1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA 2 00:01:12,489 --> 00:01:16,493 MESTO V PLAMEŇOCH 3 00:01:31,592 --> 00:01:38,599 Nezrátam všetko Čím som ti ublížil 4 00:01:40,809 --> 00:01:47,566 Chýbaš mi, keď sa plazím v prachu 5 00:01:49,818 --> 00:01:54,156 Nebuď ma 6 00:01:54,740 --> 00:01:57,201 Nemám to rád 7 00:02:01,163 --> 00:02:07,127 Nemôžem ich poraziť 8 00:02:09,963 --> 00:02:14,468 Nemôžem ich poraziť 9 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 Na to si sama 10 00:02:19,973 --> 00:02:24,853 Veľa šťastia, zdravia Veľa šťastia, zdravia 11 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 Veľa šťastia, milá Sam 12 00:02:29,066 --> 00:02:32,694 Veľa šťastia, zdravia 13 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 - Zoberiem ju. - Ďakujem. 14 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 Všetko najlepšie, zlatko. 15 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 Videli ste to? Zažmurkala. 16 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 Môžete skontrolovať monitor? 17 00:02:55,884 --> 00:02:58,554 Pod viečkami sa jej pohli oči. Asi sa zobúdza. 18 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 Vidíte? Skontrolujte monitor. 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 Videli ste to? 20 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 Oci? 21 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Som tu sám 22 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 Monitor nič neukázal. 23 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Vy ste to nevideli, ja áno. 24 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Prosím. Zavolajte doktora. 25 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 Joe, ste vyčerpaný. Musíte si oddýchnuť. 26 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 Zlatko, choďte domov. My sa o ňu postaráme. 27 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 Niečo som videl. 28 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 Polícia! Máme príkaz! 29 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Polícia! 30 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 - Tam! - Čisté! 31 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Máme príkaz na prehliadku! 32 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 Doriti, ježišikriste. 33 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 Páni. 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 To musí byť Iggyho palác zo Saminho časáku. 35 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Miestečko Nickyho Chaosa. 36 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 Vyzerá to na maličkú bombu. 37 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 Menšiu ako tá na 175. ulici. 38 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 K niečomu sa chceli dopracovať. 39 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 Nechápem. 40 00:04:46,620 --> 00:04:49,957 Čo má s týmto spoločné bohatý sráč ako Amory Gould? 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 - Kapitán stále nepodpísal zatykač? - Bez ďalších dôkazov nie. 42 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Alebo bez poriadneho motívu. 43 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 Ak ho začneme vypočúvať… 44 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 Zavalí nás právnikmi. Alebo horšie, zmizne. 45 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Hej. 46 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 Túžiš po zvieratku? 47 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 Tí darebáci sa už nevrátia. Nenecháme ich tu. 48 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 - Poďme. - Hej. 49 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 Chalan mal pravdu. Vyrábali niečo veľké. 50 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 Škoda, že je to preč a oni tiež. 51 00:05:45,721 --> 00:05:47,890 - Čo urobíme? - Môžeme iba jediné. 52 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Čakať. 53 00:05:51,810 --> 00:05:53,395 Ako korisť na odstrel. 54 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 Hovoril som, že Charlie to vykecá. 55 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 Charlie nás sklamal. 56 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 - Ale to sa dalo predpokladať. - Všetko je to tvoja chyba. 57 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 Ďalšia blbá krava, čo si priniesla stratené šteňa. 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Hej, hej! 59 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 Milujem tvoje nežné srdce. 60 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 Ale robíme to pre Sam. 61 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 Ultio nostra. Znamená to „pomsta je naša“. 62 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 Keď to tu zajtra dokončíme, vypadneme z mesta. 63 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 A keď sa vrátime, bude to nové mesto. 64 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 Mesto, v ktorom nás budú ľudia brať trochu vážnejšie. 65 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 Alebo v ňom aspoň bude chcieť žiť menej boháčov. 66 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 V tej budove nerobia len hrozní manažéri. 67 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 Sú tam aj normálni ľudia, vrátnici a tak. 68 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 Presne kvôli tomu ostaneš v dodávke. 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 Tie tvoje debilné city ťa vždy dostanú. 70 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 Sol, upokoj sa. 71 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 Všetci sme napätí. 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,959 Po tom sa budeme cítiť omnoho lepšie. 73 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Dobre? 74 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 Hej. Ideme, Sol. 75 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 Chudáčik, sám ju upiekol. 76 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 Tak by sme ju mali zjesť. Dobre. Tu máš. 77 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 Nechceš kúsok? 78 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 Vyzerá dobre, ale strážim si hladinu cukru. 79 00:07:29,908 --> 00:07:32,244 Len jeden. Maličký kúsok. 80 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 Ja si dám taký istý. 81 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Prepáč, Sam. 82 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Je mi to tak ľúto. 83 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 Je mi ľúto, že som meškal, 84 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 aj že som ušiel. 85 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 A… 86 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 A že som ani nevedel, že máš narodeniny. 87 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 Vlastne už ani neviem, aký je deň. 88 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 Ale viem o tých požiaroch. 89 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 A o tom mužovi, čo umrel. 90 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 Muselo byť pre teba strašne ťažké po tom ďalej pokračovať. 91 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 Asi by si s tým niečo urobila. 