1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}BASERET PÅ GARTH RISK HALLBERGS BOG 2 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 Charlie! 3 00:01:39,099 --> 00:01:41,935 - Charlie! - Jeg er okay. 4 00:01:47,191 --> 00:01:49,443 - Hvilken ledning skal jeg hive ud? - Skynd dig væk! 5 00:01:49,443 --> 00:01:50,777 Jeg tilkalder hjælp. 6 00:01:51,361 --> 00:01:53,572 Vi har fundet den! Etagen under tagetagen. 7 00:01:53,572 --> 00:01:56,116 Uden for vinduerne på nordsiden! 8 00:01:59,786 --> 00:02:01,705 Kom nu, Charlie! Jeg vil ikke se dig dø! 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,917 Der går en blå ledning ind i uret. Den hiver jeg ud. 10 00:02:04,917 --> 00:02:05,876 Nej, det er snyd. 11 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 Jeg må gøre noget. Hjælp mig! 12 00:02:10,422 --> 00:02:12,382 Se på mig. 13 00:02:12,382 --> 00:02:15,052 - Ved du det? - Jeg tror, den er gul. 14 00:02:16,762 --> 00:02:20,807 - Hvad, hvis jeg tager fejl? - Gul! Hiv den gule ledning ud. 15 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 Kom nu. 16 00:02:36,782 --> 00:02:38,951 Jeg hev den ud! Det tæller stadig ned! 17 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 Det nåede ned på nul! Jeg tror, vi klarede den! 18 00:02:58,303 --> 00:03:00,055 Du havde ret! 19 00:03:00,055 --> 00:03:04,309 Du gjorde det! Det skal nok gå. 20 00:03:04,893 --> 00:03:05,894 Du havde ret. 21 00:03:49,646 --> 00:03:51,565 - McFadden. - Hej. Det er Parsa. 22 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 Vi fandt bomben i tide. 23 00:03:54,067 --> 00:03:56,445 Eller det gjorde Weisbarger 24 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 med hjælp fra en, der hedder Lorraine. 25 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 Vistnok en fra Nickys slæng. Hun var til demonstrationen. 26 00:04:02,159 --> 00:04:05,579 Gudskelov. Da strømmen gik, troede jeg, det var dig. 27 00:04:05,579 --> 00:04:08,207 - Strømmen? - Hele østkysten. 28 00:04:08,207 --> 00:04:12,169 - Helt op til Canada. Strømafbrydelse. - Hvis det ikke var bomben, så... 29 00:04:12,169 --> 00:04:16,130 Vi skal behandle det som terrorisme, indtil det kan modbevises. 30 00:04:16,130 --> 00:04:19,635 - Hvad tror du? - Jeg har slet ingen anelse, 31 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 men der er kaos i hele byen. 32 00:04:21,887 --> 00:04:23,972 Har du Weisbarger og pigen der? 33 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 - Ja. - Hvad med Amory Gould? 34 00:04:26,141 --> 00:04:27,518 Han er væk. 35 00:04:28,101 --> 00:04:30,395 Det møgsvin stikker af imens. Jeg må løbe. 36 00:04:39,196 --> 00:04:40,280 Hallo? 37 00:04:40,280 --> 00:04:43,158 Hej, Sher. Du skal ikke græde. 38 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 Det skal nok gå. Bare bliv derhjemme. Bevar roen. 39 00:04:46,745 --> 00:04:50,874 Det er ikke strømafbrydelsen. Jeg tog testen. Du må ikke blive sur. 40 00:04:50,874 --> 00:04:53,126 Nej, jeg bliver ikke sur. 41 00:04:53,126 --> 00:04:55,546 Jeg er bare ked af det. 42 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 Negativ. 43 00:04:57,965 --> 00:05:01,426 Igen. Det kommer aldrig til at lykkes for os, Al. 44 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 45 00:06:15,125 --> 00:06:18,629 Jeg giver ikke slip på dig, når din far ikke er her. Er du med? 46 00:06:19,671 --> 00:06:21,215 Du har holdt ud så længe. 47 00:06:22,049 --> 00:06:24,801 En del af dig ønsker stadig at være her. 48 00:07:00,379 --> 00:07:02,589 ...delstatshovedstaden New York... 49 00:07:02,589 --> 00:07:05,509 Flere bydele er uden strøm. Lower Manhattan, 50 00:07:05,509 --> 00:07:09,930 dele af Queens, Brooklyn, Midtown, Lower Manhattan, Upper West Side. 51 00:07:09,930 --> 00:07:12,182 Politiet har meldt ud, at de fem store bydele... 52 00:07:12,182 --> 00:07:15,310 - Sammy. - ...er ramt af strømafbrydelse. 53 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 - Klokken er nu 16.35. - Kom nu. 54 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 - Mange mennesker skal... - Kom nu. 55 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 Hvordan er der på gaden netop nu? 56 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 Det, jeg har kunnet se, er, 57 00:07:25,654 --> 00:07:28,699 at der er ekstrem kødannelse ved Brooklyn Bridge. 58 00:07:28,699 --> 00:07:30,951 Trafiklysene virker ikke. 59 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 ...hørt, at hospitalet ved... 60 00:07:34,162 --> 00:07:38,917 St. Luke's Hospital ved 114th og Amsterdam er også helt uden strøm. 61 00:07:38,917 --> 00:07:41,795 Vi hører, at strømsvigtet også har ramt... 62 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 ANTITERROR 63 00:07:42,796 --> 00:07:44,506 ...Suffolk County på Long Island. 64 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Der er også forlydender om, at det kan strække sig op til Canada. 65 00:07:50,429 --> 00:07:52,890 Sådan. Så er vi færdige. 66 00:07:54,224 --> 00:07:56,310 Lad nu ikke, som om du ikke nød det lidt. 67 00:07:56,894 --> 00:08:00,189 Jeg kan ikke nyde noget, før du bliver behandlet på hospitalet 68 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 af nogen med mere uddannelse end en spejder. 69 00:08:02,357 --> 00:08:03,650 Sådan. 70 00:08:03,650 --> 00:08:05,861 Har du været spejder, Mercer? Det har jeg også. 71 00:08:05,861 --> 00:08:11,241 Åh nej, far. Nu plaprer han løs om sine duelighedstegn. 72 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Hvilke havde du? 73 00:08:14,203 --> 00:08:17,372 Tydeligvis Beredskab og Livreddende førstehjælp. 