1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 గార్త్ రిస్క్ హాల్బర్గ్ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా 2 00:01:12,489 --> 00:01:16,493 సిటీ ఆన్ ఫైర్ 3 00:01:31,592 --> 00:01:38,599 ఎన్ని రకాలుగా నిన్ను బాధ పెట్టానో అవన్నీ నేను లెక్కించలేను 4 00:01:40,809 --> 00:01:47,566 నువ్వు మట్టిలో కలిసిపోయినప్పుడు నిన్ను మిస్ అవుతాను 5 00:01:49,818 --> 00:01:54,156 కానీ నన్ను నిద్ర లేపద్దు 6 00:01:54,740 --> 00:01:57,201 నువ్వు చేసిన పని నాకు నచ్చలేదు 7 00:02:01,163 --> 00:02:07,127 నేను వాటితో యుద్ధం చేయలేను 8 00:02:09,963 --> 00:02:14,468 నేను వాటితో ఇంకా యుద్ధం చేయలేను 9 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 నీ కోసం 10 00:02:19,973 --> 00:02:24,853 హ్యాపీ బర్త్ డే టూ యూ హ్యాపీ బర్త్ డే టూ యూ 11 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 హ్యాపీ బర్త్ డే, డియర్ సామ్ 12 00:02:29,066 --> 00:02:32,694 హ్యాపీ బర్త్ డే టూ యూ 13 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 -సరే. థాంక్స్. -నేను పట్టుకుంటాను. 14 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 హ్యాపీ బర్త్ డే, స్వీటీ. 15 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 మీరు ఇది చూశారా? తన కళ్లు, అవి కదిలాయి. 16 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 మీరు ఆ మానిటర్ ని చెక్ చేస్తారా? 17 00:02:55,884 --> 00:02:58,554 ఆమె కనురెప్పల వెనుక ఏదో కదలిక ఉంది అనుకుంటా. తను మేలుకొంటోంది అనుకుంటా. 18 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 మీరు చూశారా? మానిటర్లని చెక్ చేయండి. 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 అది చూశారా? 20 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 నాన్నా? 21 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 నా నుండి 22 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 కానీ మానిటర్లు ఏమీ చూపించడం లేదు. 23 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 మీరు చూడలేదు. నేను చూశాను. 24 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 దయచేసి, చూడండి. డాక్టర్ ని పిలిపించండి. 25 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 జో, మీరు అలసిపోయారు. మీరు కాస్త విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 26 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 బంగారం, ఇంటికి వెళ్లండి. ఆమెని ఈ రాత్రి మేము చూసుకుంటాము. 27 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 నేను తనలో కదలికని చూశాను. 28 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 ఎన్.వై.పి.డి. - అత్యవసర రక్షణ దళం 29 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 పోలీస్! సెర్చ్ వారెంట్! 30 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 పోలీస్! 31 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 -వెళ్లండి! వెళ్లండి! వెళ్లండి! -క్లియర్! 32 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 పోలీస్! సెర్చ్ వారెంట్! 33 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 ఓరి దేవుడా. 34 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 వావ్. 35 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 సామ్ పత్రికలో రాసిన ఇగ్గీ స్థావరం ఇదే అయి ఉంటుంది. 36 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 నికీ ఖేయాస్ ప్రదేశం. 37 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 ఇది ఏదో బేబీ బాంబ్ మాదిరిగా ఉంది. 38 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 గతంలో 175వ వీధిలో పెట్టిన బాంబు కన్నా ఇది చిన్నది. 39 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 వాళ్లు ఏదో కుట్ర పన్నుతున్నారు. 40 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 నాకు అర్థం కాలేదు. 41 00:04:46,620 --> 00:04:49,957 సంపన్నులలో చెత్తవెధవ అయిన ఏమొరీ గోల్డ్ కీ ఈ వ్యవహారాలతో ఏంటి సంబంధం? 42 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 -కెప్టెన్ ఇప్పటికీ ఆ వారెంట్ మీద సంతకం చేయలేదా? -మరిన్ని సాక్ష్యాధారాలు లేకుండా చేయడట. 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 కనీసం ఒక బలమైన ఆధారం ఉండాలట. 44 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 మనం గనుక అతడిని విచారణకు పిలిపిస్తే… 45 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 అతడు లాయర్లను పెట్టుకుంటాడు. లేదా, ఇంకా ఘోరంగా, కనిపించకుండా పోతాడు. 46 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 అవును. 47 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 పెంపుడు పక్షుల కోసం మార్కెట్ లోకి వచ్చావా? 48 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 ఆ చెత్తవెధవలు ఎప్పటికీ తిరిగి రారు. ఈ పిట్టల్ని ఇలా వదిలి వెళ్లలేను. 49 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 -వెళదాం పద. -సరే. 50 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 అతను నిజమే చెప్పాడు. వాళ్లు ఏదో పెద్ద కుట్రే పన్నారు. 51 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 ఆ బాంబు తరలించడం, వాళ్లు పారిపోవడం చాలా చెడ్డ విషయం. 52 00:05:45,721 --> 00:05:47,890 -మరి ఇప్పుడు మనం ఏం చేద్దాం? -మనం చేయగలిగినదంతా చేద్దాం. 53 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 ఎదురుచూద్దాం. 54 00:05:51,810 --> 00:05:53,395 అంటే బాతులు మాదిరిగా కూర్చుందాం. 55 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 చార్లీ ఈ విషయాన్ని పోలీసులకి చెబుతాడని నీకు ముందే చెప్పాను. 56 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 చార్లీ నన్ను నిరాశపర్చాడు. 57 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 -కానీ అదే సమయంలో అనుకున్నట్లే చేశాడు. -ఇదంతా నీ వల్లనే జరిగింది. 58 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 ఒక పిచ్చి కుక్కపిల్లని చేరదీసిన ఇంకో బుద్ధిహీనురాలు. 59 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 హేయ్, హేయ్, హేయ్! 60 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 నీ సున్నితమైన హృదయాన్ని నేను ఇష్టపడతాను. 61 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 కానీ మనం ఇది సామ్ కోసం చేస్తున్నాము. 62 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 అల్టియో నోస్ట్రా అంటే "ప్రతీకారం మనదే" అని అర్థం. 63 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 మనం రేపు ఈ పని పూర్తి చేశామంటే, తరువాత ఈ ఊరు విడిచి వెళ్లిపోవచ్చు. 64 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 మనం తిరిగి వచ్చేసరికి, ఒక కొత్త నగరంలోకి ప్రవేశిస్తాము. 65 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 నీకు తెలుసా, అప్పుడు జనం మన ఐడియాలని మరింత సీరియస్ గా తీసుకుంటారు. 66 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 లేదా కనీసం చాలా తక్కువమంది సంపన్నులు ఇక్కడ స్థిరపడాలని కోరుకుంటారు. 67 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 ఆ భవనంలో పని చేసే ఎగ్జిక్యుటివ్స్ అందరూ దుష్టులని కాదు. 68 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 వాళ్లలో మామూలు మనుషులు కూడా ఉంటారు, అంటే పారిశుద్ధ్యం కార్మికుల లాంటి వారు. 69 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 సరిగ్గా అందుకే నువ్వు ఈ వ్యాన్ లో ఉండబోతున్నావు. 70 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 నీ చెత్త ఫీలింగ్స్ వల్ల ప్రతీసారి నువ్వు పొరపాట్లు చేస్తావు. 71 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 సోల్, శాంతించు. 72 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 ప్రతి ఒక్కరూ ఆందోళనలో ఉన్నారు. 73 00:06:55,249 --> 00:06:56,959 ఈ పని అయిపోయాక మనం అంతా చాలా తేలికపడతాం. 74 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 సరేనా? 75 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 యో, వెళదాం పద, సోల్. 76 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 మౌంట్ సినాయ్ 77 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 పాపం, ఆ పెద్దమనిషి స్వయంగా చేసి తెచ్చాడు. 78 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 మనం కనీసం చేయగలిగింది దీన్ని తినడమే. సరే. ఇదిగో నీ ముక్క. 79 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 నీకు చిన్న ముక్క వద్దా? 80 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 చూడటానికి బాగుంది, కానీ నా చక్కెర వ్యాధి చూసుకోవాలి. 81 00:07:29,908 --> 00:07:32,244 ఒక ముక్క. చిన్న, చిన్న ముక్కలు. 82 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 అన్నీ ఒకే సైజులో ముక్కలు చేస్తాను. 83 00:07:40,586 --> 00:07:42,880 యెంగ్, ఎస్. 84 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 సారీ, సామ్. 85 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 నేను సారీ. 86 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 నేను అలా చేసినందుకు సారీ, ఆ రాత్రి ఆలస్యం చేశాను, 87 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 ఇంకా ఆ తరువాత పారిపోయాను. 88 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 ఇంకా… 89 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 ఇంకా ఆ రోజు నీ పుట్టినరోజు అని కూడా నాకు తెలియదు. 90 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 నిజం చెప్పాలంటే, ఆ రోజు అసలు ఏంటో కూడా నాకు ఇప్పుడు గుర్తు లేదు. 91 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 కానీ నాకు ఆ మంటల గురించి తెలిసింది. 92 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 చనిపోయిన ఆ వ్యక్తి గురించి తెలిసింది. 93 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 ఆ సంఘటన తరువాత నువ్వు మామూలుగా ఉండటం నీకు కష్టమైపోయి ఉంటుంది. 