1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PÕHINEB GARTH RISK HALLBERGI RAAMATUL
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Charlie!
3
00:01:39,099 --> 00:01:41,935
- Charlie!
- Olen kombes.
4
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
- Hea küll. Kumba juhet tõmmata?
- Tule sealt ära!
5
00:01:49,443 --> 00:01:50,777
Ma kutsun abi.
6
00:01:51,361 --> 00:01:53,572
Leidsime selle!
Katusekabinetist korrus allpool!
7
00:01:53,572 --> 00:01:56,116
Põhjapoolse seina akna taga!
8
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Charlie, palun, ma ei taha su surma näha!
9
00:02:01,705 --> 00:02:04,917
Sinine juhe läheb taimerisse.
Tõmban selle välja.
10
00:02:04,917 --> 00:02:05,876
Ei! See on petekas.
11
00:02:08,044 --> 00:02:10,422
Ma pean midagi tegema. Aita mind, palun!
12
00:02:10,422 --> 00:02:12,382
Hei, vaata mind.
13
00:02:12,382 --> 00:02:13,509
Kas sa tead?
14
00:02:14,218 --> 00:02:15,052
Arvan, et kollane.
15
00:02:16,762 --> 00:02:17,679
Aga kui eksin?
16
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Kollane! Tõmba kollane juhe välja.
17
00:02:26,021 --> 00:02:27,773
Anna tulla.
18
00:02:36,782 --> 00:02:38,951
Ma tõmbasin välja! Aeg käib edasi!
19
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
See jõudis nulli! Oleme vist kombes!
20
00:02:58,303 --> 00:03:00,055
Sul oli õigus!
21
00:03:00,055 --> 00:03:04,309
Hei, said hakkama. Jaa. Hei. Kõik laabub.
22
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
Sul oli õigus.
23
00:03:49,646 --> 00:03:51,565
- McFadden.
- Hei. Parsa siin.
24
00:03:52,232 --> 00:03:53,400
Leidsime pommi õigel ajal.
25
00:03:54,067 --> 00:03:56,445
Weisbarger leidis
26
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
ja teda aitas keegi Lorraine.
27
00:03:59,406 --> 00:04:02,159
Ta kuulus vist Nicky punti.
Ta oli meeleavaldusel.
28
00:04:02,159 --> 00:04:05,579
Jumal tänatud. Kui elekter kadus,
arvasin, et asi oli teis.
29
00:04:05,579 --> 00:04:06,538
Mis elekter?
30
00:04:06,538 --> 00:04:08,207
Kogu idarannikul.
31
00:04:08,207 --> 00:04:10,417
Kuradi Kanadani välja on voolukatkestus.
32
00:04:10,918 --> 00:04:12,169
Kui see polnud pomm, siis...
33
00:04:12,169 --> 00:04:16,130
Eeskirja järgi võtame seda terroriaktina,
kuni teame, et see pole seda.
34
00:04:16,130 --> 00:04:19,635
- Mida sa arvad?
- Ma ei tea enam, mida mõelda,
35
00:04:19,635 --> 00:04:21,887
kuid terves linnas on segadus.
Edu siiasaamisega.
36
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
Weisbarger ja tüdruk on sinuga?
37
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
- Jah.
- Aga Amory Gould?
38
00:04:26,141 --> 00:04:27,518
Juba läinud.
39
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Tõbras kasutab seda põgenemiseks.
Pean lõpetama.
40
00:04:39,196 --> 00:04:40,280
Halloo.
41
00:04:40,280 --> 00:04:43,158
Hei, Sher. Hei, ära nuta.
42
00:04:43,158 --> 00:04:46,745
Kõik laabub.
Püsi lihtsalt kodus, säilita rahu.
43
00:04:46,745 --> 00:04:48,163
Asi pole voolukatkestuses.
44
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
Tegin testi. Ära saa pahaseks.
45
00:04:50,874 --> 00:04:53,126
Ei. Ma pole pahane.
46
00:04:53,126 --> 00:04:55,546
Mul on lihtsalt kahju.
47
00:04:56,129 --> 00:04:57,464
Negatiivne.
48
00:04:57,965 --> 00:05:01,426
Jälle. See ei õnnestu meil iial, Al.
49
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
PALJU ÕNNE SÜNNIPÄEVAKS
50
00:06:15,125 --> 00:06:17,419
Ma ei luba sul isa äraolekul lahkuda.
51
00:06:17,419 --> 00:06:18,629
Mõistad?
52
00:06:19,671 --> 00:06:21,215
Pidasid nii kaua vastu.
53
00:06:22,049 --> 00:06:24,801
Killuke sinust tahab veel siin olla.
54
00:07:00,379 --> 00:07:02,589
Osariigi pealinn New York...
55
00:07:02,589 --> 00:07:05,509
meil pole voolu Alam-Manhattanil,
56
00:07:05,509 --> 00:07:09,930
osades Queensi piirkondades,
Brooklynis, Upper West Side'is.
57
00:07:09,930 --> 00:07:12,182
Politsei andis teada, et viies linnaosas...
58
00:07:12,182 --> 00:07:15,310
- Sammy.
- ...on mingil kujul voolukatkestus.
59
00:07:16,478 --> 00:07:19,022
- Kell on praegu 16.35.
- Liigu.
60
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
- Paljud hakkavad lahkuma...
- Liigu.
61
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Mida oskad tänavatel toimuva kohta öelda?
62
00:07:23,402 --> 00:07:25,654
Võin öelda oma nähtu põhjal,
63
00:07:25,654 --> 00:07:28,699
et Brooklyni sillal
on tekkimas tohutu ummik.
64
00:07:28,699 --> 00:07:30,951
Ükski valgusfoor ei tööta.
65
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
...kuulsin, et haigla...
66
00:07:34,162 --> 00:07:38,917
St. Luke'i haiglas 114.
ja Amsterdami tänava nurgal pole voolu.
67
00:07:38,917 --> 00:07:41,795
Saime teada, et voolukatkestus on ka...
68
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
TERRORISMIVASTANE ÜKSUS
69
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
...Suffolki maakonna lääneosas.
70
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
Lisaks anti teada,
et see võib ulatuda Kanadani.
71
00:07:50,429 --> 00:07:52,890
Niimoodi.
Oleme lõpetanud. See on tehtud.
72
00:07:54,224 --> 00:07:56,310
Ära tee nägu,
et sa ei nautinud seda veidi.
73
00:07:56,894 --> 00:08:00,189
Ma ei naudi midagi,
kuni oled haiglas ja sind ravib keegi,
74
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
kes on pädevam kui endine skaut.
75
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
Läheb lahti.
76
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
Olid skaut, Mercer? Ma olin samuti.
77
00:08:05,861 --> 00:08:09,156
Oh heldust. Isa, palun sind.
Ära tõmba teda käima.
78
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Ta jääbki oma autasudest rääkima.
79
00:08:11,241 --> 00:08:13,410
Tõesti? Milliseid sul on?
80
00:08:14,203 --> 00:08:17,372
Ilmselgelt hädaolukorraks valmiduse
ja esmaabi märk.
81
00:08:17,372 --> 00:08:19,416
Regan, päästa mind nende nohikute käest.
82
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
Kurat, kus kiirabi on?
83
00:08:21,460 --> 00:08:22,920
- Vabanda, paps.
- Ei, õige.
84
00:08:22,920 --> 00:08:24,713
Kaua on läinud. Kus nad on, kurat?