74 00:08:17,372 --> 00:08:19,416 Regan, red mig fra de to nørder. 75 00:08:19,416 --> 00:08:21,460 Hvor fanden bliver ambulancen af? 76 00:08:21,460 --> 00:08:24,713 - Undskyld, far. - Du har ret. Hvor fanden bliver den af? 77 00:08:26,423 --> 00:08:29,051 Jeg går ned og ser, om den holder der. 78 00:08:29,051 --> 00:08:30,135 Okay. 79 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Hvad fanden er der galt med min telefon? 80 00:08:44,149 --> 00:08:44,983 Hallo? 81 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 Hej, det er mig. Er børnene hos dig? 82 00:08:48,737 --> 00:08:52,282 - Hvorfor dog det? Du skulle hente dem. - Jeg var lidt forsinket. 83 00:08:52,282 --> 00:08:56,161 - Så nu er de bare væk? - Ved du godt, hvad der er sket? 84 00:08:56,161 --> 00:09:00,082 Nej, jeg ved ikke... Ud over at vores børn er blevet væk fra dig. 85 00:09:00,082 --> 00:09:03,669 - Jeg mener strømafbrydelsen. - Hvilken strømafbrydelse? 86 00:09:03,669 --> 00:09:06,088 Pataki har lige erklæret undtagelsestilstand. 87 00:09:06,088 --> 00:09:11,093 De har ikke sagt noget om årsagen, men det er nok det, det ser ud som. 88 00:09:12,386 --> 00:09:16,306 Mød mig i lejligheden. Måske er de taget derhen. Okay? 89 00:09:16,306 --> 00:09:18,600 - Ja, jeg kommer. - Skynd dig. 90 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 {\an8}LEJRTUR AFLEVERING/AFHENTNING 91 00:09:20,143 --> 00:09:23,772 {\an8}Jeg forstår ikke, at I bare lod to børn gå. Det fatter jeg ikke. 92 00:09:45,961 --> 00:09:47,004 Nu er han på. 93 00:09:47,004 --> 00:09:49,256 New Yorks guvernør, George Pataki, 94 00:09:49,256 --> 00:09:52,426 har erklæret undtagelsestilstand. Og... 95 00:09:52,426 --> 00:09:56,805 Så er der kraftedeme undtagelsestilstand. Det må du sgu nok sige! 96 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 Det er fandeme hele elnettet! Hvor er det vildt. 97 00:09:59,808 --> 00:10:03,187 ...enormt strømsvigt. Vi får stadig flere oplysninger. 98 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 De taler ikke om eksplosioner. 99 00:10:05,731 --> 00:10:06,940 Ingen tilskadekomne. 100 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Er det overhovedet os? 101 00:10:09,401 --> 00:10:12,988 Sikke noget pessimistisk ævl. Selvfølgelig er det os. 102 00:10:12,988 --> 00:10:14,907 Hvad fanden skulle det ellers være? 103 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Det er os. 104 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Ja, for fanden! 105 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 Cate? Will? 106 00:10:25,626 --> 00:10:28,587 De er her ikke. Ikke her. 107 00:10:30,047 --> 00:10:31,423 Nu må vi ikke gå i panik. 108 00:10:31,423 --> 00:10:34,551 - De kan være på vej. - Eller også er de ikke. 109 00:10:35,219 --> 00:10:38,222 Vi har lært dem, at de ikke må gå med fremmede. 110 00:10:38,222 --> 00:10:40,224 Det har vi understreget. 111 00:10:40,224 --> 00:10:43,018 - De er ikke gået med nogen fremmede. - Okay. 112 00:10:45,479 --> 00:10:50,067 Jeg klarer ikke det her igen. At løbe barfodet hen for at hente Will på skolen 113 00:10:50,067 --> 00:10:52,778 og se den lille pige, hvis mor arbejdede i Marsh McLennan... 114 00:10:52,778 --> 00:10:56,949 Politiet kan ikke hjælpe os lige nu. Så vi må lede efter dem. 115 00:10:56,949 --> 00:11:01,161 Vi må spørge naboerne og tage hen til de steder, hvor de føler sig trygge. 116 00:11:01,161 --> 00:11:04,039 Serendipity, Jackson Hole, karrusellen. 117 00:11:05,082 --> 00:11:08,377 Okay. Ja. Will har en nøgle. 118 00:11:08,377 --> 00:11:14,258 Jeg skriver en seddel om, at han skal ringe til morfar og sige, 119 00:11:14,258 --> 00:11:17,469 at de er okay, og at de skal blive her og vente på os. 120 00:11:17,469 --> 00:11:20,013 Du kan lede på West Side, så tager jeg East. 121 00:11:23,267 --> 00:11:25,394 Jeg... 122 00:11:27,020 --> 00:11:28,021 Hvad? 123 00:11:29,940 --> 00:11:33,569 Vi ved ikke, hvad der sker derude. Måske skulle vi blive sammen. 124 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Okay. 125 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Jeg sagde, det var en dårlig idé. 126 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Der kom ingen. Jeg ville bare hjem. 127 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 Hør efter! Hvis det er terrorister, må vi væk herfra. 128 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Selv hvis det ikke er, er det ikke smart at blive her. 129 00:12:01,763 --> 00:12:05,350 Jeg har mit værktøj og en lommelygte. Vi skal nok klare den. 130 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 Godt. Hvem går først? 131 00:12:19,198 --> 00:12:21,116 Stille og roligt, folkens. Gå videre. 132 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 - Kom bare. - Bliv sammen. 133 00:12:24,995 --> 00:12:26,747 Hold fast i stangen. 134 00:12:29,291 --> 00:12:30,792 Det skal nok gå, lille skat. 135 00:12:40,135 --> 00:12:41,386 Bare fortsæt frem. 136 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Hvad sker der? 137 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Hallo! 138 00:13:01,365 --> 00:13:03,534 Jeg kan ikke blive ved. Nogen må hjælpe mig. 139 00:13:03,534 --> 00:13:06,411 Generatorerne virker nedenunder. Vi flytter patienterne. 140 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 - Gudskelov. - Men ikke hende. 141 00:13:09,623 --> 00:13:10,874 - Hvad? - Beklager. 142 00:13:10,874 --> 00:13:13,627 Vi må prioritere dem, der har de bedste chancer. 