1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 கார்த் ரிஸ்க் ஹால்பெர்க் எழுதிய புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 2 00:01:31,592 --> 00:01:38,599 உன்னை எத்தனை முறை காயப்படுத்தியிருக்கேன்னு எண்ணிக்கை இல்லை 3 00:01:40,809 --> 00:01:47,566 நான் அந்த அழுக்கில் தொலைந்து போகும்போது உன்னை மிஸ் பண்ணுவதில் குறைவில்லை 4 00:01:49,818 --> 00:01:54,156 என்னை எழுப்பி விடாதே 5 00:01:54,740 --> 00:01:57,201 நீ செய்வது எனக்கு பிடிக்கவில்லை 6 00:02:01,163 --> 00:02:07,127 அவற்றை போராடி வெல்ல முடியவில்லை 7 00:02:09,963 --> 00:02:14,468 அதோடு அவற்றை போராடி வெல்ல முடியவில்லை 8 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 உனக்காக 9 00:02:19,973 --> 00:02:24,853 பிறந்த நாள் வாழ்த்துக்கள் உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள் 10 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 அன்பான சாமுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள் 11 00:02:29,066 --> 00:02:32,694 உங்களுக்கு பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள் 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 -சரி. நன்றி. -நான் எடுத்துக்கறேன். 13 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள், கண்ணே. 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 அதை பார்த்தீங்களா? அவளுடைய கண்கள், படபடத்துச்சு. 15 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 உங்களால மானிட்டரை செக் செய்ய முடியுமா? 16 00:02:55,884 --> 00:02:58,554 அவளுடைய கண்ணிமைகளுக்குப் பின்னாடி அசைவு இருக்கு. அவள் விழித்துக் கொண்டு இருக்கிறாள். 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 பார்த்தாயா? மானிட்டர்களை சரி பாருங்க. 18 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 நீங்க அதைப் பார்த்தீங்களா? 19 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 அப்பா? 20 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 நான் தனியாக 21 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 ஆனால் மானிட்டரில் எதுவும் தெரியலையே. 22 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 நீங்க பார்க்கல. நான் பார்த்தேன். 23 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 வந்து, பிளீஸ். டாக்டரைக் கூப்பிடுங்க. 24 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 ஜோ, நீங்க களைச்சு போயிருக்கீங்க. நீங்க கொஞ்சம் ஓய்வு எடுத்துக்கணும். 25 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 அன்பரே, வீட்டுக்கு போங்க. நாங்க இன்னிக்கு இரவு அவளை பார்த்துக்கறோம். 26 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 நான் அசையறதை பார்த்தேன். 27 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 என்ஒய்பிடி - அவசர சேவை பிரிவு 28 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 போலீஸ்! சர்ச் வாரண்ட்! 29 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 போலீஸ்! 30 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 -போ! போ! போ! -பார்த்தாச்சு! 31 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 போலீஸ்! சர்ச் வாரண்ட்! 32 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 கடவுளே. 33 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 அருமை. 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 சாமின் சைனின்படி இது தான் இக்கியின் மூலையா இருக்கணும். 35 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 நிக்கி கயோஸின் இடம். 36 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 இது ஒரு குட்டி வெடி குண்டு போல இருக்கு. 37 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 175-வது தெருவுல இருந்ததைவிட இது சின்னது தான். 38 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 ஏதோ ஒண்ணு திட்டம் போட்டுட்டு இருந்திருக்காங்க. 39 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 எனக்கு புரியல. 40 00:04:46,620 --> 00:04:49,957 மேல்மட்டத்துல இருக்கிற கேவலமான அமோரி கௌல்ட் போல ஒருவருக்கும் இதுக்கும் என்ன தொடர்பு இருக்கும்? 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 -கேப்டன் அவருடைய வாரண்ட்ல கையொப்பமிடலையா? -இன்னும் ஆதாரம் இல்லாம மாட்டாராம். 42 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 ஒரு வலுவான காரணமாவது வேணுமாம். 43 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 நாம அவரை விசாரணைக்கு கொண்டு வந்தால்... 44 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 ஒரு வக்கீலைக் கூட்டிட்டு வருவார். இல்ல, இன்னும் மோசம், மறைந்து விடுவார். 45 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 ஆமாம். 46 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 செல்லப் பிராணி வாங்க வந்தீங்களா? 47 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 இந்த முட்டாள்கள் திரும்பி வரப் போறதில்லை. இந்த குட்டிகளை இங்கே விட்டுட்டு போக முடியாது. 48 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 -நாம போகலாம். -ஆமாம். 49 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 அவன் சொன்னது சரிதான். ஏதோ பெரிசா தான் திட்டம் போட்டிருக்காங்க. 50 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 அது நமக்கு கிடைக்காம போச்சே, அவங்களும் போயிட்டாங்களேன்னு கஷ்டமா இருக்கு. 51 00:05:45,721 --> 00:05:47,890 -எனவே நாம இப்போ என்ன செய்ய போறோம்? -என்ன செய்ய முடியுமோ செய்வோம். 52 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 நாம காத்திருப்போம். 53 00:05:51,810 --> 00:05:53,395 சுலபமா சுட முடியற இலக்குகள் மாதிரி. 54 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 கண்றாவி, சார்லி போலீஸைக் கூப்பிடுவான்னு நான் தான் சொன்னேனே. 55 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 சார்லி ஒரு ஏமாற்றம் தான். 56 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 -அதே சமயம், அவனை நல்லா புரிஞ்சுக்க முடிந்தது. -இதெல்லாம் உன்னால தான் வந்தது. 57 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 இன்னொரு முட்டாள் நாய், ஒரு அநாதை நாய் குட்டியை தத்து எடுத்தது. 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 ஹே, ஹே, ஹே! 59 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 உன் இரக்க குணம் எனக்கு படிச்சிருக்கு. 60 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 ஆனால் நாம இதை செய்யறது சாமுக்காக. 61 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 அல்டியோ நோஸ்ட்ரா, அப்படின்னா, "நாம பழிவாங்குவோம்." 62 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 நாளைக்கு இதை செய்து முடிச்ச உடனே, இந்த கேவலமான டவுனை விட்டு போயிடுவோம். 63 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 நாம திரும்பி வரும்போது, இது ஒரு புது நகரமா இருக்கும். 64 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 அதாவது, நம்ம யோசனைகளை இன்னும் நல்ல மதிக்கறவங்க இருக்குற இடமா இருக்கும். 65 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 இல்லைன்னா, குறைந்தது, இங்கே இருக்கணும்னு நினைக்கிற பணக்காரங்களாவது குறைஞ்சிருப்பாங்க. 66 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 அந்த கட்டடத்துல வேலை செய்யறவங்க எல்லோருமே கெட்டவங்கன்னு இல்லையே. 67 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 சாதாரண மக்களும் தானே இருக்காங்க, கழிப்பறைகளை சுத்தம் செய்யறவங்க, அப்படி எல்லாம். 68 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 அதுக்காக தான் நீ இந்த வேன்லயே தங்கிடற. 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 உன் கேவலமான உணர்ச்சிகள் தான் ஒவ்வொரு முறையும் மேலோங்கி நிக்குது. 70 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 சோல், அமைதி ஆகு. 71 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 எல்லோருமே டென்ஷன்ல இருக்கோம். 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,959 இதை செய்ததுக்கு அப்புறம் நமக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சந்தோஷமா இருக்கும். 73 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 சரியா? 74 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 யோ. வா, போகலாம், சோல். 75 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 மவுண்ட் சினாய் 76 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 அதாவது, அந்த பாவப்பட்ட மனுஷன், தானே அதை செய்தார். 77 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 குறைந்தபட்சம் நாம அதை சாப்பிடலாமே. சரி. உன்னுடைய துண்டம் இந்தா. 78 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 உனக்கு ஒரு சின்ன துண்டம் கூட வேண்டாமா? 79 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 பார்க்க நல்லாயிருக்கு, ஆனால் என் சர்க்கரை அளவை கவனிக்கணும். 80 00:07:29,908 --> 00:07:32,244 ஒரு துண்டம். குட்டி, குட்டித் துண்டம். 81 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 நானும் அதே மாதிரி எடுத்துக்குறேன். 82 00:07:40,586 --> 00:07:42,880 யாங், எஸ். 83 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 என்னை மன்னிச்சிடு, சாம். 84 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 என்னை மன்னிச்சிடு. 85 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 அன்னிக்கு இரவு நான் லேட்டா வந்ததுக்கும், 86 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 அப்புறம் நான் ஓடிப் போனதுக்கும். 87 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 அதோட... 88 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 எனக்கு அன்னிக்கு உன் பிறந்தநாள்னு கூட தெரியாம போனதுக்கும். 89 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 நிஜமா, இப்பவெல்லாம் அது எப்போ நடந்ததுன்னு கூட எனக்குத் தெரிவதில்லை. 90 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 ஆனால் எனக்கு அந்த நெருப்பு சம்பவங்களைப் பத்தித் தெரியும். 