94 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 నువ్వు ఆ విషయంలో ఏదో ఒకటి చేసి ఉంటావు. 95 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 చార్లెస్? 96 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 నువ్వు సాయం చేయాలి అనుకున్నావు, కానీ వాళ్లు నిన్ను బయటకు వెళ్లనివ్వలేదు, కదా? 97 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 చార్లెస్, ఎక్కడ ఉన్నావు? 98 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 కానీ ఆ రాత్రి ఎవరికి ఆ విషయం చెప్పాలి అనుకున్నావు? 99 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 నిన్ను ఎవరు ఆపారు? 100 00:09:04,378 --> 00:09:07,714 ఒక క్షణం పాటు, అది నికీ చేసిన పనే అనుకున్నాను, కానీ నేను ఆ ఫోటో చూశాను. 101 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 అతను నిన్ను బాధ పెట్టడు అనుకుంటా. 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 నాకు తెలిసినదల్లా నువ్వు మంచి దానివి. 103 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 నువ్వు ఎప్పుడూ నిజం పక్షాన నిలబడతావు కానీ అందువల్లనే ఇప్పుడు ఈ స్థితిలో ఉన్నావు. 104 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 కాబట్టి, నేను కూడా సరిగ్గా అదే చేయబోతున్నాను. 105 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 వాళ్లు ప్రతీకారం కోసం బాంబు తయారు చేశారు. 106 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 అది ఎవరి మీద ప్రతీకారమో నాకు తెలియదు, కానీ నేను పోలీసులకు చెప్పేశాను. 107 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 నేను పోలీసులకు నిజం చెప్పేస్తాను, ఇంకా, ఆ తరువాత నేను లొంగిపోతాను. 108 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 నాకు తెలిసినదంతా వాళ్లకి చెప్పేస్తాను. 109 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 నీకు గుడ్ బై చెప్పడానికి ఇక్కడికి వచ్చాను… 110 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 ఎందుకంటే నిన్ను మళ్లీ ఎప్పుడు చూడగలనో నాకు తెలియదు. 111 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 లేదా నువ్వు నన్ను చూస్తావో లేదో కూడా తెలియదు. 112 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 కానీ నేను ఇక్కడే మరికాసేపు ఉంటానేమో. 113 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 నేను అబద్ధం చెప్పను, నేను బాగా అలసిపోయాను ఇంకా… 114 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 నిన్ను నిజంగా మిస్ అవుతున్నాను. 115 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 నేను నిజంగా, నిజంగా నిన్ను మిస్ అవుతున్నాను. 116 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 విలియమ్? 117 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 విలియమ్? 118 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 విలియమ్! 119 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 హమ్మయ్య. 120 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 -బేబీ… -నేను అనుకున్నాను… 121 00:10:51,318 --> 00:10:55,113 నాకు మొదటి ఛాన్స్ వచ్చిందని పారిపోయాను అనుకున్నావా? 122 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 డ్రగ్స్ తీసుకోవడానికా? 123 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 సారీ. 124 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 అవును, అంటే, నేను గనుక ఓవర్ డోస్ తీసుకుంటే, అప్పుడు ఏమొరీ గోల్డ్ తప్పించుకుపోతాడు. 125 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 కానీ మనం అలా జరగనివ్వకూడదు, మనం అలా చేయనివ్వం కదా? 126 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 లేదు. 127 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 నేను ఈ ముద్దుని మిస్ అయ్యాను. 128 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 కానీ డిటెక్టివ్ పార్సాని కలవడానికి వెళ్లే ముందు, 129 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 నువ్వు మీ సోదరితో ఒకసారి ఒంటరిగా మాట్లాడాలి అనుకుంటా. 130 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 మీరిద్దరూ మళ్లీ కలిసిపోయారు. 131 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 ప్రస్తుతం జరుగుతున్న చెడు నుండి ఏదైనా మంచి పరిణామం బయటకు రానివ్వు. 132 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 -హాయ్. -అందరికీ, గుడ్ మార్నింగ్. 133 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 నువ్వు, అమ్మ వాళ్ల తమ్ముడివి, కదా? 134 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 పారిపోయింది నువ్వే కదా? 135 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 అది అంతకుమించి సంక్లిష్టమైన పరిస్థితి. 136 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 -నువ్వు ఇంకా అనారోగ్యంగానే ఉన్నావా? -నేను అలా ఉన్నానని నాకు తెలియదే. 137 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 అది వేరే రకమైన అనారోగ్యం, కేట్. 138 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 -అంటే వ్యవసం లాంటిది. -వ్యసనం అంటే ఏంటి? 139 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 అది… 140 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 హేయ్, నేను మీ అంకుల్ విలియమ్ ని. 141 00:12:20,616 --> 00:12:23,076 మిమ్మల్ని మొత్తానికి కలుసుకున్నందుకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 142 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 నువ్వు డి అనే మాటని అన్నావు. 143 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 నాకు చాలా చెడ్డ మాటలు తెలుసు. 144 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 -ఓహ్, నిజంగానా? -అవును. 145 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 అంకుల్ విలియమ్ తో మరికొద్దిగా కుటుంబ అనుబంధం ఏర్పడితే, మీకు అన్ని చెడు మాటలూ తెలిసిపోతాయి. 146 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 అయితే, నువ్వే కదా విల్, హా? 147 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 అది చాలా మంచి పేరు, కదా? 148 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 నువ్వు కేట్ కదా? 149 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 నీ వయసులో మీ అమ్మ కూడా అచ్చం నీలాగే ఉండేది తెలుసా? 150 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 హేయ్, అన్నట్లు మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 151 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 ఇంకా లేవలేదు. 152 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 -నేను వెళ్లి తనని నిద్రలేపమంటారా? -అవును, అది ఆమెకు ఇష్టమే. 153 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 మిమ్మల్ని కలవడం చాలా బాగుంది. 154 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 అది కాస్త రుచించని సిరియల్ లాగా ఉంది. 155 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 మీ పిల్లల కోసం నేను ఏదైనా వండితే ఎలా ఉంటుంది? 156 00:12:59,947 --> 00:13:01,114 ఏమంటారు? 157 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 హాయ్. 158 00:13:08,622 --> 00:13:11,625 సరే. నీకన్నా ముందు నేను నిద్రలేవడం అనేది 159 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 చరిత్రలో ఇదే మొదటిసారి అంటావా? 160 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 ఆగు, ఇప్పుడు టైమ్ ఎంత అయింది? 161 00:13:14,670 --> 00:13:15,838 పిల్లలు ఎక్కడ ఉన్నారు? 162 00:13:15,921 --> 00:13:18,590 వాళ్లు మేలుకొని మెర్సర్ వంట రుచి చూస్తున్నారు, 163 00:13:18,674 --> 00:13:22,094 అది నిస్సందేహంగా చాలా చక్కని విందు అవుతుంది. 164 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 నువ్వు పిల్లల్ని కలిశావు, కానీ నేను అక్కడ లేను. 165 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 నాకు తెలుసు, అంటే ఏంటి? కేట్, ఎలా చెప్పను? తను అచ్చం నీలాగే ఉంది… అంటే, అచ్చు నువ్వే. 166 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 విల్ మరి ఇంచుమించు అనుమానపు పక్షి. 167 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 గుంభనంగా ఉన్నాడు. దాన్ని గౌరవిస్తాను. 168 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 నిజంగా చెప్పాలంటే, వాళ్లతో నేను తొంభై సెకన్లు గడిపాను, 169 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 అప్పుడు నువ్వు నిజంగా గొప్ప తల్లివి అనిపించింది. 170 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 నేను పిల్లలకు ఎప్పుడూ తగిన సమయం కేటాయించని ఒక దారుణమైన తల్లిని. 171 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 నువ్వు ప్రశంసని ఇప్పటికీ తీసుకోలేకపోతున్నావు, హా? 172 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 నువ్వు అమ్మతనాన్ని వదులుకోకపోవడం నాకు సంతోషంగా ఉంది. 173 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 ఆ మాట ఉద్దేశం ఏంటి? 174 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 175 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 నాకు తెలుసు. 176 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 నేను మొదటగా చెప్పేది ఏమిటంటే, సారీ. 177 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 ఏమొరీ తన ఫైల్ లో ఏం దాచి ఉంచాడో… నాకు అది మాత్రమే తెలుసు. 178 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 మనలో ప్రతి ఒక్కరి గురించి అతని దగ్గర ఒక ఫైల్ ఉందన్న విషయం నీకు తెలుసా? 179 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 నేను ఆ కథని వినాలి అనుకుంటున్నాను. 180 00:14:40,339 --> 00:14:42,549 నాకు చెప్పాలని నీకు అనిపిస్తే నీ వివరణని వినాలని అనుకుంటున్నాను. 