143 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Luk op! 144 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 Luk mig ud! Kom nu! 145 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 Hallo? 146 00:13:38,861 --> 00:13:40,112 Hallo! 147 00:14:30,162 --> 00:14:33,332 Først og fremmest må alle forstå, 148 00:14:33,332 --> 00:14:37,002 at der ikke er noget som helst, der tyder på terrorisme. 149 00:14:39,213 --> 00:14:42,132 Strømmen er på vej tilbage mod nord og vest. 150 00:14:42,132 --> 00:14:47,262 Det betyder, at vi begynder at have strøm i byen igen. 151 00:14:47,262 --> 00:14:51,850 Det vil tage en rum tid. Timer, ikke minutter. 152 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 Vi kan ikke sige det mere konkret... 153 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 Hør efter. 154 00:14:55,938 --> 00:15:00,567 Det er godt, der ikke er en terrortrussel, men vi får stadig en lang, mørk nat. 155 00:15:00,567 --> 00:15:04,738 De fleste af jer var børn i 77, men der var over 1000 ildebrande, 156 00:15:05,239 --> 00:15:07,157 og over 400 betjente kom til skade. 157 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 Så lad os gemme hurraråbene til solopgang. 158 00:15:12,579 --> 00:15:14,414 Chef? Vil det sige... 159 00:15:14,414 --> 00:15:16,542 Anholdelsen af Gould må vente. Alt er nede. 160 00:15:16,542 --> 00:15:19,461 - Byen er et stort kaos. I morgen... - Da er det for sent. 161 00:15:19,461 --> 00:15:22,464 Om nødvendigt slæber jeg ham hele vejen herhen. 162 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Så bliver du suspenderet. 163 00:15:23,924 --> 00:15:26,301 Så må det være sådan. Som min far altid sagde: 164 00:15:26,301 --> 00:15:28,387 "Hellere bede om tilgivelse end tilladelse." 165 00:15:28,387 --> 00:15:31,849 - Pat var en narrøv. - Han sagde det samme om Dem. 166 00:15:35,394 --> 00:15:39,189 Der er meldinger om en meget stille by. 167 00:15:39,189 --> 00:15:41,984 Der er ingen nævneværdige brande lige nu. 168 00:15:42,484 --> 00:15:46,238 - Ingen kriminalitet... - Ingen eksplosioner, bomber eller terror. 169 00:15:46,238 --> 00:15:49,408 - Jeg tror ikke, det var os. - Det har jeg sgu da fattet! 170 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Trafiklysene virker ikke. 171 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 - Politiet har... - Måske var det timeren. 172 00:15:57,082 --> 00:15:58,208 Hvad fanden sagde du? 173 00:15:58,709 --> 00:16:01,461 Det havde du ikke prøvet før. Måske klokkede du i det. 174 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 - Ikke lige nu, Sol. - Hvad? 175 00:16:03,714 --> 00:16:08,510 En allerhelvedes stor ting, vi satte livet på spil for, er slået fejl. 176 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 Det er værd at tale om. 177 00:16:13,307 --> 00:16:15,601 - Kør ind til siden, for helvede. - Her? 178 00:16:15,601 --> 00:16:18,270 Ja, lige her, for fanden. 179 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 Kør ind til siden! 180 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Ud med dig. - Nej. 181 00:16:46,298 --> 00:16:47,841 Det er fandeme nu, Sol. 182 00:16:50,260 --> 00:16:51,678 Som om du ville skyde mig. 183 00:16:55,015 --> 00:16:57,434 Nicky, hold nu op. Vi er alle sammen oppe at køre. 184 00:16:57,434 --> 00:17:00,354 Læg den nu bare. Læg den nu. 185 00:17:05,776 --> 00:17:06,734 Ud med dig. 186 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 Når noget går skævt, 187 00:17:21,834 --> 00:17:25,378 skal jeg kunne vide, at jeg har teamets opbakning. 188 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 Jeg vil bare vide, hvad der skete. 189 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - Hvad er der galt med det? - Sol, sig nu bare undskyld. 190 00:17:30,551 --> 00:17:32,052 - Nej. - Nej? Fuck... 191 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Godt. 192 00:17:34,888 --> 00:17:37,975 Du må klare dig selv herfra. 193 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Tag dit lort og skrid. 194 00:17:45,649 --> 00:17:47,276 I gjorde noget godt her. 195 00:17:48,610 --> 00:17:52,239 I reddede en masse mennesker. Deriblandt mig. 196 00:17:53,949 --> 00:17:55,576 Men jeg har mange spørgsmål. 197 00:17:56,618 --> 00:17:57,619 Jeg starter med dig. 198 00:17:58,829 --> 00:18:01,915 Det var dine overpissede jeans, jeg fandt på gerningsstedet, ikke? 199 00:18:02,833 --> 00:18:05,210 Sam sagde, at hvis hun ikke kom tilbage til klubben, 200 00:18:05,210 --> 00:18:10,215 skulle jeg finde hende, så det gjorde jeg. Eller jeg prøvede på det. 201 00:18:10,883 --> 00:18:12,467 Da jeg kom, var hun blevet skudt. 202 00:18:14,928 --> 00:18:16,471 Jeg var bange og stak af. 203 00:18:16,471 --> 00:18:19,933 Bange for hvad? Den, der skød? At du ville blive mistænkt? 204 00:18:20,517 --> 00:18:24,146 Jeg var bange for, at hun skulle dø. 205 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Lige for øjnene af mig. 206 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Det føltes, som om mit hjerte ville... 207 00:18:32,362 --> 00:18:34,114 ...gå i stå. Så jeg stak af. 208 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 Så du nogen der? 209 00:18:37,993 --> 00:18:40,787 Ham fyren i hvide bukser, der råbte på hjælp. 210 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 Der stod i avisen, at han fandt hende. 211 00:18:42,873 --> 00:18:46,210 Hvad med en ældre fyr? Gråt hår, ternede bukser? 