1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}BASERET PÅ GARTH RISK HALLBERGS BOG
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Charlie!
3
00:01:39,099 --> 00:01:41,935
- Charlie!
- Jeg er okay.
4
00:01:47,191 --> 00:01:49,443
- Hvilken ledning skal jeg hive ud?
- Skynd dig væk!
5
00:01:49,443 --> 00:01:50,777
Jeg tilkalder hjælp.
6
00:01:51,361 --> 00:01:53,572
Vi har fundet den! Etagen under tagetagen.
7
00:01:53,572 --> 00:01:56,116
Uden for vinduerne på nordsiden!
8
00:01:59,786 --> 00:02:01,705
Kom nu, Charlie! Jeg vil ikke se dig dø!
9
00:02:01,705 --> 00:02:04,917
Der går en blå ledning ind i uret.
Den hiver jeg ud.
10
00:02:04,917 --> 00:02:05,876
Nej, det er snyd.
11
00:02:08,044 --> 00:02:10,422
Jeg må gøre noget. Hjælp mig!
12
00:02:10,422 --> 00:02:12,382
Se på mig.
13
00:02:12,382 --> 00:02:15,052
- Ved du det?
- Jeg tror, den er gul.
14
00:02:16,762 --> 00:02:20,807
- Hvad, hvis jeg tager fejl?
- Gul! Hiv den gule ledning ud.
15
00:02:26,021 --> 00:02:27,773
Kom nu.
16
00:02:36,782 --> 00:02:38,951
Jeg hev den ud! Det tæller stadig ned!
17
00:02:53,257 --> 00:02:55,801
Det nåede ned på nul!
Jeg tror, vi klarede den!
18
00:02:58,303 --> 00:03:00,055
Du havde ret!
19
00:03:00,055 --> 00:03:04,309
Du gjorde det! Det skal nok gå.
20
00:03:04,893 --> 00:03:05,894
Du havde ret.
21
00:03:49,646 --> 00:03:51,565
- McFadden.
- Hej. Det er Parsa.
22
00:03:52,232 --> 00:03:53,400
Vi fandt bomben i tide.
23
00:03:54,067 --> 00:03:56,445
Eller det gjorde Weisbarger
24
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
med hjælp fra en, der hedder Lorraine.
25
00:03:59,406 --> 00:04:02,159
Vistnok en fra Nickys slæng.
Hun var til demonstrationen.
26
00:04:02,159 --> 00:04:05,579
Gudskelov.
Da strømmen gik, troede jeg, det var dig.
27
00:04:05,579 --> 00:04:08,207
- Strømmen?
- Hele østkysten.
28
00:04:08,207 --> 00:04:12,169
- Helt op til Canada. Strømafbrydelse.
- Hvis det ikke var bomben, så...
29
00:04:12,169 --> 00:04:16,130
Vi skal behandle det som terrorisme,
indtil det kan modbevises.
30
00:04:16,130 --> 00:04:19,635
- Hvad tror du?
- Jeg har slet ingen anelse,
31
00:04:19,635 --> 00:04:21,887
men der er kaos i hele byen.
32
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
Har du Weisbarger og pigen der?
33
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
- Ja.
- Hvad med Amory Gould?
34
00:04:26,141 --> 00:04:27,518
Han er væk.
35
00:04:28,101 --> 00:04:30,395
Det møgsvin stikker af imens. Jeg må løbe.
36
00:04:39,196 --> 00:04:40,280
Hallo?
37
00:04:40,280 --> 00:04:43,158
Hej, Sher. Du skal ikke græde.
38
00:04:43,158 --> 00:04:46,745
Det skal nok gå.
Bare bliv derhjemme. Bevar roen.
39
00:04:46,745 --> 00:04:50,874
Det er ikke strømafbrydelsen.
Jeg tog testen. Du må ikke blive sur.
40
00:04:50,874 --> 00:04:53,126
Nej, jeg bliver ikke sur.
41
00:04:53,126 --> 00:04:55,546
Jeg er bare ked af det.
42
00:04:56,129 --> 00:04:57,464
Negativ.
43
00:04:57,965 --> 00:05:01,426
Igen. Det kommer aldrig til
at lykkes for os, Al.
44
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
45
00:06:15,125 --> 00:06:18,629
Jeg giver ikke slip på dig,
når din far ikke er her. Er du med?
46
00:06:19,671 --> 00:06:21,215
Du har holdt ud så længe.
47
00:06:22,049 --> 00:06:24,801
En del af dig ønsker stadig at være her.
48
00:07:00,379 --> 00:07:02,589
...delstatshovedstaden New York...
49
00:07:02,589 --> 00:07:05,509
Flere bydele er uden strøm.
Lower Manhattan,
50
00:07:05,509 --> 00:07:09,930
dele af Queens, Brooklyn, Midtown,
Lower Manhattan, Upper West Side.
51
00:07:09,930 --> 00:07:12,182
Politiet har meldt ud,
at de fem store bydele...
52
00:07:12,182 --> 00:07:15,310
- Sammy.
- ...er ramt af strømafbrydelse.
53
00:07:16,478 --> 00:07:19,022
- Klokken er nu 16.35.
- Kom nu.
54
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
- Mange mennesker skal...
- Kom nu.
55
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Hvordan er der på gaden netop nu?
56
00:07:23,402 --> 00:07:25,654
Det, jeg har kunnet se, er,
57
00:07:25,654 --> 00:07:28,699
at der er ekstrem kødannelse
ved Brooklyn Bridge.
58
00:07:28,699 --> 00:07:30,951
Trafiklysene virker ikke.
59
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
...hørt, at hospitalet ved...
60
00:07:34,162 --> 00:07:38,917
St. Luke's Hospital ved 114th og Amsterdam
er også helt uden strøm.
61
00:07:38,917 --> 00:07:41,795
Vi hører, at strømsvigtet også har ramt...
62
00:07:41,795 --> 00:07:42,796
ANTITERROR
63
00:07:42,796 --> 00:07:44,506
...Suffolk County på Long Island.
64
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
Der er også forlydender om,
at det kan strække sig op til Canada.
65
00:07:50,429 --> 00:07:52,890
Sådan. Så er vi færdige.
66
00:07:54,224 --> 00:07:56,310
Lad nu ikke, som om du ikke nød det lidt.
67
00:07:56,894 --> 00:08:00,189
Jeg kan ikke nyde noget,
før du bliver behandlet på hospitalet
68
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
af nogen med mere uddannelse
end en spejder.
69
00:08:02,357 --> 00:08:03,650
Sådan.
70
00:08:03,650 --> 00:08:05,861
Har du været spejder, Mercer?
Det har jeg også.
71
00:08:05,861 --> 00:08:11,241
Åh nej, far.
Nu plaprer han løs om sine duelighedstegn.
72
00:08:11,241 --> 00:08:13,410
Hvilke havde du?
73
00:08:14,203 --> 00:08:17,372
Tydeligvis Beredskab
og Livreddende førstehjælp.
74
00:08:17,372 --> 00:08:19,416
Regan, red mig fra de to nørder.