91 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 அந்த இறந்து போன நபர் பத்தியும் தெரியும். 92 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 உனக்கு அதுக்கு அப்புறம் அவங்களுடன் தொடர்ந்து போக கஷ்டமா இருந்திருக்கும்னு நினைக்கிறேன். 93 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 நீ அதைப் பத்தி ஏதாவது செய்திருப்பன்னு எனக்குத் தோணுது. 94 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 சார்ல்ஸ்? 95 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 நீ உதவி செய்ய நினைச்ச, ஆனால் அவங்க உன்னை போக விடலை, சரிதானே? 96 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 சார்ல்ஸ், எங்கே இருக்க? 97 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 ஆனால் நீ அன்னிக்கு யார் கிட்ட அதை சொல்றதுக்காக போன? 98 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 அதோட, யார் உன்னை தடுக்கப் பார்த்தது? 99 00:09:04,378 --> 00:09:07,714 ஒரு நிமிஷம், அது நிக்கியா இருக்கும்னு நினைச்சேன், ஆனால் நான் அந்த படத்தைப் பார்த்தேன். 100 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 அவன் உன்னை காயப்படுத்துவான்னு எனக்குத் தோணலை. 101 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் நீ நல்லவங்குறது தான். 102 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 நீ சரியானதுக்காக எதிர்த்து நின்னு போராடுவ, ஆனா அதுவே உன்ன இங்க வர வச்சுடுச்சு. 103 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 எனவே, நானும் அதையே தான் செய்ய போறேன். 104 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 அவங்க பழிவாங்கறதுக்காக ஒரு வெடிகுண்டை செய்திருக்காங்க. 105 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 யாருக்கு எதிரான்னு எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் நான் ரிபோர்ட் செய்துட்டேன். 106 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 நான் போலீஸிடம் சொல்லப் போறேன், அதோட நானும் சரண் அடையப் போறேன். 107 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 எனக்குத் தெரிந்ததை எல்லாம் சொல்லப் போறேன். 108 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 நான் இங்கே உனக்கு பிரியாவிடை சொல்றதுக்கு தான் வந்தேன்... 109 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 ஏன்னா உன்னை அடுத்தது நான் எப்போ பார்க்க முடியும்னு எனக்குத் தெரியலை. 110 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 இல்ல, நான் மீண்டும் உன்னை பார்க்க முடியுமான்னு கூட எனக்குத் தெரியாது. 111 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 ஆனால், நான் இன்னும் கொஞ்ச நேரம் உன்னுடன் இருக்கலாமே. 112 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 நான் பொய் சொல்லப் போறதில்லை, நான் நிஜமாவே களைப்பா இருக்கேன்... 113 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 நான் உன்னை நிஜமா மிஸ் பண்ணினேன். 114 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 நான் நிஜமா, நிஜமா உன்னை மிஸ் செய்தேன். 115 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 வில்லியம்? 116 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 வில்லியம்? 117 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 வில்லியம்! 118 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 ஒ, கடவுளுக்கு நன்றி. 119 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 -பேபி... -நான் நினைச்சேன்... 120 00:10:51,318 --> 00:10:55,113 கிடைச்ச முதல் வாய்ப்புல நான் ஓடிப் போயிட்டேன்னு நினைச்சயா? 121 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 போதை மருந்து எடுத்துப்பேன்னு நினைச்சயா? 122 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 என்னை மன்னிச்சிடு. 123 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 சரி, ஆம், நான் ஓவர் டோஸ் எடுத்துகிட்டா, அமோரி கௌல்ட் தப்பிப்பானே. 124 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 அதை நடக்க நாம அனுமதிக்கக் கூடாது, இல்லையா? 125 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 கூடாது. 126 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 அந்த முத்தம் தான் வேண்டும். 127 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 ஆனால் நாம டிடெக்டிவ் பார்சாவை பார்க்கப் போறதுக்கு முன்னாடி, 128 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 நீ உன் தங்கையுடன், தனியா பேசணும் அப்படின்னு, எனக்கு நிஜமா தோணுது. 129 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 மீண்டும் நீங்க இருவரும் அண்ணன் தங்கை ஆகிட்டீங்களே. 130 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 நடந்த கெட்ட சம்பவத்திலிருந்து ஒரு நல்லது நடக்கட்டுமே. 131 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 -ஹை. -குட் மார்னிங், குழந்தைகளே. 132 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 நீங்க, அம்மாவின் அண்ணா, சரிதானே? 133 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 அந்த ஓடிப் போன அண்ணாவா? 134 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 அதை அவ்வளவு சுலபமா சொல்லிட முடியாது. 135 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 -உங்களுக்கு இன்னும் உடம்பு சரியாயில்லையா? -உடம்பு சரியில்லாம இருந்தேன்னு தெரியாதே. 136 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 அது வேற மாதிரியான அசுகம், கேட். 137 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 -ஒரு அடிமை போல. -அடிமைன்னா என்னது? 138 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 அது... 139 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 நான் நான் உங்க மாமா, வில்லியம். 140 00:12:20,616 --> 00:12:23,076 ஒருவழியா உங்கள சந்திக்கிறது எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷமா இருக்கு. 141 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 நீங்க அந்த கெட்ட வார்த்தையை பயன்படுத்தினீங்க. 142 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 எனக்கு பெரும்பாலான கெட்ட வார்த்தைகளைத் தெரியும். 143 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 -ஓ, நிஜமாவா? -ஆம். 144 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 இன்னும் கொஞ்சம் வில்லியம் மாமாவுடன் பழகிட்டா, எல்லாத்தையுமே தெரிஞ்சுக்கலாம். 145 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 எனவே, நீ தான் வில், இல்லையா? 146 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 ரொம்ப கேவலமான பேரு, இல்ல? 147 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 அப்புறம், நீதான் கேட்டா? 148 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 உனக்குத் தெரியுமா, உங்க அம்மாவும் உன் வயசா இருந்த போது, இப்படி தான் இருந்தா? 149 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 ஹே, உங்க அம்மா எங்கே? 150 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 இன்னும் எழுந்துக்கல. 151 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 -நான் போய் அவங்கள எழுப்பட்டுமா? -ஆம், அவங்க அதை விரும்புவாங்க. 152 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 உங்கள சந்திச்சதுல சந்தோஷம். 153 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 ஊஊ, அந்த சீரியலைப் பார்த்தாலே பாவமா இருக்கு. 154 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 உங்க ரெண்டு பேருக்கும் நான் எதாவது செய்து தரட்டுமா? 155 00:12:59,947 --> 00:13:01,114 அப்படியா? 156 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 ஹை. 157 00:13:08,622 --> 00:13:11,625 சரி. உனக்கு முன்னாடி நான் எழுந்தது இது தான் சரித்திரத்திலேயே 158 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 முதல் முறைன்னு நினைக்கிறயா? 159 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 பொறு, மணி என்ன ஆகுது? 160 00:13:14,670 --> 00:13:15,838 எங்க குழந்தைங்க எங்கே? 161 00:13:15,921 --> 00:13:18,590 முழிச்சுட்டு இருக்காங்க, மெர்சர் அவங்களுக்கு சாப்பிட ஏதோ தயார் பண்ணிட்டு இருக்கான், 162 00:13:18,674 --> 00:13:22,094 அப்படினா, அது நிச்சயமா பெரிய விருந்து தான். 163 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 நான் அங்க இல்லாமலேயே நீ குழந்தைகள சந்திச்சிருக்க. 164 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 ஆமாம், இல்ல? கேட், நம்பவே முடியல தெரியுமா? அவள்... அவள் அப்படியே நீ தான். 165 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 வில், சரியாதான் கொஞ்சம் சந்தேகத்துடன் பார்க்குறான். 166 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 அவளைப் பாதுகாப்பா வச்சிருக்கான். நான் அதை மதிக்கிறேன். 167 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 உண்மையா, நான் அவங்களுடன் இருந்த 90 வினாடிகள் தான், 168 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 ஆனால் அதுலயே நீ ரொம்ப நல்ல அம்மாவா இருந்திருக்கன்னு சொல்ல முடியுது. 169 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 நான் கிட்டத்தட்ட ஒரு பெரிய நாசம், எப்படியோ பெரும்பாலான முறை சமாளிக்கிறேன். 170 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 உன்னைப் பத்தி நல்ல விஷயமா சொன்னா, இன்னும் உன்னால ஏத்துக்க முடியலையே? 171 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 நல்லவேளையாக நீ தாய்மையை வேண்டாம்னு ஒதுக்கி வக்கலையே. 172 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 ஏன் அப்படி சொல்ற நீ... அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 173 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 நீ என்ன அர்த்தத்துல சொன்ன? 174 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 எனக்குத் தெரியும். 175 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 முதல்ல என்னை மன்னிச்சிடுன்னு சொல்லப் போறேன். 176 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 அமோரி அவனுடைய கோப்புல வச்சிருந்தது மட்டும் தான்... எனக்குத் தெரியும். 