92 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 Charles? 93 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 Chcela si pomôcť, ale nepustili ťa, však? 94 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 Charles, kde si? 95 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Komu si to v ten večer chcela povedať? 96 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 A kto sa ťa pokúsil zastaviť? 97 00:09:04,378 --> 00:09:07,714 Na chvíľu som si myslel, že Nicky, ale potom som uvidel tú fotku. 98 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 Nemyslím si, že by ti ublížil. 99 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 Viem len to, že si dobrý človek. 100 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 Postavila by si sa za to, čo je správne, a preto si sa ocitla tu. 101 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 Takže ja urobím to isté. 102 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 Na odplatu zostrojili bombu. 103 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 Neviem proti komu, ale oznámil som to. 104 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 Pôjdem na stanicu a udám aj seba. 105 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 Poviem im všetko, čo viem. 106 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 Prišiel som sa rozlúčiť… 107 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 lebo neviem, kedy ťa znovu uvidím. 108 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 Alebo či ťa znovu uvidím. 109 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 Ale možno by som mohol ostať trochu dlhšie. 110 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Nebudem klamať, som fakt unavený… 111 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 a strašne si mi chýbala. 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 Naozaj strašne. 113 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 William? 114 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 William? 115 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 William! 116 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Vďakabohu. 117 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 - Zlatko. - Myslel som… 118 00:10:51,318 --> 00:10:55,113 Myslel si si, že v prvý vhodný moment zdrhnem? 119 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 Zoženiem si niekde dávku? 120 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 Prepáč. 121 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 No, keby som sa predávkoval, Amory Gould unikne trestu. 122 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 A to nedovolíme, však? 123 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 Nie. 124 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Takýto bozk mi chýbal. 125 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 Než pôjdeme za detektívom Parsom, 126 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 naozaj by si si mal pohovoriť so sestrou. Osamote. 127 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 Znovu ste sa našli. 128 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 Nech zo všetkého toho zla vznikne niečo dobré. 129 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 - Ahojte. - Dobré ráno, decká. 130 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 Ty si mamin brat, však? 131 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 Ten, čo ušiel? 132 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 Je to trošku zložitejšie. 133 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 - Stále si chorý? - Nevedel som, že som bol. 134 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 To je trošku iná choroba, Cate. 135 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 - Ako závislák. - Čo je závislák? 136 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 To… 137 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 Som váš strýko William. 138 00:12:20,616 --> 00:12:23,076 Sakra, teším sa, že vás konečne spoznávam. 139 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 Povedal si škaredé slovo. 140 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 Poznám ich skoro všetky. 141 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 - Ach, naozaj? - Hej. 142 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 Ešte trošku času so strýkom Williamom a budeš poznať všetky. 143 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Takže ty si Will? 144 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 Celkom pecka meno, nie? 145 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 A ty si Cate? 146 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 Vieš, že vyzeráš presne ako mama, keď bola v tvojom veku? 147 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 A kde je vlastne mama? 148 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Ešte nie je hore. 149 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 - Mal by som ju zobudiť? - To sa fakt poteší. 150 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 Rád som vás spoznal. 151 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 Tie cereálie vyzerajú dosť úboho. 152 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 Čo keby som vám niečo navaril? 153 00:12:59,947 --> 00:13:01,114 Hej? 154 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 Ahoj. 155 00:13:08,622 --> 00:13:13,126 No, myslíš si, že toto je prvý raz, keď som vstal pred tebou? 156 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 Čo, koľko je hodín? 157 00:13:14,670 --> 00:13:15,838 Kde sú deti? 158 00:13:15,921 --> 00:13:18,590 Sú hore a Mercer im varí, 159 00:13:18,674 --> 00:13:22,094 takže to určite bude hotová hostina. 160 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 Zoznámili ste sa bezo mňa. 161 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 To je, čo? A Cate, žartuješ? Je úplne… Celá ty. 162 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 Will je primerane skeptický. 163 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 Chce vás chrániť. To rešpektujem. 164 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 Úprimne, strávil som s nimi celých 90 sekúnd 165 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 a vidím, že si naozaj skvelá mama. 166 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 Som úplná pohroma, ktorá je väčšinu času na pokraji zrútenia. 167 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 Stále nevieš prijať komplimenty, čo? 168 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 Som len rád, že si na materstvo úplne nezanevrela. 169 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 Čo to znamená? 170 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Čo tým chceš povedať? 171 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Viem o tom. 172 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 Ako prvé musím povedať, že mi je to ľúto. 173 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 Viem iba to, čo mal Amory v spise. 174 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 Vedela si, že má spis o každom z nás? 175 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Chcem počuť ten príbeh. 176 00:14:40,339 --> 00:14:42,549 Tvoj príbeh. Ak mi ho chceš povedať. 177 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Čo chceš vedieť, William? 