75
00:08:19,416 --> 00:08:21,460
Hvor fanden bliver ambulancen af?
76
00:08:21,460 --> 00:08:24,713
- Undskyld, far.
- Du har ret. Hvor fanden bliver den af?
77
00:08:26,423 --> 00:08:29,051
Jeg går ned og ser, om den holder der.
78
00:08:29,051 --> 00:08:30,135
Okay.
79
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Hvad fanden er der galt med min telefon?
80
00:08:44,149 --> 00:08:44,983
Hallo?
81
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
Hej, det er mig. Er børnene hos dig?
82
00:08:48,737 --> 00:08:52,282
- Hvorfor dog det? Du skulle hente dem.
- Jeg var lidt forsinket.
83
00:08:52,282 --> 00:08:56,161
- Så nu er de bare væk?
- Ved du godt, hvad der er sket?
84
00:08:56,161 --> 00:09:00,082
Nej, jeg ved ikke... Ud over
at vores børn er blevet væk fra dig.
85
00:09:00,082 --> 00:09:03,669
- Jeg mener strømafbrydelsen.
- Hvilken strømafbrydelse?
86
00:09:03,669 --> 00:09:06,088
Pataki har lige erklæret undtagelsestilstand.
87
00:09:06,088 --> 00:09:11,093
De har ikke sagt noget om årsagen,
men det er nok det, det ser ud som.
88
00:09:12,386 --> 00:09:16,306
Mød mig i lejligheden.
Måske er de taget derhen. Okay?
89
00:09:16,306 --> 00:09:18,600
- Ja, jeg kommer.
- Skynd dig.
90
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
{\an8}LEJRTUR
AFLEVERING/AFHENTNING
91
00:09:20,143 --> 00:09:23,772
{\an8}Jeg forstår ikke, at I bare lod
to børn gå. Det fatter jeg ikke.
92
00:09:45,961 --> 00:09:47,004
Nu er han på.
93
00:09:47,004 --> 00:09:49,256
New Yorks guvernør, George Pataki,
94
00:09:49,256 --> 00:09:52,426
har erklæret undtagelsestilstand. Og...
95
00:09:52,426 --> 00:09:56,805
Så er der kraftedeme undtagelsestilstand.
Det må du sgu nok sige!
96
00:09:56,805 --> 00:09:59,808
Det er fandeme hele elnettet!
Hvor er det vildt.
97
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
...enormt strømsvigt.
Vi får stadig flere oplysninger.
98
00:10:03,187 --> 00:10:04,646
De taler ikke om eksplosioner.
99
00:10:05,731 --> 00:10:06,940
Ingen tilskadekomne.
100
00:10:07,608 --> 00:10:08,901
Er det overhovedet os?
101
00:10:09,401 --> 00:10:12,988
Sikke noget pessimistisk ævl.
Selvfølgelig er det os.
102
00:10:12,988 --> 00:10:14,907
Hvad fanden skulle det ellers være?
103
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
Det er os.
104
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Ja, for fanden!
105
00:10:22,539 --> 00:10:23,916
Cate? Will?
106
00:10:25,626 --> 00:10:28,587
De er her ikke. Ikke her.
107
00:10:30,047 --> 00:10:31,423
Nu må vi ikke gå i panik.
108
00:10:31,423 --> 00:10:34,551
- De kan være på vej.
- Eller også er de ikke.
109
00:10:35,219 --> 00:10:38,222
Vi har lært dem,
at de ikke må gå med fremmede.
110
00:10:38,222 --> 00:10:40,224
Det har vi understreget.
111
00:10:40,224 --> 00:10:43,018
- De er ikke gået med nogen fremmede.
- Okay.
112
00:10:45,479 --> 00:10:50,067
Jeg klarer ikke det her igen. At løbe
barfodet hen for at hente Will på skolen
113
00:10:50,067 --> 00:10:52,778
og se den lille pige,
hvis mor arbejdede i Marsh McLennan...
114
00:10:52,778 --> 00:10:56,949
Politiet kan ikke hjælpe os lige nu.
Så vi må lede efter dem.
115
00:10:56,949 --> 00:11:01,161
Vi må spørge naboerne og tage hen
til de steder, hvor de føler sig trygge.
116
00:11:01,161 --> 00:11:04,039
Serendipity, Jackson Hole, karrusellen.
117
00:11:05,082 --> 00:11:08,377
Okay. Ja. Will har en nøgle.
118
00:11:08,377 --> 00:11:14,258
Jeg skriver en seddel om,
at han skal ringe til morfar og sige,
119
00:11:14,258 --> 00:11:17,469
at de er okay,
og at de skal blive her og vente på os.
120
00:11:17,469 --> 00:11:20,013
Du kan lede på West Side,
så tager jeg East.
121
00:11:23,267 --> 00:11:25,394
Jeg...
122
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
Hvad?
123
00:11:29,940 --> 00:11:33,569
Vi ved ikke, hvad der sker derude.
Måske skulle vi blive sammen.
124
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Okay.
125
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Jeg sagde, det var en dårlig idé.
126
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
Der kom ingen. Jeg ville bare hjem.
127
00:11:54,840 --> 00:11:58,468
Hør efter!
Hvis det er terrorister, må vi væk herfra.
128
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Selv hvis det ikke er,
er det ikke smart at blive her.
129
00:12:01,763 --> 00:12:05,350
Jeg har mit værktøj og en lommelygte.
Vi skal nok klare den.
130
00:12:16,111 --> 00:12:17,237
Godt. Hvem går først?
131
00:12:19,198 --> 00:12:21,116
Stille og roligt, folkens. Gå videre.
132
00:12:21,116 --> 00:12:22,701
- Kom bare.
- Bliv sammen.
133
00:12:24,995 --> 00:12:26,747
Hold fast i stangen.
134
00:12:29,291 --> 00:12:30,792
Det skal nok gå, lille skat.
135
00:12:40,135 --> 00:12:41,386
Bare fortsæt frem.
136
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Hvad sker der?
137
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Hallo!
138
00:13:01,365 --> 00:13:03,534
Jeg kan ikke blive ved.
Nogen må hjælpe mig.
139
00:13:03,534 --> 00:13:06,411
Generatorerne virker nedenunder.
Vi flytter patienterne.
140
00:13:06,411 --> 00:13:08,497
- Gudskelov.
- Men ikke hende.
141
00:13:09,623 --> 00:13:10,874
- Hvad?
- Beklager.
142
00:13:10,874 --> 00:13:13,627
Vi må prioritere dem,
der har de bedste chancer.
143
00:13:32,062 --> 00:13:33,063
Luk op!
144
00:13:33,647 --> 00:13:35,524
Luk mig ud! Kom nu!
145
00:13:36,024 --> 00:13:37,150
Hallo?
146
00:13:38,861 --> 00:13:40,112
Hallo!
147
00:14:30,162 --> 00:14:33,332
Først og fremmest må alle forstå,
148
00:14:33,332 --> 00:14:37,002
at der ikke er noget som helst,
der tyder på terrorisme.
149
00:14:39,213 --> 00:14:42,132
Strømmen er på vej tilbage
mod nord og vest.