181 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 నువ్వు ఏం వినాలి అనుకుంటున్నావు, విలియమ్? 182 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 ప్రతీ విషయం. 183 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 నేను గర్భాన్ని అంత కాలం ఎలా కొనసాగించానో తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నావా? 184 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 అది సాధ్యం అవుతుందని నేను ఎలా ఆలోచించలేదో తెలుసుకుంటావా? 185 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 నేను తినడం మానేసినా కూడా నా జీన్స్ ఎలా బిగుతుగా అయిపోయాయో తెలుసుకుంటావా? 186 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 నేను ఆ పరిస్థితిని ఆమోదించలేక ఎలా మానసికంగా పిచ్చిగా మారానో తెలుసుకుంటావా? 187 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 -ఇంకేం ఉన్నాయి? -నేను క్లినిక్ కి వెళ్లాను 188 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 అప్పటికి నేను గర్భం దాల్చి 24 వారాలు అయింది. 189 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 కాబట్టి ఇంక ఏమీ చేయలేని పరిస్థితి. 190 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 ఇటలీలో నా సెమిస్టర్ ని మధ్యలోనే విడిచిపెట్టి బఫెలో ప్రాంతంలో ఒక నన్స్ ఆశ్రమంలో చేరాను. 191 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 నేను ఆ నన్స్ మధ్య ఉన్నాను. 192 00:15:19,253 --> 00:15:22,339 అక్కడే నేను పసికందుని కన్నాను. 193 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 అప్పుడు నువ్వు చాలా ఒంటరితనం అనుభవించి ఉంటావు. 194 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 ఏమొరీకి ఇదంతా తెలుసా? 195 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 ఏమొరీకి అన్ని విషయాలూ తెలుసు. 196 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 ఆ బాబుని దత్తత తీసుకున్న వారి సమాచారం మొత్తం 197 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 -అతని దగ్గర ఉంది. -"బాబు" అనద్దు! 198 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 అది బాబు లేదా పాప అని నేను నిన్ను అడగలేదు. నేను నిన్ను ఏమీ అడగలేదు! 199 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 నాకు అర్థమైంది, సరేనా? నీకు ఏ విషయం తెలియకపోవడమే నయం అని 200 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 నువ్వు అనుకోవచ్చు, కానీ నాకు నీ గురించి కూడా తెలుసు. 201 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 ఇంకా ఆ ఆలోచన నీ జీవితంలో ప్రతి ఒక్క రోజుని వెంటాడుతుందని నాకు ఖచ్చితంగా తెలుసు. 202 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 ఇదిగో ఇదీ విషయం. ఆ సమాచారం అంతా ఉంది, రీగ్స్. 203 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 ఈ పిల్లవాడు ఎవరో ఇప్పుడు ఎవరికి తెలుసు? 204 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 వాడు ఎంతగా ఎదిగి ఉంటాడో. 205 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 -వాడు మన జీవితంలో ఎలా కలుస్తాడో? -ఆపు. 206 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 నీకు కనీసం ఆసక్తిగా కూడా లేదా? అతను నీ కొడుకు. 207 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 వాడు నా కొడుకు కాదు. 208 00:16:17,811 --> 00:16:18,896 వాడు మనలో ఒకడు. 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 అది మంచికో లేదా చెడుకో, సరేనా? 210 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 అందుకే నేను నీకు చెప్పాలి అనుకోలేదు, విలియమ్. 211 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 సరే, చూడు. 212 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 నీ మాట వింటున్నాను. సారీ. 213 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 అది ఇక్కడ పెట్టాను, సరేనా? 214 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 నువ్వు దాన్ని విసిరిపడేస్తావా, అది నీ ఇష్టం. 215 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 నువ్వు పడేయకపోతే చెప్పు, నేను నీకు సాయంగా ఉంటాను. 216 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 ఐ లవ్ యూ. 217 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 ఈ ఉదయం మా అమ్మాయి ఎలా ఉంది? 218 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 రాత్రి నీకు కలలు వచ్చి ఉంటాయి, కదా బేబీ. 219 00:17:19,915 --> 00:17:22,501 వాతావరణ సూచన, ఈ రోజు ప్రధానంగా ఆకాశం ఎండతో… 220 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 రేపు, మరింత ఎండతో పాటు ఉష్ణోగ్రతలు కూడా కొద్దిగా ఎక్కువ ఉండే అవకాశాలు ఉన్నాయి. 221 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 నగరంలో హత్యల రేటు 222 00:17:26,213 --> 00:17:28,799 తగ్గుదల పట్టడం సంతోషించ తగ్గ విషయమే అయినా, 223 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 పలు హత్య కేసుల్ని పరిష్కరించడంలో పోలీసులు విఫలం అవుతున్నారని అనేక విమర్శలు వస్తున్నాయి. 224 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 అందుకు తాజా ఉదాహరణ జూలై నాలుగో తేదీన 225 00:17:36,390 --> 00:17:38,934 సెంట్రల్ పార్క్ లో ఒక గుర్తు తెలియని యువతిపై కాల్పులు జరిగిన ఘటన. 226 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 ఆరు వారాల తరువాత కూడా, ఇంతవరకూ ఎవ్వరినీ కస్టడీలోకి తీసుకోలేదు. 227 00:17:42,729 --> 00:17:44,398 ఆ యువతి ఇప్పటికీ కోమాలోనే ఉంది, 228 00:17:44,481 --> 00:17:48,110 దీనితో ఆమెకు ప్రాణాధారమైన శ్వాసని తొలగిస్తారని ఊహాగానాలు వినిపిస్తున్నాయి 229 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 దానితో ఆ కాల్పుల కేసు మరొక పరిష్కారం కాని హత్య కేసుగా మిగిలిపోతుంది. 230 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 అతను సంతకం చేయను అన్నాడా? 231 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 అది నిజం, మిస్టర్ గోల్డ్. 232 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 -వాళ్లు ఎంత ఇవ్వజూపుతున్నారో అతనికి తెలుసా? -ఆయనకు తెలిసినట్లే ఉంది. 233 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 నాకు ఫోన్ కలపండి. 234 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 మిస్టర్ గోల్డ్ ఫోనులో ఉన్నారు. ఆయన మీతో ఒక మాట చెప్పాలి అంటున్నారు. 235 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 అవసరం లేదు, ఏమొరీ. 236 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 హాయ్, బిల్. హేయ్, ఫెలీషియా. 237 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 ఇంకా నిపుణులైన మన న్యాయ సలహాదారులకి గుడ్ మార్నింగ్. 238 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 -ఏదో సమస్య వచ్చిందని నాకు అర్థమైంది? -చెప్పాలంటే, అది సమస్య ఏమీ కాదు. 239 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 మేము కేవలం… 240 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 -మేము కొన్ని అవకాశాలని పరిశీలిస్తున్నాము. -చూడు, బిల్. 241 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 ఫెడరల్ పోలీసులు మనకి ఎన్నో అవకాశాలు ఇచ్చారు. 242 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 నీ తరపున చాలా కష్టపడి ఒక కొలిక్కి తీసుకువచ్చాము. 243 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 దాని వల్ల నీకు కానీ లేదా కంపెనీకి కానీ ఎలాంటి పెనాల్టీ లేకుండా కేసు కొట్టేస్తారు. 244 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 అది అద్భుతమైన అవకాశం. 245 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 ఇంకా మేము నువ్వు చేసిన కృషికి చాలా కృతజ్ఞులం. 246 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 నాకు కావలసిందల్లా ఆ పొరపాటు నేనే చేశానంటూ ఒక అఫిడవిట్ మీద సంతకం చేస్తే చాలు. 247 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 అంతే. 248 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 ఒక చిన్న కాగితం ముక్కతో కేసు మొత్తం రద్దు అయిపోతుంది. 249 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 నేను నిర్మించుకున్న సంస్థ నుండే నేను తప్పుకోవలసి వచ్చింది. 250 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 అది నిజంగా మేలు చేసింది. ఆ విషయంలో ఎలాంటి సందేహం లేదు. 251 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 కానీ జీవిత చరమాంకంలో, ఒక మనిషికి కీర్తి లేకపోతే ఇంకేం ఉంటుంది? 252 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 మనిషికి స్వేచ్ఛ ఉంటుంది, బిల్. 253 00:19:00,265 --> 00:19:01,517 అతనికి అవకాశాలు ఉంటాయి, 254 00:19:01,600 --> 00:19:06,355 నువ్వు సంపాదించుకున్న రిటైర్మెంట్ మొత్తంతో నువ్వు కోరుకున్న హవాయి ద్వీపాలకు వెళ్లవచ్చు. 255 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 నేను ఒక ఫోన్ చేసుకోవాలి. 256 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 ఎవరికి? రీగన్ కా? 257 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 తను వేరే బాధ్యతలతో చాలా బిజీగా ఉంది. 258 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 లేదు, విలియమ్ కి ఫోన్ చేయాలి. 259 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 వాడి స్విమ్ పోటీ ఎలా జరిగిందో నేను తెలుసుకోవాలి. 260 00:19:23,872 --> 00:19:25,457 వాడు చాలా గట్టి ఈతగాడు, తెలుసు కదా. 261 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 వాడిని చూసి నేను చాలా గర్వపడతాను. 262 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 అవును, డియర్. 263 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ, నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 264 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 అతడిని మళ్లీ ఆండోవర్ కి ఫోన్ చేయమను. వాళ్లు అతని సంగతి చూస్తారు. 265 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 ఈ చెత్త వ్యాధిని ఊహించడం కష్టంగా ఉంది. 