177 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 அவன் நம்ம ஒவ்வொருவர் மேலேயும் அவன் கோப்பு வச்சிருக்கான்னு உனக்குத் தெரியுமா? 178 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 அந்தக் கதையை எனக்குச் சொல்லு. 179 00:14:40,339 --> 00:14:42,549 நீ உன் கதையை சொல்ல தயாரா இருந்தா நான் கேட்க தயாரா இருக்கேன். 180 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 உனக்கு என்ன தெரியணும், வில்லியம்? 181 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 எல்லாமே. 182 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 நான் எப்படி ரொம்ப காலமா காத்திருந்தேன்னு உனக்குத் தெரியணுமா? 183 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 அது சாத்தியமில்லைன்னு நான் எப்படி நினைச்சேன்னு தெரியுமா? 184 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 நான் சாப்பிடறதை நிறுத்தினாலும் எப்படி என் ஜீன்ஸ் எல்லாம் டைட் ஆச்சு தெரியுமா? 185 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 எனக்கு எப்படி அதை ஏத்துக்க முடியாம பைத்தியம் பிடிச்சது தெரியுமா? 186 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 -வேற என்ன? -நான் ஒரு கிளினிக் போனேன் 187 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 அதுக்குள்ள 24 வாரங்கள் ஆயிடுச்சு. 188 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 அதனால எதுவும் செய்ய முடியலை. 189 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 இத்தாலியில என் படிப்பு செமஸ்டரை விட்டு, பஃபெலோவுல ஒரு கன்னியாஸ்திரீ மடத்துல சேர்ந்தேன். 190 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 அந்த கன்னியாஸ்திரீகளுடன் இருந்தேன். 191 00:15:19,253 --> 00:15:22,339 அங்கே தான் அந்த குழந்தையை பெற்றேன். 192 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 அது நிஜமாவே ரொம்ப தனிமையா இருந்திருக்குமே. 193 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 அமோரிக்கு இதெல்லாம் தெரியுமா? 194 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 அமோரிக்கு எல்லாமே தெரியுமே. 195 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 அவனை தத்து எடுத்துகிட்ட அந்த தம்பதிகள் 196 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 -அங்கேயே தான் உட்கார்ந்து இருந்தாங்க. -"அவன்"னு சொல்லாதே! 197 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 நான் அது ஆணா பெண்ணான்னு கேட்கலை. நான் எதுவுமே உன்னை கேட்கலை! 198 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 எனக்கு புரியுது, சரியா? இது எதுவுமே தெரியாம இருந்தா விஷயம் இன்னும் சுலபமா இருக்கும்னு 199 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 நீ நினைப்பது எனக்குத் தெரியும், ஆனால் எனக்கு உன்னையும் நல்லா தெரியும். 200 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 நிச்சயமா இது உன் வாழ்க்கையில ஒவ்வொரு நாளும் உன்னை உறுத்தும்னு எனக்கு நிச்சயமா தெரியும். 201 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 இதோ இப்போ கேளு. இங்கே பரவாயில்லை, ரீக்ஸ். 202 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 இந்த குழந்தை யாருன்னு இப்போ யாருக்குத் தெரியும்? 203 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 அவன் எப்படி வளர்ந்திருக்கான் என்று. 204 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 -அவன் எப்படி உன் வாழ்க்கையில பொருந்த முடியும்? -நிறுத்து. 205 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 உனக்கு கொஞ்சமும் தெரிஞ்சுக்க ஆர்வம் இல்லையா? இது உன் மகன். 206 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 இது என் மகன் இல்லை. 207 00:16:17,811 --> 00:16:18,896 அவன் நம்ம குடும்பத்துல ஒருவன். 208 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 நல்லதுக்கோ, கெட்டதுக்கோ, சரியா? 209 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 இதுக்காக தான் நான் உங்கிட்ட சொல்ல விரும்பலை, வில்லியம். 210 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 சரியா, பாரு. 211 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 எனக்குப் புரியுது. என்னை மன்னிச்சிடு. 212 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 அங்க தான் இருக்கு, சரியா? 213 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 அதை தூக்கி எறியணும்னா, அது உன் இஷ்டம். 214 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 இல்லைன்னா, நான் இங்கே இருக்கேன். 215 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 216 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 என் பெண் இன்னிக்கு காலை எப்படி இருக்கா? 217 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 நேத்து இரவு உனக்கு நல்ல கனவுகள் இருந்திருக்கும்னு நினைக்கிறேன், பேபி. 218 00:17:19,915 --> 00:17:22,501 வானிலை பெரும்பாலும் இன்று வெயிலுடன்... 219 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 நாளை இதை விட அதிக வெயிலுடன் இன்னும் சற்றே கூடுதல் வெப்பம் நிலவும். 220 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 நகரத்தில் நடக்கும் கொலைகளின் சதவிகிதம் 221 00:17:26,213 --> 00:17:28,799 குறைந்திருப்பது நல்ல விஷயமாக கொண்டாடப்பட்டாலும், 222 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 பல கேஸுகளை கவனிக்காமலேயே விட்டதாக, பலரும் காவல் துறையை குற்றம் சாட்டியிருக்கிறார்கள். 223 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 ஜூலை நான்காம் தேதி, சென்ட்ரல் பார்க்கில் நடந்த அடையாளம் தெரியாத பெண் மீது நடந்த ஷூட்டிங் 224 00:17:36,390 --> 00:17:38,934 சம்பவம், அதற்கு சமீபத்தில் நடந்த எடுத்துக்காட்டு. 225 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 ஆறு வாரங்களுக்கு பிறகும் யாரும் இன்னும் கைதாகவில்லை. 226 00:17:42,729 --> 00:17:44,398 பாதிக்கப்பட்டவர் இன்னும் கோமாவில் உள்ள நிலையில், 227 00:17:44,481 --> 00:17:48,110 அவர் இன்னும் சீக்கிரமே அவருக்கு கொடுக்கப்பட்டு வந்து லைஃப்-சப்போர்ட் சிஸ்டம் நிறுத்தப்படலாம், 228 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 அதனால அந்த ஷூட்டிங்கும் இன்னொரு கண்டுபிடிக்கப்படாத கொலையாகலாம். 229 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 அதோட அவர் கையெழுத்து போட மறுத்துட்டாரா? 230 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 அது தான் சரி, திரு. கௌல்ட். 231 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 -அவங்க என்ன ஆஃபர் செய்யறாங்கன்னு புரியுதா? -அப்படி தான் தோணுது. 232 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 எனக்கு இணைப்பு கொடு. 233 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 அது திரு. கௌல்ட். உங்க கிட்ட கொஞ்சம் பேசணுமாம். 234 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 அது தேவையில்லை, அமோரி. 235 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 ஹை, பில். ஹே, ஃபெலீசியா. 236 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 காலை வணக்கம், திறமையான வக்கீல் குழு. 237 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 -ஏதோ பிரச்சினைன்னு கேள்விப்பட்டேன்? -உண்மையைச் சொன்னா பிரச்சினை இல்லை. 238 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 நாங்க... 239 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 -எங்களுக்கு உள்ள தேர்வுகளை ஆராயறோம். -பாருங்க, பில். 240 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 அந்த ஃபெட் ஆளுங்க ஒரு நல்ல டீலை நமக்குத் தந்திருக்காங்க. 241 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 உங்க சார்புல அதை கொண்டு வருவதற்கு நாங்க எல்லோரும் கடுமையா உழைச்சிருக்கோம். 242 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 உங்களுக்கோ நிறுவனத்துக்கோ, அதிக தண்டனை எதுவும் இல்லாம, இதை சரிசெய்யும் வழி அது. 243 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 அது ரொம்ப அற்புதம். 244 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 நாங்க உங்க முயற்சிக்கு ரொம்ப நன்றிக்கடன் பட்டிருக்கோம். 245 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 அதோட நான் என்ன செய்யணும்னா, இந்த அஃபிடவிட்டுல தவறை ஒத்துகிட்டு ஒரு கையெழுத்து போடணும். 246 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 சரியா சொன்னீங்க. 247 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 ஒரே ஒரு சின்ன காகித துண்டு தான், இதை எல்லாம் மாத்திடும். 248 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 ஏற்கனவே, நான் உருவாக்கிய நிறுவனத்தின் தலைமை பொறுப்பிலிருந்து விலகிட்டேன். 249 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 அது உண்மையா நல்லது செய்தது. அதுல சந்தேகமே இல்லை. 250 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 என்ன தான் சொன்னாலும், இறுதியில தன் பேரு கெட்டுப் போனா, ஒருவனுக்கு என்ன தான் இருக்கு? 251 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 விடுதலை கிடைக்குது, பில். 252 00:19:00,265 --> 00:19:01,517 உங்க கடும் உழைப்புக்கு ஏத்த ஓய்வு காலத்துல, 253 00:19:01,600 --> 00:19:06,355 எந்த ஹவாய் தீவுக்கு நீங்க போய் வரலாம் என்பது போன்ற தேர்வுகளை எடுக்கும் வாய்ப்பு இருக்கு. 254 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 நான் ஒரு ஃபோன் கால் பேசணும். 255 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 யாருடன்? ரீகனுடனா? 256 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 அவளுக்கு இப்போ நிறைய வேலைகள் இருக்கு. 257 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 இல்லை, வில்லியமுடன். 258 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 அவனுடைய நீச்சல் சந்திப்பு எப்படி போச்சுன்னு நான் தெரிஞ்சுக்க விரும்புறேன். 259 00:19:23,872 --> 00:19:25,457 அவன் ரொம்ப வலிமையா நீச்சல் செய்யக்கூடியவன், தெரியுமா. 260 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 அவனைப் பத்தி ரொம்ப பெருமைப்படறேன். 261 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 கண்டிப்பாக, அன்பே. 