150
00:14:42,132 --> 00:14:47,262
Det betyder,
at vi begynder at have strøm i byen igen.
151
00:14:47,262 --> 00:14:51,850
Det vil tage en rum tid.
Timer, ikke minutter.
152
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
Vi kan ikke sige det mere konkret...
153
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
Hør efter.
154
00:14:55,938 --> 00:15:00,567
Det er godt, der ikke er en terrortrussel,
men vi får stadig en lang, mørk nat.
155
00:15:00,567 --> 00:15:04,738
De fleste af jer var børn i 77,
men der var over 1000 ildebrande,
156
00:15:05,239 --> 00:15:07,157
og over 400 betjente kom til skade.
157
00:15:07,157 --> 00:15:09,826
Så lad os gemme hurraråbene til solopgang.
158
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
Chef? Vil det sige...
159
00:15:14,414 --> 00:15:16,542
Anholdelsen af Gould må vente.
Alt er nede.
160
00:15:16,542 --> 00:15:19,461
- Byen er et stort kaos. I morgen...
- Da er det for sent.
161
00:15:19,461 --> 00:15:22,464
Om nødvendigt
slæber jeg ham hele vejen herhen.
162
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
Så bliver du suspenderet.
163
00:15:23,924 --> 00:15:26,301
Så må det være sådan.
Som min far altid sagde:
164
00:15:26,301 --> 00:15:28,387
"Hellere bede om tilgivelse
end tilladelse."
165
00:15:28,387 --> 00:15:31,849
- Pat var en narrøv.
- Han sagde det samme om Dem.
166
00:15:35,394 --> 00:15:39,189
Der er meldinger om en meget stille by.
167
00:15:39,189 --> 00:15:41,984
Der er ingen nævneværdige brande lige nu.
168
00:15:42,484 --> 00:15:46,238
- Ingen kriminalitet...
- Ingen eksplosioner, bomber eller terror.
169
00:15:46,238 --> 00:15:49,408
- Jeg tror ikke, det var os.
- Det har jeg sgu da fattet!
170
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
Trafiklysene virker ikke.
171
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
- Politiet har...
- Måske var det timeren.
172
00:15:57,082 --> 00:15:58,208
Hvad fanden sagde du?
173
00:15:58,709 --> 00:16:01,461
Det havde du ikke prøvet før.
Måske klokkede du i det.
174
00:16:01,461 --> 00:16:03,714
- Ikke lige nu, Sol.
- Hvad?
175
00:16:03,714 --> 00:16:08,510
En allerhelvedes stor ting,
vi satte livet på spil for, er slået fejl.
176
00:16:08,510 --> 00:16:10,053
Det er værd at tale om.
177
00:16:13,307 --> 00:16:15,601
- Kør ind til siden, for helvede.
- Her?
178
00:16:15,601 --> 00:16:18,270
Ja, lige her, for fanden.
179
00:16:19,062 --> 00:16:20,063
Kør ind til siden!
180
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Ud med dig.
- Nej.
181
00:16:46,298 --> 00:16:47,841
Det er fandeme nu, Sol.
182
00:16:50,260 --> 00:16:51,678
Som om du ville skyde mig.
183
00:16:55,015 --> 00:16:57,434
Nicky, hold nu op.
Vi er alle sammen oppe at køre.
184
00:16:57,434 --> 00:17:00,354
Læg den nu bare. Læg den nu.
185
00:17:05,776 --> 00:17:06,734
Ud med dig.
186
00:17:19,289 --> 00:17:21,040
Når noget går skævt,
187
00:17:21,834 --> 00:17:25,378
skal jeg kunne vide,
at jeg har teamets opbakning.
188
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
Jeg vil bare vide, hvad der skete.
189
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
- Hvad er der galt med det?
- Sol, sig nu bare undskyld.
190
00:17:30,551 --> 00:17:32,052
- Nej.
- Nej? Fuck...
191
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Godt.
192
00:17:34,888 --> 00:17:37,975
Du må klare dig selv herfra.
193
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Tag dit lort og skrid.
194
00:17:45,649 --> 00:17:47,276
I gjorde noget godt her.
195
00:17:48,610 --> 00:17:52,239
I reddede en masse mennesker.
Deriblandt mig.
196
00:17:53,949 --> 00:17:55,576
Men jeg har mange spørgsmål.
197
00:17:56,618 --> 00:17:57,619
Jeg starter med dig.
198
00:17:58,829 --> 00:18:01,915
Det var dine overpissede jeans,
jeg fandt på gerningsstedet, ikke?
199
00:18:02,833 --> 00:18:05,210
Sam sagde,
at hvis hun ikke kom tilbage til klubben,
200
00:18:05,210 --> 00:18:10,215
skulle jeg finde hende, så det gjorde jeg.
Eller jeg prøvede på det.
201
00:18:10,883 --> 00:18:12,467
Da jeg kom, var hun blevet skudt.
202
00:18:14,928 --> 00:18:16,471
Jeg var bange og stak af.
203
00:18:16,471 --> 00:18:19,933
Bange for hvad? Den, der skød?
At du ville blive mistænkt?
204
00:18:20,517 --> 00:18:24,146
Jeg var bange for, at hun skulle dø.
205
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Lige for øjnene af mig.
206
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Det føltes, som om mit hjerte ville...
207
00:18:32,362 --> 00:18:34,114
...gå i stå. Så jeg stak af.
208
00:18:36,325 --> 00:18:37,993
Så du nogen der?
209
00:18:37,993 --> 00:18:40,787
Ham fyren i hvide bukser,
der råbte på hjælp.
210
00:18:40,787 --> 00:18:42,873
Der stod i avisen, at han fandt hende.
211
00:18:42,873 --> 00:18:46,210
Hvad med en ældre fyr?
Gråt hår, ternede bukser?
212
00:18:46,960 --> 00:18:49,838
Amory Gould.
Din ven Nicky arbejder for ham.
213
00:18:49,838 --> 00:18:52,049
Optagelser viser ham forlade parken,
214
00:18:52,049 --> 00:18:53,592
lige inden du nåede frem.
215
00:18:53,592 --> 00:18:54,968
- Nej...
- Jeg så ham.
216
00:19:01,850 --> 00:19:02,893
Var du i parken?
217
00:19:08,357 --> 00:19:09,191
Lorraine?
218
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
Behøver han være her?
219
00:19:16,240 --> 00:19:17,324
Hvorfor ikke?
220
00:19:19,868 --> 00:19:22,913
Fordi jeg ikke vil have, at han hader mig.
221
00:19:31,922 --> 00:19:33,465
Sæt farten ned.
222
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
- Du sagde lige, jeg skulle skynde mig.
- Ja, gå hurtigere, ikke løbe.
223
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Hvis man løber,
tror folk, man bliver jagtet.
224
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
- Godaften.
- Fjern dig fra min vogn.
225
00:19:46,019 --> 00:19:49,690
Jeg kunne ikke undgå at bemærke
denne øjebæ af et køretøj,
226
00:19:49,690 --> 00:19:51,984
der ødelægger min udsigt.