85
00:08:26,423 --> 00:08:29,051
Lähen alla ja vaatan, kas nad on seal.
86
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
Hästi.
87
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Mis jama mu telefoniga on?
88
00:08:44,149 --> 00:08:44,983
Halloo.
89
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
Hei, mina siin. Kas lapsed on sinuga?
90
00:08:48,737 --> 00:08:50,822
Miks peaksid olema? Läksid neile järele.
91
00:08:50,822 --> 00:08:52,282
Ma jäin veidi hiljaks.
92
00:08:52,282 --> 00:08:54,409
Mis siis on? Nad on kadunud?
93
00:08:55,077 --> 00:08:56,161
Kas tead, mis juhtus?
94
00:08:56,161 --> 00:09:00,082
Ei, ma ei tea, mis...
Kaotasid meie lapsed ära.
95
00:09:00,082 --> 00:09:01,542
Mõtlen voolukatkestust.
96
00:09:02,251 --> 00:09:03,669
Mis voolukatkestus?
97
00:09:03,669 --> 00:09:06,088
Pataki kuulutas hädaolukorra välja.
98
00:09:06,088 --> 00:09:11,093
Põhjust ei avaldata, aga see
paistab olevat, mis paistab olevat.
99
00:09:12,386 --> 00:09:16,306
Hüva. Kohtume korteris.
Äkki nad läksid sinna. Eks ole?
100
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
- Jah. Hea küll. Ma tulen sinna.
- Tee kähku.
101
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
{\an8}PÄEVALAAGER
102
00:09:20,143 --> 00:09:22,646
{\an8}Ma ei mõista,
kuidas lasite kahel lapsel minna.
103
00:09:22,646 --> 00:09:23,772
{\an8}Ma ei mõista seda.
104
00:09:45,961 --> 00:09:47,004
Jou, ta esineb.
105
00:09:47,004 --> 00:09:49,256
New Yorgi kuberner George Pataki
106
00:09:49,256 --> 00:09:52,426
kuulutas välja hädaolukorra. Mõistagi...
107
00:09:52,426 --> 00:09:56,805
Kuradi hädaolukord. Perse, kui äge!
108
00:09:56,805 --> 00:09:59,808
Kogu kuradi vooluvõrk! See on uskumatu.
109
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
...massiivne voolukatkestus.
Kogume endiselt infot.
110
00:10:03,187 --> 00:10:04,646
Aga plahvatust ei mainita.
111
00:10:05,731 --> 00:10:06,940
Ohvrite arvu ka mitte.
112
00:10:07,608 --> 00:10:08,901
Kas see on üldse meie töö?
113
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
Ajad pessimistlikku jura.
114
00:10:11,278 --> 00:10:12,988
Ole nüüd. Muidugi meie töö.
115
00:10:12,988 --> 00:10:14,907
Mis see muu olla saaks, raisk?
116
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
See on meie töö.
117
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Anna minna, raisk!
118
00:10:22,539 --> 00:10:23,916
Cate? Will?
119
00:10:25,626 --> 00:10:28,587
Neid pole siin. Pole siin.
120
00:10:30,047 --> 00:10:31,423
Hüva. Ärme paanitse.
121
00:10:31,423 --> 00:10:34,551
- Nad võivad olla siiapoole teel.
- Või mitte olla.
122
00:10:35,219 --> 00:10:38,222
Õpetasime neile võõrastega
ettevaatlik olema, eks?
123
00:10:38,222 --> 00:10:40,224
Tagusime selle neile pähe.
124
00:10:40,224 --> 00:10:41,934
Nad ei läinud kuhugi võõraga.
125
00:10:41,934 --> 00:10:43,018
Hüva.
126
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Ma ei suuda seda uuesti teha.
127
00:10:47,022 --> 00:10:50,067
Joosta paljajalu kooli Willile järele
128
00:10:50,067 --> 00:10:52,778
ja näha selle tüdruku nägu,
kelle ema töötas Marsh McLennan...
129
00:10:52,778 --> 00:10:54,571
Võmmid ei saa meid praegu aidata.
130
00:10:54,571 --> 00:10:56,949
Neil on veidi kiire. Nii et otsime neid.
131
00:10:56,949 --> 00:10:59,493
Uurime naabrite käest,
käime nende lemmikpaikades,
132
00:10:59,493 --> 00:11:01,161
kus neil turvaline tunne on.
133
00:11:01,161 --> 00:11:04,039
Serendipity ja Jackson Hole'i restoranid, vaateratas.
134
00:11:05,082 --> 00:11:05,958
- Hüva.
- Jah?
135
00:11:05,958 --> 00:11:08,377
Jah. Willil on võti.
136
00:11:08,377 --> 00:11:14,258
Jätan talle kirja, et ta helistaks
vanaisale ja ütleks kellelegi,
137
00:11:14,258 --> 00:11:17,469
et nendega on kõik kombes,
ja et nad jääks siia meid ootama.
138
00:11:17,469 --> 00:11:20,013
Sina lähed West Side'i
ja ma lähen East Side'i.
139
00:11:23,267 --> 00:11:25,394
Hei, ma...
140
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Mida?
141
00:11:29,940 --> 00:11:31,859
Me ei tea, mis toimub.
142
00:11:31,859 --> 00:11:33,569
Äkki peaksime koos püsima.
143
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Hästi.
144
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Ütlesin, et see on halb mõte.
145
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
Keegi ei tulnud.
Tahtsin lihtsalt koju minna.
146
00:11:54,840 --> 00:11:58,468
Kuulake! Kui see on terrorirünnak,
peame edasi liikuma.
147
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Ja kui polegi,
siis siia jääda on halb mõte.
148
00:12:01,763 --> 00:12:05,350
Mul on tööriistad ja taskulamp.
Me saame hakkama.
149
00:12:16,111 --> 00:12:17,237
Hüva. Kes on esimene?
150
00:12:19,198 --> 00:12:21,116
Hea küll, rahulikult, rahvas. Liigume.
151
00:12:21,116 --> 00:12:22,701
- Liigu.
- Püsige koos.
152
00:12:24,995 --> 00:12:26,747
Hoidke torust, kui vaja.
153
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
Kõik laabub, kullake.
154
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
Liikuge edasi.
155
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Mis toimub?
156
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Halloo!
157
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
Ma ei saa seda igavesti teha.
Ma vajan abi.
158
00:13:03,534 --> 00:13:06,411
All generaatorid toimivad.
Kolime patsiente.
159
00:13:06,411 --> 00:13:08,497
- Jumal tänatud.
- Aga mitte teda.
160
00:13:09,623 --> 00:13:10,874
- Mida?
- Mul on kahju,
161
00:13:10,874 --> 00:13:13,627
aga eelistame neid,
kel on suurem võimalus ellu jääda.
162
00:13:32,062 --> 00:13:33,063
Palun!
163
00:13:33,647 --> 00:13:35,524
Palun laske mind välja! Palun!
164
00:13:36,024 --> 00:13:37,150
Halloo.
165
00:13:38,861 --> 00:13:40,112
Halloo!
166
00:14:30,162 --> 00:14:33,332
Esimese asjana peavad kõik mõistma,
167
00:14:33,332 --> 00:14:37,002
et miski ei viita terrorirünnakule.
168
00:14:38,003 --> 00:14:39,129
Hei!
169
00:14:39,129 --> 00:14:42,132
Põhjas ja läänes
hakkab vool tagasi tulema.
170
00:14:42,132 --> 00:14:47,262
See tähendab,
et hakkame linnale voolu andma.