178 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Všetko. 179 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 Chceš vedieť, že som čakala pridlho? 180 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 Že som nemohla veriť, že je to možné? 181 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 Že som sa nevopchala do nohavíc, aj keď som prestala jesť? 182 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 Že som skoro zošalela z popierania? 183 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 - Čo ďalej? - Šla som na kliniku, 184 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 ale bolo to už viac ako 24 týždňov. 185 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 Takže sa nedalo nič robiť. 186 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 Vzdala som sa semestra v Taliansku a odviezla sa do kláštora v Buffale. 187 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Ja s posratými mníškami. 188 00:15:19,253 --> 00:15:22,339 A tam som porodila dieťa. 189 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 To muselo byť kurevsky osamelé. 190 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 Amory to všetko vie? 191 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 Amory vie všetko. 192 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 Všetko o ľuďoch, ktorí si ho adoptovali, 193 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 - bolo priamo tam, v spise. - Nehovor „ho“! 194 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 Nepýtala som sa, či to bol chlapec alebo dievča. Nič som sa nepýtala! 195 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 Chápem to, jasné? Myslíš si, že to bude jednoduchšie, 196 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 ak nebudeš nič vedieť, ale poznám ťa. 197 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 A som si istý, doriti, že ťa to prenasleduje každučký jeden deň. 198 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 Je to tu. Všetko je to tu, Reegs. 199 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Kto vie, kým je to decko teraz? 200 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Kým sa stal. 201 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 - Ako by mohol zapadnúť do tvojho života? - Prestaň. 202 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 Vôbec nie si zvedavá? Je to tvoj syn. 203 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Nie je to môj syn. 204 00:16:17,811 --> 00:16:18,896 Je jedným z nás. 205 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 V dobrom aj v zlom, nie? 206 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 Preto som ti to nechcela povedať, William. 207 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 Dobre, pozri. 208 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 Chápem. Je mi to ľúto. 209 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Je to tam, dobre? 210 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 Ak to chceš vyhodiť, môžeš. 211 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 A ak nie, budem tu. 212 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 Ľúbim ťa. 213 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 Ako sa dnes má moje dievčatko? 214 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 Zlatíčko, dúfam, že sa ti snívalo niečo pekné. 215 00:17:19,915 --> 00:17:22,501 Predpoveď dnes hlási slnečno… 216 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 Zajtra bude opäť slnečno a trochu teplejšie. 217 00:17:25,045 --> 00:17:28,799 Hoci sa oslavovalo zníženie počtu vrážd v meste, 218 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 mnohí kritizujú, že policajné oddelenie často presúva prípady medzi odložené. 219 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 Najnovším príkladom je streľba 220 00:17:36,390 --> 00:17:38,934 na neidentifikovanú ženu v Central parku zo 4. júla. 221 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 Ani o šesť týždňov nie je nikto vo väzbe. 222 00:17:42,729 --> 00:17:44,398 Obeť medzitým ostáva v kóme, 223 00:17:44,481 --> 00:17:48,110 čo vyvoláva špekulácie o tom, že bude čoskoro odpojená z prístrojov, 224 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 a že zo streľby sa stane ďalšia nevyriešená vražda. 225 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Nechce to podpísať? 226 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 Presne tak, pán Gould. 227 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 - Rozumie, aká je ponuka? - Zdá sa to tak. 228 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Daj mi ho. 229 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 To je pán Gould. Chce s vami hovoriť. 230 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 To nie je potrebné, Amory. 231 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 Ahoj, Bill. Ahoj, Felicia. 232 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 A dobré ráno nášmu bohovskému právnemu tímu. 233 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 - Vraj máme nejaký problém? - Nie tak úplne. 234 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Len… 235 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 - Zvažujeme možnosti. - Pozri, Bill. 236 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 Federáli nám ponúkli pekelne dobrú dohodu. 237 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 Veľmi tvrdo sme na nej pre teba makali. 238 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 Všetko nám odpustia bez ozajstného trestu pre teba či firmu. 239 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 To je úžasné. 240 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 A sme vďační za tvoju snahu. 241 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 Len musím podpísať vyjadrenie, ktorým sa priznám k vine. 242 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 Presne tak. 243 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Jeden papier a všetko bude za nami. 244 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Už som odstúpil z vedenia firmy, ktorú som vybudoval. 245 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 A to naozaj pomohlo. O tom niet pochýb. 246 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 Koniec koncov, čo má človek, ak nie svoje meno? 247 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Slobodu, Bill. 248 00:19:00,265 --> 00:19:01,517 Možnosti. 249 00:19:01,600 --> 00:19:06,355 Napríklad, na ktorom havajskom ostrove chceš osláviť svoj zaslúžený dôchodok. 250 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 Musím si zavolať. 251 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Komu? Regan? 252 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 Tá má toho teraz veľa. 253 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Nie, Williamovi. 254 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 Chcem zistiť, ako mu šla súťaž. 255 00:19:23,872 --> 00:19:25,457 Je veľmi silný plavec. 256 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Som naňho veľmi hrdý. 257 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Samozrejme, zlatko. 258 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 Prepáčte, hneď sa vrátim. 259 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 Nech znovu zavolá do Andoveru. Oni sa s ním vysporiadajú. 