Hei, pea hoogu. 246 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - Käskisid just kiirustada. - Jah, kõnni kiiremini. Ära jookse. 247 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Kui keegi jookseb, arvatakse, et teda aetakse taga. 248 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - Tere õhtust. - Kobi mu kaubiku juurest ära. 249 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Märkasin seda inetut sõidukit 250 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 rikkumas vaadet mu terrassilt. 251 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 Kui ma ei eksi, on see härra Chaose kaubik, 252 00:19:56,071 --> 00:19:57,197 mille eest mina maksan. 253 00:19:57,823 --> 00:20:00,117 Maksan ka selle urka eest, milles elate. 254 00:20:01,326 --> 00:20:02,911 Sina saadad ümbrikke. 255 00:20:02,911 --> 00:20:05,497 Ja te olete räpased tänavarotid, kes mu käske täidavad. 256 00:20:06,915 --> 00:20:08,166 Mis teid siia toob? 257 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 Päästame sinu kuradi perset. Päästame meie kõigi perseid. 258 00:20:13,255 --> 00:20:16,550 Kui sellest kellelegi sõnagi paotad, 259 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 otsin üles nii sinu kui su kuradi perekonna. 260 00:20:20,637 --> 00:20:22,222 Oled hea palgaline. 261 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 Mõistan, miks Nicky sind hoiab. 262 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Ja ma ei kahtle selles, miks ta sind hoiab. 263 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Meid pole siin olnud. 264 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 Gould ei tulistanud Sami? 265 00:20:44,328 --> 00:20:45,662 Aga sa tead, kes seda tegi. 266 00:20:46,413 --> 00:20:48,582 Olen pidanud elus nii palju taaku kandma, 267 00:20:50,250 --> 00:20:51,627 aga seda taaka ei suutnud. 268 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 Üritasin, kuid ei suutnud. 269 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 Tean, mida Nicky pattude andestusest räägib, aga mõnd asja ei saa andestada. 270 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 Mis pärast Frank'sis toimunud põlengut juhtus? 271 00:21:10,395 --> 00:21:12,981 - Sa tead sellest? - Tean, et üks mees suri. 272 00:21:14,149 --> 00:21:15,651 Ja usun, et see painas Sami. 273 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Mida kuradit sa teed? 274 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 Pane see tagasi. See pole sinu oma. See on meie. 275 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 RP, saame raha millekski heaks kasutada. 276 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - Jah, teeme juba seda. See kulub toidule. - Sellel mehel oli pere. 277 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - Võlgneme selle neile. - Keegi ei võlgne sittagi. 278 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - See oli kuradi õnnetus. - Jah, meie põhjustatud õnnetus. 279 00:21:43,804 --> 00:21:47,516 On sul aimu, mida Nicky teeks, kui saaks raha vargusest teada? 280 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 Ütleksin sama, mida siis, kui Sam selle mõtte välja pakkus. 281 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 See on vajalik. 282 00:21:54,898 --> 00:21:56,441 See on kaunis žest. 283 00:21:57,317 --> 00:21:58,610 Vähim, mida teha saame. 284 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 Nicky, ükski rahasumma ei too surnud kutti tagasi. 285 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 See on abiks ta naisele ja lastele. 286 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 Jah, ja meie hingedele. 287 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 Ära kellelegi kõssa. 288 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Selge? 289 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Sam oli nii löödud. 290 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 Ta tegi tol õhtul paar fotot. 291 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 Mitte tavapärast kunstilist fotot, millel sittagi näha pole. 292 00:22:36,565 --> 00:22:38,233 Need olid nagu asitõendid. 293 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 Sol peksis ta fotoaparaadi puruks. 294 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 See oli nagu veel üks surm. Pärast seda Sam loobus. 295 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 Ta palus Nickyl lõpetada, Nicky nõustus. 296 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - Aga ta valetas? - Muidugi valetas. 297 00:22:52,331 --> 00:22:53,624 Ta ei kavatsenud lõpetada. 298 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 Samantha mõistis seda, kui püssirohi kaduma läks. 299 00:22:56,710 --> 00:22:58,378 Sam lubas seda veidi võtta. 