171
00:14:47,262 --> 00:14:51,850
See võtab hulk aega.
Tunde, mitte minuteid.
172
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
Keegi ei saa täpsemalt...
173
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
Hea küll. Kuulake.
174
00:14:55,938 --> 00:14:57,940
Terroriohu puudumine on hea uudis,
175
00:14:57,940 --> 00:15:00,567
aga see ei tähenda,
et meid ei oota pikk ja pime öö.
176
00:15:00,567 --> 00:15:04,738
Enamik teist olid 1977. aastal lapsed,
aga siis toimus üle tuhande põlengu
177
00:15:05,239 --> 00:15:07,157
ja üle 400 korravalvuri sai vigastada.
178
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Nii et jätame rõõmuhõisked päikesetõusuks.
179
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
Härra? Kas see tähendab...
180
00:15:14,414 --> 00:15:16,542
Ei, Gould peab ootama.
Kogu süsteem on maas.
181
00:15:16,542 --> 00:15:19,461
- Linnas on kaos. Homme...
- Homme on juba hilja.
182
00:15:19,461 --> 00:15:22,464
Aheldan ta oma käe külge
ja lohistan ta siia, kui vaja.
183
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
Kõrvaldaksin su tööst.
184
00:15:23,924 --> 00:15:26,301
Nõus. Sest mu isa ütles alati:
185
00:15:26,301 --> 00:15:28,387
„Parem on paluda vabandust kui luba.“
186
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Pat oli sitapea.
187
00:15:30,389 --> 00:15:31,849
Ta arvas sinust sama.
188
00:15:35,394 --> 00:15:39,189
Kokkuvõttes öeldakse,
et linnas on väga vaikne.
189
00:15:39,189 --> 00:15:41,984
Hetkel pole ühtegi tulekahju.
190
00:15:42,484 --> 00:15:46,238
- Ei midagi kuritegelikku...
- Plahvatusi, pomme, terroriste pole.
191
00:15:46,238 --> 00:15:49,408
- Seda ei teinud meie.
- Või nii? Sain juba aru, raisk!
192
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
Valgusfoorid ei tööta.
193
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
- Politsei...
- Vahest oli asi taimeris.
194
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Mida kuradit sa ütlesid?
195
00:15:58,709 --> 00:16:01,461
See oli sul esimene kord.
Äkki läks sul nihu.
196
00:16:01,461 --> 00:16:03,714
- Hüva, Sol. Ära hakka praegu.
- Mida?
197
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
Kuradi suur asi,
mille pärast eluga riskisime,
198
00:16:06,633 --> 00:16:08,510
läks ilmselt nihu.
199
00:16:08,510 --> 00:16:10,053
Usun, et seda peab arutama.
200
00:16:13,307 --> 00:16:15,601
- Kurat, jää seisma.
- Siin?
201
00:16:15,601 --> 00:16:18,270
Jah. Siinsamas, raisk.
202
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Jää seisma!
203
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Välja.
- Ei.
204
00:16:43,212 --> 00:16:44,296
Hei.
205
00:16:46,298 --> 00:16:47,841
Kohe kuradi praegu, Sol.
206
00:16:50,260 --> 00:16:51,678
Nagu sa tulistaksid mind.
207
00:16:55,015 --> 00:16:57,434
Nicky. Ole nüüd. Oleme kõik endast väljas.
208
00:16:57,434 --> 00:17:00,354
Pane see käest.
209
00:17:05,776 --> 00:17:06,734
Välja.
210
00:17:19,289 --> 00:17:21,040
Kui midagi nihu läheb,
211
00:17:21,834 --> 00:17:25,378
pean teadma, et tiim on minu selja taga.
212
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
Tahan lihtsalt teada, mis juhtus.
213
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
- Mis selles valesti on?
- Sol, palu lihtsalt vabandust.
214
00:17:30,551 --> 00:17:32,052
- Ei.
- Ei? Perse...
215
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Hea küll.
216
00:17:34,888 --> 00:17:37,975
Sina lähed edasi omapead.
217
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Võta oma pask ja mine.
218
00:17:45,649 --> 00:17:47,276
Tegite midagi head.
219
00:17:48,610 --> 00:17:52,239
Päästsite palju inimesi,
kaasa arvatud minu.
220
00:17:53,949 --> 00:17:55,576
Ent mul on palju küsimusi.
221
00:17:56,618 --> 00:17:57,619
Alustan sinust.
222
00:17:58,829 --> 00:18:01,915
Leidsin kuriteopaigalt
sinu kusest läbiimbunud teksad, eks?
223
00:18:02,833 --> 00:18:05,210
Sam ütles, et kui ta klubisse ei naase,
224
00:18:05,210 --> 00:18:10,215
siis peaksin tema juurde minema
ja ma tegingi seda või üritasin teha.
225
00:18:10,883 --> 00:18:12,467
Kui sinna jõudsin, oli ta haavatud.
226
00:18:14,928 --> 00:18:16,471
Põgenesin, sest olin hirmul.
227
00:18:16,471 --> 00:18:18,015
Mida sa kartsid? Tulistajat?
228
00:18:18,682 --> 00:18:19,933
Et sind süüdistatakse?
229
00:18:20,517 --> 00:18:24,146
Kartsin, et ta sureb.
230
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Sealsamas. Otse minu ees.
231
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Mul oli tunne, et mu süda...
232
00:18:32,362 --> 00:18:34,114
jääb seisma. Nii et ma põgenesin.
233
00:18:36,325 --> 00:18:37,993
Kas nägid veel kedagi?
234
00:18:37,993 --> 00:18:40,787
Valgetes pükstes kutt karjus appi.
235
00:18:40,787 --> 00:18:42,873
Mees, kes ajalehe sõnul Sami leidis.
236
00:18:42,873 --> 00:18:46,210
Aga vanemat kutti?
Hallide juuste ja flanellpükstega?
237
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Amory Gould.
Su sõber Nicky töötab tema heaks.
238
00:18:49,838 --> 00:18:53,592
Meil on video, kus ta naaseb pargist
veidi enne sinu jõudmist.
239
00:18:53,592 --> 00:18:54,968
- Ei...
- Ma nägin teda.
240
00:19:01,850 --> 00:19:02,893
Sa olid pargis?
241
00:19:08,357 --> 00:19:09,191
Lorraine?
242
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
Kas ta peab siin olema?
243
00:19:16,240 --> 00:19:17,324
Miks sa teda ei taha?
244
00:19:19,868 --> 00:19:22,913
Sest ma ei taha, et ta mind vihkaks.
245
00:19:31,922 --> 00:19:33,465
Hei, pea hoogu.
246
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
- Käskisid just kiirustada.
- Jah, kõnni kiiremini. Ära jookse.
247
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Kui keegi jookseb,
arvatakse, et teda aetakse taga.
248
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
- Tere õhtust.
- Kobi mu kaubiku juurest ära.
249
00:19:46,019 --> 00:19:49,690
Märkasin seda inetut sõidukit
250
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
rikkumas vaadet mu terrassilt.
251
00:19:51,984 --> 00:19:55,487
Kui ma ei eksi,
on see härra Chaose kaubik,
252
00:19:56,071 --> 00:19:57,197
mille eest mina maksan.
253
00:19:57,823 --> 00:20:00,117
Maksan ka selle urka eest, milles elate.
254
00:20:01,326 --> 00:20:02,911
Sina saadad ümbrikke.