266 00:19:44,184 --> 00:19:46,228 మీరు ఎలాంటి మ్యూజిక్ వింటారు పిల్లలూ? 267 00:19:46,311 --> 00:19:48,230 బ్రిట్నీ స్పియర్స్! తను అమ్మకి ఇష్టం. 268 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 మీకు ఒక సీక్రెట్ చెప్పనా? 269 00:19:49,857 --> 00:19:54,111 మీ అమ్మకి మ్యూజిక్ లో ఎప్పుడూ చెత్త అభిరుచి ఉండేది. 270 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 -అంటే, చాలా చెత్త అభిరుచి. -ఏంటి… 271 00:19:55,821 --> 00:19:57,447 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 272 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 నేను ఎప్పుడూ, అంటే, బ్రిటీష్ స్కాని ఇష్టపడ్డాను, 273 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 -ఇంకా కేట్ బుష్ ఇంకా టాకింగ్ హెడ్స్ లని ఇష్టపడ్డాను. -ఓహ్, దేవుడా. స్కా. 274 00:20:03,662 --> 00:20:04,913 ఓహ్, దయచేసి ఆపు. 275 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 మొదటగా, నేను టాకింగ్ హెడ్స్ ని ఇష్టపడే వాడిని, నువ్వు మాత్రం "మిస్టర్ రొబొటో"ని ఇష్టపడే దానివి. 276 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 -లేదు… ఏంటి? -ఇది నిజం. 277 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 -నువ్వు చెప్పేది అబద్ధం. -నిజంగానా? 278 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 వావ్. 279 00:20:14,256 --> 00:20:15,507 సరే, నువ్వు ఎదిగే వయసులో ఆ పాట 280 00:20:15,591 --> 00:20:18,385 మొత్తం పొల్లు పోకుండా నీకు రాదని దయచేసి నీ పిల్లలకి చెబుతావా? 281 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 మీ అమ్మ, నిజంగా ఆ పాటలకి ఇలా డాన్సు చేసేది. 282 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 నువ్వు అలాగే డాన్స్ చేస్తావు, అమ్మ. 283 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 లేదు. 284 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 వాడు చెప్పేవి నమ్మకు, కేట్. 285 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 మీ అంకుల్ నెంబర్ వన్ వ్యక్తిత్వ లోపం ఏమిటంటే తను చెప్పేదే సరైనది అని అనుకుంటూ ఉంటాడు. 286 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 సరే. అది నా చిన్నప్పటి సమస్య, 287 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 కానీ అంటే, నేను ఇప్పుడు చాలా పరిణితి వచ్చింది. 288 00:20:42,159 --> 00:20:43,744 నేను పెద్ద అయ్యాను. మరింత వివేకవంతుడిని. 289 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 నేను చెప్పే ప్రతి విషయాన్ని మీరు వినాలి. 290 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 -ఏంటి? ఆపు. -సరే. మనం క్యాంప్ దగ్గరకి వచ్చేశాం. 291 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 -ఇది క్యాంపా? వావ్. -ఇది అద్భుతంగా ఉంటుంది. నిజం. 292 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 -వీళ్లని లోపలికి తీసుకువెళ్లమంటావా? -అవును. నీకు వెళ్లాలని ఉందా? 293 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 అవును. సరే, బుజ్జీ. 294 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 సరే, నువ్వు రెడీయేనా? 295 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 ఇప్పుడు క్యాంప్ కి వెళ్లే సమయం! 296 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 విల్? విల్. 297 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 -నీ బ్యాగ్. -నువ్వు తీసుకున్నావా? 298 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 ఇలా చూడు. 299 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 సరే. వెళదాం పదండి. 300 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 ఓహ్, దేవుడా. అది చూడాల్సిన దృశ్యం. 301 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 ఆ గులాబీ రంగు బ్యాగుతో వాడిని చూడు. 302 00:21:28,789 --> 00:21:29,790 హలో? 303 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 రీగన్, బిల్ కనిపించడం లేదు. 304 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 కనిపించడం లేదు అంటే నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 305 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 మాథెస్ తన విధులు విడిచిపెట్టి వెళ్లాడు, దీనితో బిల్ ని చూసేవారు లేక అతను ఎటో వెళ్లిపోయాడు. 306 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 అతన్ని ఫోన్ చేసుకోనిమ్మని మీరే కదా చెప్పారు. 307 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 అతను ఎప్పుడూ ఇలాంటి ప్రయత్నం చేయలేదు. 308 00:21:39,967 --> 00:21:42,177 సరే, మాథెస్, ఇప్పుడు అతను ప్రయత్నించాడు. నీకు సంతోషంగా ఉందా? 309 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 ఆయన ఎక్కడికి వెళ్లారో మీకు తెలియనే తెలియదా? 310 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 విలియమ్ స్విమ్ పోటీలు ఎలా జరిగాయో తెలుసుకోవడానికి ఆండోవర్ కి ఫోన్ చేస్తున్నానని చెప్పాడు. 311 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 సరే, ఆయనని పోలీసులు కనుక్కోకూడదు… 312 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 నేను వెంటనే వస్తున్నాను. బై. 313 00:21:51,979 --> 00:21:53,063 అది మంచిగా అనిపించడం లేదు. 314 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 నాన్న కనిపించడం లేదు. 315 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 ఆయన చివరిగా చెప్పిన మాట, నీ హై స్కూలులో స్విమ్ పోటీల గురించి ఏదో అన్నారట. 316 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 దేవుడా. 317 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 నువ్వు ఆయన ఆలోచనల్లో ఎక్కడో ఉన్నావు. 318 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 -ఆయన పరిస్థితి అంత ఘోరంగా ఉందా, హా? -కొన్నిసార్లు. 319 00:22:04,199 --> 00:22:05,367 ఇది గనుక అలాంటి పరిస్థితి అయితే, 320 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 అప్పుడు ఆయన ఎక్కడో తప్పిపోయి అయోమయంగా తిరుగుతూ ఉంటాడు, ఇంకా ఆయన… 321 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 ఆయన కాలినడకన వెళ్లాడు, సరేనా? ఆయన ఎక్కువ దూరం వెళ్లి ఉండకపోవచ్చు. 322 00:22:09,830 --> 00:22:12,291 మనం వెంటనే అపార్ట్మెంట్ కి వెళదాం. నా మీటింగ్ ఆలస్యమైనా ఫర్వాలేదు. 323 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 సరే. 324 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 -సరే. అలాగే. -అవును. 325 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 నాకు నిజంగా గుడ్ బై చెప్పాలని లేదు, కాబట్టి నేను కేవలం… 326 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 నేను మళ్లీ కలుస్తాను. 327 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 ఓహ్, సామ్. 328 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 సారీ. 329 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 నువ్వు నన్ను నమ్మావు. 330 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 ఎందుకు నమ్మావో నాకు తెలియదు. 331 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 నువ్వు నన్ను నమ్మావు కానీ నేను నిన్ను నమ్మలేదు. 332 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 -హేయ్! ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో! -ఏంటి ఈ చెత్త? 333 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 -నువ్వు ఎవరు? -నువ్వు ఎవరు? 334 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 -వాళ్లు వెతుకుతున్న కుర్రవాడివి నువ్వేనా? -ఏంటి? 335 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 అది నువ్వేనా? ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 336 00:23:37,584 --> 00:23:39,211 -ఆమె మీద కాల్పులు జరిపింది నువ్వేనా? -ఏంటి? 337 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 -లేదు! -నువ్వే కాల్చావా? 338 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 -నేను ఎప్పుడూ చేయను. నువ్వు కాల్చావా? -లేదు. 339 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 సరే, నువ్వు నికీ బాస్ వి కదా? 340 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 -నికీ ఎవరు? -తన బాసే సామ్ ని షూట్ చేశాడని అనుకుంటున్నాడు. 341 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 ఆగు. 342 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 నీ ఉద్దేశం… 343 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 -నీ ఉద్దేశం ఏమొరీ గోల్డ్ అనా? -కానీ, అతని పేరు ఏమిటో నాకు తెలియదు. 344 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 నికీ ఎప్పుడూ అతడిని… దెయ్యం లేదా రాక్షసుడు అని పిలుస్తూ ఉంటాడు… 345 00:23:56,937 --> 00:23:57,855 లేదా రాక్షస సోదరుడు. 346 00:23:58,522 --> 00:23:59,940 నికీ తన బాంబుకి పెట్టిన పేరు అది. 347 00:24:00,023 --> 00:24:01,108 సారీ, బాంబ్ ఏంటి? 348 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 ఆ బాంబు పేలిందని వార్తల్లో ఏమైనా వచ్చిందా? 349 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 లేదు. 350 00:24:04,736 --> 00:24:07,531 సరే, మంచిది. మంచిది. నేనే పోలీసులకి చెప్పాను. వాళ్లు ఈపాటికి దాన్ని కనుక్కుని ఉండచ్చు. 351 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 సరే, అది మంచిది. 352 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 వాళ్లు కనిపెట్టకపోతేనే ప్రమాదం. 353 00:24:14,371 --> 00:24:16,039 -నేను వెళ్లాలి. -లేదు, నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. 354 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 నీ కోసం గాలిస్తున్నారు. 355 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 -నా దారి నుండి అడ్డు లే. హేయ్! -లేదు, ఒక క్షణం ఆగు. 