212 00:18:46,960 --> 00:18:49,838 Amory Gould. Din ven Nicky arbejder for ham. 213 00:18:49,838 --> 00:18:52,049 Optagelser viser ham forlade parken, 214 00:18:52,049 --> 00:18:53,592 lige inden du nåede frem. 215 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 - Nej... - Jeg så ham. 216 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 Var du i parken? 217 00:19:08,357 --> 00:19:09,191 Lorraine? 218 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 Behøver han være her? 219 00:19:16,240 --> 00:19:17,324 Hvorfor ikke? 220 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 Fordi jeg ikke vil have, at han hader mig. 221 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Sæt farten ned. 222 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 - Du sagde lige, jeg skulle skynde mig. - Ja, gå hurtigere, ikke løbe. 223 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Hvis man løber, tror folk, man bliver jagtet. 224 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 - Godaften. - Fjern dig fra min vogn. 225 00:19:46,019 --> 00:19:49,690 Jeg kunne ikke undgå at bemærke denne øjebæ af et køretøj, 226 00:19:49,690 --> 00:19:51,984 der ødelægger min udsigt. 227 00:19:51,984 --> 00:19:55,487 Hvis jeg ikke tager fejl, er det mr. Chaos' vogn, 228 00:19:56,071 --> 00:20:00,117 som jeg betaler for. Foruden det hul, I to bor i. 229 00:20:01,326 --> 00:20:02,911 Det er dig, der fylder kuverterne. 230 00:20:02,911 --> 00:20:08,166 Og I er de beskidte gaderotter, der adlyder mig. Hvad laver I helt heroppe? 231 00:20:08,166 --> 00:20:11,795 Vi redder dit usle skind. Vi redder vores alles usle skind. 232 00:20:13,255 --> 00:20:16,550 Hvis du siger så meget som et ord om det til nogen, 233 00:20:16,550 --> 00:20:19,928 kommer jeg efter dig og hele din forpulede familie. 234 00:20:20,637 --> 00:20:22,222 Du er en god ansat. 235 00:20:23,515 --> 00:20:25,517 Jeg kan godt forstå, Nicky har dig rendende. 236 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Og med dig er det også indlysende. 237 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Vi har aldrig været her. 238 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 Så Gould skød hende ikke? 239 00:20:44,328 --> 00:20:45,662 Men du ved, hvem der gjorde. 240 00:20:46,413 --> 00:20:51,627 Jeg har måttet holde på så meget hele mit liv... men det her magtede jeg ikke. 241 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 Jeg prøvede forgæves. 242 00:20:56,548 --> 00:21:00,469 Nicky taler om syndsforladelse, men nogle ting kan ikke tilgives. 243 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 Hvad skete der efter branden på Frank's? 244 00:21:10,395 --> 00:21:12,981 - Kender du til den? - Jeg ved, at der døde en. 245 00:21:14,149 --> 00:21:15,651 Jeg gætter på, at Sam var knust. 246 00:21:25,160 --> 00:21:26,286 Hvad laver du? 247 00:21:27,287 --> 00:21:30,415 Læg dem tilbage. Det er ikke dine. Det er vores. 248 00:21:31,083 --> 00:21:33,669 SG, vi kan bruge pengene til noget godt. 249 00:21:33,669 --> 00:21:37,256 - Det gør vi allerede. Mad. - Den mand havde en familie. 250 00:21:37,840 --> 00:21:40,551 - Det skylder vi dem. - Ingen skylder nogen en skid. 251 00:21:40,551 --> 00:21:43,804 - Det var sgu da et uheld. - Ja, som vi var skyld i. 252 00:21:43,804 --> 00:21:47,516 Er du klar over, hvad Nicky gør, hvis han opdager, at du tager vores penge? 253 00:21:47,516 --> 00:21:50,853 Jeg siger det samme, som da Sam først luftede idéen. 254 00:21:52,020 --> 00:21:53,480 Det er nødvendigt. 255 00:21:54,898 --> 00:21:58,610 Det er en smuk gestus. Det er det mindste, vi kan gøre. 256 00:21:58,610 --> 00:22:01,697 Nicky, ingen penge kan gøre den fyr levende igen. 257 00:22:01,697 --> 00:22:04,116 De kan hjælpe hans kone og hans børn. 258 00:22:04,658 --> 00:22:06,201 Ja, og vores sjæle. 259 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 Ikke et ord til nogen andre. 260 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Forstået? 261 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Hun var ked af det. 262 00:22:29,308 --> 00:22:31,059 Hun havde taget billeder den aften. 263 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 Ikke de sædvanlige kunstneriske, hvor man ikke kunne se en skid, 264 00:22:36,565 --> 00:22:38,233 men beviser. 265 00:22:39,902 --> 00:22:41,653 Sol smadrede hendes kamera. 266 00:22:42,779 --> 00:22:46,366 Det var som endnu et dødsfald. Efter det var hun færdig der. 267 00:22:46,950 --> 00:22:48,619 Nicky lovede at holde op. 268 00:22:49,203 --> 00:22:51,455 - Men han løj? - Selvfølgelig løj han. 269 00:22:52,331 --> 00:22:53,624 Han ville ikke holde op. 270 00:22:53,624 --> 00:22:56,710 Det indså Samantha, da alt krudtet forsvandt. 271 00:22:56,710 --> 00:23:01,924 Sam lod os tage noget. Nicky sagde, han ville have røgbomber til Don Hill's. 272 00:23:02,633 --> 00:23:04,510 Ild i byen, ikke? 273 00:23:05,761 --> 00:23:08,347 Sam gik med til det, fordi det var musik. 274 00:23:08,347 --> 00:23:12,684 Hvis Ex Nihilo slog igennem, kunne Nicky måske tjene penge med bandet. 275 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 Så kunne han droppe al balladen. 276 00:23:16,021 --> 00:23:20,234 - Men Sol fyldte en hel taske. - Så Samantha ringede til Lamplighter. 277 00:23:20,234 --> 00:23:23,445 Ham fra hospitalet? Hvem var han for hende? 278 00:23:24,029 --> 00:23:25,155 Hendes kæreste. 279 00:23:28,700 --> 00:23:29,743 Undskyld. 280 00:23:31,203 --> 00:23:33,080 Den vinter. Før Nicky. 281 00:23:33,080 --> 00:23:36,583 Vi måtte ikke vide noget om ham, fordi han er finansmand og har familie. 282 00:23:36,583 --> 00:23:39,044 Han afleverede pengene hver måned. 