255
00:20:02,911 --> 00:20:05,497
Ja te olete räpased tänavarotid,
kes mu käske täidavad.
256
00:20:06,915 --> 00:20:08,166
Mis teid siia toob?
257
00:20:08,166 --> 00:20:11,795
Päästame sinu kuradi perset.
Päästame meie kõigi perseid.
258
00:20:13,255 --> 00:20:16,550
Kui sellest kellelegi sõnagi paotad,
259
00:20:16,550 --> 00:20:19,928
otsin üles nii sinu
kui su kuradi perekonna.
260
00:20:20,637 --> 00:20:22,222
Oled hea palgaline.
261
00:20:23,515 --> 00:20:25,517
Mõistan, miks Nicky sind hoiab.
262
00:20:27,019 --> 00:20:28,896
Ja ma ei kahtle selles,
miks ta sind hoiab.
263
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
Meid pole siin olnud.
264
00:20:38,947 --> 00:20:40,365
Gould ei tulistanud Sami?
265
00:20:44,328 --> 00:20:45,662
Aga sa tead, kes seda tegi.
266
00:20:46,413 --> 00:20:48,582
Olen pidanud elus nii palju taaku kandma,
267
00:20:50,250 --> 00:20:51,627
aga seda taaka ei suutnud.
268
00:20:53,629 --> 00:20:54,796
Üritasin, kuid ei suutnud.
269
00:20:56,548 --> 00:21:00,469
Tean, mida Nicky pattude andestusest
räägib, aga mõnd asja ei saa andestada.
270
00:21:08,101 --> 00:21:10,395
Mis pärast Frank'sis
toimunud põlengut juhtus?
271
00:21:10,395 --> 00:21:12,981
- Sa tead sellest?
- Tean, et üks mees suri.
272
00:21:14,149 --> 00:21:15,651
Ja usun, et see painas Sami.
273
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Mida kuradit sa teed?
274
00:21:27,287 --> 00:21:30,415
Pane see tagasi.
See pole sinu oma. See on meie.
275
00:21:31,083 --> 00:21:33,669
RP, saame raha millekski heaks kasutada.
276
00:21:33,669 --> 00:21:37,256
- Jah, teeme juba seda. See kulub toidule.
- Sellel mehel oli pere.
277
00:21:37,840 --> 00:21:40,551
- Võlgneme selle neile.
- Keegi ei võlgne sittagi.
278
00:21:40,551 --> 00:21:43,804
- See oli kuradi õnnetus.
- Jah, meie põhjustatud õnnetus.
279
00:21:43,804 --> 00:21:47,516
On sul aimu, mida Nicky teeks,
kui saaks raha vargusest teada?
280
00:21:47,516 --> 00:21:50,853
Ütleksin sama, mida siis,
kui Sam selle mõtte välja pakkus.
281
00:21:52,020 --> 00:21:53,480
See on vajalik.
282
00:21:54,898 --> 00:21:56,441
See on kaunis žest.
283
00:21:57,317 --> 00:21:58,610
Vähim, mida teha saame.
284
00:21:58,610 --> 00:22:01,697
Nicky, ükski rahasumma
ei too surnud kutti tagasi.
285
00:22:01,697 --> 00:22:04,116
See on abiks ta naisele ja lastele.
286
00:22:04,658 --> 00:22:06,201
Jah, ja meie hingedele.
287
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
Ära kellelegi kõssa.
288
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Selge?
289
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Sam oli nii löödud.
290
00:22:29,308 --> 00:22:31,059
Ta tegi tol õhtul paar fotot.
291
00:22:32,811 --> 00:22:35,856
Mitte tavapärast kunstilist fotot,
millel sittagi näha pole.
292
00:22:36,565 --> 00:22:38,233
Need olid nagu asitõendid.
293
00:22:39,902 --> 00:22:41,653
Sol peksis ta fotoaparaadi puruks.
294
00:22:42,779 --> 00:22:46,366
See oli nagu veel üks surm.
Pärast seda Sam loobus.
295
00:22:46,950 --> 00:22:48,619
Ta palus Nickyl lõpetada, Nicky nõustus.
296
00:22:49,203 --> 00:22:51,455
- Aga ta valetas?
- Muidugi valetas.
297
00:22:52,331 --> 00:22:53,624
Ta ei kavatsenud lõpetada.
298
00:22:53,624 --> 00:22:56,710
Samantha mõistis seda,
kui püssirohi kaduma läks.
299
00:22:56,710 --> 00:22:58,378
Sam lubas seda veidi võtta.
300
00:22:59,588 --> 00:23:01,924
Nicky ütles,
et tahtis Don Hill'si jaoks suitsupomme.
301
00:23:02,633 --> 00:23:04,510
Leegitsev linn, eks ole?
302
00:23:05,761 --> 00:23:08,347
Sam nõustus, sest see oli kontserdiks.
303
00:23:08,347 --> 00:23:12,684
Ta arvas, et kui Ex Nihilo läbi lööb,
saab Nicky bändiga raha teenida.
304
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
Kõik toimiks igasuguse pasata.
305
00:23:16,021 --> 00:23:18,106
Kuid Sol võttis terve spordikotitäie.
306
00:23:18,690 --> 00:23:20,234
Sam helistas Lamplighterile.
307
00:23:20,234 --> 00:23:23,445
Mida?
Haiglas olnud kutile? Kes ta Samile oli?
308
00:23:24,029 --> 00:23:25,155
Esiteks ta peika.
309
00:23:28,700 --> 00:23:29,743
Vabandust.
310
00:23:31,203 --> 00:23:33,080
Talvel. Enne Nickyt.
311
00:23:33,080 --> 00:23:36,583
Me ei tohtinud temast teada,
sest ta oli pereisast finantstöötaja.
312
00:23:36,583 --> 00:23:39,044
Lisaks tõi ta iga kuu sularaha.
313
00:23:39,044 --> 00:23:40,838
Nicky keelas temaga rääkida,
314
00:23:40,838 --> 00:23:43,799
aga Sam tegi alati, mida ise tahtis.
315
00:23:44,341 --> 00:23:47,010
Hüva. Pea kinni, 4. juuli õhtul
316
00:23:47,719 --> 00:23:49,930
hülgas ta mind, et kutiga pargis kohuda?
317
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
See oli üliveider,
et ta kontserdile ei jäänud.
318
00:23:53,392 --> 00:23:55,811
Veider, nagu midagi olnuks teoksil.
319
00:23:58,188 --> 00:24:00,190
Ja mina ütlesin teile, kus ta oli.
320
00:24:02,985 --> 00:24:06,655
Kas teate, kuidas kõige kiiremini
5. ja 73. tänava ristmikku saab?
321
00:24:06,655 --> 00:24:08,365
Pidime seal kohtuma.
322
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Halloo?
323
00:24:31,597 --> 00:24:32,598
Tere.
324
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Mida te siin teete?
325
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Võiksime sinult sama küsida.
326
00:24:41,023 --> 00:24:42,608
Mida perset, Sam?
327
00:24:43,692 --> 00:24:45,694
- Paned meie peale kitse?
- Ei, ma...
328
00:24:46,904 --> 00:24:48,572
Ei, ma lihtsalt... Ma...
329
00:24:49,364 --> 00:24:54,161
Ma olen veidi hirmul ja ma vajan abi.
330
00:24:54,828 --> 00:24:59,249
Tahan lihtsalt rääkida kellegagi,
kes pole selles pasas sees.