356 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 -వద్దు! హేయ్! -హేయ్! నన్ను వెళ్లనివ్వు! 357 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 -నర్స్! సెక్యూరిటీ! -అక్కడ బాంబు పేలడానికి సిద్ధంగా ఉంది! 358 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 -దాన్ని వాళ్లు ఎక్కడ పెడుతున్నారో నాకు తెలుసు. -సెక్యూరిటీ! 359 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 దేవుడా! సెక్యూరిటీ! 360 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 సెక్యూరిటీ! 361 00:24:31,972 --> 00:24:33,015 -విడిచిపెట్టు. -పట్టుకున్నాను! 362 00:24:33,557 --> 00:24:35,309 -హేయ్. -నా మీద నుండి లే. 363 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 మనకి బాధగా ఉండే ఒకే విషయం ఏమిటంటే అది చూడటానికి మనం అక్కడ ఉండం. 364 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 అవును. గొప్ప కళాకారులను ఎప్పుడూ వాళ్లు బతికి ఉన్న కాలంలో ప్రశంసించరు. 365 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 -అది నాకు నచ్చింది. -అవునా? 366 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 -తను ఎక్కడికి వెళ్లింది? -తను బహుశా మూత్రానికి వెళ్లి ఉంటుంది. 367 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 తను ఎప్పుడూ మూత్రానికి వెళ్తుంటుంది. 368 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 మురికి అమ్మాయి? 369 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 -వదిలేయ్, బాబు. పద, మనం వెళ్లాలి. -తను లేకుండా మనం వెళ్లడం లేదు. 370 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 యో. తను బహుశా మనం లేకుండా చూసి వెళ్లిపోయి ఉంటుంది. 371 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 -నువ్వు ఏం అంటున్నావు? -చూడు, బాబు. నిన్న రాత్రి ఆమె ఏం అన్నదో విన్నావు. 372 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 ఆమె గుడ్ బై చెప్పకుండా వెళ్లదు. 373 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 ఆమె గుడ్ బై చెబితే, నువ్వు తనని నిజంగా వెళ్లనిస్తావా? 374 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 మనం ఒక సరికొత్త నగరానికి తిరిగి వస్తాము. 375 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 తను ఇక్కడ లేకపోవడం నాకు కూడా బాధగానే ఉంది. 376 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 మనుషులు వాళ్లు వాళ్లుగానే ఉంటారు. సరేనా? 377 00:26:14,199 --> 00:26:15,325 ఓహ్, దేవుడా. ఆయనే చేస్తున్నారు! 378 00:26:16,285 --> 00:26:18,537 నాన్నా, ఎక్కడ ఉన్నావు? 379 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 అదిగో అక్కడ ఉన్నారు. 380 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 నేను చూసుకుంటాను. 381 00:26:38,765 --> 00:26:39,808 సరే. 382 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 -హేయ్, నాన్నా. -నేను కల గంటున్నానా? 383 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 లేదు. నువ్వు కలగనడం లేదు. 384 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 -ఇది నువ్వే కదా. -ఇది నేనే. 385 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 నా బిడ్డ. 386 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 దయచేసి, డిటెక్టివ్ పార్సా ఎక్కడ ఉన్నారో కనుక్కోగలరా? 387 00:27:15,761 --> 00:27:18,764 -ఆయనకి నేను తెలుసు. -సరే, ఆయనకి నేను కూడా ఖచ్చితంగా తెలుసు. 388 00:27:18,847 --> 00:27:20,474 లేదా నా కోసం గాలిస్తుండచ్చు. నేను అనుమానితుడిని, కాబట్టి… 389 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 -అవును, నేను తనని పట్టుకున్నాను. -లేదు. నిజానికి, నేనే లొంగిపోదాం అనుకున్నాను. 390 00:27:23,101 --> 00:27:24,561 -ఇంకా అప్పుడు నిన్ను చూశాను. -హాయ్. హలో. 391 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 ఇదంతా ఏంటి? 392 00:27:26,063 --> 00:27:28,065 మౌంట్ సినాయ్ హాస్పిటల్ లో ఈ ఇద్దరి మధ్య గొడవ జరిగింది. 393 00:27:28,148 --> 00:27:30,484 నువ్వు, నేను ఆశ్చర్యపోవడం లేదు. కానీ ఎవరు… 394 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 ఓరి బాబోయ్. 395 00:27:34,154 --> 00:27:36,782 ఆ చింపిరిజుట్టు లేకుండా నిన్ను గుర్తుపట్టలేకపోయాను. నువ్వు చార్లీ చెత్త వైస్బర్గర్. 396 00:27:36,865 --> 00:27:38,951 ఆ ఆసుపత్రిలో సామ్ గదిలో దొంగచాటుగా తిరుగుతున్నాడు… 397 00:27:39,034 --> 00:27:42,037 ఏంటి… నేను… లేదు. నేను దొంగతనంగా గదిలోకి దూరలేదు. ఆమె గదిలో అసలు నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 398 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 వాళ్లిద్దరినీ ముందు విడదీయండి. వాళ్లని మాట్లాడనివ్వకండి. 399 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 -పార్సా ఎక్కడ? -ఇక్కడ లేడు. 400 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 డిటెక్టివ్ పార్సా. 401 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 విలియమ్. 402 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 -నిన్ను కలుసుకోవడం బాగుంది. సజీవంగా. -అవును, మిమ్మల్ని కూడా. 403 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 సముద్ర గర్భంలో కంటే ఇక్కడే నేను బాగా కనిపిస్తాను, కదా? 404 00:28:03,642 --> 00:28:04,935 మనందరం అంతే కదా? 405 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 ఈ కేసుకి సంబంధించిన సమాచారం నీ దగ్గర ఉందని చెప్పావు? 406 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 అవును. నా మొత్తం కుటుంబాన్ని కూడా ఇక్కడికి తీసుకువచ్చాను. 407 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 సరే, నేను ఇక్కడికి వచ్చాను. 408 00:28:22,619 --> 00:28:23,662 నా కళ్లతో నేను చూశాను. 409 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 బ్లాకుల కొద్దీ పాడుబడిన, కాల్చివేయబడిన ఇళ్లు బ్రాంక్స్ లో ఉండేవి. 410 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 కాబట్టి, వీటిలో మీరు ఏ ఒక్క దానిని చూసినా, ఇది గృహదహనం అని తెలిసిపోతుంది. 411 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 ఆ గృహదహనాలలో ఒక సంఘటన తాలూకు ఫోటోని సమంత తన మేగజీన్ లో ప్రచురించింది. 412 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 వెయ్యి నాట్యాల ప్రదేశం 413 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 దాని అర్థం ఆమె వాళ్లతో పాటు ఉంది. 414 00:28:39,136 --> 00:28:41,263 బ్రాంక్స్ లో భవనాలను సమంత ఎందుకు దగ్ధం చేసింది? 415 00:28:42,181 --> 00:28:45,684 అందుకు కారణం నికొలస్ మెకే. 416 00:28:46,685 --> 00:28:49,521 అతడు నికీ ఖేయాస్ గా కూడా అందరికీ తెలుసు. 417 00:28:49,605 --> 00:28:51,523 బ్రాంక్స్ లో భవనాలని అతను ఎందుకు తగులబెడుతున్నాడు? 418 00:28:51,607 --> 00:28:54,193 ఎందుకంటే తన పనులు చేసుకోవడానికి అతనికి డబ్బు కావాలి. 419 00:28:54,276 --> 00:28:56,862 కాబట్టి అతనికి ఒక బ్యాండ్ ఉంది, అది కూడా అతను దొంగిలించినదే, 420 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 ఇంకా అతని చెత్త బృందం, ఆ కుహానా-మేధావుల సామాజిక ఉద్యమం ఉంది, అవునా? 421 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 పైగా, అతను పైరోమానియాక్ అనేది కూడా మనకి తెలిసిన వాస్తవం. 422 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 అవును, నా ఉద్దేశం, అతనికి గృహదహనాలు చేయడం అంటే ఇష్టం. 423 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 డబ్బు గడించడమే అతని లక్ష్యం అయితే, ఎవరు అతనికి డబ్బు ఇస్తున్నారు? 424 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 నాన్నా, నేను ఇప్పుడు ఒక విషయం చెబుతున్నాను… 425 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 ఈ భవనాలని తగులబెట్టమని ఈ కుర్రాడికి డబ్బులు ఇస్తున్న వ్యక్తి 426 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 నా బావ, ఏమొరీ గోల్డ్. 427 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 -నాన్నా? -అది నీకు ఎలా తెలుసు? 428 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 నాకు తెలిసినది నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. ఇంకా నమ్మలేకపోతున్నాను. 429 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 కానీ కొంతకాలంగా నాకు అనుమానంగానే ఉంది. దయచేసి, కొనసాగించు. 430 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 -హలో? -మిసెస్ వైస్బర్గర్? 431 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 -చెప్పండి? -డిటెక్టివ్ మెక్ ఫాడెన్, ఎన్.వై.పి.డి. 432 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 మీ అబ్బాయి చార్లీ ఇక్కడ మా పోలీస్ స్టేషన్ లో ఉన్నాడు. 433 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 -మీ దగ్గర ఉన్నాడా? తను… -సజీవంగానే ఉన్నాడా అంటారా? అవును. 434 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 కానీ సమస్యల్లో ఉన్నాడు, అవును. 435 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 కానీ అతను క్షేమంగా ఉన్నాడు. మీరు వచ్చి చూడచ్చు. 436 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 నేను వస్తున్నాను. 437 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 నాకు చాలా పనులు ఉన్నాయి, కాబట్టి క్లుప్తంగా చెప్పు. 438 00:29:59,466 --> 00:30:00,551 నేను సమంతని చూడటానికి వెళ్లాను. 439 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 ఈ కుర్రవాడు అక్కడ ఉన్నాడు. పోస్టర్ లో చూసి అతడిని గుర్తుపట్టాను. 440 00:30:02,636 --> 00:30:04,096 తను వెళ్లడానికి ప్రయత్నించినప్పుడు మేము గొడవపడ్డాం. 441 00:30:04,179 --> 00:30:06,515 కానీ, ఆగు, అతను ఒక బాంబ్ గురించి ఏదో చెప్పాడు. 442 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 తను పోలీసులకి సమాచారం ఇచ్చానని చెప్పి, మీకు అది దొరికిందా అని అడిగాడు. 443 00:30:08,767 --> 00:30:10,561 అవును. అతను చెప్పాడు, ఇంకా మాకు దొరకలేదు. 