283 00:23:39,044 --> 00:23:43,799 Nicky sagde, vi ikke måtte tale med ham. men Sam gjorde, som hun ville. 284 00:23:44,341 --> 00:23:49,930 Så om aftenen den 4. gik hun fra mig for at mødes med ham i parken? 285 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Det var vildt mærkeligt, hun ikke blev der til koncerten. 286 00:23:53,392 --> 00:23:55,811 Så mærkeligt, at den måtte være helt gal. 287 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Og jeg fortalte jer, hvor hun var. 288 00:24:02,985 --> 00:24:06,655 Ved I, hvordan jeg hurtigst kommer til 5th og 73rd? 289 00:24:06,655 --> 00:24:08,365 Vi skal mødes der. 290 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Hallo? 291 00:24:31,597 --> 00:24:32,598 Hej. 292 00:24:34,474 --> 00:24:35,642 Hvad laver I her? 293 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Vi spørger dig om det samme. 294 00:24:41,023 --> 00:24:42,608 Hvad fanden, Sam? 295 00:24:43,692 --> 00:24:45,694 - Har du tænkt dig at stikke os? - Nej, jeg... 296 00:24:46,904 --> 00:24:48,572 Nej, jeg er bare... 297 00:24:49,364 --> 00:24:54,161 Jeg er lidt bange, og jeg har bare brug for hjælp. 298 00:24:54,828 --> 00:24:59,249 Bare at tale med en, der ikke er en del af det her pis. 299 00:24:59,249 --> 00:25:04,004 Du må ikke sige noget til nogen. Det har du lovet. Det vil såre Nicky. 300 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 Der var en, der døde! En mand døde! 301 00:25:07,424 --> 00:25:09,927 Kan du slet ikke se, at det ændrer på tingene? 302 00:25:09,927 --> 00:25:12,930 Nicky løj for os. Man kan ikke stole på Nicky. 303 00:25:12,930 --> 00:25:15,265 Så jeres store kærlighedsaffære er bare slut nu? 304 00:25:15,933 --> 00:25:18,268 Hvad med alle de gange, I har snakket hele natten? 305 00:25:18,268 --> 00:25:23,190 - I to, der udvekslede hemmeligheder. - Hvad fanden, Lorraine? Er du jaloux? 306 00:25:23,190 --> 00:25:25,734 Han lod hende slippe af sted med ting, ingen andre gør. 307 00:25:25,734 --> 00:25:28,737 Det er du jo. Du er fandeme jaloux. 308 00:25:29,821 --> 00:25:32,491 Hvad fanden, SG? Er du nu vild med Nicky? 309 00:25:37,538 --> 00:25:39,873 Jeg sagde til Nicky, vi ikke skulle tage piger med. 310 00:25:43,001 --> 00:25:47,130 Jamen så værsgo. Du kan tage dig af rotten. 311 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 Hun har kneppet med din prins. 312 00:25:53,428 --> 00:25:55,931 Sæt hende på plads én gang for alle. 313 00:25:59,142 --> 00:25:59,977 SG. 314 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 Sådan. 315 00:26:03,647 --> 00:26:04,773 Hvad laver du? 316 00:26:05,774 --> 00:26:09,069 Hvad er det, du laver, SG? Jeg er din ven! 317 00:26:09,069 --> 00:26:10,529 Jeg er din ven. 318 00:26:10,529 --> 00:26:13,448 - Du må ikke gøre det. - Vis Nicky, at du elsker ham. 319 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - Du må ikke. - Inden hun får os alle sammen anholdt. 320 00:26:25,502 --> 00:26:29,047 Åh nej. Det må du virkelig undskylde. 321 00:26:34,845 --> 00:26:36,221 Så det var det første skud. 322 00:26:37,973 --> 00:26:39,016 Det, der ikke ramte. 323 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 Hvad med det andet? 324 00:26:47,941 --> 00:26:51,987 Vil du efterlade mig her, fordi jeg høfligt antydede, 325 00:26:52,487 --> 00:26:55,532 at der måske for en gangs skyld var noget, der var din skyld? 326 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 Ingen bad om din mening, Sol. 327 00:27:00,787 --> 00:27:02,915 Eller om din skide teori. 328 00:27:04,124 --> 00:27:07,044 Du er intet værd. 329 00:27:07,961 --> 00:27:09,254 Et nul. 330 00:27:09,755 --> 00:27:13,800 Da du mødte mig, havde du ikke en skid. 331 00:27:13,800 --> 00:27:16,762 Du tager fejl. Jeg havde to ting. 332 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Varevognen og en kæreste, der hed Lorraine. 333 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 Men hun er væk nu, 334 00:27:22,059 --> 00:27:26,438 og jeg er efterlyst for alvorlig kriminalitet, deriblandt drab! 335 00:27:28,482 --> 00:27:29,483 For at behage dig. 336 00:27:30,901 --> 00:27:32,361 For at beskytte dig. 337 00:27:34,738 --> 00:27:37,866 Hvor mange skal jeg dræbe for at beskytte dig, Nicky? 338 00:27:37,866 --> 00:27:38,992 En! 339 00:27:39,493 --> 00:27:42,162 Du skal dræbe én skide person! 340 00:27:43,163 --> 00:27:45,999 Billy Three-Sticks. 341 00:27:47,000 --> 00:27:49,503 Ham fyren på Frank's var et uheld. 342 00:27:49,503 --> 00:27:51,922 - Ham i Billys atelier... - Det var min fejl. 343 00:27:57,427 --> 00:28:00,472 Nicky, din hjernedøde nar! Hvem tror du, skød Sam? 344 00:28:11,400 --> 00:28:12,401 Hvad... 345 00:28:14,778 --> 00:28:17,698 ...sagde du lige der? 346 00:28:18,448 --> 00:28:20,993 For pokker. Du kan da heller ikke finde ud af noget. 347 00:28:20,993 --> 00:28:22,494 Nej... 348 00:28:27,416 --> 00:28:28,917 Hun ville stikke os, Nicky. 349 00:28:30,335 --> 00:28:32,171 Du var blevet blødsøden. 350 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 Jeg gjorde det, du ikke kunne. 351 00:28:41,930 --> 00:28:42,848 Vidste du det? 352 00:28:45,225 --> 00:28:47,811 - Vidste du det? - Nej. 353 00:28:50,355 --> 00:28:51,356 Fuck. 354 00:28:52,774 --> 00:28:53,901 Fuck. 355 00:28:55,694 --> 00:28:57,779 Fuck! 356 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 Nicky! 357 00:29:17,799 --> 00:29:19,301 Det har naget mig. 358 00:29:20,427 --> 00:29:21,428 Den aften. 359 00:29:23,931 --> 00:29:26,934 Charlie, at du kom ind i vores verden, gjorde det bare værre. 