262 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 மன்னிக்கணும், நான் இப்பவே திரும்பி வரேன். 263 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 அவங்க ஆண்டோவரை மீண்டும் அழைக்கட்டும். அவர் இவரை சமாளிச்சுப்பார். 264 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 இந்த கேவலமான நோய்ல எப்போ எதை எதிர்பார்க்கணும்னு புரிய மாட்டேங்குது. 265 00:19:44,184 --> 00:19:46,228 ஆகவே, நீங்க எல்லாம் எது மாதிரி இசையை விரும்புறீங்க? 266 00:19:46,311 --> 00:19:48,230 பிரிட்னி ஸ்பியர்ஸ்! அம்மாவுடைய ஃபேவரெட். 267 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 நான் உங்களுக்கு ஒரு ரகசியம் சொல்லட்டுமா? 268 00:19:49,857 --> 00:19:54,111 இசையை பொருத்தவரை, உங்க அம்மாவுக்கு எப்போதுமே மோசமான ரசனைதான். 269 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 -அதாவது, ரொம்ப மோசம். -என்... 270 00:19:55,821 --> 00:19:57,447 நீ என்ன சொல்ற? 271 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 எனக்கு எப்போதுமே பிரிடிஷ் ஸ்கா 272 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 -மற்றும் கேட் புஷ், த டாக்கிங் ஹெட்ஸ் பிடிக்கும். -ஓ, அட. ஸ்கா. 273 00:20:03,662 --> 00:20:04,913 ஓ, பிளீஸ். 274 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 முதல்ல, எனக்கு டாக்கிங் ஹெட்ஸ் பிடிச்ச போது, உனக்கு "மிஸ்டர். ரொபோட்டோ" பிடிச்சது. 275 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 -இல்ல... என்ன? -முரண்பாடில்லாமல். 276 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 -நீ பொய் சொல்றற. -நிஜமாவா? 277 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 அடடே. 278 00:20:14,256 --> 00:20:15,507 சரி, பிளீஸ் உன் குழந்தைகளுக்கு, நீ வளரும் போது, 279 00:20:15,591 --> 00:20:18,385 அந்த பாட்டுடைய ஒவ்வொரு வார்த்தையும் உனக்குத் தெரியாதுன்னு சொல்லு, பார்ப்போம்? 280 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 உங்க அம்மா இருக்காளே, அவள் நிஜமாவே அப்படி ஆடுவா. 281 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 நீங்க அப்படித்தான் ஆடறீங்க அம்மா. 282 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 இல்ல. 283 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 அவன் சொல்றதை நம்பாத, கேட். 284 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 உங்க மாமாவுடைய முதல் கோளாறு என்னன்னா, அவன் சொல்வது தான் சரின்னு நினைப்பான். 285 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 சரி. நான் இளைஞனா இருந்தபோது அந்த பிரச்சினை இருந்தது, 286 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 ஆனால், எனக்கு இப்போது ரொம்ப புத்தி வந்துடுச்சு. 287 00:20:42,159 --> 00:20:43,744 இப்போ வயசாயிடுச்சு, புத்தியும் தெளிஞ்சிடுச்சு. 288 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 அதனால நான் இப்போ சொல்றதை நீங்க கேட்கலாம். 289 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 -என்ன? நிறுத்து. -சரி. நாம கேம்ப் இடத்துக்கு வந்தாச்சு. 290 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 -இது தான் கேம்பா? -நம்பவே முடியல. ஆம். 291 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 -நான் அவங்களை உள்ள கூட்டிட்டு போகட்டுமா? -சரி. கூட்டிட்டு போறயா? 292 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 சரி. வாங்க, பசங்களா. 293 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 சரி, நீங்க தயாரா? 294 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 இப்போ கேம்ப் நேரம்! 295 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 வில்? வில். 296 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 -உன் பேக்பேக். -எடுத்துகிட்டயா? 297 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 பாருப்பா. 298 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 சரி தான், வா போகலாம். 299 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 அடக் கடவுளே. இது கண்கொள்ளா காட்சி தான். 300 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 அந்த பிங்க் பேக்பேக்குடன் அவனைப் பாரு. 301 00:21:28,789 --> 00:21:29,790 ஹலோ? 302 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 ரீகன், பில்லைக் காணோம். 303 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 காணோம்னா என்ன அர்த்தம்? 304 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 மேத்திஸ் அவருடைய தபாலை கொடுத்துட்டு, பில்லை விட்டுப் போனார், இப்போ பில் எங்கேயோ போயிட்டார். 305 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 அவரை ஃபோன் கால் செய்ய விடுன்னு சொன்ன. 306 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 அவர் இதுக்கு முன்னாடி அப்படி செய்ததே இல்லை. 307 00:21:39,967 --> 00:21:42,177 சரி, மேத்திஸ், இப்போ அவர் அதை டிரை பண்ணுறார். உனக்கு சந்தோஷமா? 308 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 அவர் எங்கே போனார்னு உனக்கு எதுவும் தெரியுமா? 309 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 ஆண்டோவரைப் பார்த்து, வில்லியமின் நீச்சல் சந்திப்பு எப்படி போச்சுன்னு கேட்க போறதாகச் சொன்னார். 310 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 சரி, போலீஸ் அவரை கண்டுபிடிக்கிற மாதிரி இருக்கக் கூடாது... 311 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 நான் உடனே வரேன். பை. 312 00:21:51,979 --> 00:21:53,063 ஏதோ விபரீதமா நடந்தது போல. 313 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 அப்பாவைக் காணோம். 314 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 அவர் கடைசியா சொல்லிட்டுப் போனது, உங்க ஹைஸ்கூல் நீச்சல் சந்திப்புகளைப் பத்தி. 315 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 கடவுளே. 316 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 அவர் உன்னைப் பத்தி அதிகமா யோசிக்கிறார். 317 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 -அவ்வளவு மோசமா இருக்கா, என்ன? -சில சமயம். 318 00:22:04,199 --> 00:22:05,367 இது அது மாதிரியான ஒரு நேரம்னா, 319 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 அப்போ அவர் எதுவும் புரியாம, குழப்பத்துடன் சுத்திட்டு இருப்பார், அவர்... 320 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 அவர் நடந்து போறார், சரியா? அதனால ரொம்ப தூரம் போயிருக்க முடியாது. 321 00:22:09,830 --> 00:22:12,291 அபார்ட்மெண்ட்டுக்குப் போகலாம். என் மீட்டிங்கை ஒத்திப் போடறேன். 322 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 சரி. 323 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 -ஆமாம், சரி. -சரி. 324 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 எனக்கு நிஜமா பிரியாவிடை சொல்ல விருப்பமில்ல, அதனால நான்... 325 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 நான் உன்னை அப்புறமா சந்திக்கிறேன். 326 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 ஓ, சாம். 327 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 என்னை மன்னிச்சிடு. 328 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 நீ என் மேல நம்பிக்கை வச்ச. 329 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 ஏன்னு எனக்குத் தெரியல. 330 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 நீ என்னை நம்பின, ஆனால் நான் உன்னை நம்பல. 331 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 -ஹே! அவ பக்கதுல இருக்காதே! -என்ன கண்றாவி இது? 332 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 -நீ யாரு? -நீ யாரு? 333 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 -அவங்க தேடுற இளைஞன் நீ தானா? -என்ன? 334 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 உன்ன தேடறாங்களா? நீ இங்கே என்ன செய்யற? 335 00:23:37,584 --> 00:23:39,211 -நீ அவளை சுட்டயா? -என்ன? 336 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 -இல்லை! -நீ சுட்டயா? 337 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 -அதை செய்ய மாட்டேன். நீ சுட்டயா? -இல்ல. 338 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 சரி, நீ நிக்கியின் பாஸ் தானே? 339 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 -யார் நிக்கி? -அவன் பாஸ் தான் சாமை சுட்டதாக நினைக்கிறான். 340 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 பொறு. 341 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 நீங்க சொல்றது... 342 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 -நீ அமோரி கௌல்ட்டை சொல்றயா? -சரி, எனக்கு அவன் பேரு என்னன்னு தெரியாது. 343 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 நிக்கி அவனை... அந்த பிசாசுன்னோ, பேய்ன்னோ எதோ சொல்வான்... 344 00:23:56,937 --> 00:23:57,855 பிசாசு சகோதரன். 345 00:23:58,522 --> 00:23:59,940 வெடிகுண்டுக்கு அந்த பேரைதான் நிக்கி வச்சான். 346 00:24:00,023 --> 00:24:01,108 என்னது, வெடிகுண்டா? 347 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 செய்திகள்ல ஒரு வெடிகுண்டு வெடிச்சதாக எதுவும் வந்ததா? 348 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 இல்லை. 349 00:24:04,736 --> 00:24:07,531 சரி, நல்லது. நல்லது. நான் ரிபோர்ட் பண்ணிட்டேன். ஒருவேளை போலீஸ் அதை கண்டுபிடிச்சிருக்கலாம். 350 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 சரி, அது நல்லது. 351 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 அவங்க கண்டுபிடிக்கலைன்னா தான் பிரச்சினை. 352 00:24:14,371 --> 00:24:16,039 -நான் போகணும். -முடியாது, நீ எங்கேயும் போக முடியாது. 353 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 உன்னை போலீஸ் தேடிட்டு இருக்கு. 354 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 -எனக்கு வழியை விடு. ஹே! -பொறு, ஒரு வினாடி இரு. 355 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 -இல்ல! ஹே! -ஹே! என்னை விடு! 