227
00:19:51,984 --> 00:19:55,487
Hvis jeg ikke tager fejl,
er det mr. Chaos' vogn,
228
00:19:56,071 --> 00:20:00,117
som jeg betaler for.
Foruden det hul, I to bor i.
229
00:20:01,326 --> 00:20:02,911
Det er dig, der fylder kuverterne.
230
00:20:02,911 --> 00:20:08,166
Og I er de beskidte gaderotter, der
adlyder mig. Hvad laver I helt heroppe?
231
00:20:08,166 --> 00:20:11,795
Vi redder dit usle skind.
Vi redder vores alles usle skind.
232
00:20:13,255 --> 00:20:16,550
Hvis du siger så meget som et ord
om det til nogen,
233
00:20:16,550 --> 00:20:19,928
kommer jeg efter dig
og hele din forpulede familie.
234
00:20:20,637 --> 00:20:22,222
Du er en god ansat.
235
00:20:23,515 --> 00:20:25,517
Jeg kan godt forstå,
Nicky har dig rendende.
236
00:20:27,019 --> 00:20:28,896
Og med dig er det også indlysende.
237
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
Vi har aldrig været her.
238
00:20:38,947 --> 00:20:40,365
Så Gould skød hende ikke?
239
00:20:44,328 --> 00:20:45,662
Men du ved, hvem der gjorde.
240
00:20:46,413 --> 00:20:51,627
Jeg har måttet holde på så meget hele
mit liv... men det her magtede jeg ikke.
241
00:20:53,629 --> 00:20:54,796
Jeg prøvede forgæves.
242
00:20:56,548 --> 00:21:00,469
Nicky taler om syndsforladelse,
men nogle ting kan ikke tilgives.
243
00:21:08,101 --> 00:21:10,395
Hvad skete der efter branden på Frank's?
244
00:21:10,395 --> 00:21:12,981
- Kender du til den?
- Jeg ved, at der døde en.
245
00:21:14,149 --> 00:21:15,651
Jeg gætter på, at Sam var knust.
246
00:21:25,160 --> 00:21:26,286
Hvad laver du?
247
00:21:27,287 --> 00:21:30,415
Læg dem tilbage. Det er ikke dine.
Det er vores.
248
00:21:31,083 --> 00:21:33,669
SG, vi kan bruge pengene til noget godt.
249
00:21:33,669 --> 00:21:37,256
- Det gør vi allerede. Mad.
- Den mand havde en familie.
250
00:21:37,840 --> 00:21:40,551
- Det skylder vi dem.
- Ingen skylder nogen en skid.
251
00:21:40,551 --> 00:21:43,804
- Det var sgu da et uheld.
- Ja, som vi var skyld i.
252
00:21:43,804 --> 00:21:47,516
Er du klar over, hvad Nicky gør,
hvis han opdager, at du tager vores penge?
253
00:21:47,516 --> 00:21:50,853
Jeg siger det samme,
som da Sam først luftede idéen.
254
00:21:52,020 --> 00:21:53,480
Det er nødvendigt.
255
00:21:54,898 --> 00:21:58,610
Det er en smuk gestus.
Det er det mindste, vi kan gøre.
256
00:21:58,610 --> 00:22:01,697
Nicky, ingen penge
kan gøre den fyr levende igen.
257
00:22:01,697 --> 00:22:04,116
De kan hjælpe hans kone og hans børn.
258
00:22:04,658 --> 00:22:06,201
Ja, og vores sjæle.
259
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
Ikke et ord til nogen andre.
260
00:22:24,136 --> 00:22:25,137
Forstået?
261
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Hun var ked af det.
262
00:22:29,308 --> 00:22:31,059
Hun havde taget billeder den aften.
263
00:22:32,811 --> 00:22:35,856
Ikke de sædvanlige kunstneriske,
hvor man ikke kunne se en skid,
264
00:22:36,565 --> 00:22:38,233
men beviser.
265
00:22:39,902 --> 00:22:41,653
Sol smadrede hendes kamera.
266
00:22:42,779 --> 00:22:46,366
Det var som endnu et dødsfald.
Efter det var hun færdig der.
267
00:22:46,950 --> 00:22:48,619
Nicky lovede at holde op.
268
00:22:49,203 --> 00:22:51,455
- Men han løj?
- Selvfølgelig løj han.
269
00:22:52,331 --> 00:22:53,624
Han ville ikke holde op.
270
00:22:53,624 --> 00:22:56,710
Det indså Samantha,
da alt krudtet forsvandt.
271
00:22:56,710 --> 00:23:01,924
Sam lod os tage noget. Nicky sagde,
han ville have røgbomber til Don Hill's.
272
00:23:02,633 --> 00:23:04,510
Ild i byen, ikke?
273
00:23:05,761 --> 00:23:08,347
Sam gik med til det, fordi det var musik.
274
00:23:08,347 --> 00:23:12,684
Hvis Ex Nihilo slog igennem,
kunne Nicky måske tjene penge med bandet.
275
00:23:13,352 --> 00:23:15,270
Så kunne han droppe al balladen.
276
00:23:16,021 --> 00:23:20,234
- Men Sol fyldte en hel taske.
- Så Samantha ringede til Lamplighter.
277
00:23:20,234 --> 00:23:23,445
Ham fra hospitalet?
Hvem var han for hende?
278
00:23:24,029 --> 00:23:25,155
Hendes kæreste.
279
00:23:28,700 --> 00:23:29,743
Undskyld.
280
00:23:31,203 --> 00:23:33,080
Den vinter. Før Nicky.
281
00:23:33,080 --> 00:23:36,583
Vi måtte ikke vide noget om ham,
fordi han er finansmand og har familie.
282
00:23:36,583 --> 00:23:39,044
Han afleverede pengene hver måned.
283
00:23:39,044 --> 00:23:43,799
Nicky sagde, vi ikke måtte tale med ham.
men Sam gjorde, som hun ville.
284
00:23:44,341 --> 00:23:49,930
Så om aftenen den 4. gik hun fra mig
for at mødes med ham i parken?
285
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Det var vildt mærkeligt,
hun ikke blev der til koncerten.
286
00:23:53,392 --> 00:23:55,811
Så mærkeligt, at den måtte være helt gal.
287
00:23:58,188 --> 00:24:00,190
Og jeg fortalte jer, hvor hun var.
288
00:24:02,985 --> 00:24:06,655
Ved I, hvordan jeg hurtigst
kommer til 5th og 73rd?
289
00:24:06,655 --> 00:24:08,365
Vi skal mødes der.
290
00:24:23,380 --> 00:24:24,381
Hallo?
291
00:24:31,597 --> 00:24:32,598
Hej.
292
00:24:34,474 --> 00:24:35,642
Hvad laver I her?
293
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Vi spørger dig om det samme.
294
00:24:41,023 --> 00:24:42,608
Hvad fanden, Sam?
295
00:24:43,692 --> 00:24:45,694
- Har du tænkt dig at stikke os?
- Nej, jeg...
296
00:24:46,904 --> 00:24:48,572
Nej, jeg er bare...