360 00:29:27,601 --> 00:29:31,396 Sådan som du savnede Sam og talte om hendes godhed. 361 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 Hun var også min ven! 362 00:29:34,483 --> 00:29:37,110 Den eneste person i det hus, der aldrig udnyttede mig! 363 00:29:43,575 --> 00:29:46,620 Jeg skulle køre sammen med drengene, men i stedet stak jeg af. 364 00:29:50,207 --> 00:29:51,375 Jeg stak af for at dø. 365 00:29:53,877 --> 00:29:57,464 - Ved du, hvor de tog hen? - Nicky ville ikke sige det inden. 366 00:30:08,350 --> 00:30:09,935 Der var en rørbombe i Bronx. 367 00:30:11,270 --> 00:30:13,355 Nicky lavede den, men jeg smed den. 368 00:30:15,440 --> 00:30:16,567 Ellers andet? 369 00:30:17,150 --> 00:30:22,531 En lang række moralsk tvivlsomme valg, men ikke andre ulovlige ting, nej. 370 00:30:25,742 --> 00:30:29,288 Vent. Ved du noget om hospitalet? Sam ligger i respirator. 371 00:30:30,831 --> 00:30:31,874 Det ved jeg ikke. 372 00:30:43,135 --> 00:30:45,846 Godt. Det er på tide at komme videre. 373 00:30:46,972 --> 00:30:52,436 Lad mig kalde op til stationen. Så finder vi ud af, hvad I skal. 374 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Så det var det? 375 00:31:19,963 --> 00:31:21,340 Nu hader du mig? 376 00:31:24,551 --> 00:31:26,094 Det føles, som om jeg ikke kender dig. 377 00:31:29,598 --> 00:31:33,810 Det er jeg ked af, for lige nu kender du mig bedre, end nogen andre gør. 378 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 Jeg er lige gået fra den kommunale bygning. 379 00:31:45,280 --> 00:31:48,534 Et væld af folk er på vej over Brooklyn Bridge. 380 00:31:48,534 --> 00:31:52,746 Folk kommer op fra metroen og er ekstremt forvirrede. Det er meget kaotisk. 381 00:31:53,247 --> 00:31:58,502 Rådhuset kører igen ved hjælp af nødstrøm, men de beder alle om... 382 00:32:33,829 --> 00:32:34,955 Kør nu! 383 00:32:37,291 --> 00:32:38,458 Kom nu! 384 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Kom nu! 385 00:33:22,461 --> 00:33:23,462 Hold da kæft. 386 00:34:00,791 --> 00:34:02,584 Hold da op. 387 00:34:03,585 --> 00:34:05,420 Se. Over parken. 388 00:34:06,964 --> 00:34:10,926 Jeg har aldrig set noget lignende i mit liv. 389 00:34:13,719 --> 00:34:14,721 Hjælp mig op. 390 00:34:17,266 --> 00:34:18,976 Rolig. Tag det roligt. 391 00:34:34,908 --> 00:34:35,909 Undskyld. 392 00:35:02,269 --> 00:35:04,980 Hun er her stadig. Jeg har brug for din hjælp. 393 00:35:06,732 --> 00:35:08,942 Pres. Giv slip. 394 00:35:10,360 --> 00:35:14,114 - En, to, tre, fire, fem. - En, tre, fire, fem. 395 00:35:14,114 --> 00:35:15,032 - Pres. - Pres. 396 00:35:15,032 --> 00:35:19,620 - En, to, tre, fire, fem. Pres. - Fire, fem. Pres. 397 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 - Will? - Unger? 398 00:35:24,791 --> 00:35:25,876 Cate? 399 00:35:29,630 --> 00:35:34,510 Jeg ved ikke, hvor de kan være. Vores børn er væk. 400 00:35:34,510 --> 00:35:37,763 - De er forsvundet derude. - Det ved vi ikke. 401 00:35:37,763 --> 00:35:40,057 Mange børn er nok blevet væk fra deres forældre 402 00:35:40,057 --> 00:35:42,643 på sommerlejr eller i dagpleje eller hos venner. 403 00:35:43,936 --> 00:35:45,020 Har vi en lighter? 404 00:35:46,563 --> 00:35:48,106 De børn er under opsyn. 405 00:35:48,106 --> 00:35:52,819 Deres forældre har ikke travlt med en sag om ildspåsættelse og drab. 406 00:35:59,034 --> 00:36:00,202 Vi går til politiet. 407 00:36:00,744 --> 00:36:02,621 Jeg vil skide på, om de har travlt. 408 00:36:02,621 --> 00:36:06,750 Det er for helvede mine børn, der er væk, og det bør politiet tage sig af. 409 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Åbn døren. 410 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 Hallo? 411 00:36:25,519 --> 00:36:27,729 - Mor? - Åh gud. 412 00:36:28,397 --> 00:36:31,275 - Hej, skat. Hvordan har du det? - Er det dem? Begge to? 413 00:36:31,275 --> 00:36:33,652 Er du sammen med Cate? Er I sammen? 414 00:36:33,652 --> 00:36:35,821 Vi er okay. Er du hos far? 415 00:36:35,821 --> 00:36:39,700 Ja, vi har ledt efter jer over hele byen. Hvor er I? 416 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 - Derhjemme. - I Brooklyn? 417 00:36:41,493 --> 00:36:43,662 - Hvordan kom I derhen? - Vi gik. 418 00:36:43,662 --> 00:36:46,039 Først tog vi metroen, men den gik i stå, 419 00:36:46,039 --> 00:36:49,126 - så vi måtte gå gennem tunnelen. - Vi så rotter! 420 00:36:49,126 --> 00:36:50,252 Så gik vi videre. 421 00:36:50,836 --> 00:36:52,421 Gik I over broen? 422 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 For pokker. 423 00:36:54,882 --> 00:36:57,301 Det må have været så uhyggeligt. 424 00:36:57,301 --> 00:37:00,888 Ja, lidt, men jeg holdt fast på Cate, og jeg kendte vejen hjem. 425 00:37:00,888 --> 00:37:02,306 Hold da op. 426 00:37:02,306 --> 00:37:07,102 Will, hvor er du modig. 427 00:37:07,102 --> 00:37:08,854 Hvor er du modig. 428 00:37:09,605 --> 00:37:10,606 Vi er okay. 429 00:37:10,606 --> 00:37:12,482 Jeg ville bare sikre mig, at I var det. 430 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 Her var ingen, så jeg blev bekymret. 431 00:37:14,484 --> 00:37:17,237 Vi har det fint. Jeg er her sammen med far. 432 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 Måske går der noget tid, før vi kan komme hjem til jer. 433 00:37:20,741 --> 00:37:22,826 Må jeg tale med Cate? 434 00:37:26,872 --> 00:37:30,792 Hej, mor. Vi spiser alle ispindene, inden de smelter. 435 00:37:32,961 --> 00:37:35,631 Okay. Det lyder som en god idé. 436 00:37:37,132 --> 00:37:40,511 Hør lige. Far vil gerne sige hej. 437 00:37:44,097 --> 00:37:48,352 Hej, min skat. Jeg hører, I har været ude på eventyr. 