444 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 ఇది నేను వివరించలేను. నా భార్య సవతి అంకుల్ పేరుని ఆ బాంబుకి పెట్టారని చెప్పాడు. 445 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 -ఏమొరీ గోల్డ్? -అవును. 446 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 ఒక రోజు నేను నికీని అనుసరించాను, 447 00:30:21,363 --> 00:30:25,659 హార్లెమ్ నది మీదున్న వంతెన మీద అతను ఏమొరీని కలుసుకోవడం నేను చూశాను. 448 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 వాళ్లు ఇద్దరూ కలిసి పని చేస్తున్నారని నాకు సాక్ష్యం కావాలి, కదా? 449 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 నేను అది సంపాదించాను. 450 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 "ఎల్.హెచ్"? 451 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 నికీ గురించి ఏమొరీ పరిశోధించడానికి ఏకైక కారణం 452 00:30:35,460 --> 00:30:37,963 అతను నా స్నేహితుడు కావడమే. అవునా? 453 00:30:39,590 --> 00:30:42,509 కానీ నికీ ఫైలు, అందులో వ్యక్తిగత వివరాలు లేవు. 454 00:30:43,093 --> 00:30:45,179 నికీ ఫైలు మిగతా వ్యాపార ఫైల్స్ తో పాటు ఉంది. 455 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 నిజం, ఎందుకంటే అది వ్యాపారం గనుక. 456 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 ఎల్ హెచ్ అంటే లిబర్టీ హైట్స్, సరిగ్గా ఇక్కడ ఉన్న ప్రతిపాదిత అభివృద్ధి పథకం అది. 457 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 కానీ పెట్టుబడిదారులకు ఆసక్తి కలిగించాలి అంటే 458 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 ఇటువంటి తక్కువ వనరులు ఉన్న ప్రదేశంలో భారీ నిర్మాణాలు చేపట్టడం ఒక్కటే మార్గం. 459 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 అంటే, ప్రధానంగా, ఒక చిన్న పట్టణాన్ని నిర్మించాలి. 460 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 ఈ భూమిని సొంతం చేసుకోవడానికి అయ్యే ఖర్చుని మేము అంచనా వేస్తే, 461 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 అది మా శక్తికి మించినంత అయ్యింది. కాబట్టి ఆ ప్రాజెక్టుని ఆపేశాము. 462 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 కానీ తరువాత ఏమొరీ జోక్యం చేసుకుని అన్ని ధరలు తగ్గించాలని తనకి తానే నిర్ణయించుకున్నాడు. 463 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 ఆ ఇరుగుపొరుగు ప్రాంతం మొత్తాన్నీ తగులబెట్టడానికి నికీని నియమించుకున్నాడు. 464 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 వ్యాపార కోణంలో దాని అర్థం ఏమిటి? 465 00:31:20,631 --> 00:31:23,425 ఒకసారి తగినన్ని ఆస్తుల్ని తగులబెట్టి, అవి వదిలివేయబడిన తరువాత 466 00:31:23,509 --> 00:31:26,094 ఏమొరీ వాటిని బ్లయిట్ డిక్రీ కోసం నగర కౌన్సిల్ కి దరఖాస్తు చేస్తాడు. 467 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 దాని అర్థం, సిటీ కౌన్సిల్ ఆ భూమిని స్వాధీనం చేసుకుని చాలా తక్కువ ధరకు దాన్ని తిరిగి అమ్మేస్తుంది. 468 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 అతను గనుక మరిన్ని గృహదహనాలు ప్లాన్ చేసి ఉంటే మరింత మంది ప్రజలు బాధితులు అవుతారు. 469 00:31:33,268 --> 00:31:34,686 లేదా ఇంకా ఘోరం జరుగుతుంది. 470 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 అతను బ్లయిట్ డిక్రీ కోసం దరఖాస్తు చేశాడా అనేది మనం రుజువు చేయగలగాలి. 471 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 ఈ రుజువు సరిపోతుందా? 472 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 అది ఏంటి? 473 00:31:48,075 --> 00:31:50,494 ఈ ఉదయం నేను డిప్యూటీ మేయర్ తో బ్రేక్ ఫాస్ట్ చేశాను. 474 00:31:51,245 --> 00:31:53,580 నా సొంత కంపెనీ లెటర్ హెడ్ మీద రాసిన ఒక డాక్యుమెంట్ ని 475 00:31:53,664 --> 00:31:55,582 ఆయన నాకు ఎలాంటి ఇబ్బంది లేకుండా చూపించాడు. 476 00:31:56,250 --> 00:31:57,876 అది బ్లయిట్ డిక్రీ గురించిన ఒక దరఖాస్తు. 477 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 -ఏమొరీ గోల్డ్ సంతకం చేశాడు. -అదీ విషయం. 478 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 -నీ పని చాలా చక్కగా ఉంది, నాన్నా. -కానీ నీ జ్ఞాపకశక్తి పోయిందని వాళ్లు అన్నారు. 479 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 ఈ రోజుల్లో చాలా సందర్భాలలో, వాళ్లు చెప్పింది నిజం. కానీ నా సందర్భాలు నాకు ఉంటాయి. 480 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 నేను తప్పిపోలేదు. తప్పించుకుని వచ్చేశాను. జనం ఏది నమ్మాలి అనుకుంటే అది నమ్ముతారు. 481 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 కొన్నిసార్లు ఒక మనిషి బలహీనతే అతని బలం అవుతుంది. 482 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 రెండూ నిజమే, ఇంకా ఆ రెండూ ఈ రోజు నాకు ఉపయోగపడ్డాయి. 483 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 నేను ఈ బిల్డింగ్ లో ఉన్నాను, ఇంకా నాకు… 484 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 విలియమ్ మాట వినిపించింది. హాయ్. 485 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 మనం కలిసి చాలా కాలమైంది, హా? 486 00:32:33,954 --> 00:32:35,205 కీత్, విలియమ్ తిరిగి వచ్చేశాడు. 487 00:32:35,289 --> 00:32:38,834 ఇంకా మేమంతా కలిసి, ఆ టీనేజ్ అమ్మాయి మీద హత్యాయత్నం కేసుని పరిష్కరిస్తున్నాం. 488 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 నువ్వు కూడా ఇక్కడికి అందుకే వచ్చావు అనుకుంటా. 489 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 నువ్వు నాకు తెలియని మరికొన్ని నేరాలలో ఇరుక్కుంటే తప్ప. 490 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 ఒక క్షణం ఆగు. కీత్ కి ఆ అమ్మాయి ఎలా తెలుసు? 491 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 వాళ్లిద్దరికీ సంబంధం ఉంది. 492 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 దేవుడా, రెజీ. 493 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 హేయ్, బిల్. అవును, అది నిజం. 494 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 మేము విడిపోతున్నాం. నీకు ఈ విషయం ముందే చెప్పనందుకు సారీ, నాన్నా. 495 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 నాకు తెలిసి అది తనే, కదా? 496 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 అది నువ్వే. నీ తల వెనుక భాగం. చదువరి. 497 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 అమ్మబాబోయ్. 498 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 అది నువ్వు. 499 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 నువ్వే ఏమొరీ బట్వాడా మనిషివి. 500 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 వావ్, కీత్. అయితే, నాకు తెలిసి నువ్వు అక్కడే సామ్ ని కలిసి ఉంటావు. 501 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 అవును. 502 00:33:33,305 --> 00:33:34,306 బట్వాడా మనిషా? 503 00:33:35,015 --> 00:33:37,809 -ఏం అంటున్నావు? -ఎక్కడ మొదలుపెట్టను? 504 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 అది మొదట మంచిగానే మొదలైంది. 505 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 అవును. ప్రతి నెలా డౌన్ టౌన్ లో ఒక ఇంట్లో ఒక ఎన్వలప్ ని ఇచ్చి రమ్మని ఏమొరీ చెప్పేవాడు. 506 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 ఆ అడ్రస్ లో. 507 00:33:48,070 --> 00:33:50,364 నికీ స్థావరంలో? 508 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 అది ఎవరి స్థావరమో లేదా ఆ ఎన్వలప్ లో ఏముందో నాకు తెలిసేది కాదు. 509 00:33:52,533 --> 00:33:55,452 నాకు ఎవరూ చెప్పలేను, నేను కూడా అడగలేదు. కానీ నేను అది డబ్బు అనుకునే వాడిని. 510 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 నువ్వు ఆ పని ఎందుకు చేసేవాడివి? 511 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 ఎందుకంటే నేను ఏమొరీకి రుణపడి ఉన్నాను, ఆ సంగతి నీకు తెలియకూడదు అనుకున్నాను. 512 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 ఏం తెలియకూడదు అనుకున్నావు? 513 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 నేను మెడ్ స్కూల్ నుండి మధ్యలో వచ్చేయలేదు, నేను పరీక్షల్లో ఫెయిల్ అయ్యాను. 514 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 ఏమొరీ నాకు మొదటి ఫైనాన్స్ ఉద్యోగం ఇప్పించాడు. నేను నా డబ్బు అంతా పోగొట్టుకున్నాక, 515 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 నా క్లయింట్ల డబ్బు పోగొట్టాక, ఏమొరీ నన్ను అప్పుల నుండి బయటపడేశాడు. 516 00:34:09,925 --> 00:34:12,803 అతను నా నుంచి ఒక్కటే ఒక్కటి కోరుకున్నాడు అదేమిటంటే నెలకి ఒక పని చేయాలి. 517 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 నువ్వు నా ప్రాణాన్ని కాపాడావు. నేను అది ఎప్పటికీ మర్చిపోను. 518 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 నీకు ఒక ఫ్రెండ్ అవసరం అయ్యాడు. నాలో నీకు ఒక స్నేహితుడు దొరికాడు. నిన్ను ఆదుకోవడం నాకు సంతోషం కలిగించింది. 519 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 -థాంక్యూ. -మరొక విషయం. 520 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 నేను బిజినెస్ స్కూల్ కి వెళ్లింది డ్రగ్ డీలర్ కావడానికి కాదు. 521 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 డ్రగ్స్ గురించి ఎవరైనా ఏదైనా చెప్పారా? 522 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 గన్ తీసుకో. ఒక ప్యాకేజీ అందించు. నేను అది మాత్రమే అడుగుతున్నాను. 523 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 ఖచ్చితంగా, అది మరీ ఎక్కువ అడగడం కాదుగా? 524 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 నువ్వు… నువ్వు నాకు ఆ విషయం ఎందుకు చెప్పలేదు? 525 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 నువ్వు… నువ్వు నాకు ఆ విషయం చెప్పి ఉండాల్సింది. ఏదైనా… అంతా చెప్పి ఉండాల్సింది. 