260 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 Tá blbá choroba je taká nepredvídateľná. 261 00:19:44,184 --> 00:19:46,228 Tak akú hudbu počúvate, decká? 262 00:19:46,311 --> 00:19:48,230 Britney Spears! Maminkina obľúbená. 263 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Poviem vám tajomstvo. 264 00:19:49,857 --> 00:19:54,111 Maminka mala vždy hrozný hudobný vkus. 265 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 - Najhorší. - Čo… 266 00:19:55,821 --> 00:19:57,447 O čom to hovoríš? 267 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 Vždy sa mi páčilo, čojaviem, britské ska, 268 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 - Kate Bush a Talking Heads. - Ach. Ska. 269 00:20:03,662 --> 00:20:04,913 Prosím ťa. 270 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 Po prvé, mne sa páčili Talking Heads, tebe sa páčila pesnička „Mr. Roboto.“ 271 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 - Nie… Čože? - Bez irónie. 272 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 - Klameš. - Naozaj? 273 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 Vau. 274 00:20:14,256 --> 00:20:15,507 Prosím, povedz deťom, 275 00:20:15,591 --> 00:20:18,385 že keď si vyrastala, nepoznala si každé slovo z tej pesničky? 276 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 Vaša mama tancovala takto. Fakticky. 277 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 Tancuješ tak, mami. 278 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 Nie. 279 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 Never mu, Cate. 280 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 Najväčšia chyba tvojho strýka je, že si myslí, že má vždy pravdu. 281 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 Fajn. Bol to problém, keď som bol mladší, 282 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 ale teraz som už omnoho vyspelejší. 283 00:20:42,159 --> 00:20:43,744 Som starší a múdrejší. 284 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 Mali by ste ma vo všetkom poslúchať. 285 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 - Čože? Prestaň. - Dobre. A sme v tábore. 286 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 - Toto je tábor? - Hej. 287 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 - Mám ich vziať dnu? - Hej. Chceš? 288 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 Áno. Dobre, slečna. 289 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Pripravená? 290 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Ide sa na tábor! 291 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 Will? Will. 292 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 - Ruksak. - Máš ho? 293 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Tak poď. 294 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 Dobre, ide sa na to. 295 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 Božemôj. Tak to je na fotku. 296 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 A s tým ružovým ruksakom. 297 00:21:28,789 --> 00:21:29,790 Haló? 298 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 Regan, Bill je nezvestný. 299 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 Čo tým myslíš? 300 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 Mathes nebol na mieste, nechal Billa bez dozoru a ten sa stratil. 301 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 Mal som ho nechať telefonovať. 302 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Nikdy nič podobné neskúsil. 303 00:21:39,967 --> 00:21:42,177 No, Mathes, už to skúsil. Si šťastný? 304 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 A netušíš, kam išiel? 305 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 Povedal, že chce počuť o Williamovej plaveckej súťaži. 306 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 Dobre, nemala by ho nájsť polícia… 307 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 Hneď tam budem. Ahoj. 308 00:21:51,979 --> 00:21:53,063 To neznelo dobre. 309 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Ocko sa stratil. 310 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 Posledné, čo povedal, bolo niečo o tvojej stredoškolskej plaveckej súťaži. 311 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Ježišikriste. 312 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Nikdy na teba nezabudol. 313 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 - Je to až také zlé? - Niekedy. 314 00:22:04,199 --> 00:22:05,367 Ak je to tak aj teraz, 315 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 a niekde sa túla, stratený a zmätený, tak… 316 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Išiel peši, však? Nemohol sa dostať ďaleko. 317 00:22:09,830 --> 00:22:12,291 Poďme do bytu. Moje stretnutie počká. 318 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 Dobre. 319 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 - Hej. Fajn. - Hej. 320 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 Nechcem sa lúčiť, takže len poviem… 321 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 Tak neskôr. 322 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 Ach, Sam. 323 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 Je mi to ľúto. 324 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Dôverovala si mi. 325 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 Netuším prečo. 326 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 Verila si mi a ja tebe nie. 327 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 - Hej! Preč od nej! - Čo, dopekla? 328 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 - Kto si? - Kto ste vy? 329 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 - To teba hľadajú? - Čo? 330 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 Tak si? Čo tu robíš? 331 00:23:37,584 --> 00:23:39,211 - Zastrelil si ju? - Čože? 332 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 - Nie! - Áno? 333 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 - To by som neurobil. A vy? - Nie. 334 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 Nie ste Nickyho šéf? 335 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 - Nicky? - Jeho šéf vraj postrelil Sam. 336 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Počkať. 337 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 Hovoríš… 338 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 - Myslíš Amoryho Goulda? - No, neviem, ako sa volá. 339 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 Nicky ho volá… čert či diabol či ako… 340 00:23:56,937 --> 00:23:57,855 Diabolský brat. 341 00:23:58,522 --> 00:23:59,940 Tak Nicky nazval tú bombu. 342 00:24:00,023 --> 00:24:01,108 Čože, bombu? 343 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 Hovorili v novinách o bombe? 344 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 Nie. 345 00:24:04,736 --> 00:24:07,531 Dobre. Dobre. Oznámil som to. Asi ju našla polícia. 346 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 Fajn, to je dobre. 347 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Alebo ju nenašli. 348 00:24:14,371 --> 00:24:16,039 - Musím ísť. - Nikam nepôjdeš. 349 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Hľadajú ťa. 350 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 - Uhnite! Hej! - Nie, počkaj. 