438 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 Okay. 439 00:40:04,613 --> 00:40:06,448 Det er politiet. Er her nogen? 440 00:40:09,326 --> 00:40:12,454 - Kriminalbetjent McFadden. - Jeg leder efter Amory Gould. 441 00:40:12,454 --> 00:40:14,498 Du kommer for sent. Han er væk. 442 00:40:14,498 --> 00:40:15,791 William! 443 00:40:15,791 --> 00:40:17,251 Vi har brug for din hjælp. 444 00:40:18,001 --> 00:40:19,503 - Hvad er der sket? - Hold ud. 445 00:40:19,503 --> 00:40:20,963 - Han blev stukket. - Stukket? 446 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 Okay. Bliv hos mig. 447 00:40:29,805 --> 00:40:32,140 Han er alvorligt såret. 448 00:40:32,724 --> 00:40:35,477 Han har mistet meget blod. Der kan være gået hul på tarmen. 449 00:40:35,978 --> 00:40:39,314 - Han skal på hospitalet. - Vi har ventet på ambulancen i timevis. 450 00:40:41,733 --> 00:40:43,527 Så må vi selv få ham derhen. 451 00:40:53,537 --> 00:40:54,705 Tænker vi det samme? 452 00:41:17,936 --> 00:41:19,563 To, tre. 453 00:41:22,024 --> 00:41:26,153 En, to, tre, fire, fem. 454 00:41:29,948 --> 00:41:30,949 Hej. 455 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 Hej. 456 00:41:47,466 --> 00:41:48,717 Du skal bare vide... 457 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 ...at uanset hvad... 458 00:41:53,138 --> 00:41:54,515 ...skal det nok gå. 459 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 Tre, fire, fem. 460 00:42:05,943 --> 00:42:10,280 En, to, tre, fire, fem. 461 00:42:14,368 --> 00:42:16,161 Tre, fire, fem. 462 00:42:21,542 --> 00:42:24,127 Sam måtte ikke forlade os uden sin far. 463 00:42:26,004 --> 00:42:29,758 Du skulle ikke komme herhen og høre, at hun ikke længere var her. 464 00:42:31,969 --> 00:42:34,263 Nu er I sammen, og så er det okay. 465 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Det er okay at give slip. 466 00:42:55,367 --> 00:42:58,245 Du må gerne gå, hvis det er det, du vil. 467 00:43:02,332 --> 00:43:08,088 - Hvad, hvis det ikke er det, jeg vil? - Jamen så bliver du nødt til at kæmpe. 468 00:43:08,672 --> 00:43:11,425 Jeg ved ikke, om jeg kan. 469 00:43:11,425 --> 00:43:13,510 Jeg har kæmpet så længe. 470 00:43:13,510 --> 00:43:16,722 Det bliver svært. Det er der ingen tvivl om. 471 00:43:18,056 --> 00:43:21,727 Guderne skal vide, at jeg har haft lyst til at dø. Bedt om det. 472 00:43:22,311 --> 00:43:24,897 Aktivt opsøgt det nogle gange. 473 00:43:27,441 --> 00:43:28,692 Og jeg er her stadig. 474 00:43:30,569 --> 00:43:34,239 Min tid er ikke kommet endnu, og det er din vist heller ikke. 475 00:43:39,870 --> 00:43:40,871 Kom nu. 476 00:43:43,582 --> 00:43:44,917 Du er kun lige begyndt. 477 00:43:58,764 --> 00:44:00,057 Jeg elsker dig, Sammy. 478 00:44:39,805 --> 00:44:40,806 Sam. 479 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 Åh gud. 480 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Sygeplejerske! 481 00:44:46,562 --> 00:44:48,730 Sammy. 482 00:44:49,314 --> 00:44:50,566 Min skat. 483 00:44:50,566 --> 00:44:52,025 Sammy. 484 00:44:52,025 --> 00:44:53,110 Fantine! 485 00:45:25,559 --> 00:45:27,644 {\an8}CENTRAL PARK POLITIDISTRIKT 486 00:45:33,442 --> 00:45:34,735 Mor? 487 00:45:49,541 --> 00:45:52,127 - Mrs. Weisbarger. - Ja? 488 00:45:52,127 --> 00:45:55,506 Jeg overlader ham i din varetægt frem til retssagen. Forstår du det? 489 00:45:56,089 --> 00:45:58,467 Nej, men jeg slipper ham ikke af syne det næste år. 490 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 Så forstår du det. 491 00:46:27,913 --> 00:46:31,542 Hvad vil du stille op med hende? Systemet er nede. Vi sigter ikke nogen. 492 00:46:33,502 --> 00:46:36,338 - Har hun nogen forældre? - Nej, intet. 493 00:46:37,005 --> 00:46:38,465 Hun bør ikke være alene. 494 00:46:40,884 --> 00:46:42,135 Jeg finder på noget. 495 00:46:45,305 --> 00:46:46,306 Det er Parsa. 496 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 Hej, det er mig. 497 00:46:48,934 --> 00:46:51,603 Jeg er på hospitalet. Der er nyt herfra. 498 00:46:51,603 --> 00:46:53,856 Er alt i orden? Du hader hospitaler. 499 00:46:53,856 --> 00:46:58,151 Ja, jeg hjalp William Hamilton-Sweeney, der blev stukket ned af Goulds håndlanger. 500 00:46:58,735 --> 00:47:00,237 Gould er for resten stukker af. 501 00:47:00,237 --> 00:47:03,782 Okay. Ja, det var da en nyhed. 502 00:47:03,782 --> 00:47:05,534 Jeg har noget bedre. 503 00:47:05,534 --> 00:47:06,869 Samantha Yeung? 504 00:47:08,412 --> 00:47:09,454 Hun er vågnet. 505 00:47:16,587 --> 00:47:18,380 Tak for opringningen. 506 00:47:53,790 --> 00:47:55,209 Din ven Samantha er vågnet. 507 00:47:56,627 --> 00:48:00,214 Må jeg besøge hende? Jeg vil give hende en undskyldning. 508 00:48:01,673 --> 00:48:05,093 Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte, eller om hun vil tage imod den. 509 00:48:20,943 --> 00:48:24,947 Kan du huske, hvor du var, da tårnene styrtede sammen? 510 00:48:27,199 --> 00:48:28,200 Selvfølgelig. 511 00:48:29,409 --> 00:48:32,538 Jeg boede stadig i Ohio og drømte om at komme til New York. 512 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Alle sagde, jeg var skør. 513 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 Det stoppede mig ikke. 514 00:48:41,338 --> 00:48:46,593 Folk, der oplevede Pearl Harbor, sagde, at uanset hvor lang tid der gik... 515 00:48:47,845 --> 00:48:49,012 ...føltes det som i går. 516 00:48:50,222 --> 00:48:54,935 Sådan vil den dag være for mig. Den dag og de efterfølgende. 