331
00:24:59,249 --> 00:25:00,959
Sa ei tohi kellelegi rääkida.
332
00:25:01,793 --> 00:25:04,004
Andsid lubaduse. See hävitaks Nicky.
333
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Keegi sai surma! Mees sai surma!
334
00:25:07,424 --> 00:25:09,927
Kas sa ei näe,
kuidas see asju veidi muudab?
335
00:25:09,927 --> 00:25:12,930
Nicky valetas mulle. Ta valetas sulle.
Nickyt ei saa usaldada.
336
00:25:12,930 --> 00:25:15,265
Mis on? Teie suur armastus on nüüd läbi?
337
00:25:15,933 --> 00:25:18,268
Aga kõik need ööd,
mil kahekesi vestlesite?
338
00:25:18,268 --> 00:25:20,020
Jagasite kahekesi oma saladusi?
339
00:25:20,604 --> 00:25:23,190
Mida kuradit, Lorraine?
Kas sa oled armukade?
340
00:25:23,190 --> 00:25:25,734
Nicky andestas talle asju,
mida teistele ei andestaks.
341
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Oledki. Sa oled armukade, raisk.
342
00:25:29,821 --> 00:25:32,491
Mida kuradit, RP? Armastad nüüd Nickyt?
343
00:25:37,538 --> 00:25:39,873
Ütlesin Nickyle,
et ei tohi tüdrukuid kampa võtta.
344
00:25:43,001 --> 00:25:47,130
Anna siis minna, tegele selle kitsega.
345
00:25:49,091 --> 00:25:50,342
Ta keppis su armukest.
346
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Tee talle lõplikult ots peale.
347
00:25:59,142 --> 00:25:59,977
RP.
348
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
Anna minna.
349
00:26:03,647 --> 00:26:04,773
Mida sa teed?
350
00:26:05,774 --> 00:26:09,069
Mida sa teed, RP? Ma olen su sõber!
351
00:26:09,069 --> 00:26:10,529
Ma olen su sõber!
352
00:26:10,529 --> 00:26:13,448
- Palun ära tee seda.
- Kui Nickyt armastad, tõesta seda talle.
353
00:26:13,448 --> 00:26:16,159
- Palun. Ära tee seda.
- Enne kui ta meid hävitab.
354
00:26:25,502 --> 00:26:29,047
Oh heldust. Anna andeks.
355
00:26:34,845 --> 00:26:36,221
Nii et see oli esimene lask.
356
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
See, mis mööda läks.
357
00:26:42,477 --> 00:26:43,520
Aga teine lask?
358
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
Jätad mu siia, kuna mainisin viisakalt,
359
00:26:52,487 --> 00:26:55,532
et võibolla oli miski kordki sinu viga?
360
00:26:57,451 --> 00:26:59,661
Keegi ei küsinud su arvamust, Sol.
361
00:27:00,787 --> 00:27:02,915
Sinu kuradi teooriat.
362
00:27:04,124 --> 00:27:07,044
Sa oled tühi koht.
363
00:27:07,961 --> 00:27:09,254
Eikeegi.
364
00:27:09,755 --> 00:27:13,800
Kui minuga tutvusid, polnud sul sittagi.
365
00:27:13,800 --> 00:27:16,762
Sa eksid. Mul oli kaks asja.
366
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
See kaubik ja kallim nimega Lorraine.
367
00:27:20,933 --> 00:27:22,059
Aga teda pole enam
368
00:27:22,059 --> 00:27:24,520
ja olen tagaotsitav
tõsiste kuritegude pärast,
369
00:27:24,520 --> 00:27:26,438
kaasa arvatud mõrva eest!
370
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
Sinu heameeleks.
371
00:27:30,901 --> 00:27:32,361
Sinu kaitsmiseks.
372
00:27:34,738 --> 00:27:37,866
Mitu kuradi inimest
pean sinu kaitsmiseks tapma, Nicky?
373
00:27:37,866 --> 00:27:38,992
Ühe!
374
00:27:39,493 --> 00:27:42,162
Tapa üks kuradi inimene!
375
00:27:43,163 --> 00:27:45,999
Billy Three-Sticks.
376
00:27:47,000 --> 00:27:49,503
See kutt Frank'sis oli õnnetus.
377
00:27:49,503 --> 00:27:51,922
- Kutt Billy stuudios...
- Oli minu süü.
378
00:27:57,427 --> 00:28:00,472
Nicky, sa loll värdjas!
Kes sinu arust Sami tulistas?
379
00:28:11,400 --> 00:28:12,401
Mida...
380
00:28:14,778 --> 00:28:17,698
sa just ütlesid?
381
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Jeerum. Sa ei suuda midagi õigesti teha.
382
00:28:20,993 --> 00:28:22,494
Ei...
383
00:28:27,416 --> 00:28:28,917
Ta oleks kitse pannud, Nicky.
384
00:28:30,335 --> 00:28:32,171
Olid temaga liiga pehme.
385
00:28:34,339 --> 00:28:35,632
Tegin, mida sa ei suutnud.
386
00:28:41,930 --> 00:28:42,848
Kas sa teadsid?
387
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Kas sa teadsid?
388
00:28:46,977 --> 00:28:47,811
Ei.
389
00:28:50,355 --> 00:28:51,356
Kurat.
390
00:28:52,774 --> 00:28:53,901
Kurat.
391
00:28:55,694 --> 00:28:57,779
Kurat!
392
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
Nicky!
393
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
See on mind närinud.
394
00:29:20,427 --> 00:29:21,428
See õhtu.
395
00:29:23,931 --> 00:29:26,934
Ja, Charlie, sinu tulek meie maailma
ajas asja vaid hullemaks.
396
00:29:27,601 --> 00:29:31,396
See, kuidas Sami igatsesid
ja tema headusest rääkisid.
397
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Ta oli ka minu sõber!
398
00:29:34,483 --> 00:29:37,110
Ainus isik ses majas,
kes ei üritanud mind ära kasutada.
399
00:29:43,575 --> 00:29:46,620
Pidin kuttidega lahkuma,
kuid põgenesin selle asemel.
400
00:29:50,207 --> 00:29:51,375
Põgenesin, et surra.
401
00:29:53,877 --> 00:29:57,464
- Kas tead, kuhu nad suundusid?
- Nicky pidi hiljem ütlema.
402
00:30:08,350 --> 00:30:09,935
Bronxis oli üks torupomm.
403
00:30:11,270 --> 00:30:13,355
Nicky valmistas selle, kuid mina viskasin.
404
00:30:15,440 --> 00:30:16,567
Kas veel midagi?
405
00:30:17,150 --> 00:30:22,531
Suur hulk moraalselt küsitavaid valikuid,
kuid ei midagi ebaseaduslikku. Ei.
406
00:30:25,742 --> 00:30:29,288
Oota. Kas haiglas on kõik hästi?
Sam on hingamisaparaadi all.
407
00:30:30,831 --> 00:30:31,874
Ma ei tea.
408
00:30:43,135 --> 00:30:45,846
Hea küll. Aeg siit jalga lasta.
409
00:30:46,972 --> 00:30:49,725
Las ma helistan jaoskonda.
410
00:30:50,684 --> 00:30:52,436
Uurin, mida teiega teha.
411
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Ongi kõik?
412
00:31:19,963 --> 00:31:21,340
Vihkad mind nüüd?
413
00:31:24,551 --> 00:31:26,094
Mul on tunne, et ma ei tunne sind.