300 00:22:59,588 --> 00:23:01,924 Nicky ütles, et tahtis Don Hill'si jaoks suitsupomme. 301 00:23:02,633 --> 00:23:04,510 Leegitsev linn, eks ole? 302 00:23:05,761 --> 00:23:08,347 Sam nõustus, sest see oli kontserdiks. 303 00:23:08,347 --> 00:23:12,684 Ta arvas, et kui Ex Nihilo läbi lööb, saab Nicky bändiga raha teenida. 304 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 Kõik toimiks igasuguse pasata. 305 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Kuid Sol võttis terve spordikotitäie. 306 00:23:18,690 --> 00:23:20,234 Sam helistas Lamplighterile. 307 00:23:20,234 --> 00:23:23,445 Mida? Haiglas olnud kutile? Kes ta Samile oli? 308 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 Esiteks ta peika. 309 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 Vabandust. 310 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 Talvel. Enne Nickyt. 311 00:23:33,080 --> 00:23:36,583 Me ei tohtinud temast teada, sest ta oli pereisast finantstöötaja. 312 00:23:36,583 --> 00:23:39,044 Lisaks tõi ta iga kuu sularaha. 313 00:23:39,044 --> 00:23:40,838 Nicky keelas temaga rääkida, 314 00:23:40,838 --> 00:23:43,799 aga Sam tegi alati, mida ise tahtis. 315 00:23:44,341 --> 00:23:47,010 Hüva. Pea kinni, 4. juuli õhtul 316 00:23:47,719 --> 00:23:49,930 hülgas ta mind, et kutiga pargis kohuda? 317 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 See oli üliveider, et ta kontserdile ei jäänud. 318 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 Veider, nagu midagi olnuks teoksil. 319 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Ja mina ütlesin teile, kus ta oli. 320 00:24:02,985 --> 00:24:06,655 Kas teate, kuidas kõige kiiremini 5. ja 73. tänava ristmikku saab? 321 00:24:06,655 --> 00:24:08,365 Pidime seal kohtuma. 322 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Halloo? 323 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 Tere. 324 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 Mida te siin teete? 325 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Võiksime sinult sama küsida. 326 00:24:41,023 --> 00:24:42,608 Mida perset, Sam? 327 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - Paned meie peale kitse? - Ei, ma... 328 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 Ei, ma lihtsalt... Ma... 329 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 Ma olen veidi hirmul ja ma vajan abi. 330 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 Tahan lihtsalt rääkida kellegagi, kes pole selles pasas sees. 331 00:24:59,249 --> 00:25:00,959 Sa ei tohi kellelegi rääkida. 332 00:25:01,793 --> 00:25:04,004 Andsid lubaduse. See hävitaks Nicky. 333 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Keegi sai surma! Mees sai surma! 334 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 Kas sa ei näe, kuidas see asju veidi muudab? 335 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 Nicky valetas mulle. Ta valetas sulle. Nickyt ei saa usaldada. 336 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 Mis on? Teie suur armastus on nüüd läbi? 337 00:25:15,933 --> 00:25:18,268 Aga kõik need ööd, mil kahekesi vestlesite? 338 00:25:18,268 --> 00:25:20,020 Jagasite kahekesi oma saladusi? 339 00:25:20,604 --> 00:25:23,190 Mida kuradit, Lorraine? Kas sa oled armukade? 340 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 Nicky andestas talle asju, mida teistele ei andestaks. 341 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Oledki. Sa oled armukade, raisk. 342 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 Mida kuradit, RP? Armastad nüüd Nickyt? 343 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 Ütlesin Nickyle, et ei tohi tüdrukuid kampa võtta. 344 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 Anna siis minna, tegele selle kitsega. 345 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 Ta keppis su armukest. 346 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Tee talle lõplikult ots peale. 347 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 RP. 348 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 Anna minna. 349 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 Mida sa teed? 350 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 Mida sa teed, RP? Ma olen su sõber! 351 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 Ma olen su sõber! 352 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - Palun ära tee seda. - Kui Nickyt armastad, tõesta seda talle. 353 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - Palun. Ära tee seda. - Enne kui ta meid hävitab. 354 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 Oh heldust. Anna andeks. 