297
00:24:49,364 --> 00:24:54,161
Jeg er lidt bange,
og jeg har bare brug for hjælp.
298
00:24:54,828 --> 00:24:59,249
Bare at tale med en,
der ikke er en del af det her pis.
299
00:24:59,249 --> 00:25:04,004
Du må ikke sige noget til nogen.
Det har du lovet. Det vil såre Nicky.
300
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Der var en, der døde! En mand døde!
301
00:25:07,424 --> 00:25:09,927
Kan du slet ikke se,
at det ændrer på tingene?
302
00:25:09,927 --> 00:25:12,930
Nicky løj for os.
Man kan ikke stole på Nicky.
303
00:25:12,930 --> 00:25:15,265
Så jeres store kærlighedsaffære
er bare slut nu?
304
00:25:15,933 --> 00:25:18,268
Hvad med alle de gange,
I har snakket hele natten?
305
00:25:18,268 --> 00:25:23,190
- I to, der udvekslede hemmeligheder.
- Hvad fanden, Lorraine? Er du jaloux?
306
00:25:23,190 --> 00:25:25,734
Han lod hende slippe af sted med ting,
ingen andre gør.
307
00:25:25,734 --> 00:25:28,737
Det er du jo. Du er fandeme jaloux.
308
00:25:29,821 --> 00:25:32,491
Hvad fanden, SG? Er du nu vild med Nicky?
309
00:25:37,538 --> 00:25:39,873
Jeg sagde til Nicky,
vi ikke skulle tage piger med.
310
00:25:43,001 --> 00:25:47,130
Jamen så værsgo.
Du kan tage dig af rotten.
311
00:25:49,091 --> 00:25:50,342
Hun har kneppet med din prins.
312
00:25:53,428 --> 00:25:55,931
Sæt hende på plads én gang for alle.
313
00:25:59,142 --> 00:25:59,977
SG.
314
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
Sådan.
315
00:26:03,647 --> 00:26:04,773
Hvad laver du?
316
00:26:05,774 --> 00:26:09,069
Hvad er det, du laver, SG? Jeg er din ven!
317
00:26:09,069 --> 00:26:10,529
Jeg er din ven.
318
00:26:10,529 --> 00:26:13,448
- Du må ikke gøre det.
- Vis Nicky, at du elsker ham.
319
00:26:13,448 --> 00:26:16,159
- Du må ikke.
- Inden hun får os alle sammen anholdt.
320
00:26:25,502 --> 00:26:29,047
Åh nej. Det må du virkelig undskylde.
321
00:26:34,845 --> 00:26:36,221
Så det var det første skud.
322
00:26:37,973 --> 00:26:39,016
Det, der ikke ramte.
323
00:26:42,477 --> 00:26:43,520
Hvad med det andet?
324
00:26:47,941 --> 00:26:51,987
Vil du efterlade mig her,
fordi jeg høfligt antydede,
325
00:26:52,487 --> 00:26:55,532
at der måske for en gangs skyld var noget,
der var din skyld?
326
00:26:57,451 --> 00:26:59,661
Ingen bad om din mening, Sol.
327
00:27:00,787 --> 00:27:02,915
Eller om din skide teori.
328
00:27:04,124 --> 00:27:07,044
Du er intet værd.
329
00:27:07,961 --> 00:27:09,254
Et nul.
330
00:27:09,755 --> 00:27:13,800
Da du mødte mig, havde du ikke en skid.
331
00:27:13,800 --> 00:27:16,762
Du tager fejl. Jeg havde to ting.
332
00:27:16,762 --> 00:27:19,890
Varevognen og en kæreste,
der hed Lorraine.
333
00:27:20,933 --> 00:27:22,059
Men hun er væk nu,
334
00:27:22,059 --> 00:27:26,438
og jeg er efterlyst for alvorlig
kriminalitet, deriblandt drab!
335
00:27:28,482 --> 00:27:29,483
For at behage dig.
336
00:27:30,901 --> 00:27:32,361
For at beskytte dig.
337
00:27:34,738 --> 00:27:37,866
Hvor mange skal jeg dræbe
for at beskytte dig, Nicky?
338
00:27:37,866 --> 00:27:38,992
En!
339
00:27:39,493 --> 00:27:42,162
Du skal dræbe én skide person!
340
00:27:43,163 --> 00:27:45,999
Billy Three-Sticks.
341
00:27:47,000 --> 00:27:49,503
Ham fyren på Frank's var et uheld.
342
00:27:49,503 --> 00:27:51,922
- Ham i Billys atelier...
- Det var min fejl.
343
00:27:57,427 --> 00:28:00,472
Nicky, din hjernedøde nar!
Hvem tror du, skød Sam?
344
00:28:11,400 --> 00:28:12,401
Hvad...
345
00:28:14,778 --> 00:28:17,698
...sagde du lige der?
346
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
For pokker.
Du kan da heller ikke finde ud af noget.
347
00:28:20,993 --> 00:28:22,494
Nej...
348
00:28:27,416 --> 00:28:28,917
Hun ville stikke os, Nicky.
349
00:28:30,335 --> 00:28:32,171
Du var blevet blødsøden.
350
00:28:34,339 --> 00:28:35,632
Jeg gjorde det, du ikke kunne.
351
00:28:41,930 --> 00:28:42,848
Vidste du det?
352
00:28:45,225 --> 00:28:47,811
- Vidste du det?
- Nej.
353
00:28:50,355 --> 00:28:51,356
Fuck.
354
00:28:52,774 --> 00:28:53,901
Fuck.
355
00:28:55,694 --> 00:28:57,779
Fuck!
356
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
Nicky!
357
00:29:17,799 --> 00:29:19,301
Det har naget mig.
358
00:29:20,427 --> 00:29:21,428
Den aften.
359
00:29:23,931 --> 00:29:26,934
Charlie, at du kom ind i vores verden,
gjorde det bare værre.
360
00:29:27,601 --> 00:29:31,396
Sådan som du savnede Sam
og talte om hendes godhed.
361
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
Hun var også min ven!
362
00:29:34,483 --> 00:29:37,110
Den eneste person i det hus,
der aldrig udnyttede mig!
363
00:29:43,575 --> 00:29:46,620
Jeg skulle køre sammen med drengene,
men i stedet stak jeg af.
364
00:29:50,207 --> 00:29:51,375
Jeg stak af for at dø.
365
00:29:53,877 --> 00:29:57,464
- Ved du, hvor de tog hen?
- Nicky ville ikke sige det inden.
366
00:30:08,350 --> 00:30:09,935
Der var en rørbombe i Bronx.
367
00:30:11,270 --> 00:30:13,355
Nicky lavede den, men jeg smed den.
368
00:30:15,440 --> 00:30:16,567
Ellers andet?
369
00:30:17,150 --> 00:30:22,531
En lang række moralsk tvivlsomme valg,
men ikke andre ulovlige ting, nej.
370
00:30:25,742 --> 00:30:29,288
Vent. Ved du noget om hospitalet?
Sam ligger i respirator.
371
00:30:30,831 --> 00:30:31,874
Det ved jeg ikke.