356 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 -நர்ஸ்! செக்யூரிட்டி! -அங்கே எங்கேயோ வெடுகுண்டு இருக்கு. 357 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 -அவங்க எங்கே அதை வக்கறாங்கன்னு எனக்குத் தெரியும்! -செக்யூரிட்டி! 358 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 கடவுளே! செக்யூரிட்டி! 359 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 செக்யூரிட்டி! 360 00:24:31,972 --> 00:24:33,015 -என்னை விடு. -பிடிச்சுட்டேன்! 361 00:24:33,557 --> 00:24:35,309 -ஹே. -என்ன விட்டுத் தள்ளி போ. 362 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 ஒரே ஒரு பரிதாபமான விஷயம் என்னன்னா, அதை பார்க்க நாம அங்கே இருக்க முடியாதது தான். 363 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 ஆமாம். சிறந்த கலைஞர்களுக்கு எப்போதுமே அவங்க வாழ்ந்த காலத்துல மதிப்பு கிடைக்கல. 364 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 -அது நல்லாயிருக்கே. -அப்படியா? 365 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 -அவ எங்கே போய்ட்டா? -எங்கேயாவது சிறுநீர் கழிக்க போயிருப்பா. 366 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 அவ எப்போதுமே சிறுநீர் கழிக்க போவா. 367 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 எஸ்ஜி? 368 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 -ச்சே, விடுப்பா. வாங்க. நாம போகணும். -அவ இல்லாம நாம போக முடியாது. 369 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 யோ. நாம இல்லாம அவ போயிட்டான்னு நினைக்கிறேன். 370 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 -நீ என்ன சொல்ற? -பாருப்பா. நேத்து இரவு அவ சொன்னதைக் கேட்டயில்ல. 371 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 அவ பிரியாவிடை சொல்லாம போக மாட்டா. 372 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 அவ பிரியாவிடை சொன்னா, நீ நிஜமாவே அவளை போக விட்டிருப்பயா என்ன? 373 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 நாம ஒரு புத்தம்புதிய நகரத்துக்கு திரும்பி வருவோம். 374 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 அவ இங்கே இல்லாம இருப்பது வருத்தமா இருக்கு. 375 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 எல்லுரும் அவங்க இருக்குறது போல தான் இருப்பாங்க, சரியா? 376 00:26:14,199 --> 00:26:15,325 அடக் கடவுளே. அது அவர் தான்! 377 00:26:16,285 --> 00:26:18,537 அப்பா, நீங்க எங்கே இருக்கீங்க? 378 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 அதோ அங்கே இருக்கார். 379 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 நான் இதை பார்த்துக்கறேன். 380 00:26:38,765 --> 00:26:39,808 சரி. 381 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 -ஹே, அப்பா. -நான் கனவு காணறேனா? 382 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 இல்லை. நீங்க காண்பது கனவில்லை. 383 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 -இது நீதானா. -இது நான்தான். 384 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 என் மகனே. என் மகனே. 385 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 பிளீஸ், உங்களால டிடெக்டிவ் பார்சாவை கண்டுபிடிக்க முடியுமா? 386 00:27:15,761 --> 00:27:18,764 -அவருக்கு என்னைத் தெரியும். -சரி, அவருக்கு என்னையும் தெரியும். 387 00:27:18,847 --> 00:27:20,474 அவருக்கு என்னைத் தெரியணும். நான் கேஸுல சம்மந்தப்பட்டவன், அதனால... 388 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 -ஆமாம், நான் அவனை கண்டுபிடிச்சேன். -இல்லை. நிஜமா நானே சரண் அடைவதாக இருந்தேன், 389 00:27:23,101 --> 00:27:24,561 -அப்போ உங்களைப் பார்த்தேன். -ஹை. ஹலோ. 390 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 என்ன கண்றாவி இது? 391 00:27:26,063 --> 00:27:28,065 மவுண்ட் சினாய்ல இவங்க இருவருடைய வாக்கு வாதம். 392 00:27:28,148 --> 00:27:30,484 உன்னைப் பத்தி, எனக்கு ஆச்சரியம் இல்லை. ஆனால் இது... 393 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 அடக் கடவுளே. 394 00:27:34,154 --> 00:27:36,782 உன் சுருட்டை தலைமுடி இல்லாம உன்னை எனக்கு அடையாளம் தெரியலை. நீதான் சார்லி வைய்ஸ்பெர்கர். 395 00:27:36,865 --> 00:27:38,951 அவன் மருத்துவமனையில, சாமுடைய அறையிலே பதுங்கிட்டு இருந்தான்... 396 00:27:39,034 --> 00:27:42,037 என்ன... நான்... இல்ல. நான் பதுங்கிட்டு இருக்கல. நீ அவள் அறையில என்ன எழவு செய்துட்டு இருந்த? 397 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 இவங்க இருவரையும் பிரிச்சு வைங்க. இருவரும் பேசிக்கக் கூடாது. 398 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 -பார்சா எங்கே இருக்கார்? -இங்கே இல்லை. 399 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 டிடெக்டிவ் பார்சா. 400 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 வில்லியம். 401 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 -உங்களைப் பார்த்ததுல சந்தோஷம். உயிருடன். -ஆம், உங்களையும் தான். 402 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 நான் தண்ணீருக்கு அடியில என்னை பார்க்கிறதை விட நான் இங்கே எவ்வளவோ நல்லாயிருக்கேன், இல்லையா? 403 00:28:03,642 --> 00:28:04,935 நாம எல்லோருமே அப்படிதானே, இல்லையா? 404 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 உங்க கிட்ட இந்த கேஸ் சம்மந்தப்பட்ட முக்கியமான தகவல் இருக்குன்னு சொன்னீங்களே? 405 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 ஆமாம். அதோட, என் குடும்பத்தினர் எல்லோரையும் நான் கூட்டிட்டு வந்திருக்கேன். 406 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 சரி, அது எனக்குத் தெரியும். 407 00:28:22,619 --> 00:28:23,662 என் கண்ணாலேயே பார்த்திருக்கேன். 408 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 புரான்க்ஸ்ல, மூடிக் கிடக்கிற, எரிஞ்சு போன பல உயர்மாடி கட்டடங்கள். 409 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 எனவே, நீங்க இதில் ஒண்ணைப் பார்த்தாலும், அது வன்முறை செயல் தான்னு உங்களுக்குப் புரியும். 410 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 ஒரு தீ சம்பவத்தின் படத்தை, சமேந்தா அவளுடைய ஒரு சைன்ல போட்டிருந்தாள். 411 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 லேண்ட் ஆஃப் 1000 டான்ஸஸ் 412 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 அப்படின்னா அவள் அங்கே இருந்தான்னு அர்த்தம். 413 00:28:39,136 --> 00:28:41,263 சமேந்தா ஏன் புரான்க்ஸ்ல கட்டடங்களை எரிக்கணும்? 414 00:28:42,181 --> 00:28:45,684 அதுக்குக் காரணம் நிக்கோலஸ் மெக்கே. 415 00:28:46,685 --> 00:28:49,521 இன்னொரு பெயர் நிக்கி கயோஸ். 416 00:28:49,605 --> 00:28:51,523 அவன் எதுக்கு புரான்க்ஸ்ல கட்டடங்களை எரிக்கணும்? 417 00:28:51,607 --> 00:28:54,193 ஏன்னா அவனுக்கு அவனுடைய செயல்களை தொடர, பொருளாதார உதவி தேவை. 418 00:28:54,276 --> 00:28:56,862 அதுக்காக ஒரு பேண்டை வச்சிருக்கான், அதுவும் திருடியது தான், 419 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 அவனுடைய அந்த கேவலமான, போலி அறிவாளிகளுக்கான சமூக இயக்கம், சரியா? 420 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 மேலும், அவன் ஒரு பைரோமேனியாக் என்கிற விவரமும் இருக்கு. 421 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 ஆமாம், அதாவது, அவனக்கு அது ரொம்ப பிடிக்கும். 422 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 பணம் தான் அதுக்கு அடிப்படை நோக்கம்னா, யார் அவனுக்கு பொருளாதார உதவி தராங்க? 423 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 அப்பா, நான் ஒண்ணு சொல்லப் போறேன்... 424 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 இந்த கட்டடங்களை எரித்து நாசம் செய்ய இந்த இளைஞனுக்குப் பண உதவி செய்யற அந்த நபர் 425 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 என்னுடைய மச்சானான அமோரி கௌல்ட் தான். 426 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 -அப்பா? -உங்களுக்கு அது எப்படித் தெரியும்? 427 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 எனக்கு உறுதியா தெரியாது. இன்னும் தெரியாது. 428 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 ஆனால் எனக்கு கொஞ்ச நாட்களாகவே இந்த சந்தேகங்கள் இருந்தது. பிளீஸ், மேல சொல்லு. 429 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 -ஹலோ? -திருமதி. வைய்ஸ்பெர்கரா? 430 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 -ஆம், யார்? -டிடெக்டிவ் மெக்ஃபேடன், என்ஒய்பிடி. 431 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 உங்க மகன் சார்லி இங்கே எங்க கிட்ட இருக்கான், ஸ்டேஷன்ல. 432 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 -இருக்கானா? அவன்... -உயிருடன் இருக்கானா? ஆம். 433 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 அதோட மாட்டிகிட்டும் இருக்கான். ஆம். 434 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 ஆனால் பாதுகாப்பா இருக்கான். நீங்க அவனை வந்து பார்க்கலாம். 435 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 நான் வந்துகிட்டே இருக்கேன். 436 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கு, அதனால சுருக்கமா சொல்லுங்க. 437 00:29:59,466 --> 00:30:00,551 நான் சமேந்தாவை பார்க்கப் போனேன். 438 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 அந்த பையன் அங்கே இருந்தான். நான் போஸ்டரிலிருந்து அவன் முகத்தை அடையாளம் கண்டேன். 439 00:30:02,636 --> 00:30:04,096 அவன் போக முயற்சி செய்ததும் நாங்க சண்டை போட ஆரம்பிச்சோம். 440 00:30:04,179 --> 00:30:06,515 ஆனால், பொறுங்க, அவன் ஏதோ ஒரு வெடிகுண்டைப் பத்தி சொன்னான். 441 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 அவன் அதை ரிபோர்ட் செய்ததாகச் சொன்னான், நீங்க அதை கண்டுபிடிச்சிட்டீங்களான்னு கேட்டான். 442 00:30:08,767 --> 00:30:10,561 ஆமாம். அவன் ரிபோர்ட் செய்தான், நாங்க தான் கண்டுபிடிக்கல. 443 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 இதை என்னால விளக்க முடியாது. அந்த வெடிகுண்டுக்கு என் மனைவியின் மாற்றான்-மாமாவின் பெயராம். 