355 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 Nii et see oli esimene lask. 356 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 See, mis mööda läks. 357 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 Aga teine lask? 358 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 Jätad mu siia, kuna mainisin viisakalt, 359 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 et võibolla oli miski kordki sinu viga? 360 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 Keegi ei küsinud su arvamust, Sol. 361 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 Sinu kuradi teooriat. 362 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 Sa oled tühi koht. 363 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 Eikeegi. 364 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 Kui minuga tutvusid, polnud sul sittagi. 365 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 Sa eksid. Mul oli kaks asja. 366 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 See kaubik ja kallim nimega Lorraine. 367 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 Aga teda pole enam 368 00:27:22,059 --> 00:27:24,520 ja olen tagaotsitav tõsiste kuritegude pärast, 369 00:27:24,520 --> 00:27:26,438 kaasa arvatud mõrva eest! 370 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 Sinu heameeleks. 371 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 Sinu kaitsmiseks. 372 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 Mitu kuradi inimest pean sinu kaitsmiseks tapma, Nicky? 373 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 Ühe! 374 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 Tapa üks kuradi inimene! 375 00:27:43,163 --> 00:27:45,999 Billy Three-Sticks. 376 00:27:47,000 --> 00:27:49,503 See kutt Frank'sis oli õnnetus. 377 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - Kutt Billy stuudios... - Oli minu süü. 378 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 Nicky, sa loll värdjas! Kes sinu arust Sami tulistas? 379 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 Mida... 380 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 sa just ütlesid? 381 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 Jeerum. Sa ei suuda midagi õigesti teha. 382 00:28:20,993 --> 00:28:22,494 Ei... 383 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 Ta oleks kitse pannud, Nicky. 384 00:28:30,335 --> 00:28:32,171 Olid temaga liiga pehme. 385 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 Tegin, mida sa ei suutnud. 386 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 Kas sa teadsid? 387 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Kas sa teadsid? 388 00:28:46,977 --> 00:28:47,811 Ei. 389 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 Kurat. 390 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 Kurat. 391 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 Kurat! 392 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 Nicky! 393 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 See on mind närinud. 394 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 See õhtu. 395 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 Ja, Charlie, sinu tulek meie maailma ajas asja vaid hullemaks. 396 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 See, kuidas Sami igatsesid ja tema headusest rääkisid. 397 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Ta oli ka minu sõber! 398 00:29:34,483 --> 00:29:37,110 Ainus isik ses majas, kes ei üritanud mind ära kasutada. 399 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 Pidin kuttidega lahkuma, kuid põgenesin selle asemel. 400 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 Põgenesin, et surra. 401 00:29:53,877 --> 00:29:57,464 - Kas tead, kuhu nad suundusid? - Nicky pidi hiljem ütlema. 402 00:30:08,350 --> 00:30:09,935 Bronxis oli üks torupomm. 403 00:30:11,270 --> 00:30:13,355 Nicky valmistas selle, kuid mina viskasin. 404 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Kas veel midagi? 405 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 Suur hulk moraalselt küsitavaid valikuid, kuid ei midagi ebaseaduslikku. Ei. 406 00:30:25,742 --> 00:30:29,288 Oota. Kas haiglas on kõik hästi? Sam on hingamisaparaadi all. 407 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 Ma ei tea. 408 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 Hea küll. Aeg siit jalga lasta. 409 00:30:46,972 --> 00:30:49,725 Las ma helistan jaoskonda. 410 00:30:50,684 --> 00:30:52,436 Uurin, mida teiega teha. 411 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Ongi kõik? 412 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 Vihkad mind nüüd? 413 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 Mul on tunne, et ma ei tunne sind. 414 00:31:29,598 --> 00:31:33,810 See kurvastab mind, sest tunned mind paremini kui keegi teine. 