414
00:31:29,598 --> 00:31:33,810
See kurvastab mind,
sest tunned mind paremini kui keegi teine.
415
00:31:42,486 --> 00:31:45,280
Tulin just linnavalitsuse hoonest
416
00:31:45,280 --> 00:31:48,534
ja suur mass inimesi
liigub üle Brooklyni silla.
417
00:31:48,534 --> 00:31:51,161
Inimesed väljuvad metroost
ja on täiesti segaduses.
418
00:31:51,161 --> 00:31:52,746
Valitseb kaos.
419
00:31:53,247 --> 00:31:56,625
Linnavalitsuse hoone
kasutab varugeneraatoreid.
420
00:31:56,625 --> 00:31:58,502
Aga nad paluvad kõigil...
421
00:32:00,087 --> 00:32:02,005
{\an8}OTSE NEW YORGIST
422
00:32:33,829 --> 00:32:34,955
Liigume!
423
00:32:37,291 --> 00:32:38,458
Liigume!
424
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
Liigume!
425
00:33:22,461 --> 00:33:23,462
Püha müristus.
426
00:34:00,791 --> 00:34:02,584
Oh heldust.
427
00:34:03,585 --> 00:34:05,420
Vaata. Pargi kohal.
428
00:34:06,964 --> 00:34:10,926
Ma pole elus midagi sellist näinud.
429
00:34:13,719 --> 00:34:14,721
Aita mind püsti.
430
00:34:17,266 --> 00:34:18,976
Rahu. Rahulikult.
431
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
Vabandage.
432
00:35:02,269 --> 00:35:03,228
Ta on veel elus.
433
00:35:03,228 --> 00:35:04,980
Tule. Vajan su abi.
434
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Pigista. Lase lahti.
435
00:35:10,360 --> 00:35:14,114
- Üks, kaks, kolm, neli, viis.
- Üks, kolm, neli, viis.
436
00:35:14,114 --> 00:35:15,032
- Pigista.
- Pigista.
437
00:35:15,032 --> 00:35:19,620
- Üks, kaks, kolm, neli, viis. Pigista.
- Kolm, neli, viis. Pigista.
438
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
- Will?
- Lapsed?
439
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Cate?
440
00:35:29,630 --> 00:35:31,089
Ma ei tea, kus nad olla võivad.
441
00:35:31,089 --> 00:35:34,510
Me lapsed on kadunud.
442
00:35:34,510 --> 00:35:37,763
- Nad ekslevad kuskil.
- Me ei tea seda.
443
00:35:37,763 --> 00:35:42,643
Paljud lapsed sattusid vanematest eraldi.
Laagris, lastehoius või sõbra pool.
444
00:35:43,936 --> 00:35:45,020
Kas sul välgumihklit on?
445
00:35:46,563 --> 00:35:48,106
Need lapsed on hoole all.
446
00:35:48,106 --> 00:35:52,819
Nende vanemad pole segatud
mingisse süütamise ja mõrva sepitsusse.
447
00:35:59,034 --> 00:36:00,202
Me läheme politseisse.
448
00:36:00,744 --> 00:36:02,621
- Mind ei koti, et neil kiire on.
- Hästi.
449
00:36:02,621 --> 00:36:03,830
- Nad on mu lapsed...
- Hüva.
450
00:36:03,830 --> 00:36:06,750
...nad on kadunud
ja võmmid peavad sellega tegelema.
451
00:36:17,970 --> 00:36:18,971
Tee uks lahti.
452
00:36:23,392 --> 00:36:25,519
Halloo?
453
00:36:25,519 --> 00:36:27,729
- Ema?
- Oh heldust.
454
00:36:28,397 --> 00:36:31,275
- Hei, kallis. Kuidas sul läheb? Jah.
- Nemad? Mõlemad?
455
00:36:31,275 --> 00:36:33,652
Hei, kas oled Cate'iga? Kas olete koos?
456
00:36:33,652 --> 00:36:35,821
Oleme kombes. Olete papsi pool?
457
00:36:35,821 --> 00:36:39,700
Jah. Me oleme teid kõikjalt otsinud.
Kus te olete?
458
00:36:39,700 --> 00:36:41,493
- Kodus.
- Brooklynis?
459
00:36:41,493 --> 00:36:43,662
- Kuidas te sinna saite?
- Kõndisime.
460
00:36:43,662 --> 00:36:46,039
Esmalt sõitsime metrooga,
kuid see jäi seisma,
461
00:36:46,039 --> 00:36:49,126
- nii et kõndisime tunnelis.
- Me nägime rotte!
462
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
Siis kõndisime edasi.
463
00:36:50,836 --> 00:36:52,421
Te kõndisite üle silla?
464
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
Issand jumal.
465
00:36:54,882 --> 00:36:57,301
See pidi hirmus olema.
466
00:36:57,301 --> 00:37:00,888
Veidi oli, aga hoidsin Cate'i lähedal
ja teadsin koduteed.
467
00:37:00,888 --> 00:37:02,306
Heldeke.
468
00:37:02,306 --> 00:37:07,102
Will, sa oled nii vapper.
469
00:37:07,102 --> 00:37:08,854
Sa oled nii vapper.
470
00:37:09,605 --> 00:37:10,606
Me oleme kombes.
471
00:37:10,606 --> 00:37:12,482
Tahtsin veenduda, et teie olete ka.
472
00:37:12,482 --> 00:37:14,484
Maja oli tühi ja hakkasin muretsema.
473
00:37:14,484 --> 00:37:17,237
Oleme kombes. Olen siin koos isaga
474
00:37:17,237 --> 00:37:20,741
ja läheb veidi aega,
kuni teie juurde jõuame.
475
00:37:20,741 --> 00:37:22,826
Kas saad Cate'ile toru anda?
476
00:37:26,872 --> 00:37:30,792
Hei, emme. Sööme kõik mahlajäätised ära,
enne kui need sulavad.
477
00:37:32,961 --> 00:37:35,631
Hüva. Tundub olevat hea mõte.
478
00:37:37,132 --> 00:37:40,511
Kuula mind, su isa tahab tere öelda.
479
00:37:44,097 --> 00:37:45,098
Hei, kullake.
480
00:37:45,641 --> 00:37:48,352
Tere. Kuulsin, et sul oli seiklus.
481
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
Olgu.
482
00:40:04,613 --> 00:40:06,448
Politsei. On siin kedagi?
483
00:40:09,326 --> 00:40:12,454
- Uurija McFadden.
- Tulin Amory Gouldi järele.
484
00:40:12,454 --> 00:40:14,498
Kardan, et jäid hiljaks. Ta on läinud.
485
00:40:14,498 --> 00:40:15,791
William!
486
00:40:15,791 --> 00:40:17,251
Vajame su abi, palun.
487
00:40:18,001 --> 00:40:19,503
- Hei. Mis juhtus?
- Pea vastu.
488
00:40:19,503 --> 00:40:20,963
- Teda pussitati.
- Pussitati?
489
00:40:21,547 --> 00:40:23,382
Hüva, püsi ärkvel.
490
00:40:29,805 --> 00:40:32,140
Ta sai väga tõsise vigastuse.
491
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
Ta on palju verd kaotanud
ja sooled võivad kahjustatud olla.
492
00:40:35,978 --> 00:40:37,646
Peame ta haiglasse toimetama.
493
00:40:37,646 --> 00:40:39,314
Oleme tunde kiirabi oodanud.
494
00:40:41,733 --> 00:40:43,527
Siis peame ise ta sinna toimetama.