444 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 -அமோரி கௌல்ட்டா? -ஆமாம். 445 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 அன்னிக்கு நான் நிக்கியைத் தொடர்ந்தேன், 446 00:30:21,363 --> 00:30:25,659 அவன் அமோரியை ஹார்லெம் நதிக்கரையில அந்த பாலத்தின் மேல சந்திக்கிறதைப் பார்த்தேன். 447 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 அவங்க இருவரும் சேர்ந்து வேலை செய்தாங்கன்னு எனக்கு ஆதாரம் வேணும் இல்ல? 448 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 நான் கண்டுபிடிச்சுட்டேன். 449 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 "எல்ஹெச்"ன்னா என்ன? 450 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 நிக்கியைப் பத்தி அமோரி விசாரணை நடத்திய ஒரே காரணம் 451 00:30:35,460 --> 00:30:37,963 என்னன்னா, அவன் என் நண்பனா இருந்தான் என்பதால தானே. இல்லையா? 452 00:30:39,590 --> 00:30:42,509 ஆனால் நிக்கியின் கோப்புல, அதுல எந்த சொந்த விஷயம் பற்றிய கோப்புகளுடனும் இருக்கலை. 453 00:30:43,093 --> 00:30:45,179 நிக்கியுடைய கோப்பு பிசினஸ் கோப்புகளுடன் தான் இருந்தது. 454 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 சரிதான், ஏன்னா அது பிசினஸ் சம்மந்தப்பட்டது தானே. 455 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 எல்ஹெச் என்றால் லிபர்டி ஹைய்ட்ஸ், அந்த இடத்தை நாங்க டெவெலப் செய்யலாம்னு இருந்தோம். 456 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 ஆனால், மிகப் பெரிய அளவுல கட்டுவது தான் அது போல ஒரு ஆதாயம் எதுவும் கிடைக்காத இடத்துல, 457 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 முதலீட்டாளர்களை ஈர்க்க இருந்த ஒரே வழி. 458 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 அதாவது, அடிப்படையில, ஒரு சிறிய டவுனையே உருவாக்குவது. 459 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 ஆனால் இடத்தைப் பெறும்போது, நாங்க எவ்வளவு தேவைப்படும்னு கணக்கு போட்டபோது, 460 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 அதுக்கு மாபெரும் தொகை தேவைப்பட்டது. அதனால அந்த புராஜெக்ட்டை கைவிட்டோம். 461 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 அதாவது, இப்போ அமோரி எல்லா விலைகளையும் தானே டிஸ்கவுண்ட் செய்ய ஆரம்பிக்கற வரை. 462 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 நிக்கிக்கு பணம் கொடுத்து அந்த சுற்று வட்டாரத்தை எல்லாம் நெருப்பு வச்சு கொளுத்த செய்தார். 463 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 ஒரு பிசினஸ் கண்ணோட்டத்திலிருந்து அப்படிச் செய்வதால என்ன லாபம் கிடைக்கும்? 464 00:31:20,631 --> 00:31:23,425 ஒருமுறை அந்த இடங்கள் எல்லாம் காலியாகி கைவிடப்பட்டால், 465 00:31:23,509 --> 00:31:26,094 அப்போ அமோரி நகர நிர்வாகத்திடம் அதை புறம்போக்கு நிலம்னு கேட்டு வாங்க வாய்ப்புண்டு. 466 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 அப்படின்னா நகர நிர்வாகம் அந்த நிலத்தை கைப்பற்றி பின் மிகக்குறைந்த விலைக்கு மறுபடி விற்கலாம். 467 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 அதோட அவன் இது போல இன்னும் நெருப்பு கொளுத்துற சம்பவங்களைத் திட்டமிட்டிருந்தா, மக்களுக்கு ஆபத்து. 468 00:31:33,268 --> 00:31:34,686 இன்னும் மோசமாகலாம். 469 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 பாருங்க, அவர் இந்த புறம்போக்கு கோரிக்கையை வைத்தார்னு நாம ஆதாரத்துடன் நிரூப்க்கணும். 470 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 இந்த ஆதாரம் போதுமா? 471 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 இது என்னது? 472 00:31:48,075 --> 00:31:50,494 இன்னிக்கு காலையில, நான் துணை மேயருடன் பிரேக்ஃபாஸ்ட் சாப்பிட்டேன். 473 00:31:51,245 --> 00:31:53,580 இந்த ஆவணத்தை என்னுடன் பகிர்வதில் அவருக்கு எந்த பிரச்சினையும் இருக்கவில்லை, 474 00:31:53,664 --> 00:31:55,582 ஏன்னா அது என் நிறுவனத்தின் லெட்டர்ஹெட்டுல தான் எழுதப்பட்டிருந்தது. 475 00:31:56,250 --> 00:31:57,876 அது புறம்போக்கு நிலத்துக்கான விண்ணப்பம். 476 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 -கையெழுத்து போட்டிருப்பது அமோரி கௌல்ட். -அவ்வளவு தான். 477 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 -அசத்திட்டீங்க, அப்பா. -இதுல உங்களுக்கு புத்தி சரியாயில்லன்னு பேச்சு. 478 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 ஒத்துக்க கஷ்டமா இருந்தாலும், இப்போதெல்லாம் அவங்க சொல்றது சரிதான். ஆனால் சில சமயம் நல்லாயிருக்கேன். 479 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 நான் இடம் தெரியாம குழப்பத்துல சுத்தல. நான் தப்பிச்சேன். அவங்க எதை வேணும்னாலும் நம்பட்டும். 480 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 சில சமயத்துல, ஒரு மனிதனின் குறைபாடே அவனுடைய தெம்பாகவும் ஆகுது. 481 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 ரெண்டும் உண்மை தான், ரெண்டும் இன்னிக்கு ரொம்ப அனுகூலமா உதவி செய்தது. 482 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 நான் இந்த கட்டடத்துல இருந்தேன், நான் கேள்விப்பட்ட... 483 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 வில்லியம். ஹை. 484 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 ரொம்ப காலம் ஆச்சு, இல்ல? 485 00:32:33,954 --> 00:32:35,205 கீத், வில்லியம் திரும்பி வந்துட்டான். 486 00:32:35,289 --> 00:32:38,834 அதோட, அந்த இளம் பெண்ணின் கொலை முயற்சிக்கான பின்னணிக்கு, தீர்வு கிடைச்சிடுச்சு. 487 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 அதுக்காக தான் நீ இங்கே வந்தன்னு நினைக்கிறேன். 488 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 இல்ல எனக்குத் தெரியாம நீ இன்னும் பல குற்றங்கள்ல மாட்டிட்டு இருக்கியா. 489 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 இரு ஒரு நிமிஷம் இரு. கீத்துக்கு இந்த பெண்ணைத் தெரியுமா? 490 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 அவங்க கள்ளத்தனமா உறவுல இருந்தாங்க. 491 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 கடவுளே, ரெஜ்ஜி. 492 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 ஹே, பில். ஆம், அது உண்மை தான். 493 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 நாங்க பிரியறோம். நான் இன்னும் முன்னாடியே சொல்லாததுக்கு மன்னிக்கணும், அப்பா. 494 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 ஆனால், அவன் தானே, இல்லையா? 495 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 அது நீ தான். உன் தலையின் பின் பக்கம். ஆரம்பக்கட்ட மாணவன். 496 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 கடவுளே. 497 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 நீ தான். 498 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 நீதான் அமோரியின் அடியாளா. 499 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 அடடே, கீத். எனவே, நான், நீ அங்கே தான் சாமை சந்திச்சன்னு நினைக்கிறேன். 500 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 சரி தான். 501 00:33:33,305 --> 00:33:34,306 அடியாளா? 502 00:33:35,015 --> 00:33:37,809 -என்ன சொல்றீங்க? -நான் எங்கே ஆரம்பிக்கிறது? 503 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 முதலிலிருந்து ஆரம்பிக்கிறது தான் நல்லது. 504 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 ஆம். அமோரி, மாதாமாதம் என்னிடம் ஒரு கவரைக் கொடுத்து அதை டவுடவுன்ல போடச் சொல்வார். 505 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 அந்த முகவரியில. 506 00:33:48,070 --> 00:33:50,364 நிக்கியின் இடத்துலயா? 507 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 எனக்கு அது யாருடைய இடம்னு எல்லாம் தெரியாது, அதே போல கவர்ல என்ன இருந்ததுன்னும் தெரியாது. 508 00:33:52,533 --> 00:33:55,452 எங்கிட்ட சொல்லலை, நானும் கேட்கலை. ஆனால், அது பணம் தான்னு தோணுது. 509 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 நீ ஏன் அதை செய்ய ஒத்துகிட்ட? 510 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 ஏன்னா நான் அமோரிக்கு கடன்பட்டிருந்தேன், அது உனக்குத் தெரியக் கூடாதுன்னு நினைச்சேன். 511 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 என்ன தெரியக் கூடாது? 512 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 நான் மருத்துவக் கல்லூரியிலிருந்து வெளியே வரலை. நான் தோற்று போயிட்டேன். 513 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 அமோரிதான் எனக்கு முதல்ல ஃபினான்ஸ் வேலையை ஏற்பாடு செய்தார். நம்ம பணத்தை எல்லாம் தொலைச்சு, 514 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 வாடிக்கையாளர்களின் பணத்தையும் தொலைச்சப்போ, அமோரி தான் என்னை காப்பாத்தினார். 515 00:34:09,925 --> 00:34:12,803 இதுக்கு எல்லாம் பிரதி உபகாரமா மாசத்துக்கு ஒரு முறை அந்த சின்ன வேலையை செய்யச் சொன்னார். 516 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 நீங்க என் உயிரை காப்பாத்தினீங்க. நான் அதை மறக்க மாட்டேன். 517 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 உனக்கு ஒரு நண்பன் தேவை. நான் இருக்கேன் உனக்கு. அதை செய்யறதுல எனக்கு சந்தோஷம்னு தெரியுமில்ல. 518 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 -நன்றி. -இன்னும் ஒரு விஷயம். 519 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 நான் பிசினஸ் ஸ்கூலுக்குப் போனது ஒரு போதை மருந்து டீலர் ஆகுறதுக்காக இல்லை. 520 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 யார் இப்போ போதை மருந்தைப் பத்தி பேசியது? 521 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 ஒரு துப்பாக்கியை வச்சுக்கோ. அந்த கவரை போடு. அவ்வளவு தான் நான் கேட்குறது. 522 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 அது ஒண்ணும் பெரிய வேலையா இருக்க முடியாதே, இல்லையா? 523 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 ஏன்... நீ ஏன் எங்கிட்ட இதை சொல்லலை? 524 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 நீ இதை... நீ எங்கிட்ட இதை சொல்லியிருக்கலாமே. ஏதாவது... எல்லாத்தையுமே. 