415 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 Tulin just linnavalitsuse hoonest 416 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 ja suur mass inimesi liigub üle Brooklyni silla. 417 00:31:48,534 --> 00:31:51,161 Inimesed väljuvad metroost ja on täiesti segaduses. 418 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Valitseb kaos. 419 00:31:53,247 --> 00:31:56,625 Linnavalitsuse hoone kasutab varugeneraatoreid. 420 00:31:56,625 --> 00:31:58,502 Aga nad paluvad kõigil... 421 00:32:00,087 --> 00:32:02,005 {\an8}OTSE NEW YORGIST 422 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 Liigume! 423 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 Liigume! 424 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Liigume! 425 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 Püha müristus. 426 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 Oh heldust. 427 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 Vaata. Pargi kohal. 428 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 Ma pole elus midagi sellist näinud. 429 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 Aita mind püsti. 430 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 Rahu. Rahulikult. 431 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 Vabandage. 432 00:35:02,269 --> 00:35:03,228 Ta on veel elus. 433 00:35:03,228 --> 00:35:04,980 Tule. Vajan su abi. 434 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Pigista. Lase lahti. 435 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - Üks, kaks, kolm, neli, viis. - Üks, kolm, neli, viis. 436 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 - Pigista. - Pigista. 437 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - Üks, kaks, kolm, neli, viis. Pigista. - Kolm, neli, viis. Pigista. 438 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - Will? - Lapsed? 439 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Cate? 440 00:35:29,630 --> 00:35:31,089 Ma ei tea, kus nad olla võivad. 441 00:35:31,089 --> 00:35:34,510 Me lapsed on kadunud. 442 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - Nad ekslevad kuskil. - Me ei tea seda. 443 00:35:37,763 --> 00:35:42,643 Paljud lapsed sattusid vanematest eraldi. Laagris, lastehoius või sõbra pool. 444 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 Kas sul välgumihklit on? 445 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 Need lapsed on hoole all. 446 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 Nende vanemad pole segatud mingisse süütamise ja mõrva sepitsusse. 447 00:35:59,034 --> 00:36:00,202 Me läheme politseisse. 448 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 - Mind ei koti, et neil kiire on. - Hästi. 449 00:36:02,621 --> 00:36:03,830 - Nad on mu lapsed... - Hüva. 450 00:36:03,830 --> 00:36:06,750 ...nad on kadunud ja võmmid peavad sellega tegelema. 451 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Tee uks lahti. 452 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 Halloo? 453 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - Ema? - Oh heldust. 454 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - Hei, kallis. Kuidas sul läheb? Jah. - Nemad? Mõlemad? 455 00:36:31,275 --> 00:36:33,652 Hei, kas oled Cate'iga? Kas olete koos? 456 00:36:33,652 --> 00:36:35,821 Oleme kombes. Olete papsi pool? 457 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 Jah. Me oleme teid kõikjalt otsinud. Kus te olete? 458 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - Kodus. - Brooklynis? 459 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - Kuidas te sinna saite? - Kõndisime. 460 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 Esmalt sõitsime metrooga, kuid see jäi seisma, 461 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - nii et kõndisime tunnelis. - Me nägime rotte! 462 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 Siis kõndisime edasi. 463 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 Te kõndisite üle silla? 464 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 Issand jumal. 465 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 See pidi hirmus olema. 466 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 Veidi oli, aga hoidsin Cate'i lähedal ja teadsin koduteed. 467 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 Heldeke. 468 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 Will, sa oled nii vapper. 469 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 Sa oled nii vapper. 470 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 Me oleme kombes. 471 00:37:10,606 --> 00:37:12,482 Tahtsin veenduda, et teie olete ka. 472 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 Maja oli tühi ja hakkasin muretsema. 