517 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 Åh nej. Var du der? 518 00:48:58,772 --> 00:49:02,609 Ja. Det var brutalt, hjerteskærende arbejde. 519 00:49:03,819 --> 00:49:07,656 Men det mod, der blev udvist midt i smerten og sorgen... 520 00:49:08,699 --> 00:49:11,034 ...var det eneste lys i en masse mørke. 521 00:49:12,578 --> 00:49:16,999 Det afholdt dog ikke enkelte kolleger fra at sende mig mistænksomme blikke. 522 00:49:17,916 --> 00:49:20,919 Uagtet at jeg er født her og slet ikke er troende, 523 00:49:20,919 --> 00:49:26,008 og at jeg i de uger indåndede præcis lige så meget støv og død som dem. 524 00:49:27,342 --> 00:49:28,719 Kom du til skade der? 525 00:49:30,053 --> 00:49:31,054 På en måde. 526 00:49:33,640 --> 00:49:38,187 En aften nogle uger senere fyldte jeg benzin på min bil. 527 00:49:39,605 --> 00:49:41,481 Jeg skulle på landet med min kone, Sherry. 528 00:49:41,481 --> 00:49:46,778 Vi måtte bare ud af byen for at få lidt ro. 529 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 Fred. 530 00:49:52,951 --> 00:49:55,913 Men for den flok idioter i en bil, der så mig, var jeg... 531 00:49:58,749 --> 00:50:01,418 ...en brun fyr, der befandt sig det forkerte sted. 532 00:50:03,587 --> 00:50:06,048 De overfaldt mig. De... 533 00:50:07,841 --> 00:50:11,053 De gennembankede mig, før jeg kunne nå at vise mit skilt. 534 00:50:12,095 --> 00:50:13,347 De brækkede ryggen på mig. 535 00:50:17,643 --> 00:50:19,019 Sherry troede, jeg var død. 536 00:50:22,397 --> 00:50:26,902 Politiet ville sende mig på pension. Arbejdet er svært for en krøbling. 537 00:50:27,861 --> 00:50:33,492 Jeg søgte om lov til at blive her. Et års benhård genoptræning. 538 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 Og nu sidder jeg her. 539 00:50:37,371 --> 00:50:41,083 Du har det, som om der ikke er nogen vej tilbage, Lorraine. 540 00:50:41,708 --> 00:50:42,876 Men det er der altid. 541 00:50:44,169 --> 00:50:45,671 Tror du virkelig på det? 542 00:50:45,671 --> 00:50:48,048 Ja, det gør jeg. 543 00:50:51,385 --> 00:50:53,011 Du kan ikke blive her i nat. 544 00:50:53,679 --> 00:50:55,973 Vi kan ikke sigte dig og har ikke plads til dig. 545 00:50:57,015 --> 00:50:58,851 Men strømmen bør snart være tilbage, 546 00:50:58,851 --> 00:51:04,439 og min kone laver en pokkers god gryderet. 547 00:51:04,439 --> 00:51:08,193 - Jeg ved ikke, hvad du siger til det. - Det tror jeg meget på. 548 00:51:09,987 --> 00:51:12,489 Min mor var dronningen af gryderetter i Claiborne. 549 00:51:13,740 --> 00:51:14,908 Okay. 550 00:51:17,828 --> 00:51:23,917 Jamen det kan du fortælle mig om på vejen. 551 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 "Kære søn. 552 00:52:11,673 --> 00:52:14,635 Jeg kan huske, hvor højt du brølede, da jeg holdt dig første gang. 553 00:52:22,226 --> 00:52:24,811 Din mor sagde, at du var bange, og at jeg skulle knuge dig. 554 00:52:25,812 --> 00:52:29,650 Det gjorde jeg, og hun havde ret. Du holdt op med at græde. 555 00:52:34,738 --> 00:52:36,031 Og i det øjeblik... 556 00:52:37,491 --> 00:52:42,454 ...lover jeg dig, at vi så hinanden med en klarhed, som intet kan ændre på. 557 00:53:02,641 --> 00:53:05,811 Hvem ved, hvad skæbnens gudinder havde i tankerne, da de forbandt os? 558 00:53:16,405 --> 00:53:19,449 Men du er min, og jeg er din. 559 00:53:23,412 --> 00:53:25,414 Uanset hvilken kurs vore liv måtte tage, 560 00:53:25,414 --> 00:53:29,918 og uanset hvor langt og længe vi er fra hinanden... 561 00:53:32,462 --> 00:53:34,464 ...knuger jeg dig stadig ind til mig." 562 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 Hvornår har du skrevet det? 563 00:53:46,560 --> 00:53:49,688 Morgenen efter at du forlod os. Da du stak af. 564 00:53:49,688 --> 00:53:54,026 Jeg er virkelig glad for, at jeg fik det at høre nu. 565 00:53:56,320 --> 00:54:00,407 Jeg er bare... Jeg er glad for at have fået dig tilbage. 566 00:54:03,410 --> 00:54:08,165 - Vi har meget, der skal indhentes, ikke? - Hvad har du i tankerne? 567 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 Så snart jeg er på højkant igen... 568 00:54:13,337 --> 00:54:14,755 ...så finder vi Amory... 569 00:54:16,798 --> 00:54:18,258 ...og så nedlægger vi ham. 570 00:54:18,258 --> 00:54:19,927 Fandeme ja. 571 00:54:53,460 --> 00:54:55,003 DRENG HAMILTON-SWEENEY 572 00:54:55,003 --> 00:54:57,965 ALLE JURIDISKE OG FORÆLDREMÆSSIGE RETTIGHEDER OVERDRAGES TIL 573 00:54:57,965 --> 00:54:59,883 DAVID WEISBARGER OG RAMONA WEISBARGER. 574 00:55:06,807 --> 00:55:08,141 Du må ikke ringe til politiet. 575 00:55:08,141 --> 00:55:13,689 - De lod mig gå. Det er min mor. - Hej. Jeg er hans mor. Ramona Weisbarger. 576 00:55:13,689 --> 00:55:15,274 Hyggeligt at møde dig. 577 00:55:16,984 --> 00:55:20,028 Gå nu, inden jeg ombestemmer mig. Af sted. 578 00:55:20,821 --> 00:55:22,823 Okay. Tak. 579 00:55:31,540 --> 00:55:32,833 Sam! 580 00:55:34,042 --> 00:55:35,127 Forsigtig. 581 00:55:40,966 --> 00:55:43,343 Hej. Det er mig, Charlie. 582 00:55:45,304 --> 00:55:47,264 Har hun fået hukommelsestab? 583 00:55:48,765 --> 00:55:49,808 Hej, Charles. 584 00:55:51,768 --> 00:55:53,854 Hej. 585 00:55:55,147 --> 00:55:56,857 Jeg henter noget mere vand, skat. 586 00:56:02,946 --> 00:56:03,947 Du ser anderledes ud. 587 00:56:04,990 --> 00:56:05,991 Ja. 588 00:56:06,742 --> 00:56:08,410 Ja, det er jeg også. 589 00:56:10,996 --> 00:56:11,997 Der er sket så meget. 590 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - Er du okay? - Ja. 591 00:56:18,128 --> 00:56:19,338 Ja, det er jeg nu. 592 00:57:40,460 --> 00:57:42,462 Tekster af: Eskil Hein