372
00:30:43,135 --> 00:30:45,846
Godt. Det er på tide at komme videre.
373
00:30:46,972 --> 00:30:52,436
Lad mig kalde op til stationen.
Så finder vi ud af, hvad I skal.
374
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Så det var det?
375
00:31:19,963 --> 00:31:21,340
Nu hader du mig?
376
00:31:24,551 --> 00:31:26,094
Det føles, som om jeg ikke kender dig.
377
00:31:29,598 --> 00:31:33,810
Det er jeg ked af, for lige nu
kender du mig bedre, end nogen andre gør.
378
00:31:42,486 --> 00:31:45,280
Jeg er lige gået
fra den kommunale bygning.
379
00:31:45,280 --> 00:31:48,534
Et væld af folk
er på vej over Brooklyn Bridge.
380
00:31:48,534 --> 00:31:52,746
Folk kommer op fra metroen og er
ekstremt forvirrede. Det er meget kaotisk.
381
00:31:53,247 --> 00:31:58,502
Rådhuset kører igen ved hjælp af nødstrøm,
men de beder alle om...
382
00:32:33,829 --> 00:32:34,955
Kør nu!
383
00:32:37,291 --> 00:32:38,458
Kom nu!
384
00:32:40,460 --> 00:32:41,461
Kom nu!
385
00:33:22,461 --> 00:33:23,462
Hold da kæft.
386
00:34:00,791 --> 00:34:02,584
Hold da op.
387
00:34:03,585 --> 00:34:05,420
Se. Over parken.
388
00:34:06,964 --> 00:34:10,926
Jeg har aldrig set noget lignende
i mit liv.
389
00:34:13,719 --> 00:34:14,721
Hjælp mig op.
390
00:34:17,266 --> 00:34:18,976
Rolig. Tag det roligt.
391
00:34:34,908 --> 00:34:35,909
Undskyld.
392
00:35:02,269 --> 00:35:04,980
Hun er her stadig.
Jeg har brug for din hjælp.
393
00:35:06,732 --> 00:35:08,942
Pres. Giv slip.
394
00:35:10,360 --> 00:35:14,114
- En, to, tre, fire, fem.
- En, tre, fire, fem.
395
00:35:14,114 --> 00:35:15,032
- Pres.
- Pres.
396
00:35:15,032 --> 00:35:19,620
- En, to, tre, fire, fem. Pres.
- Fire, fem. Pres.
397
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
- Will?
- Unger?
398
00:35:24,791 --> 00:35:25,876
Cate?
399
00:35:29,630 --> 00:35:34,510
Jeg ved ikke, hvor de kan være.
Vores børn er væk.
400
00:35:34,510 --> 00:35:37,763
- De er forsvundet derude.
- Det ved vi ikke.
401
00:35:37,763 --> 00:35:40,057
Mange børn er nok blevet væk
fra deres forældre
402
00:35:40,057 --> 00:35:42,643
på sommerlejr eller i dagpleje
eller hos venner.
403
00:35:43,936 --> 00:35:45,020
Har vi en lighter?
404
00:35:46,563 --> 00:35:48,106
De børn er under opsyn.
405
00:35:48,106 --> 00:35:52,819
Deres forældre har ikke travlt
med en sag om ildspåsættelse og drab.
406
00:35:59,034 --> 00:36:00,202
Vi går til politiet.
407
00:36:00,744 --> 00:36:02,621
Jeg vil skide på, om de har travlt.
408
00:36:02,621 --> 00:36:06,750
Det er for helvede mine børn, der er væk,
og det bør politiet tage sig af.
409
00:36:17,970 --> 00:36:18,971
Åbn døren.
410
00:36:23,392 --> 00:36:25,519
Hallo?
411
00:36:25,519 --> 00:36:27,729
- Mor?
- Åh gud.
412
00:36:28,397 --> 00:36:31,275
- Hej, skat. Hvordan har du det?
- Er det dem? Begge to?
413
00:36:31,275 --> 00:36:33,652
Er du sammen med Cate? Er I sammen?
414
00:36:33,652 --> 00:36:35,821
Vi er okay. Er du hos far?
415
00:36:35,821 --> 00:36:39,700
Ja, vi har ledt efter jer over hele byen.
Hvor er I?
416
00:36:39,700 --> 00:36:41,493
- Derhjemme.
- I Brooklyn?
417
00:36:41,493 --> 00:36:43,662
- Hvordan kom I derhen?
- Vi gik.
418
00:36:43,662 --> 00:36:46,039
Først tog vi metroen, men den gik i stå,
419
00:36:46,039 --> 00:36:49,126
- så vi måtte gå gennem tunnelen.
- Vi så rotter!
420
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
Så gik vi videre.
421
00:36:50,836 --> 00:36:52,421
Gik I over broen?
422
00:36:53,213 --> 00:36:54,882
For pokker.
423
00:36:54,882 --> 00:36:57,301
Det må have været så uhyggeligt.
424
00:36:57,301 --> 00:37:00,888
Ja, lidt, men jeg holdt fast på Cate,
og jeg kendte vejen hjem.
425
00:37:00,888 --> 00:37:02,306
Hold da op.
426
00:37:02,306 --> 00:37:07,102
Will, hvor er du modig.
427
00:37:07,102 --> 00:37:08,854
Hvor er du modig.
428
00:37:09,605 --> 00:37:10,606
Vi er okay.
429
00:37:10,606 --> 00:37:12,482
Jeg ville bare sikre mig, at I var det.
430
00:37:12,482 --> 00:37:14,484
Her var ingen, så jeg blev bekymret.
431
00:37:14,484 --> 00:37:17,237
Vi har det fint.
Jeg er her sammen med far.
432
00:37:17,237 --> 00:37:20,741
Måske går der noget tid,
før vi kan komme hjem til jer.
433
00:37:20,741 --> 00:37:22,826
Må jeg tale med Cate?
434
00:37:26,872 --> 00:37:30,792
Hej, mor. Vi spiser alle ispindene,
inden de smelter.
435
00:37:32,961 --> 00:37:35,631
Okay. Det lyder som en god idé.
436
00:37:37,132 --> 00:37:40,511
Hør lige. Far vil gerne sige hej.
437
00:37:44,097 --> 00:37:48,352
Hej, min skat.
Jeg hører, I har været ude på eventyr.
438
00:37:51,813 --> 00:37:52,814
Okay.
439
00:40:04,613 --> 00:40:06,448
Det er politiet. Er her nogen?
440
00:40:09,326 --> 00:40:12,454
- Kriminalbetjent McFadden.
- Jeg leder efter Amory Gould.
441
00:40:12,454 --> 00:40:14,498
Du kommer for sent. Han er væk.
442
00:40:14,498 --> 00:40:15,791
William!
443
00:40:15,791 --> 00:40:17,251
Vi har brug for din hjælp.
444
00:40:18,001 --> 00:40:19,503
- Hvad er der sket?
- Hold ud.
445
00:40:19,503 --> 00:40:20,963
- Han blev stukket.
- Stukket?
446
00:40:21,547 --> 00:40:23,382
Okay. Bliv hos mig.