473 00:37:14,484 --> 00:37:17,237 Oleme kombes. Olen siin koos isaga 474 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 ja läheb veidi aega, kuni teie juurde jõuame. 475 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 Kas saad Cate'ile toru anda? 476 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 Hei, emme. Sööme kõik mahlajäätised ära, enne kui need sulavad. 477 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 Hüva. Tundub olevat hea mõte. 478 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 Kuula mind, su isa tahab tere öelda. 479 00:37:44,097 --> 00:37:45,098 Hei, kullake. 480 00:37:45,641 --> 00:37:48,352 Tere. Kuulsin, et sul oli seiklus. 481 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 Olgu. 482 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 Politsei. On siin kedagi? 483 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - Uurija McFadden. - Tulin Amory Gouldi järele. 484 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 Kardan, et jäid hiljaks. Ta on läinud. 485 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 William! 486 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 Vajame su abi, palun. 487 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - Hei. Mis juhtus? - Pea vastu. 488 00:40:19,503 --> 00:40:20,963 - Teda pussitati. - Pussitati? 489 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 Hüva, püsi ärkvel. 490 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 Ta sai väga tõsise vigastuse. 491 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 Ta on palju verd kaotanud ja sooled võivad kahjustatud olla. 492 00:40:35,978 --> 00:40:37,646 Peame ta haiglasse toimetama. 493 00:40:37,646 --> 00:40:39,314 Oleme tunde kiirabi oodanud. 494 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 Siis peame ise ta sinna toimetama. 495 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 Mõtled sama, mida mina? 496 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 Kaks, kolm. 497 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 Üks, kaks, kolm, neli, viis. 498 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 Tere. 499 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 Tere. 500 00:41:47,466 --> 00:41:48,717 Tahan, et teaksid, 501 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 et mis iganes juhtub, 502 00:41:53,138 --> 00:41:54,515 kõik laabub. 503 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 Kolm, neli, viis. 504 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 Üks, kaks, kolm, neli, viis. 505 00:42:14,368 --> 00:42:16,161 Kolm, neli, viis. 506 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 Ma ei tahtnud, et Sam siit ilmast isata lahkuks. 507 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 Ma ei tahtnud, et avastad ta saabudes surnuna. 508 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 Olete nüüd koos ja sellest pole midagi. 509 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Pole midagi, kui lased tal minna. 510 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 Tead, et võid lahkuda, kui seda soovid. 511 00:43:02,332 --> 00:43:04,001 Mis siis, kui ma ei soovi seda? 512 00:43:04,585 --> 00:43:08,088 Siis pead võitlema. 513 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 Ma ei tea, kas suudan. 514 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 Olen nii kaua võidelnud. 515 00:43:13,510 --> 00:43:14,636 See on raske. 516 00:43:15,262 --> 00:43:16,722 Pole kahtlustki. 517 00:43:18,056 --> 00:43:21,727 Jumal teab, et olen soovinud surra. Palvetanud selle eest. 518 00:43:22,311 --> 00:43:24,897 Vahel aktiivselt seda taotlenud. 519 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 Ja olen endiselt siin. 520 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 Ma ei usu, et olen siin lõpetanud, ja arvan, et sina samuti mitte. 521 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 Ole nüüd. 522 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 Su elu alles algab. 523 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 Ma armastan sind, Sammy. 524 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 Sam. 525 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 Oh heldust. 526 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Õde! 527 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 Sammy. 528 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 Kullake. 529 00:44:50,566 --> 00:44:52,025 Sammy. 530 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 Fantine! 531 00:45:25,559 --> 00:45:27,644 {\an8}CENTRAL PARKI PREFEKTUUR 532 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 Ema? 533 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - Proua Weisbarger. - Jah? 534 00:45:52,127 --> 00:45:55,506 Jätan ta kohtuprotsessini teie hoolde. Teate, mida see tähendab? 