351 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 - Nie! Hej! - Pustite ma! 352 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 - Sestra! Ochranka! - Niekde je tam bomba! 353 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 - Asi viem, kam ju dajú! - Ochranka! 354 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 Pane Ježišu! Ochranka! 355 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 Ochranka! 356 00:24:31,972 --> 00:24:33,015 - Pustite ma. - Mám ho! 357 00:24:33,557 --> 00:24:35,309 - Hej! - Pustite ma. 358 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 Jediné, čo ma mrzí, je, že to neuvidíme. 359 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 Hej. Najlepších umelcov si za ich života nikdy nevážili. 360 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 - To sa mi páči. - Hej? 361 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 - Kde je? - Asi sa šla vyšťať. 362 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 Stále jej treba šťať. 363 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 Stoka? 364 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 - Nasrať na ňu. Musíme ísť. - Bez nej neodídeme. 365 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 Hej. Asi odišla ona bez nás. 366 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 - Ako to myslíš? - Pozri, chlape. Počul si ju. 367 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 Neodišla by bez rozlúčky. 368 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 A keby sa rozlúčila, nechal by si ju odísť? 369 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 Vrátime sa do obnoveného mesta. 370 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 Je mi ľúto, že tu nebude. 371 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 Ľudia sú, kým sú. Jasné? 372 00:26:14,199 --> 00:26:15,325 Bože. To je on! 373 00:26:16,285 --> 00:26:18,537 Oci, kde si? 374 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 Tam je. 375 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 Pôjdem ja. 376 00:26:38,765 --> 00:26:39,808 Fajn. 377 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 - Ahoj, oci. - Snívam? 378 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 Nie. Nesnívaš. 379 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 - Si to ty. - Som to ja. 380 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 Môj synček. Synček. 381 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 Prosím vás, zoženiete detektíva Parsu? 382 00:27:15,761 --> 00:27:18,764 - Pozná ma. - Ach, a mňa určite tiež. 383 00:27:18,847 --> 00:27:20,474 Alebo ma chce poznať. Hľadajú ma… 384 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 - Hej, ja som ho našiel. - Nie. Išiel som sa udať 385 00:27:23,101 --> 00:27:24,561 - a ja som našiel jeho. - Dobrý. 386 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Čo to je, dopekla? 387 00:27:26,063 --> 00:27:28,065 Hádali sa v nemocnici Mount Sinai. 388 00:27:28,148 --> 00:27:30,484 Od vás sa to dalo čakať. Ale kto je… 389 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 No doriti. 390 00:27:34,154 --> 00:27:36,782 Bez toho mopu som ťa nespoznala. Posratý Charlie Weisbarger. 391 00:27:36,865 --> 00:27:38,951 Obsmŕdal okolo Saminej izby… 392 00:27:39,034 --> 00:27:42,037 Čo… Nie. Neobsmŕdal som. A čo ste tam robili vy, dopekla? 393 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 Rozdeľte ich. Nech sa nerozprávajú. 394 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 - Kde je Parsa? - Tu nie. 395 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Detektív Parsa. 396 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 William. 397 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 - Rád vás vidím. Nažive. - Hej, aj ja vás. 398 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Na dne zátoky by som tak dobre nevyzeral, čo? 399 00:28:03,642 --> 00:28:04,935 To nik z nás. 400 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 Vraj máte informácie o prípade? 401 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 Áno. A priviedol som aj celú rodinu. 402 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 Dobre, bol som tu. 403 00:28:22,619 --> 00:28:23,662 Sám som to videl. 404 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 Celé ulice uzavretých, vyhorených budov v Bronxe. 405 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 Ak sa na ne pozriete, určite zistíte, že to bolo podpaľačstvo. 406 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Samantha má v časáku fotku jedného z požiarov. 407 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 ZEM TISÍCICH TANCOV 408 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 Takže tam bola. 409 00:28:39,136 --> 00:28:41,263 Prečo by Samantha vypaľovala budovy v Bronxe? 410 00:28:42,181 --> 00:28:45,684 Kvôli Nicholasovi McKayovi. 411 00:28:46,685 --> 00:28:49,521 Tiež známemu ako Nicky Chaos. 412 00:28:49,605 --> 00:28:51,523 A prečo on vypaľoval budovy v Bronxe? 413 00:28:51,607 --> 00:28:54,193 Pretože potrebuje prachy na udržiavanie svojej organizácie. 414 00:28:54,276 --> 00:28:56,862 Má kapelu, ktorú ukradol, 415 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 má ten hrozný squat, to pseudointelektuálne hnutie, nie? 416 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 Plus, je tu ešte fakt, že je pyroman. 417 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 Hej. Zbožňuje to. 418 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 Ak ide o prachy, tak kto mu platí? 419 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 Oci, teraz poviem niečo, čo… 420 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 Tomu mladému mužovi platí za pálenie budov 421 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 môj švagor, Amory Gould. 422 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 - Oci? - Ako si to vedel? 423 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 Nie som si istý, čo všetko viem. Zatiaľ. 424 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 Ale už nejaký čas som mal podozrenie. Prosím, pokračuj. 425 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 - Haló? - Pani Weisbargerová? 426 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 - Áno? - Tu je detektívka McFaddenová. 427 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 Na stanici máme vášho syna Charlieho. 428 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 - Naozaj? Je… - Živý? Áno. 429 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 V maléri? Tiež áno. 430 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 Ale je v bezpečí. Môžete ho navštíviť. 431 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 Som na ceste. 432 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 Mám toho veľa, takže skúste skrátenú verziu. 433 00:29:59,466 --> 00:30:00,551 Navštívil som Samanthu. 434 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 Bol tam. Spoznal som ho z plagátu. 435 00:30:02,636 --> 00:30:04,096 Strhlo sa to, keď chcel odísť. 436 00:30:04,179 --> 00:30:06,515 Ale počkajte, povedal niečo o bombe. 437 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 Vraj ju nahlásil, pýtal sa, či ste ju našli. 