447
00:40:29,805 --> 00:40:32,140
Han er alvorligt såret.
448
00:40:32,724 --> 00:40:35,477
Han har mistet meget blod.
Der kan være gået hul på tarmen.
449
00:40:35,978 --> 00:40:39,314
- Han skal på hospitalet.
- Vi har ventet på ambulancen i timevis.
450
00:40:41,733 --> 00:40:43,527
Så må vi selv få ham derhen.
451
00:40:53,537 --> 00:40:54,705
Tænker vi det samme?
452
00:41:17,936 --> 00:41:19,563
To, tre.
453
00:41:22,024 --> 00:41:26,153
En, to, tre, fire, fem.
454
00:41:29,948 --> 00:41:30,949
Hej.
455
00:41:43,629 --> 00:41:44,922
Hej.
456
00:41:47,466 --> 00:41:48,717
Du skal bare vide...
457
00:41:50,511 --> 00:41:51,512
...at uanset hvad...
458
00:41:53,138 --> 00:41:54,515
...skal det nok gå.
459
00:42:02,564 --> 00:42:05,317
Tre, fire, fem.
460
00:42:05,943 --> 00:42:10,280
En, to, tre, fire, fem.
461
00:42:14,368 --> 00:42:16,161
Tre, fire, fem.
462
00:42:21,542 --> 00:42:24,127
Sam måtte ikke forlade os uden sin far.
463
00:42:26,004 --> 00:42:29,758
Du skulle ikke komme herhen og høre,
at hun ikke længere var her.
464
00:42:31,969 --> 00:42:34,263
Nu er I sammen, og så er det okay.
465
00:42:36,139 --> 00:42:38,600
Det er okay at give slip.
466
00:42:55,367 --> 00:42:58,245
Du må gerne gå, hvis det er det, du vil.
467
00:43:02,332 --> 00:43:08,088
- Hvad, hvis det ikke er det, jeg vil?
- Jamen så bliver du nødt til at kæmpe.
468
00:43:08,672 --> 00:43:11,425
Jeg ved ikke, om jeg kan.
469
00:43:11,425 --> 00:43:13,510
Jeg har kæmpet så længe.
470
00:43:13,510 --> 00:43:16,722
Det bliver svært.
Det er der ingen tvivl om.
471
00:43:18,056 --> 00:43:21,727
Guderne skal vide, at jeg har haft lyst
til at dø. Bedt om det.
472
00:43:22,311 --> 00:43:24,897
Aktivt opsøgt det nogle gange.
473
00:43:27,441 --> 00:43:28,692
Og jeg er her stadig.
474
00:43:30,569 --> 00:43:34,239
Min tid er ikke kommet endnu,
og det er din vist heller ikke.
475
00:43:39,870 --> 00:43:40,871
Kom nu.
476
00:43:43,582 --> 00:43:44,917
Du er kun lige begyndt.
477
00:43:58,764 --> 00:44:00,057
Jeg elsker dig, Sammy.
478
00:44:39,805 --> 00:44:40,806
Sam.
479
00:44:42,724 --> 00:44:43,725
Åh gud.
480
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Sygeplejerske!
481
00:44:46,562 --> 00:44:48,730
Sammy.
482
00:44:49,314 --> 00:44:50,566
Min skat.
483
00:44:50,566 --> 00:44:52,025
Sammy.
484
00:44:52,025 --> 00:44:53,110
Fantine!
485
00:45:25,559 --> 00:45:27,644
{\an8}CENTRAL PARK POLITIDISTRIKT
486
00:45:33,442 --> 00:45:34,735
Mor?
487
00:45:49,541 --> 00:45:52,127
- Mrs. Weisbarger.
- Ja?
488
00:45:52,127 --> 00:45:55,506
Jeg overlader ham i din varetægt
frem til retssagen. Forstår du det?
489
00:45:56,089 --> 00:45:58,467
Nej, men jeg slipper ham ikke af syne
det næste år.
490
00:46:00,219 --> 00:46:01,220
Så forstår du det.
491
00:46:27,913 --> 00:46:31,542
Hvad vil du stille op med hende?
Systemet er nede. Vi sigter ikke nogen.
492
00:46:33,502 --> 00:46:36,338
- Har hun nogen forældre?
- Nej, intet.
493
00:46:37,005 --> 00:46:38,465
Hun bør ikke være alene.
494
00:46:40,884 --> 00:46:42,135
Jeg finder på noget.
495
00:46:45,305 --> 00:46:46,306
Det er Parsa.
496
00:46:47,307 --> 00:46:48,308
Hej, det er mig.
497
00:46:48,934 --> 00:46:51,603
Jeg er på hospitalet. Der er nyt herfra.
498
00:46:51,603 --> 00:46:53,856
Er alt i orden? Du hader hospitaler.
499
00:46:53,856 --> 00:46:58,151
Ja, jeg hjalp William Hamilton-Sweeney,
der blev stukket ned af Goulds håndlanger.
500
00:46:58,735 --> 00:47:00,237
Gould er for resten stukker af.
501
00:47:00,237 --> 00:47:03,782
Okay. Ja, det var da en nyhed.
502
00:47:03,782 --> 00:47:05,534
Jeg har noget bedre.
503
00:47:05,534 --> 00:47:06,869
Samantha Yeung?
504
00:47:08,412 --> 00:47:09,454
Hun er vågnet.
505
00:47:16,587 --> 00:47:18,380
Tak for opringningen.
506
00:47:53,790 --> 00:47:55,209
Din ven Samantha er vågnet.
507
00:47:56,627 --> 00:48:00,214
Må jeg besøge hende?
Jeg vil give hende en undskyldning.
508
00:48:01,673 --> 00:48:05,093
Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte,
eller om hun vil tage imod den.
509
00:48:20,943 --> 00:48:24,947
Kan du huske, hvor du var,
da tårnene styrtede sammen?
510
00:48:27,199 --> 00:48:28,200
Selvfølgelig.
511
00:48:29,409 --> 00:48:32,538
Jeg boede stadig i Ohio
og drømte om at komme til New York.
512
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
Alle sagde, jeg var skør.
513
00:48:37,251 --> 00:48:38,293
Det stoppede mig ikke.
514
00:48:41,338 --> 00:48:46,593
Folk, der oplevede Pearl Harbor, sagde,
at uanset hvor lang tid der gik...
515
00:48:47,845 --> 00:48:49,012
...føltes det som i går.
516
00:48:50,222 --> 00:48:54,935
Sådan vil den dag være for mig.
Den dag og de efterfølgende.
517
00:48:55,769 --> 00:48:58,772
Åh nej. Var du der?
518
00:48:58,772 --> 00:49:02,609
Ja.
Det var brutalt, hjerteskærende arbejde.
519
00:49:03,819 --> 00:49:07,656
Men det mod, der blev udvist
midt i smerten og sorgen...
520
00:49:08,699 --> 00:49:11,034
...var det eneste lys i en masse mørke.
521
00:49:12,578 --> 00:49:16,999
Det afholdt dog ikke enkelte kolleger fra
at sende mig mistænksomme blikke.