495
00:40:53,537 --> 00:40:54,705
Mõtled sama, mida mina?
496
00:41:17,936 --> 00:41:19,563
Kaks, kolm.
497
00:41:22,024 --> 00:41:26,153
Üks, kaks, kolm, neli, viis.
498
00:41:29,948 --> 00:41:30,949
Tere.
499
00:41:43,629 --> 00:41:44,922
Tere.
500
00:41:47,466 --> 00:41:48,717
Tahan, et teaksid,
501
00:41:50,511 --> 00:41:51,512
et mis iganes juhtub,
502
00:41:53,138 --> 00:41:54,515
kõik laabub.
503
00:42:02,564 --> 00:42:05,317
Kolm, neli, viis.
504
00:42:05,943 --> 00:42:10,280
Üks, kaks, kolm, neli, viis.
505
00:42:14,368 --> 00:42:16,161
Kolm, neli, viis.
506
00:42:21,542 --> 00:42:24,127
Ma ei tahtnud,
et Sam siit ilmast isata lahkuks.
507
00:42:26,004 --> 00:42:29,758
Ma ei tahtnud,
et avastad ta saabudes surnuna.
508
00:42:31,969 --> 00:42:34,263
Olete nüüd koos ja sellest pole midagi.
509
00:42:36,139 --> 00:42:38,600
Pole midagi, kui lased tal minna.
510
00:42:55,367 --> 00:42:58,245
Tead, et võid lahkuda, kui seda soovid.
511
00:43:02,332 --> 00:43:04,001
Mis siis, kui ma ei soovi seda?
512
00:43:04,585 --> 00:43:08,088
Siis pead võitlema.
513
00:43:08,672 --> 00:43:11,425
Ma ei tea, kas suudan.
514
00:43:11,425 --> 00:43:13,510
Olen nii kaua võidelnud.
515
00:43:13,510 --> 00:43:14,636
See on raske.
516
00:43:15,262 --> 00:43:16,722
Pole kahtlustki.
517
00:43:18,056 --> 00:43:21,727
Jumal teab, et olen soovinud surra.
Palvetanud selle eest.
518
00:43:22,311 --> 00:43:24,897
Vahel aktiivselt seda taotlenud.
519
00:43:27,441 --> 00:43:28,692
Ja olen endiselt siin.
520
00:43:30,569 --> 00:43:34,239
Ma ei usu, et olen siin lõpetanud,
ja arvan, et sina samuti mitte.
521
00:43:39,870 --> 00:43:40,871
Ole nüüd.
522
00:43:43,582 --> 00:43:44,917
Su elu alles algab.
523
00:43:58,764 --> 00:44:00,057
Ma armastan sind, Sammy.
524
00:44:39,805 --> 00:44:40,806
Sam.
525
00:44:42,724 --> 00:44:43,725
Oh heldust.
526
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Õde!
527
00:44:46,562 --> 00:44:48,730
Sammy.
528
00:44:49,314 --> 00:44:50,566
Kullake.
529
00:44:50,566 --> 00:44:52,025
Sammy.
530
00:44:52,025 --> 00:44:53,110
Fantine!
531
00:45:25,559 --> 00:45:27,644
{\an8}CENTRAL PARKI PREFEKTUUR
532
00:45:33,442 --> 00:45:34,735
Ema?
533
00:45:49,541 --> 00:45:52,127
- Proua Weisbarger.
- Jah?
534
00:45:52,127 --> 00:45:55,506
Jätan ta kohtuprotsessini teie hoolde.
Teate, mida see tähendab?
535
00:45:56,089 --> 00:45:58,467
Ei,
aga ta ei lahku aasta aega mu pilgu alt.
536
00:46:00,219 --> 00:46:01,220
Siis mõistate.
537
00:46:27,913 --> 00:46:31,542
Mida sa temaga teed? Süsteem on maas.
Me ei vahista täna kedagi.
538
00:46:33,502 --> 00:46:34,586
Kas tal vanemad on?
539
00:46:35,170 --> 00:46:36,338
Ei, tal pole kedagi.
540
00:46:37,005 --> 00:46:38,465
Ja ta ei peaks üksi olema.
541
00:46:40,884 --> 00:46:42,135
Mõtlen midagi välja.
542
00:46:45,305 --> 00:46:46,306
Parsa siin.
543
00:46:47,307 --> 00:46:48,308
Hei, mina siin.
544
00:46:48,934 --> 00:46:51,603
Olen haiglas. Mul on uudiseid.
545
00:46:51,603 --> 00:46:53,856
Kas kõik on hästi? Sa vihkad haiglaid.
546
00:46:53,856 --> 00:46:56,358
Jah, aitasin
William Hamilton-Sweeney siia tuua.
547
00:46:56,358 --> 00:47:00,237
Amory Gouldi käsilane pussitas teda.
Gould on jooksus, muide.
548
00:47:00,237 --> 00:47:03,782
Hüva. Jah. See on uudis.
549
00:47:03,782 --> 00:47:05,534
Ei, mul on midagi paremat.
550
00:47:05,534 --> 00:47:06,869
Samantha Yeung?
551
00:47:08,412 --> 00:47:09,454
Ta tuli teadvusele.
552
00:47:12,207 --> 00:47:13,667
NYU TUDENG
553
00:47:16,587 --> 00:47:18,380
Tänan helistamast, uurija.
554
00:47:53,790 --> 00:47:55,209
Su sõber Samantha ärkas.
555
00:47:56,627 --> 00:48:00,214
Kas võin teda näha?
Tahan vabandust paluda.
556
00:48:01,673 --> 00:48:05,093
Mitte et ma teaks, millest alustada
või kas ta selle vastu võtab.
557
00:48:20,943 --> 00:48:24,947
Kas mäletad, kus sa olid,
kui kaksiktornid kokku varisesid?
558
00:48:27,199 --> 00:48:28,200
Muidugi.
559
00:48:29,409 --> 00:48:32,538
Elasin endiselt Ohios
ja unistasin New Yorki tulekust.
560
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
Kõik pidasid mind sõgedaks.
561
00:48:37,251 --> 00:48:38,293
See ei takistanud mind.
562
00:48:41,338 --> 00:48:42,339
Olen kuulnud,
563
00:48:43,173 --> 00:48:46,593
et Pearl Harbori üle elanud inimesed
ütlesid, et kuitahes palju aega möödus,
564
00:48:47,845 --> 00:48:49,012
oli see ikka nagu eile.
565
00:48:50,222 --> 00:48:51,807
See päev jääb mulle selliseks.
566
00:48:52,641 --> 00:48:54,935
See ja sellele järgnenud päevad.
567
00:48:55,769 --> 00:48:58,772
Oh heldust. Te olite seal?
568
00:48:58,772 --> 00:48:59,857
Jah.
569
00:49:00,649 --> 00:49:02,609
See oli jõhker, südantlõhestav töö,
570
00:49:03,819 --> 00:49:07,656
ent selle valu
ja kurbuse keskel näidatud vaprus
571
00:49:08,699 --> 00:49:11,034
oli ainus valguskiir pilkases pimeduses.
572
00:49:12,578 --> 00:49:16,999
Kuigi see ei takistanud mõnd kolleegi
mind kahtlustavalt vaatamast.
573
00:49:17,916 --> 00:49:20,919
Vahet pole,
et siin sündisin, et pole usklik
574
00:49:20,919 --> 00:49:26,008
või et hingasin neil nädalail
sama palju tolmu ja surma sisse kui nemad.