438 00:30:08,767 --> 00:30:10,561 Hej. Nahlásil, ale nenašli sme ju. 439 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 Pre toto nemám vysvetlenie. Vraj sa volala podľa strýka mojej ženy. 440 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 - Amoryho Goulda? - Hej. 441 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 Raz som Nickyho sledoval 442 00:30:21,363 --> 00:30:25,659 a videl som, že sa na moste cez rieku Harlem stretol s Amorym. 443 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 Potreboval som dôkaz, že spolupracujú. 444 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 A našiel som ho. 445 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 „LH“? 446 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 Jediný dôvod, prečo Amory vyšetroval Nickyho, 447 00:30:35,460 --> 00:30:37,963 bol ten, že bol môj priateľ. Však? 448 00:30:39,590 --> 00:30:42,509 Ale Nickyho spis nebol medzi osobnými. 449 00:30:43,093 --> 00:30:45,179 Nickyho spis bol v pracovných. 450 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 Presne, lebo je to práca. 451 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 LH znamená Liberty Heights, čo je navrhovaná zástavba priamo tu. 452 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 Ale v oblasti s takým nedostatkom prostriedkov 453 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 zaujmete investorov, iba ak plánujete vo veľkom. 454 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 V podstate musíte vybudovať malé mesto. 455 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 Keď sme počítali cenu za tie pozemky, 456 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 bola astronomická. Takže ten projekt ukončili. 457 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 Až kým sa Amory nerozhodol znížiť ceny sám. 458 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 Najal si Nickyho, aby vypálil celú posratú štvrť. 459 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 A čo to znamená z obchodnej stránky? 460 00:31:20,631 --> 00:31:23,425 Keď bude dostatok budov zadebnený a opustený, 461 00:31:23,509 --> 00:31:26,094 Amory sa môže uchádzať o subštandardný edikt. 462 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 To znamená, že mesto môže pozemky vyvlastniť a predať ich za nízku cenu. 463 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 Ak plánuje ďalšie požiare, môžu sa zraniť ďalší ľudia. 464 00:31:33,268 --> 00:31:34,686 Alebo niečo horšie. 465 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 Pozrite, musíme mať dôkaz, že sa o ten edikt uchádzal. 466 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 Stačilo by toto? 467 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 Čo je to? 468 00:31:48,075 --> 00:31:50,494 Dnes som raňajkoval so zástupcom starostu. 469 00:31:51,245 --> 00:31:55,582 Nevidel problém ukázať mi dokument, ktorý je vytlačený na papieri mojej firmy. 470 00:31:56,250 --> 00:31:57,876 Prihláška pre subštandardný edikt. 471 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 - Podpísaná Amorym Gouldom. - Máme to. 472 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 - Veľmi pôsobivé, oci. - A vraj nemáš všetkých pokope. 473 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 V poslednom čase majú pravdu viac, než by som chcel. Ale mám svoje chvíľky. 474 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 Nezatúlal som sa. Ušiel som. Ľudia veria, čomu chcú. 475 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 Niekedy je slabosť človeka jeho prednosťou. 476 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 Je to pravda, a dnes sa to hodilo. 477 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Bol som v budove a počul som… 478 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 William. Ahoj. 479 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 Už je to nejaký piatok, čo? 480 00:32:33,954 --> 00:32:35,205 William je späť. 481 00:32:35,289 --> 00:32:38,834 A očividne riešime plánovanú vraždu mladej ženy. 482 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 Predpokladám, že preto si tu. 483 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 Ak si sa nezamotal do ďalších zločinov, o ktorých neviem. 484 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 Tak počkaj. Keith to dievča pozná? 485 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 Mali spolu aférku. 486 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 Ježiši, Reggie. 487 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 Ahoj, Bill. Áno, je to pravda. 488 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 Rozchádzame sa. Prepáč, že som ti to nepovedala skôr. 489 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 Ale to je on, či nie? 490 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 Si to ty. Teda tvoja hlava. Slušňák. 491 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 No doriti. 492 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 Si to ty. 493 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 To ty si Amoryho poskok. 494 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 Páni, Keith. Takže asi tak si sa zoznámil so Sam. 495 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 Správne. 496 00:33:33,305 --> 00:33:34,306 Poskok? 497 00:33:35,015 --> 00:33:37,809 - O čom to hovoríš? - Kde mám začať? 498 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 Väčšinou sa to robí na začiatku. 499 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 Hej. Každý mesiac som do centra pre Amoryho zaniesol obálku. 500 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 Na túto adresu. 501 00:33:48,070 --> 00:33:50,364 K Nickymu? 502 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Neviem, kto tam býval, ani čo bolo v tej obálke. 503 00:33:52,533 --> 00:33:55,452 Nepovedal to a nepýtal som sa. Ale asi to boli prachy. 504 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 Prečo by si to robil? 505 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 Dlhoval som mu to a nechcel som, aby si o tom vedela. 506 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 Čo? 507 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 Neodišiel som z univerzity, vyhodili ma. 508 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 Amory mi zohnal prvý kšeft vo financiách. A keď som prišiel o všetky prachy, 509 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 o prachy mojich klientov, Amory to zacvakal. 510 00:34:09,925 --> 00:34:12,803 A chcel za to iba jednu službičku mesačne. 511 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 Zachránil si mi život. Nezabudnem na to. 512 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 Potreboval si priateľa. Ja som ním bol. A s radosťou. 513 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 - Ďakujem ti. - Ešte niečo. 514 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 Nešiel som na výšku, aby sa zo mňa stal díler. 515 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 Kto spomínal drogy? 516 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 Vezmi si tú zbraň. Doruč ten balíček. O nič viac nežiadam. 517 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 Alebo je to snáď príliš? 518 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 Prečo si mi to nepovedal? 519 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 Mohol si mi to povedať. Všetko. 520 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 Možno. 521 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 A možno nie. 522 00:35:03,979 --> 00:35:05,189 Čo sa stalo štvrtého? 