522
00:49:17,916 --> 00:49:20,919
Uagtet at jeg er født her
og slet ikke er troende,
523
00:49:20,919 --> 00:49:26,008
og at jeg i de uger indåndede
præcis lige så meget støv og død som dem.
524
00:49:27,342 --> 00:49:28,719
Kom du til skade der?
525
00:49:30,053 --> 00:49:31,054
På en måde.
526
00:49:33,640 --> 00:49:38,187
En aften nogle uger senere
fyldte jeg benzin på min bil.
527
00:49:39,605 --> 00:49:41,481
Jeg skulle på landet med min kone, Sherry.
528
00:49:41,481 --> 00:49:46,778
Vi måtte bare ud af byen
for at få lidt ro.
529
00:49:48,488 --> 00:49:49,489
Fred.
530
00:49:52,951 --> 00:49:55,913
Men for den flok idioter i en bil,
der så mig, var jeg...
531
00:49:58,749 --> 00:50:01,418
...en brun fyr,
der befandt sig det forkerte sted.
532
00:50:03,587 --> 00:50:06,048
De overfaldt mig. De...
533
00:50:07,841 --> 00:50:11,053
De gennembankede mig,
før jeg kunne nå at vise mit skilt.
534
00:50:12,095 --> 00:50:13,347
De brækkede ryggen på mig.
535
00:50:17,643 --> 00:50:19,019
Sherry troede, jeg var død.
536
00:50:22,397 --> 00:50:26,902
Politiet ville sende mig på pension.
Arbejdet er svært for en krøbling.
537
00:50:27,861 --> 00:50:33,492
Jeg søgte om lov til at blive her.
Et års benhård genoptræning.
538
00:50:34,201 --> 00:50:35,202
Og nu sidder jeg her.
539
00:50:37,371 --> 00:50:41,083
Du har det, som om der ikke
er nogen vej tilbage, Lorraine.
540
00:50:41,708 --> 00:50:42,876
Men det er der altid.
541
00:50:44,169 --> 00:50:45,671
Tror du virkelig på det?
542
00:50:45,671 --> 00:50:48,048
Ja, det gør jeg.
543
00:50:51,385 --> 00:50:53,011
Du kan ikke blive her i nat.
544
00:50:53,679 --> 00:50:55,973
Vi kan ikke sigte dig
og har ikke plads til dig.
545
00:50:57,015 --> 00:50:58,851
Men strømmen bør snart være tilbage,
546
00:50:58,851 --> 00:51:04,439
og min kone laver en pokkers god gryderet.
547
00:51:04,439 --> 00:51:08,193
- Jeg ved ikke, hvad du siger til det.
- Det tror jeg meget på.
548
00:51:09,987 --> 00:51:12,489
Min mor var dronningen af gryderetter
i Claiborne.
549
00:51:13,740 --> 00:51:14,908
Okay.
550
00:51:17,828 --> 00:51:23,917
Jamen det kan du fortælle mig om på vejen.
551
00:52:09,254 --> 00:52:10,255
"Kære søn.
552
00:52:11,673 --> 00:52:14,635
Jeg kan huske, hvor højt du brølede,
da jeg holdt dig første gang.
553
00:52:22,226 --> 00:52:24,811
Din mor sagde, at du var bange,
og at jeg skulle knuge dig.
554
00:52:25,812 --> 00:52:29,650
Det gjorde jeg, og hun havde ret.
Du holdt op med at græde.
555
00:52:34,738 --> 00:52:36,031
Og i det øjeblik...
556
00:52:37,491 --> 00:52:42,454
...lover jeg dig, at vi så hinanden
med en klarhed, som intet kan ændre på.
557
00:53:02,641 --> 00:53:05,811
Hvem ved, hvad skæbnens gudinder
havde i tankerne, da de forbandt os?
558
00:53:16,405 --> 00:53:19,449
Men du er min, og jeg er din.
559
00:53:23,412 --> 00:53:25,414
Uanset hvilken kurs vore liv måtte tage,
560
00:53:25,414 --> 00:53:29,918
og uanset hvor langt og længe
vi er fra hinanden...
561
00:53:32,462 --> 00:53:34,464
...knuger jeg dig stadig ind til mig."
562
00:53:41,972 --> 00:53:43,557
Hvornår har du skrevet det?
563
00:53:46,560 --> 00:53:49,688
Morgenen efter at du forlod os.
Da du stak af.
564
00:53:49,688 --> 00:53:54,026
Jeg er virkelig glad for,
at jeg fik det at høre nu.
565
00:53:56,320 --> 00:54:00,407
Jeg er bare...
Jeg er glad for at have fået dig tilbage.
566
00:54:03,410 --> 00:54:08,165
- Vi har meget, der skal indhentes, ikke?
- Hvad har du i tankerne?
567
00:54:08,165 --> 00:54:10,918
Så snart jeg er på højkant igen...
568
00:54:13,337 --> 00:54:14,755
...så finder vi Amory...
569
00:54:16,798 --> 00:54:18,258
...og så nedlægger vi ham.
570
00:54:18,258 --> 00:54:19,927
Fandeme ja.
571
00:54:53,460 --> 00:54:55,003
DRENG HAMILTON-SWEENEY
572
00:54:55,003 --> 00:54:57,965
ALLE JURIDISKE OG FORÆLDREMÆSSIGE
RETTIGHEDER OVERDRAGES TIL
573
00:54:57,965 --> 00:54:59,883
DAVID WEISBARGER OG RAMONA WEISBARGER.
574
00:55:06,807 --> 00:55:08,141
Du må ikke ringe til politiet.
575
00:55:08,141 --> 00:55:13,689
- De lod mig gå. Det er min mor.
- Hej. Jeg er hans mor. Ramona Weisbarger.
576
00:55:13,689 --> 00:55:15,274
Hyggeligt at møde dig.
577
00:55:16,984 --> 00:55:20,028
Gå nu, inden jeg ombestemmer mig. Af sted.
578
00:55:20,821 --> 00:55:22,823
Okay. Tak.
579
00:55:31,540 --> 00:55:32,833
Sam!
580
00:55:34,042 --> 00:55:35,127
Forsigtig.
581
00:55:40,966 --> 00:55:43,343
Hej. Det er mig, Charlie.
582
00:55:45,304 --> 00:55:47,264
Har hun fået hukommelsestab?
583
00:55:48,765 --> 00:55:49,808
Hej, Charles.
584
00:55:51,768 --> 00:55:53,854
Hej.
585
00:55:55,147 --> 00:55:56,857
Jeg henter noget mere vand, skat.
586
00:56:02,946 --> 00:56:03,947
Du ser anderledes ud.
587
00:56:04,990 --> 00:56:05,991
Ja.
588
00:56:06,742 --> 00:56:08,410
Ja, det er jeg også.
589
00:56:10,996 --> 00:56:11,997
Der er sket så meget.
590
00:56:14,166 --> 00:56:16,543
- Er du okay?
- Ja.
591
00:56:18,128 --> 00:56:19,338
Ja, det er jeg nu.
592
00:57:40,460 --> 00:57:42,462
Tekster af: Eskil Hein