526 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 బహుశా చెప్పి ఉండాలి. 527 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 బహుశా చెప్పకూడదేమో. 528 00:35:03,979 --> 00:35:05,189 జూలై నాలుగో తేదీన ఏం అయింది? 529 00:35:05,272 --> 00:35:07,858 సామ్ నాకు ఫోన్ చేసింది. నాతో మాట్లాడాలి అంది. 530 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 నేను తన దగ్గరకి రాలేకపోతే, తనే నా దగ్గరకి, పార్టీకి వస్తాను అంది. 531 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 నేను తనని అక్కడ పార్కులో చూశాను. 532 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 తను బస్ స్టాప్ లో ఉంది. ఆమె నన్ను చూడలేదు అనుకుంటా. 533 00:35:21,955 --> 00:35:23,290 నాకు కంగారు పుట్టి నేను వెళ్లిపోయాను. 534 00:35:24,499 --> 00:35:27,127 తను రీగన్ కి మా సంబంధం గురించి ఒక నోట్ రాస్తుందని అనుకున్నాను. 535 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 ఆమె మా గురించి మాట్లాడటానికి వచ్చిందేమో అనుకున్నాను. కానీ ఇప్పుడు అవన్నీ తప్పు అని తెలుసుకున్నాను. 536 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 ఆమె భయపడిపోయింది. బహుశా ఆమె ప్రపంచంలో నన్ను కాస్త బాధ్యత గల పెద్దవాడిగా, 537 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 నమ్మదగిన వ్యక్తిగా ఆమె భావించి ఉండచ్చు. 538 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 జో యెంగ్ వర్క్ షాప్ నుండి బ్లాక్ పౌడర్ ని దొంగిలించారు. 539 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 అది ప్రమాదకరమైన పదార్థం, అది చాలా పెద్ద మొత్తంలో చోరీ అయింది. 540 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 నికొలస్ మెకే ఒక బాంబు తయారు చేస్తున్నాడు అనుకుంటున్నాం. 541 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 అవును. ఆ కుర్రవాడు కూడా అదే మాట చెప్పాడు. 542 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 -ఏ కుర్రవాడు? -ఆ కుర్రవాడు. మీకు తెలుసు, వైస్బర్గర్. 543 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 అతడిని కూడా నాతో పాటు తీసుకువచ్చారు. 544 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 నువ్వు. ఆ బాంబు గురించి నీకు ఏం తెలుసు? 545 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 -నేను అది చూశాను. -అతను దాని బొమ్మ గీశాడు. 546 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 వాళ్లు దాన్ని ఎక్కడ పెడుతున్నారో నాకు తెలుసు అనుకుంటా. 547 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 ఏమొరీ గోల్డ్ పేరు మీద ఒక అరెస్ట్ వారెంట్ తెప్పించు, హత్యాయత్నం కేసులో. 548 00:36:08,126 --> 00:36:10,379 విలియమ్ హామిల్టన్-స్వీనీ ఇక్కడే ఉన్నాడు. నీకు కావలసిన సమాచారాన్ని అతను ఇస్తాడు. 549 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 అతను బతికే ఉన్నాడా? 550 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 నేను వెళ్లి ఆ కుర్రవాడిని కౌగిలించుకుంటాను. 551 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 నువ్వు నాతో పాటు వస్తున్నావు. నీకు తెలిసిన వివరాలు అన్నీ దారిలో నాకు చెప్పాలి, 552 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం నుండి మొదలుపెట్టు. 553 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 -సరే. అలాగే. -పద. 554 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 సర్, మనకి ఒక బాంబు బెదిరింపు వచ్చింది. ఎన్.వై.పి.డి. ఒక టీమ్ ని పంపుతోంది. ఇది విశ్వసనీయ వార్త. 555 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 అది ఖచ్చితంగా నిజమే కావచ్చు. 556 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 నువ్వు అలారం మోగించే ముందు నాకు ఐదు నిమిషాల టైమ్ ఇవ్వు. 557 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 -సర్? -నేను జనంతో కలవలేను. 558 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 ఎమర్జెన్సీ సర్వీస్ 559 00:37:11,148 --> 00:37:13,650 అందరూ నిశ్శబ్దంగా మెట్ల గుండా కిందికి దిగి, 560 00:37:13,734 --> 00:37:14,860 ఈ భవనం ముందుకు వచ్చేయండి. 561 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 మనం ముందస్తు జాగ్రత్త చర్యగా ఈ భవనాన్ని ఖాళీ చేస్తున్నాం. 562 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 ప్రశాంతంగా ఉండండి. 563 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 నడుస్తూ ఉండండి, భవనం ముందుకు రండి. థాంక్యూ. 564 00:37:37,966 --> 00:37:40,219 మీ భద్రత కోసం, వీధి ఎదుటకి వెళ్లండి. 565 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 గోల్డ్ ఈ బిల్డింగ్ ని వదిలి వెళ్లిపోయాడు. 566 00:37:45,891 --> 00:37:47,851 వాళ్లు ఈ భవనంలో, అతని ఆఫీసు ఉన్న పెంట్ హౌస్ నుండి, 567 00:37:47,935 --> 00:37:50,020 ప్రతి అంతస్తునీ తనిఖీ చేస్తున్నారు. 568 00:37:51,522 --> 00:37:52,397 కారులోనే ఉండు. 569 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 ఏంటి? లేదు, లేదు. నన్ను సాయం చేయనివ్వండి, సరేనా? 570 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 సామ్ కి చనిపోయే పరిస్థితి ఎందుకు వచ్చిందంటే తను ఇలాంటి ప్రయత్నం చేసి ఉంటుంది. 571 00:37:57,986 --> 00:37:59,821 ఆమె కోసం నేను కూడా అది చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. 572 00:37:59,905 --> 00:38:00,948 అదే గందరగోళం అయింది. 573 00:38:01,657 --> 00:38:04,451 అలాగే, నువ్వు ఇంకా చిన్నపిల్లవాడివి, పైగా నేను నిన్ను పూర్తిగా నమ్మలేను కూడా. 574 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 నువ్వు కారులోనే ఉండు, లేదా నిన్ను అరెస్టు చేస్తాను. 575 00:38:08,664 --> 00:38:10,499 నేను ఇప్పటికే అరెస్ట్ అయ్యాను, కదా? 576 00:38:10,582 --> 00:38:12,209 నువ్వు ఏం అయ్యావో ఇంకా స్పష్టంగా చెప్పలేను. 577 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 ఈ వీధి గుండా నడుస్తూ వెళ్లండి. 578 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 -లోపలికి ఎవరికీ ప్రవేశం లేదు. -హేయ్! నన్ను వెళ్లనివ్వు. 579 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 -ఆగు, లోపల నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు. -ఒక ఇల్లు కొనబోతున్నాను. 580 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 అవును, నిజం. 581 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 మా నాన్నకి శాండ్విచ్ ఇవ్వడానికి వచ్చాను. ఆయన అదిగో అక్కడ ఉన్నారు. 582 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 నాన్నా, హేయ్! 583 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 సెక్యూరిటీ! సెక్యూరిటీ! మేము… 584 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 లోపలికి వెళ్లు… 585 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 చెత్త. 586 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 హేయ్, ఆగు! 587 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 ఓహ్, చెత్త. 588 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 సరే. 589 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 బిల్ కనిపించడం లేదు, ఇంకా ఇప్పుడు బాంబు బెదిరింపు అంటున్నారు? ఏం జరుగుతోంది? 590 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 -నాకు తెలియదు. -అది ఎలా సాధ్యం? నీకు అన్నీ తెలుసు కదా. 591 00:39:43,550 --> 00:39:45,636 బిల్? డార్లింగ్. 592 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 రీగన్, నువ్వు ఆయనని పట్టుకున్నావు. ఎంత అద్భుతం. 593 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 -నిజానికి, ఆయన మమ్మల్ని వెతికి పట్టుకున్నాడు. -విలియమ్. 594 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 -విలియమ్, నువ్వు రావడానికి కారణం ఏంటి? -అతనే. 595 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 హాయ్. నేను బతికే ఉన్నాను. 596 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 బతకాలన్న నా సంకల్పాన్ని నువ్వు తక్కువ అంచనా వేశావు అనుకుంటా. 597 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 అలాగే, నేను అద్భుతమైన ఈతగాడిని అన్న సంగతి నువ్వు మర్చిపోయావు. 598 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావో నాకు తెలియడం లేదు. 599 00:40:10,744 --> 00:40:12,120 చూడు, నీ ఫైల్స్ ని మేము చూశాము. 600 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 మాకు అన్ని విషయాలు తెలుసు. 601 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 నికీ గురించి, ఆ గృహదహనాలు, ఆ బ్లయిట్ డిక్రీ, లిబర్టీ హైట్స్ గురించి. 602 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 నువ్వు జైలుకి వెళ్తున్నావు. 603 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 నువ్వు ఈ ఇంట్లోకి జొరబడి అబద్ధపు ఆరోపణలు చేయడానికి నీకు ఎంత ధైర్యం. 604 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 తను ఇంట్లోకి జొరబడలేదు. నాతో పాటు లోపలికి వచ్చాను, నా ఇంట్లోకి ఆహ్వానించబడ్డాడు. 605 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 ఇది అతని ఇల్లు. 606 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 మనం చేసిన నేరాల గురించి విలియమ్ చాలా పకడ్బందీగా కేసుని సిద్ధం చేశాడు, ఏమొరీ. 607 00:40:39,648 --> 00:40:41,859 నేను కొద్ది సంవత్సరాల కిందటే తన మాట వినాల్సింది, 608 00:40:41,942 --> 00:40:44,319 ఒక కుటుంబంగా మేము ఇంత కాలం వృథా చేసి ఉండేవాళ్లం కాదు. 609 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 ఇంకా పాపం ఆ టీనేజ్ అమ్మాయి ఇప్పుడు చావుబతుకుల మధ్య కొట్టాడుతుండేది కాదు. 610 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 -ఏ అమ్మాయి? -పార్కులో కాల్పులకు గురైన అమ్మాయి. 611 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 అందులో నా పాత్ర గురించి విలియమ్ నమ్మలేని ఆరోపణల్ని చేస్తున్నాడు. 