523 00:35:05,272 --> 00:35:07,858 Zavolala mi Sam. Chcela sa porozprávať. 524 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 Vraj ak k nej neprídem, príde ona ku mne. Na tú párty. 525 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 Videl som ju pri parku. 526 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 Čakala na zastávke. Nezbadala ma. 527 00:35:21,955 --> 00:35:23,290 Zľakol som sa a ušiel. 528 00:35:24,499 --> 00:35:27,127 Myslel som si, že to ona poslala odkaz Regan. 529 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 Že sa chcela rozprávať o nás. Ale teraz viem, že niečo bolo zle. 530 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 Bála sa. A možno som podľa nej bol zodpovedný dospelák, 531 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 ktorému mohla veriť. 532 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 Z dielne Joa Yeunga ukradli čierny prášok. 533 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 Je nebezpečný a chýba ho veľa. 534 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 Myslíme si, že Nicholas McKay zostrojuje bombu. 535 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 Hej. To povedal aj ten chalan. 536 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 - Aký chalan? - Ten chalan. Veď viete, Weisbarger. 537 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Doviedli nás sem spolu. 538 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 Ty. Čo vieš o tej bombe? 539 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 - Videl som ju. - Nakreslil ju. 540 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 A myslím, že viem, kam ju uložia. 541 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 Zožeň zatykač na Amoryho Goulda za pokus o vraždu. 542 00:36:08,126 --> 00:36:10,379 Je tu William Hamilton-Sweeney. Má, čo potrebuješ. 543 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 On žije? 544 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 Ja toho chlapa asi objímem. 545 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 Ty pôjdeš so mnou. Po ceste mi povieš všetko, čo vieš, 546 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 a začneš tým, kam ideme. 547 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 - Dobre. - Poďme. 548 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 Pane, dostali sme výstrahu o bombe. Polícia posiela tím. Zdá sa to vierohodné. 549 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 To som si istý. 550 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 Daj mi päť minút pred alarmom. 551 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 - Pane? - Nemám rád davy. 552 00:37:11,148 --> 00:37:13,650 Všetci sa pokojne presuňte na schodisko 553 00:37:13,734 --> 00:37:14,860 v prednej časti budovy. 554 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 Evakuujeme budovu ako predbežné opatrenie. 555 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 Ostaňte pokojní. 556 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Prosím, pokračujte cez námestie. Ďakujem. 557 00:37:37,966 --> 00:37:40,219 Pre vlastnú bezpečnosť, prejdite cez ulicu. 558 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 Gould opustil budovu. 559 00:37:45,891 --> 00:37:47,851 Prečesávajú budovu poschodie po poschodí, 560 00:37:47,935 --> 00:37:50,020 počnúc strešným priestorom, kde má kanceláriu. 561 00:37:51,522 --> 00:37:52,397 Ostaň v aute. 562 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 Čože? Nie, nie. Nechajte ma pomôcť. 563 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 Sam možno zomrie, lebo sa pokúsila o niečo podobné. 564 00:37:57,986 --> 00:37:59,821 Som ochotný spraviť pre ňu to isté. 565 00:37:59,905 --> 00:38:00,948 To je choré. 566 00:38:01,657 --> 00:38:04,451 A okrem toho si decko a nie som si istý, či ti verím. 567 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 Ostaň v aute, inak ťa zatknem. 568 00:38:08,664 --> 00:38:10,499 Veď už som zatknutý, nie? 569 00:38:10,582 --> 00:38:12,209 Ešte úplne neviem. 570 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 Pokračujte cez ulicu. 571 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 - Dnu sa nesmie! - Hej! Pustite ma. 572 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 - Čo si tam robila? - Kupovala si byt. 573 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 Jasné. 574 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 Poserte sa. Bola som otcovi zaniesť sendvič. Tam je. 575 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Oci, ahoj! 576 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 Ochranka! Ochranka! Máme… 577 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Pôjdem naspäť… 578 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 Dočerta. 579 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 Hej, počkaj! 580 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 No doriti. 581 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Fajn. 582 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 Bill je nezvestný a zrazu prišla výstraha o bombe? Čo sa to deje? 583 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 - Neviem. - Ako je to možné? Ty vždy vieš všetko. 584 00:39:43,550 --> 00:39:45,636 Bill? Zlatko. 585 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Regan, našla si ho. Aké úchvatné. 586 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 - Vlastne on našiel nás. - William. 587 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 - William, čo ťa privádza naspäť? - On. 588 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 Ahoj. Žijem. 589 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 Asi si podcenil moju vôľu žiť. 590 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 A tiež si zabudol, že som výborný plavec. 591 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 Vôbec netuším, o čom to, dočerta, hovoríš. 592 00:40:10,744 --> 00:40:12,120 Vieš, našli sme tvoje spisy. 593 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 O všetkom vieme. 594 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 O Nickym, o podpaľačstve, o subštandardnom edikte, o štvrti Liberty Heights. 595 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 Pôjdeš do väzenia. 596 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 Ako sa opovažuješ sem vtrhnúť a chrliť na nás takéto bizarné obvinenia? 597 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 Nevtrhol sem. Prišiel so mnou, ja som ho pozval do svojho domu. 598 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 Do jeho domu. 599 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 William mi podal pádne argumenty týkajúce sa tvojich zločinov, Amory. 600 00:40:39,648 --> 00:40:41,859 Keby som ho len pred rokmi viac počúval, 601 00:40:41,942 --> 00:40:44,319 nemuseli sme prísť o toľko spoločného času. 602 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 A to úbohé mladé dievča by teraz nebojovalo o život. 603 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 - Aké dievča? - Tá z parku. 604 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 William má divokú teóriu o tom, že s tým niečo mám. 605 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 - Je koniec. - Bill, čo to hovoríš? 606 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 Nie je to jasné? William vždy chcel, aby ma Bill odvrhol. 