525 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 சொல்லியிருக்கலாம். 526 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 சொல்லாமலும் இருக்கலாம். 527 00:35:03,979 --> 00:35:05,189 நாலாம் தேதி என்ன ஆச்சு? 528 00:35:05,272 --> 00:35:07,858 சாம் என்னைக் கூப்பிட்டாள். என்னுடன் பேசணும்னு சொன்னா. 529 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 நான் அவளை பார்க்க வரலைன்னா, அவள் என்ன சந்திக்க பார்ட்டிக்கு வந்துடுவான்னு சொன்னாள். 530 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 நான் அவளை அந்த பார்க் பக்கத்துல பார்த்தேன். 531 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 ஆனால் அவள் பஸ் ஸ்டாப்புல இருந்தாள். அவள் என்னைப் பார்க்கலைன்னு நினைக்கிறேன். 532 00:35:21,955 --> 00:35:23,290 எனக்கு பயம் வந்துடுச்சு, நான் போயிட்டேன். 533 00:35:24,499 --> 00:35:27,127 எங்க கள்ளத் தொடர்பைப் பத்தி ரீகனுக்கு அவள் தான் ஒரு சீட்டை அனுப்பியிருக்கான்னு நினைச்சேன். 534 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 எங்களைப் பத்தி தான் அவ பேச விரும்பினான்னு நான் நினைச்சேன். இப்போ என் தப்பை உணர்கிறேன். 535 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 அவள் பயப்பட்டா. ஒருவேளை அவள் பார்வையில நான் ஒரு பொறுப்பான ஆடவனைப் போல தெரிந்தேனோ, 536 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 அதாவது அவள் நம்பக்கூடிய ஒருவன் மாதிரி இருந்தேன் போலும். 537 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 கருப்புப் பொடியை ஜோ யாங்கின் ஒர்க் ஷாப்பிலிருந்து திருடியிருக்காங்க. 538 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 அது ரொம்ப ஆபத்தான பொருள், அதுவும் பெரிய அளவுல திருடியிருக்காங்க. 539 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 நிக்கோலஸ் மெக்கே ஒரு வெடிகுண்டை தயாரிச்சிட்டு இருக்கான்னு நாங்க நினைக்கிறோம். 540 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 ஆம். அந்த பையனும் அதைத் தான் சொன்னான். 541 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 -எந்த பையன்? -அந்த பையன். அந்த வைய்ஸ்பெர்கர். 542 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 என்னுடன் அவனையும் தான் பிடிச்சாங்க. 543 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 உன்னைதான். அந்த வெடிகுண்டைப் பத்தி உனக்கு என்ன தெரியும்? 544 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 -நான் அதைப் பார்த்தேன். -அவன் அதை வரைஞ்சான். 545 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 அவன் எங்கே அதை வக்கப் போறான்னும் என்னால யூகிக்க முடிகிறது. 546 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 அமோரி கௌல்ட்டை கொலை முயற்சிக்காக கைது செய்ய வாரண்ட் வாங்குங்க. 547 00:36:08,126 --> 00:36:10,379 வில்லியம் ஹாமில்டன்-ஸ்வீனி இங்கே வந்துள்ளார். உங்களுக்குத் தேவையானதை அவர் கொடுப்பார். 548 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 அவர் உயிருடன் தான் இருக்காரா? 549 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 நான் அந்த மனிதரை அணைச்சுக்கப் போறேன். 550 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 நீ என்னுடன் வா. உனக்குத் தெரிஞ்சதை எல்லாம் வழியில சொல்லிகிட்டே வா, 551 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 நாம எங்கே போறோம் என்கிறதிலிருந்து எல்லாத்தையும் சொல்லு. 552 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 -சரி. சரி தான். -வா, போகலாம். 553 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 சார், இப்போதான் ஒரு வெடிகுண்டு இருப்பதாக தகவல் வந்திருக்கு. என்ஒய்பிடி வராங்க. நம்பகமானது தான். 554 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 நிச்சயமா நம்பலாம். 555 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 நீ அலாரத்தை திருப்பிவிடும் முன் எனக்கு அஞ்சு நிமிஷம் கொடு. 556 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 -சார்? -கூட்டத்துக்கும் எனக்கும் ஒத்துக்காது. 557 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 அவசர சேவை 558 00:37:11,148 --> 00:37:13,650 எல்லோரும் அமைதியா படிக்கட்டுகளில் போங்க, 559 00:37:13,734 --> 00:37:14,860 கட்டடத்துக்கு முன் பக்கமா போங்க. 560 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 நாங்க முன் எச்சரிக்கை நடவடிக்கையா கட்டடத்தை காலி செய்யறோம். 561 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 அமைதியா இருங்க. 562 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 அந்த பிளாசா பக்கமா நகர்ந்துகிட்ட இருங்க, மக்களே. நன்றி. 563 00:37:37,966 --> 00:37:40,219 உங்களுடைய பாதுகாப்புக்காக, தெருவின் எதிர் பக்கமா போங்க. 564 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 கௌல்ட் கட்டத்தைவிட்டு வெளியேறிட்டார். 565 00:37:45,891 --> 00:37:47,851 அந்த கட்டடத்தை ஒவ்வொரு மாடியா தேடிட்டு வராங்க, 566 00:37:47,935 --> 00:37:50,020 பென்ட்ஹௌஸ்ல அவருடைய அலுவலகம் இருக்குற இடத்திலிருந்து ஆரம்பிக்கிறாங்க. 567 00:37:51,522 --> 00:37:52,397 நீ காருலயே இரு. 568 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 என்ன? இல்ல, இல்ல, இல்ல. நான் உதவி செய்ய எனக்கு அனுமதி கொடுங்க, சரியா? 569 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 சாம் இறந்துவிடலாம், ஏன்னா அவ இப்படிதான் எதோ செய்ய முயற்சி செய்தாள். 570 00:37:57,986 --> 00:37:59,821 நானும் அவளுக்காக அதையே செய்ய விரும்புறேன். 571 00:37:59,905 --> 00:38:00,948 அது சொதப்பலா இருக்கே. 572 00:38:01,657 --> 00:38:04,451 அதோட, நீ சின்ன பையன், என்னால உன்னை நம்ப முடியாது. 573 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 கார்லயே இரு, இல்லை உன்னை கைது செய்வேன். 574 00:38:08,664 --> 00:38:10,499 நான் எற்கனவே கைதி தானே, இல்ல? 575 00:38:10,582 --> 00:38:12,209 உன் நிலை என்னன்னு இன்னும் என்னால உறுதியா சொல்ல முடியலை. 576 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 தெருவுக்கு எதிர்பக்கமா போங்க. 577 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 -யாருக்கும் உள்ளே போக அனுமதி இல்லை. -ஹே! என்னை விடு. 578 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 -பொறு, நீ இங்கே என்ன செய்யற? -கண்றாவி கான்டோ வாங்குறேன். 579 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 ஆம், சரி. 580 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 நாசமா போ. நான் என் அப்பாவுக்கு ஒரு சான்ட்விச் கொடுத்துட்டுப் போக வந்தேன். அதோ இருக்கார். 581 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 அப்பா, ஹே! 582 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 செக்யூரிட்டி! செக்யூரிட்டி! நாங்க... 583 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 திரும்பி போ, உள்ள... 584 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 ச்சே. 585 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 ஹே, பொறு! 586 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 ஓ, ச்சே. 587 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 சரி. 588 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 பில்லைக் காணோம், அதோட இப்போ ஒரு வெடிகுண்டு அலாரம் வேறயா? என்ன நடக்குது இங்கே? 589 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 -எனக்குத் தெரியாது. -எப்படி சாத்தியம்? உனக்கு எப்போதும் தெரியுமே. 590 00:39:43,550 --> 00:39:45,636 பில்? அன்பே. 591 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 ரீகன், நீதான் அவரை கண்டுபிடிச்சயா. எவ்வளவு அற்புதம். 592 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 -உண்மையில அவர் தான் எங்களை கண்டுபிடிச்சார். -வில்லியம். 593 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 -வில்லியம், நீ எதுக்கு திரும்பி வந்த? -அவருக்காக. 594 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 ஹை. நான் உயிருடன் இருக்கேன். 595 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 உயிர் வாழ எனக்கு உள்ள உறுதியை நீங்க குறைச்சு மதிப்பிட்டீங்கன்னு நினைக்கிறேன். 596 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 இன்னொரு விஷயம், எனக்கு அற்புதமா நீச்சல் வரும்னு நீங்க மறந்துட்டீங்க. 597 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 நீ எதைப் பத்தி பேசுறன்னு எனக்கு எதுவுமே புரியலை. 598 00:40:10,744 --> 00:40:12,120 பாருங்க, உங்க கோப்புகளை நாங்க பார்த்துட்டோம். 599 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 எங்களுக்கு எல்லாம் தெரியும். 600 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 நிக்கி, வன்முறைகள், புறம்போக்கு கோரிக்கை, லிபர்ட்டி ஹைட்ஸ், எல்லாம். 601 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 நீங்க சிறைக்குப் போகப் போறீங்க. 602 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 எவ்வளவு தைரியம் இருந்தா, நீ திடீர்னு இங்கே வந்து என் மேல ஏதேதோ குற்றத்தை சுமத்துவ. 603 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 அவன் திடீர்னு வரலை. என்னுடன் தான் வந்தான், என் வீட்டுக்கு நான் தான் அழைச்சேன். 604 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 அவன் வீட்டுக்கு. 605 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 வில்லியம் உங்க குற்றங்களை எல்லாம் ரொம்ப கோர்வையா விளக்கி இருக்கான், அமோரி. 606 00:40:39,648 --> 00:40:41,859 முன்னாடியே அவன் சொல்றதை நான் மட்டும் கவனமா கேட்டிருந்தா, 607 00:40:41,942 --> 00:40:44,319 ஒரே குடும்பமா இல்லாத நேரத்தை இழந்திருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 608 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 அதோட, அந்த அபலைப் பெண்ணும் இப்போ உயிருக்குப் போராடிட்டு இருந்திருக்க மாட்டாள். 609 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 -எந்த பெண்? -அந்த பார்க்ல சுடப்பட்டாளே, அந்த பெண். 