612 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 -ఇంక ఇది ముగిసింది. -బిల్, ఏం అంటున్నావు? 613 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 ఇంకా స్పష్టం కాలేదా? నన్ను బయటకు పంపించాలని విలియమ్ ఎప్పుడూ అనుకునే వాడు బిల్. 614 00:41:00,544 --> 00:41:03,213 అందుకు పదిహేను సంవత్సరాలు పట్టింది, కానీ చివరికి విజయం సాధించాడు, 615 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 కనీసం ఈ కుటుంబం నుండి పంపగలుగుతున్నాడు. 616 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 వ్యాపారం విషయంలో ఏం జరుగుతుందో చూద్దాం. 617 00:41:07,467 --> 00:41:10,137 ఏమొరీ, మేము లోతుగా పరిశీలించాక, 618 00:41:10,220 --> 00:41:12,931 ఆ నేరాలన్నింటికీ నువ్వే బాధ్యుడివి అని మేము తెలుసుకున్నాం. 619 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 ఈ బలమైన జట్టుని చూడండి. 620 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 విడాకులు తీసుకున్న ఒక మహిళ, ఒక అయోమయపు ఇంటి పెద్ద, ఇంకా ఒక వ్యవసపరుడైన కొడుకు. 621 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 ఇంకా చెప్పాలంటే, ఒక గొప్ప అమెరికన్ నవలా రచయిత. 622 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 నీకు తెలుసా, నీ విమర్శలు ఇంక నాకు బాధ కలిగించవు, మిస్టర్ గోల్డ్. 623 00:41:29,281 --> 00:41:32,117 ఒకసారి కథలో మిస్టరీ వీడిపోయాక విలన్ మాటలకు అంత శక్తి ఉండదు. 624 00:41:32,701 --> 00:41:34,328 అది మెర్సర్ భాషలో చెప్పాలంటే, "దొబ్బేయ్, ఏమొరీ" అని అర్థం. 625 00:41:34,411 --> 00:41:36,914 నీకు ఒకటి చెప్పనా, అతడి అంతు చూస్తా. ఇంకా మీ అందరి సంగతి తేలుస్తా! 626 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 నేను మీ చెత్త అంతా కొన్ని దశాబ్దాలుగా దిగమింగుతున్నాను, ఇంకా ఇప్పుడు… 627 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 మీరు నేను లేకుండా ఈ వ్యవహారాలు నడపాలి. 628 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 -లేదు, లేదు. -విలియమ్! 629 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 39వ అంతస్తు 630 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 12వ అంతస్తు 631 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 మురికి అమ్మాయి! 632 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 మురికి అమ్మాయి! 633 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 లొరైన్, ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 634 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 లొరైన్! 635 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 -విలియమ్. విలియమ్. అతడిని ఏమీ చేయకు. -ఇలా చూడు, విలియమ్. దయచేసి, ఆగు. 636 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 ఏమొరీకి ఏం అయినా నేను పట్టించుకోను, కానీ, అంటే… 637 00:42:51,864 --> 00:42:53,866 కానీ నువ్వు కేసులో ఇరుక్కోవడం మాకు ఇష్టం లేదు. 638 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 -దయచేసి విను, విలియమ్. అంతా బాగానే ఉంటుంది. -అవును. 639 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 మనం వీడిని వదిలిపెట్టకూడదు. వీడు ఏదో ప్రైవేట్ జెట్ లో తప్పించుకు పారిపోయి, 640 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 అతని చెత్త స్నేహితులకు ఉన్న ఏదో ద్వీపంలో తలదాచుకుంటాడు. 641 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 -ఇది నమ్మలేకపోతున్నాను. -వద్దు, సరే! 642 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 చూడు, నువ్వు చేసిన పనికి మాలో ప్రతి ఒక్కరం బాధల్ని అనుభవించాం. 643 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 నువ్వు తప్ప మేం అందరం బాధలు పడ్డాం. 644 00:43:08,213 --> 00:43:09,214 మీకు సహాయం కావాలా, సర్? 645 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 వద్దు, మాథెస్. మా జోలికి రావద్దు. 646 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 మిస్టర్ గోల్డ్. 647 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 -ఆయన నుండి దూరంగా ఉండు. -ఏం చేస్తున్నావు? 648 00:43:17,181 --> 00:43:18,640 ఓహ్, దేవుడా… 649 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 మరేం ఫర్వాలేదు, ఫర్వాలేదు. 650 00:43:21,059 --> 00:43:23,687 రీగన్, అంబులెన్స్ కి ఫోన్ చేయి. వెంటనే అంబులెన్స్ కి ఫోన్ చేయి. 651 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 మరేం ఫర్వాలేదు. కాస్త ఓర్చుకో. 652 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 పద. 653 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 నన్ను చూడు. రిలాక్స్. 654 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 హాయ్, మాకు ఒక అంబులెన్స్ కావాలి. ఒకరికి కత్తిపోటు గాయాలు అయ్యాయి. 655 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 మరేం ఫర్వాలేదు. 656 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 చార్లీ. 657 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 -హేయ్. హేయ్. -నువ్వు చాలా ఆలస్యం చేశావు, చార్లీ. 658 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 లేదు. అది నిజం కాదు. అది పేలే లోపు, మనకి ఇంకా టైమ్ ఉంది. 659 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 సరేనా? ఏదైనా మార్గం ఉండచ్చు. నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు. నాకు సాయం చేయి. 660 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 -నేను ఇక్కడికి చనిపోవడానికి వచ్చాను. -ఏంటి? ఎందుకు? 661 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 నేను దీన్ని ఆపాలని ప్రయత్నించాను, కానీ ఆపలేకపోయాను. 662 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 నేను ఇప్పుడు ఏమిటో నాకే తెలియడం లేదు. 663 00:43:57,054 --> 00:43:59,056 బహుశా నేను ఇదివరకటిలా గొప్పగా లేనేమో. 664 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 నాలో ఏదో ఒక మూల కాస్త మంచితనం మిగిలిందేమో. 665 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 నేను చాలా తప్పులు చేశాను, చార్లీ. 666 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 చాలా చెడ్డ పనులు. కానీ దేని కోసం? 667 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 -జనానికి సాయం చేయడానికా? ఎవరికి సాయపడ్డాం? -హేయ్. హేయ్, మరేం ఫర్వాలేదు. సరేనా? 668 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 మనందరం మోసపోయాం. నికీ అలాంటి పనులు బాగా చేయగలడు. 669 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 ఇప్పుడు నీకు నిజం తెలిసింది. నాలాగా, సామ్ లాగా, అంటే దాని అర్థం నువ్వు కూడా విముక్తి పొందావు. 670 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 సామ్ ఇంకా విముక్తి పొందలేదు, చార్లీ. 671 00:44:27,209 --> 00:44:30,379 -సామ్ మళ్లీ బతికి బయటకొస్తుందేమో ఎవరికి తెలుసు? -సామ్ చేయలేని పనిని నువ్వు చేయగలవు. 672 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 నువ్వు దీన్ని ఆపగలవు. సరే, నువ్వు, నేను కలిసి ఆపగలం. 673 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 ఆ బాంబు ఇక్కడ ఉందని నాకు తెలుసు, అది ఎక్కడో నీకు తెలిసి ఉండాలి. 674 00:44:34,633 --> 00:44:36,677 నువ్వు నాకు చెప్పావంటే, సామ్ మొదలుపెట్టిన పనిని మనం ముగించగలుగుతాం. 675 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 జనం ఎవరికీ ప్రమాదం జరగడం తనకి ఇష్టం లేదు, అది నీకు కూడా ఇష్టం లేదని నాకు తెలుసు. 676 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 లొరైన్, నేను వాళ్లని కాపాడలేను, కానీ నువ్వు చేయగలవు. 677 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 -టైమ్ లేదు అని చెప్పాను. -అది ఎక్కడ ఉంది? 678 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 -చార్లీ, ఆపు. ఏం చేస్తున్నావు? -అది ఎక్కడ ఉంది? లొరైన్, అది ఎక్కడ ఉంది? 679 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 అది ఆ కింద ఉంది. 680 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 నికీ ఇంకా అతని మనుషులు కిటికీలు శుభ్రం చేసే ఉద్యోగంలో చేరారు. 681 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 చార్లీ, ఆగు. 682 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 ఆగు. ఏం చేస్తున్నావు? చార్లీ! 683 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 చార్లీ, ఆగు! ఆగు! ఏం చేస్తున్నావు? 684 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 చార్లీ, వద్దు! అది చాలా దూరంలో ఉంది! 685 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 చార్లీ, ఆగు! దయచేసి విను. కింద పడిపోతావు. నేను అది చూసేలా చేయకు. 686 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 చార్లీ, దయచేసి విను! టైమ్ లేదు! ముందు నా మాట విను! 687 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 హేయ్, చార్లీ. ఏదో జరిగింది. 688 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 చార్లీ! 689 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 లేదు! లేదు! 690 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 ఏం జరుగుతోందో ఎవరైనా చెప్పండి. 691 00:46:42,261 --> 00:46:44,096 కానీ, ఇంకా ఎంత సేపు పడుతుంది? 692 00:46:44,596 --> 00:46:46,139 జనరేటర్లు ఎందుకు ఆన్ కావడం లేదు? 693 00:46:46,223 --> 00:46:47,891 మెయింటెన్సెన్స్ సిబ్బంది వీలైనంత త్వరగా పని చేస్తున్నారు. 694 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 ఏంటి? ఆగు! 695 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 కాస్త ఓపిక పట్టు, అమ్మాయి. నిన్ను ఇలా మమ్మల్ని వదిలి వెళ్లనివ్వను. 696 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 దయచేసి! దయచేసి, నన్ను బయటకు వెళ్లనివ్వండి! 697 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్