535 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 Ei, aga ta ei lahku aasta aega mu pilgu alt. 536 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 Siis mõistate. 537 00:46:27,913 --> 00:46:31,542 Mida sa temaga teed? Süsteem on maas. Me ei vahista täna kedagi. 538 00:46:33,502 --> 00:46:34,586 Kas tal vanemad on? 539 00:46:35,170 --> 00:46:36,338 Ei, tal pole kedagi. 540 00:46:37,005 --> 00:46:38,465 Ja ta ei peaks üksi olema. 541 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 Mõtlen midagi välja. 542 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 Parsa siin. 543 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 Hei, mina siin. 544 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 Olen haiglas. Mul on uudiseid. 545 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 Kas kõik on hästi? Sa vihkad haiglaid. 546 00:46:53,856 --> 00:46:56,358 Jah, aitasin William Hamilton-Sweeney siia tuua. 547 00:46:56,358 --> 00:47:00,237 Amory Gouldi käsilane pussitas teda. Gould on jooksus, muide. 548 00:47:00,237 --> 00:47:03,782 Hüva. Jah. See on uudis. 549 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 Ei, mul on midagi paremat. 550 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 Samantha Yeung? 551 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 Ta tuli teadvusele. 552 00:47:12,207 --> 00:47:13,667 NYU TUDENG 553 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 Tänan helistamast, uurija. 554 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 Su sõber Samantha ärkas. 555 00:47:56,627 --> 00:48:00,214 Kas võin teda näha? Tahan vabandust paluda. 556 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 Mitte et ma teaks, millest alustada või kas ta selle vastu võtab. 557 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 Kas mäletad, kus sa olid, kui kaksiktornid kokku varisesid? 558 00:48:27,199 --> 00:48:28,200 Muidugi. 559 00:48:29,409 --> 00:48:32,538 Elasin endiselt Ohios ja unistasin New Yorki tulekust. 560 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Kõik pidasid mind sõgedaks. 561 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 See ei takistanud mind. 562 00:48:41,338 --> 00:48:42,339 Olen kuulnud, 563 00:48:43,173 --> 00:48:46,593 et Pearl Harbori üle elanud inimesed ütlesid, et kuitahes palju aega möödus, 564 00:48:47,845 --> 00:48:49,012 oli see ikka nagu eile. 565 00:48:50,222 --> 00:48:51,807 See päev jääb mulle selliseks. 566 00:48:52,641 --> 00:48:54,935 See ja sellele järgnenud päevad. 567 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 Oh heldust. Te olite seal? 568 00:48:58,772 --> 00:48:59,857 Jah. 569 00:49:00,649 --> 00:49:02,609 See oli jõhker, südantlõhestav töö, 570 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 ent selle valu ja kurbuse keskel näidatud vaprus 571 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 oli ainus valguskiir pilkases pimeduses. 572 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 Kuigi see ei takistanud mõnd kolleegi mind kahtlustavalt vaatamast. 573 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 Vahet pole, et siin sündisin, et pole usklik 574 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 või et hingasin neil nädalail sama palju tolmu ja surma sisse kui nemad. 575 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 Kas saite sedasi viga? 576 00:49:30,053 --> 00:49:31,054 Mingis mõttes. 577 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 Ühel õhtul paar nädalat hiljem tankisin autot. 578 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 Suundusin abikaasa Sherryga maale. 579 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 Tahtsime linnast välja saada, et veidi vaikust nautida. 580 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 Rahu. 581 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 Ent mind märganud autotäiele sitapäid olin ma... 582 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 Olin neile valesse kohta sattunud tõmmu nahaga kutt. 583 00:50:03,587 --> 00:50:04,963 Nad ründasid mind. 584 00:50:04,963 --> 00:50:06,048 Nad... 585 00:50:07,841 --> 00:50:11,053 Nad peksid mu vaeseomaks, enne kui jõudsin ametimärki näidata. 586 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 Murdsid mu selja. 587 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Sherry pidas mind surnuks. 588 00:50:22,397 --> 00:50:24,608 Pärast seda üritati mind erru saata. 589 00:50:24,608 --> 00:50:26,902 Tead, sandina on keeruline seda tööd teha. 590 00:50:27,861 --> 00:50:29,279 Taotlesin ametisse jäämist. 591 00:50:29,279 --> 00:50:33,492 Tegelesin aasta aega ränga füüsilise teraapiaga, et saaksin seda tööd jätkata. 