607 00:41:00,544 --> 00:41:03,213 Trvalo mu to 15 rokov, ale konečne sa mu to podarilo, 608 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 odvrhol ma od rodiny. 609 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 Ešte uvidíme, čo sa stane s podnikom. 610 00:41:07,467 --> 00:41:10,137 Amory, som si istá, že ak to poriadne prečešeme, 611 00:41:10,220 --> 00:41:12,931 zistíme, že aj za tie zločiny si zodpovedný ty. 612 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Pozrime sa na váš impozantný tím. 613 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 Zoschnutá slobodná matka, pomätený patriarcha a feťácky syn. 614 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 A to som ešte nespomenul veľkého amerického spisovateľa. 615 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 Viete, pán Gould, vaše urážky ma už nerania. 616 00:41:29,281 --> 00:41:32,117 Keď sa ukážu zloduchove intrigy, jeho reči stratia svoju moc. 617 00:41:32,701 --> 00:41:34,328 Tým chce povedať: „Poser sa, Amory.“ 618 00:41:34,411 --> 00:41:36,914 Vieš čo, nech sa poserie on. A aj vy všetci! 619 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 Žral som vám to celé desaťročia, a teraz… 620 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 sa budete musieť zaobísť bezo mňa. 621 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 - Nie, nie. - William! 622 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 39. POSCHODIE 623 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 12. POSCHODIE 624 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 Stoka! 625 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 Stoka! 626 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 Lorraine, kde si? 627 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 Lorraine! 628 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 - William. Neubližuj mu. - No tak. Prosím. 629 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Amory mi je úplne u riti… 630 00:42:51,864 --> 00:42:53,866 Ale nechceme, aby si sa dostal do maléru. 631 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 - Prosím. Bude to v poriadku. - Presne. 632 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 Nemôže odísť. Utečie si súkromným tryskáčom 633 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 a zmizne na nejaký ostrov, ktorý vlastní nejaký hnusný kamoš. 634 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 - Neuveriteľné. - Nie! 635 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Všetci už zaplatili za to, čo si urobil. 636 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 Všetci okrem teba. 637 00:43:08,213 --> 00:43:09,214 Pane, pomôžem? 638 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 Nie, Mathes. Nechaj nás. 639 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 Pán Gould. 640 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 - Preč od neho. - Čo to robíš? 641 00:43:17,181 --> 00:43:18,640 Bože… 642 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 To nič, to nič. 643 00:43:21,059 --> 00:43:23,687 Regan, zavolaj záchranku. Ihneď! 644 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 To nič. Len vydrž. 645 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 Poďte. 646 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 Pozeraj na mňa. Pokoj. 647 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 Dobrý, potrebujeme záchranku. Niekoho bodli. 648 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 To nič, to nič. 649 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 Charlie. 650 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 - Ahoj. Ahoj. - Ideš neskoro, Charlie. 651 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 Nie, nie. To nie je pravda. Kým nevybuchne, je čas. 652 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 Jasné? Musíme niečo urobiť. Si tu ty. Ty mi pomôžeš. 653 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 - Prišla som zomrieť. - Čože? Prečo? 654 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 Snažila som sa to zastaviť, ale nemôžem. 655 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 Už ani neviem, kto som. 656 00:43:57,054 --> 00:43:59,056 Možno som vždy bola na nič. 657 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 No muselo byť vo mne dobro. 658 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 Toľko som toho spravila, Charlie. 659 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 Toľko zlých vecí. A prečo? 660 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 - Aby som ľuďom pomohla? Komu sme pomohli? - Hej. To nič. Dobre? 661 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 Všetci sme mu naleteli. Nicky vie, čo robí. 662 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 Teraz poznáš pravdu. Tak ako ja a Sam. Takže si slobodná. 663 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 Charlie, Sam nie je slobodná. 664 00:44:27,209 --> 00:44:30,379 - Kto vie, či to vôbec prežije? - Môžeš urobiť, čo ona nemohla. 665 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 Môžeš to zastaviť. Zastavíme to spolu. 666 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 Viem, že tá bomba je tu, a ty asi vieš, kde. 667 00:44:34,633 --> 00:44:36,677 Ak mi to povieš, dokončíme, čo Sam začala. 668 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 Nechcela, aby sa ľudia zranili, a viem, že ani ty to nechceš. 669 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 Lorraine, ja ich nezachránim, ale ty áno. 670 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 - Povedala som, že nemáme čas. - Kde je? 671 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 - Charlie, prestaň. Čo robíš? - Lorraine, kde je? 672 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 Tam dolu. 673 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 Nicky a ostatní sa zamestnali ako umývači okien. 674 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 Charlie, prestaň. 675 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 Prestaň. Čo to robíš? Charlie! 676 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 Charlie, nie! Prestaň! Čo robíš? 677 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 Charlie, nie! Je to príliš ďaleko! 678 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 Charlie, prestaň! Prosím! Spadneš. Nechcem to vidieť. 679 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 Charlie, prosím! Je neskoro! Počúvaj ma! 680 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 Ahoj, Charlie. Niečo sa stalo. 681 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 Charlie! 682 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 Nie! Nie! 683 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 Doriti, povedzte mi, čo sa deje. 684 00:46:42,261 --> 00:46:44,096 Ako dlho to potrvá? 685 00:46:44,596 --> 00:46:46,139 Prečo sa nezapli generátory? 686 00:46:46,223 --> 00:46:47,891 Údržba robí, čo môže. 687 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 Čože? Stojte! 688 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 Len vydrž, dievčatko. Nenechám ťa takto odísť. 689 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 Prosím! Pustite ma, prosím! 690 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 Preklad titulkov: Martina Mydliar