575
00:49:27,342 --> 00:49:28,719
Kas saite sedasi viga?
576
00:49:30,053 --> 00:49:31,054
Mingis mõttes.
577
00:49:33,640 --> 00:49:38,187
Ühel õhtul
paar nädalat hiljem tankisin autot.
578
00:49:39,605 --> 00:49:41,481
Suundusin abikaasa Sherryga maale.
579
00:49:41,481 --> 00:49:46,778
Tahtsime linnast välja saada,
et veidi vaikust nautida.
580
00:49:48,488 --> 00:49:49,489
Rahu.
581
00:49:52,951 --> 00:49:55,913
Ent mind märganud
autotäiele sitapäid olin ma...
582
00:49:58,749 --> 00:50:01,418
Olin neile valesse kohta sattunud
tõmmu nahaga kutt.
583
00:50:03,587 --> 00:50:04,963
Nad ründasid mind.
584
00:50:04,963 --> 00:50:06,048
Nad...
585
00:50:07,841 --> 00:50:11,053
Nad peksid mu vaeseomaks,
enne kui jõudsin ametimärki näidata.
586
00:50:12,095 --> 00:50:13,347
Murdsid mu selja.
587
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Sherry pidas mind surnuks.
588
00:50:22,397 --> 00:50:24,608
Pärast seda üritati mind erru saata.
589
00:50:24,608 --> 00:50:26,902
Tead, sandina on keeruline seda tööd teha.
590
00:50:27,861 --> 00:50:29,279
Taotlesin ametisse jäämist.
591
00:50:29,279 --> 00:50:33,492
Tegelesin aasta aega ränga füüsilise
teraapiaga, et saaksin seda tööd jätkata.
592
00:50:34,201 --> 00:50:35,202
Ja siin ma olen.
593
00:50:37,371 --> 00:50:41,083
Tean, et usud, et sinu olukorrast
pole enam tagasiteed, Lorraine.
594
00:50:41,708 --> 00:50:42,876
Aga see on alati olemas.
595
00:50:44,169 --> 00:50:45,671
Te päriselt usute seda?
596
00:50:45,671 --> 00:50:48,048
Jah.
597
00:50:51,385 --> 00:50:53,011
Sa ei saa siia täna ööseks jääda.
598
00:50:53,679 --> 00:50:55,973
Sind ei saa registreerida.
Sind pole kuhugi panna.
599
00:50:57,015 --> 00:50:58,851
Ent vool peaks varsti tagasi olema
600
00:50:58,851 --> 00:51:04,439
ja mu naine
teeb üsna kuradi head pajarooga.
601
00:51:04,439 --> 00:51:07,025
Ma ei tea, mida sellest arvaksid.
602
00:51:07,025 --> 00:51:08,193
Ma olen suur fänn.
603
00:51:09,987 --> 00:51:12,489
Mu ema oli Claiborne'i valla
pajaroogade kuninganna.
604
00:51:13,740 --> 00:51:14,908
Hüva.
605
00:51:17,828 --> 00:51:23,917
Võid mulle sellest tee peal rääkida.
606
00:52:09,254 --> 00:52:10,255
„Kallis poeg,
607
00:52:11,673 --> 00:52:14,635
ma mäletan, kui valjult röökisid,
kui sind esimest korda hoidsin.
608
00:52:22,226 --> 00:52:24,811
Su ema ütles,
et kartsid ja et pidin tugevamini hoidma.
609
00:52:25,812 --> 00:52:29,650
Tegin, nagu kästi, ja tal oli õigus.
Sa lõpetasid nutmise.
610
00:52:34,738 --> 00:52:36,031
Ja sel hetkel,
611
00:52:37,491 --> 00:52:42,454
ma vannun, et nägime teineteist selgusega,
mida ei saaks miski hägustada.
612
00:53:02,641 --> 00:53:05,811
Kes teab, mida saatusejumalannad
meid kokku sidudes mõtlesid?
613
00:53:16,405 --> 00:53:19,449
Aga sa oled minu ja mina sinu.
614
00:53:23,412 --> 00:53:25,414
Mis iganes käänakuid me radadel esineb,
615
00:53:25,414 --> 00:53:29,918
mis iganes kaugus meid lahutab,
kui iganes kaua aega,
616
00:53:32,462 --> 00:53:34,464
hoian sind endiselt
tugevasti enda vastas.“
617
00:53:41,972 --> 00:53:43,557
Millal sa selle kirjutasid?
618
00:53:46,560 --> 00:53:49,688
Hommikul pärast sinu lahkumist.
Pärast su põgenemist.
619
00:53:49,688 --> 00:53:54,026
Mul on hea meel, et seda nüüd kuulsin.
620
00:53:56,320 --> 00:54:00,407
Mul on hea meel, et su tagasi sain.
621
00:54:03,410 --> 00:54:05,621
Meil on vaja palju aega tagasi teha.
622
00:54:06,788 --> 00:54:08,165
Mis sul mõttes on?
623
00:54:08,165 --> 00:54:10,918
Mõtlen, et kohe, kui jalule saan...
624
00:54:13,337 --> 00:54:14,755
otsime Amory üles...
625
00:54:16,798 --> 00:54:18,258
ja hävitame ta.
626
00:54:18,258 --> 00:54:19,927
Kindla peale.
627
00:54:53,460 --> 00:54:55,003
POISSLAPS HAMILTON-SWEENEY
628
00:54:55,003 --> 00:54:57,965
KÕIK SEADUSLIKUD
JA VANEMLIKUD ÕIGUSED LÄHEVAD ÜLE
629
00:54:57,965 --> 00:54:59,883
DAVID WEISBARGERILE
JA RAMONA WEISBARGERILE.
630
00:55:06,807 --> 00:55:08,141
Ärge kutsuge võmme.
631
00:55:08,141 --> 00:55:10,227
Mind lasti vabaks. See on mu ema. See...
632
00:55:10,727 --> 00:55:12,104
Tere, ma olen ema.
633
00:55:12,104 --> 00:55:13,689
Ramona Weisbarger.
634
00:55:13,689 --> 00:55:15,274
Rõõm kohtuda, ema.
635
00:55:16,984 --> 00:55:20,028
Mine, enne kui meelt muudan. Mine.
636
00:55:20,821 --> 00:55:22,823
Hästi. Tänan.
637
00:55:31,540 --> 00:55:32,833
Sam!
638
00:55:34,042 --> 00:55:35,127
Ettevaatust.
639
00:55:40,966 --> 00:55:43,343
Hei. See olen mina. Olen Charlie.
640
00:55:45,304 --> 00:55:47,264
Mida... Kas tal on mälukaotus või midagi?
641
00:55:48,765 --> 00:55:49,808
Tere, Charles.
642
00:55:51,768 --> 00:55:53,854
Tere.
643
00:55:55,147 --> 00:55:56,857
Toon sulle vett, kullake.
644
00:56:02,946 --> 00:56:03,947
Oled teistsugune.
645
00:56:04,990 --> 00:56:05,991
Jah.
646
00:56:06,742 --> 00:56:08,410
Jah, ma olengi.
647
00:56:10,996 --> 00:56:11,997
Mõndagi on juhtunud.
648
00:56:14,166 --> 00:56:16,543
- Kas oled kombes?
- Jah.
649
00:56:18,128 --> 00:56:19,338
Jah, nüüd olen.
650
00:57:40,460 --> 00:57:42,462
Tõlkinud Vova Kljain