592 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 Ja siin ma olen. 593 00:50:37,371 --> 00:50:41,083 Tean, et usud, et sinu olukorrast pole enam tagasiteed, Lorraine. 594 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 Aga see on alati olemas. 595 00:50:44,169 --> 00:50:45,671 Te päriselt usute seda? 596 00:50:45,671 --> 00:50:48,048 Jah. 597 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 Sa ei saa siia täna ööseks jääda. 598 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 Sind ei saa registreerida. Sind pole kuhugi panna. 599 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 Ent vool peaks varsti tagasi olema 600 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 ja mu naine teeb üsna kuradi head pajarooga. 601 00:51:04,439 --> 00:51:07,025 Ma ei tea, mida sellest arvaksid. 602 00:51:07,025 --> 00:51:08,193 Ma olen suur fänn. 603 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 Mu ema oli Claiborne'i valla pajaroogade kuninganna. 604 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 Hüva. 605 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 Võid mulle sellest tee peal rääkida. 606 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 „Kallis poeg, 607 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 ma mäletan, kui valjult röökisid, kui sind esimest korda hoidsin. 608 00:52:22,226 --> 00:52:24,811 Su ema ütles, et kartsid ja et pidin tugevamini hoidma. 609 00:52:25,812 --> 00:52:29,650 Tegin, nagu kästi, ja tal oli õigus. Sa lõpetasid nutmise. 610 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 Ja sel hetkel, 611 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 ma vannun, et nägime teineteist selgusega, mida ei saaks miski hägustada. 612 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 Kes teab, mida saatusejumalannad meid kokku sidudes mõtlesid? 613 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 Aga sa oled minu ja mina sinu. 614 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 Mis iganes käänakuid me radadel esineb, 615 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 mis iganes kaugus meid lahutab, kui iganes kaua aega, 616 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 hoian sind endiselt tugevasti enda vastas.“ 617 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 Millal sa selle kirjutasid? 618 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 Hommikul pärast sinu lahkumist. Pärast su põgenemist. 619 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 Mul on hea meel, et seda nüüd kuulsin. 620 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 Mul on hea meel, et su tagasi sain. 621 00:54:03,410 --> 00:54:05,621 Meil on vaja palju aega tagasi teha. 622 00:54:06,788 --> 00:54:08,165 Mis sul mõttes on? 623 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 Mõtlen, et kohe, kui jalule saan... 624 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 otsime Amory üles... 625 00:54:16,798 --> 00:54:18,258 ja hävitame ta. 626 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 Kindla peale. 627 00:54:53,460 --> 00:54:55,003 POISSLAPS HAMILTON-SWEENEY 628 00:54:55,003 --> 00:54:57,965 KÕIK SEADUSLIKUD JA VANEMLIKUD ÕIGUSED LÄHEVAD ÜLE 629 00:54:57,965 --> 00:54:59,883 DAVID WEISBARGERILE JA RAMONA WEISBARGERILE. 630 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 Ärge kutsuge võmme. 631 00:55:08,141 --> 00:55:10,227 Mind lasti vabaks. See on mu ema. See... 632 00:55:10,727 --> 00:55:12,104 Tere, ma olen ema. 633 00:55:12,104 --> 00:55:13,689 Ramona Weisbarger. 634 00:55:13,689 --> 00:55:15,274 Rõõm kohtuda, ema. 635 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 Mine, enne kui meelt muudan. Mine. 636 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 Hästi. Tänan. 637 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Sam! 638 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 Ettevaatust. 639 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 Hei. See olen mina. Olen Charlie. 640 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 Mida... Kas tal on mälukaotus või midagi? 641 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 Tere, Charles. 642 00:55:51,768 --> 00:55:53,854 Tere. 643 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 Toon sulle vett, kullake. 644 00:56:02,946 --> 00:56:03,947 Oled teistsugune. 645 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 Jah. 646 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 Jah, ma olengi. 647 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 Mõndagi on juhtunud. 648 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - Kas oled kombes? - Jah. 649 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 Jah, nüüd olen. 650 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 Tõlkinud Vova Kljain