610 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 நான் அதுல சம்மந்தப்பட்டிருக்கேன்னு வில்லியம் ஒரு தரமான வாதத்தை வச்சிருக்கான். 611 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 -அதெல்லாம் முடிஞ்சு போச்சு. -பில், நீங்க என்ன சொல்றீங்க? 612 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 தெளிவாக இல்லையா? பில் என்னை வெளியே அனுப்பணும்னு வில்லியம் எப்போதுமே ஆசைப்பட்டான். 613 00:41:00,544 --> 00:41:03,213 அதுக்கு 15 வருஷம் ஆகியிருக்கு, ஆனால் இப்போ முழுசா வெற்றி அடைஞ்சிருக்கான், 614 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 குறைந்தபட்சம் குடும்பத்துக்குள்ளயாவது வெற்றி. 615 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 அடுத்தது பிசினஸை பொருத்தவரை என்ன ஆகுதுன்னு பார்ப்போம். 616 00:41:07,467 --> 00:41:10,137 அமோரி, நிச்சயமா நாங்க தீவிரமா அலசிப் பார்த்தால், 617 00:41:10,220 --> 00:41:12,931 நீங்க தான் அந்த குற்றங்களுக்கும் காரணம்னு எங்களால கண்டுபிடிக்க முடியும். 618 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 ரொம்ப அசைக்க முடியாத அணி போல இருக்கே. 619 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 வாடிப் போன ஒரு விவாகரத்தானவள், குழம்பி இருக்குற ஒரு பிதாமகர், போதைப் பொருள் அடிமை மகன். 620 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 அட, அந்த மிகச் சிறந்த அமெரிக்க நாவலாசிரியரை சொல்ல மறந்துட்டேனே. 621 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 என்ன தெரியுமா, உங்க குத்தலான பேச்சு என்னை ஒண்ணும் செய்யாது, திரு. கௌல்ட். 622 00:41:29,281 --> 00:41:32,117 ஒரு வில்லனுடைய திட்டம் வெளியே அப்பட்டமான பின், அது வலிமையை இழந்துவிடும். 623 00:41:32,701 --> 00:41:34,328 அதாவது மெர்சர், தன் பாணியல, "அமோரி, நாசமா போங்க"னு சொல்றான். 624 00:41:34,411 --> 00:41:36,914 என்ன தெரியுமா, அவன் நாசமா போக. நீங்க எல்லோரும் நாசமா போங்க! 625 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 நான் உங்க அபத்தத்தை எல்லாம் பல தசாப்தங்களா பொறுத்துக்கிட்டு இருந்திருக்கேன், இப்போ... 626 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 இனிமே நான் இல்லாம நீங்க பார்த்துக்கோங்க. 627 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 -இல்ல, இல்ல, இல்ல. -வில்லியம்! 628 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 39-வது மாடி 629 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 12-வது மாடி 630 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 எஸ்ஜி! 631 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 எஸ்ஜி! 632 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 லோரேய்ன், நீ எங்கே இருக்க? 633 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 லோரேய்ன்! 634 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 -வில்லியம். வில்லியம். அவரை காயப்படுத்தாதே. -பாரு, வில்லியம். நிறுத்து, பிளீஸ். 635 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 நான் அமோரியைப் பத்தி கவலைப்படல, ஆனால... 636 00:42:51,864 --> 00:42:53,866 ஆனால் நாம வம்புலயும் மாட்டிக்க கூடாது. 637 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 -பிளீஸ், வில்லியம். எல்லாம் சரியா போகும். -சரி தான். 638 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 அவனைப் போக விட முடியாது. அவன் ஒரு பிரைவெட் ஜெட்டுல ஏறி, 639 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 அவனுடைய கேவலமான நண்பனுக்கு இருக்குற எழவுபிடிச்ச தீவுக்குள்ள மறைஞ்சுடுவான். 640 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 -இதை நம்பவே முடியல. -இல்ல, சரிதான்! 641 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 பாரு, நீ செய்ததுக்கு, மத்தவங்க எல்லோரும் தண்டனை அனுபவிச்சிருக்காங்க. 642 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 எல்லோரும், உன்னை தவிர. 643 00:43:08,213 --> 00:43:09,214 உங்களுக்கு உதவி தேவையா, சார்? 644 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 வேண்டாம், மேத்திஸ். நீ போகலாம். 645 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 திரு. கௌல்ட். 646 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 -அவரை விட்டுத் தள்ளி போ. -நீ என்ன செய்யற? 647 00:43:17,181 --> 00:43:18,640 ஓ, கடவு... 648 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 பரவாயில்ல. பரவாயில்ல. 649 00:43:21,059 --> 00:43:23,687 ரீகன், ஆம்புலன்ஸைக் கூப்பிடு. உடனே ஆம்புலன்ஸைக் கூப்பிடு. 650 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 பரவாயில்ல. கொஞ்சம் பொறுத்துக்கோ. 651 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 வாங்க. 652 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 என்னைப் பாரு. ரிலாக்ஸ். 653 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 ஹே, எங்களுக்கு ஆம்புலன்ஸ் தேவை. இங்கே ஒருவரைக் குத்திட்டாங்க. 654 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 பரவாயில்லை, பரவாயில்லை. 655 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 சார்லி. 656 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 -ஹே. ஹே. -நீ லேட்டா வந்திருக்க, சார்லி. 657 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 இல்ல, இல்லயில்ல. அது நிஜமில்ல. அது வெடிக்கிற வரை, நமக்கு அவகாசம் இருக்கு. 658 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 சரியா? ஏதோ ஒரு வழி இருக்கணும். நீங்க இங்கே இருக்க. நீ எனக்கு உதவணும். 659 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 -நான் இங்கே இறக்க தான் வந்தேன். -என்ன? ஏன்? 660 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 நான் அதை தடுத்து நிறுத்த முயற்சி செய்தேன், ஆனால் என்னால முடியல. 661 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 நான் யாருன்னு எனக்கு புரியலை. 662 00:43:57,054 --> 00:43:59,056 ஒருவேளை முதல்லயே நான் அவ்வளவு சிறந்தவளா இல்லாம இருந்திருக்கலாம். 663 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 எனக்குள்ள கொஞ்சம் நல்லது இருந்திருக்கணும். 664 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 நான் பல விஷயங்களைச் செய்துட்டேன், சார்லி. 665 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 கெட்ட விஷயங்களை. அதெல்லாம் எதுக்காக? 666 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 -மக்களுக்கு உதவி செய்யவா? யாருக்கு உதவினோம்? -ஹே. ஹே, பரவாயில்ல. சரியா? 667 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 நாம நம்பி மோசம் போயிட்டோம். நிக்கி அதுல தான் திறமைசாலி. 668 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 இப்போ உனக்கு உண்மை தெரியுது. என்னை மாதிரியும், சாமைப் போலவும், அப்படின்னா நீ விடுதலை ஆயிட்ட. 669 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 சாம் இன்னும் விடுபடலையே, சார்லி. 670 00:44:27,209 --> 00:44:30,379 -சாம் உயிருடன் இருப்பாளான்னே யாருக்குத் தெரியும்? -சாமால செய்ய முடியாததை நீ செய்யலாமே. 671 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 நீ இதை தடுத்து நிறுத்த முடியும். சரி, நானும் நீயும் சேர்ந்து செய்வோம். 672 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 அந்த வெடிகுண்டு இங்கே தான் இருக்குன்னு தெரியும், அது எங்கேன்னு உனக்குத் தெரியும்னு நினைக்கிறேன். 673 00:44:34,633 --> 00:44:36,677 நீ அதை எனக்குச் சொன்னா, சாம் ஆரம்பிச்சதை நாம முடிச்சு வக்கலாம். 674 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 இதுக்கு மேலயும் மக்கள் காயப்படுவதை அவள் விரும்பலை, நீயும் விரும்பலைன்னு தெரியும். 675 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 லோரேய்ன், என்னால அவங்களக் காப்பாத்த முடியாது, ஆனால் உன்னால முடியும். 676 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 -நேரமில்லைன்னு சொன்னேனே. -அது எங்கே இருக்கு? 677 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 -சார்லி, நிறுத்து. நீ என்ன செய்யற? -அது எங்கே இருக்கு? லோரேய்ன், அது எங்கே? 678 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 அதோ, அங்கே கீழே இருக்கு. 679 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 நிக்கியும் மத்தவங்களும் ஜன்னலை துடைக்கிறவங்களா வேலைக்கு சேர்ந்தாங்க. 680 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 சார்லி, நிறுத்து. 681 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 நிறுத்து. நீ என்ன செய்யற? சார்லி! 682 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 சார்லி, நிறுத்து! நிறுத்து! என்ன செய்யற? 683 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 சார்லி, இல்ல! அது ரொம்ப தள்ளி இருக்கு! 684 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 சார்லி, நிறுத்து! பிளீஸ்! நீ கீழே விழுவ. அதை என்னால பார்க்க முடியாது. 685 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 சார்லி! அவகாசம் இல்லை! நான் சொல்றதக் கேளு! 686 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 ஹே, சார்லி. ஏதோ நடந்திருக்கு. 687 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 சார்லி! 688 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 இல்ல! இல்ல! 689 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 என்ன கண்றாவி நடக்குதுன்னு யாராவது எனக்குச் சொல்லுங்களேன். 690 00:46:42,261 --> 00:46:44,096 சரி, இன்னும் எவ்வளவு நேரம் ஆகும்? 691 00:46:44,596 --> 00:46:46,139 ஜெனரேட்டர்கள் ஏன் வேலை செய்யல? 692 00:46:46,223 --> 00:46:47,891 சீர் செய்யும் பணியாளர்கள் முடிந்தவரை வேகமா வேலை செய்யறாங்க. 693 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 என்ன? நிறுத்து! 694 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 கொஞ்சம் பொறுத்துக்கோ, குட்டிப் பெண்ணே. நான் உன்னை இப்படி போக விட மாட்டேன். 695 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 பிளீஸ்! பிளீஸ், என்னை வெளியே விடுங்க! 696 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்