1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:31,592 --> 00:01:38,599 Ik ben de tel kwijt Hoe vaak ik je heb gekwetst 3 00:01:40,809 --> 00:01:47,566 Ik mis je als ik de weg kwijt ben 4 00:01:49,818 --> 00:01:54,156 En maak me niet wakker 5 00:01:54,740 --> 00:01:57,201 Ik vind het niet leuk wat je doet 6 00:02:01,163 --> 00:02:07,127 Ik kan ze niet bestrijden 7 00:02:09,963 --> 00:02:14,468 En ik kan ze niet bestrijden 8 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 Voor jou 9 00:02:19,973 --> 00:02:24,853 Fijne verjaardag voor jou 10 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 Fijne verjaardag, lieve Sam 11 00:02:29,066 --> 00:02:32,694 Fijne verjaardag voor jou 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 Ja. Dank je. -Geef maar. 13 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 Gefeliciteerd, schat. 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 Zag je dat? Ze knipperde. 15 00:02:54,258 --> 00:02:58,554 Kun je de monitor checken? Er is beweging achter haar oogleden. Ze komt bij. 16 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 Zie je? Check de monitors. 17 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 Zie je dat? 18 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 Pap? 19 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Helemaal alleen 20 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 Maar er is niks te zien. 21 00:03:14,361 --> 00:03:18,073 Jullie zagen het niet, maar ik wel. Roep de dokter erbij. 22 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 Joe, je bent doodop. Je moet even rust nemen. 23 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 Lieverd, ga naar huis. Wij zorgen wel voor haar. 24 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 Ik zag iets. 25 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 Politie. Huiszoeking. 26 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Politie. 27 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 Hup. -Veilig. 28 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Politie. Huiszoeking. 29 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 Godallemachtig. 30 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Dit moet Iggy's huis uit Sams zine zijn. 31 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Hier woont Nicky Chaos. 32 00:04:26,225 --> 00:04:30,229 Dit lijkt wel een minibom. Kleiner dan die van 175th Street. 33 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 Ze zijn ergens mee bezig geweest. 34 00:04:45,452 --> 00:04:49,957 Wat heeft een rijke zak als Amory Gould hiermee te maken? 35 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 Tekent de baas nog steeds niet? -Niet zonder meer bewijs. 36 00:04:52,960 --> 00:04:56,338 In elk geval een sterk motief. Als we hem verhoren… 37 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 Neemt hij 'n advocaat of verdwijnt hij. 38 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 Op zoek naar een huisdier? 39 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 Ze komen nooit terug. We kunnen ze niet achterlaten. 40 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Kom. 41 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 Hij had gelijk. Ze waren bezig met iets groots. 42 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 Helaas is het weg en zij ook. 43 00:05:45,721 --> 00:05:49,600 Dus wat doen we nu? -Er zit maar één ding op. Wachten. 44 00:05:51,810 --> 00:05:55,939 Als schietschijven. -Ik zei toch dat Charlie zou klikken. 45 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 Charlie was een teleurstelling. 46 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 Maar ook erg voorspelbaar. -Dit komt allemaal door jou. 47 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 Weer zo'n stom wijf dat een puppy meeneemt. 48 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 Je hebt een groot hart. 49 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 Maar we doen dit voor Sam. 50 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 Ultio nostra betekent 'wraak is van ons'. 51 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 Als we dit morgen afmaken, maken we dat we wegkomen uit de stad. 52 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 Als we terugkomen, zal de stad als herboren zijn. 53 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 Eentje waarin mensen onze ideeën net iets serieuzer nemen. 54 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 Er zullen in elk geval minder rijkelui willen wonen. 55 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 Er werken niet alleen maar hoge piefen… 56 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 …maar ook gewone mensen, zoals conciërges. 57 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 Dat is precies waarom jij niet meegaat. 58 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 Je laat je altijd leiden door die klotegevoelens. 59 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 Sol, rustig. 60 00:06:53,372 --> 00:06:56,959 Iedereen is gespannen. We zullen ons hierna veel beter voelen. 61 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 Yo. Rijden, Sol. 62 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 Hij heeft hem zelf gemaakt. 63 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 We kunnen hem op z'n minst opeten. Oké. Hier is jouw stuk. 64 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 Wil je geen stukje? 65 00:07:27,447 --> 00:07:32,244 Ja, maar ik moet om m'n suiker denken. -Eén klein stukje maar. 66 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 Ik neem ook zo'n stuk. 67 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Het spijt me, Sam. 68 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Het spijt me zo. 69 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 Het spijt me dat ik die avond te laat was… 70 00:08:10,532 --> 00:08:12,743 …en dat ik ben weggerend en… 71 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 …en niet eens wist dat je jarig was. 72 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 Ik weet niet eens meer welke dag 't is. 73 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 Maar ik weet wel van de branden. 74 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 En van de man die omkwam. 75 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 En daarna viel het je vast zwaar om ermee door te gaan. 76 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 Je had vast ingegrepen. 77 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 Charles? 78 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 Je mocht hem zeker niet helpen, hè? 79 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 Charles, waar ben je? 80 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Maar wie wilde je 't vertellen? 81 00:09:01,792 --> 00:09:07,714 En wie probeerde je tegen te houden? Eerst dacht ik Nicky, maar toen zag ik de foto. 82 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 Hij zou je geen pijn doen. 83 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 Ik weet alleen dat je een goed mens bent. 84 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 Je zou doen wat juist is en daardoor lig je hier nu… 85 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 …dus dat ga ik ook doen. 86 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 Ze hebben een bom gemaakt om wraak te nemen. 87 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 Op wie weet ik niet, maar ik heb het gemeld. 88 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 Ik ga mezelf straks aangeven bij de politie. 89 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 En ik ga ze alles vertellen wat ik weet. 90 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 Ik kom afscheid nemen… 91 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 …want ik weet niet wanneer ik je weer zie. 92 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 En of ik je nog zal zien. 93 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 Maar misschien kan ik hier nog even blijven. 94 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Maar ik ben echt doodmoe en… 95 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 …ik heb je gemist. 96 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 Ik heb je heel erg gemist. 97 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 William? 98 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 William? 99 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 William. 100 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Goddank. 101 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 Schatje. -Ik dacht… 102 00:10:51,318 --> 00:10:56,323 Je dacht dat ik hem meteen weer was gesmeerd voor een shot? 103 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 Sorry. 104 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 Ja, nou, als ik een overdosis neem, komt Amory Gould ermee weg. 105 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 En dat laten we niet gebeuren, hè? 106 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Ik heb die kus gemist. 107 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 Maar voor we naar inspecteur Parsa gaan… 108 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 …moet je echt even alleen met je zus praten. 109 00:11:37,239 --> 00:11:41,535 Jullie hebben weer contact. Haal iets positiefs uit deze ellende. 110 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 Hoi. -Goedemorgen, allemaal. 111 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 Jij bent toch mama's broer? 112 00:11:56,550 --> 00:11:59,761 Die is weggelopen? -Het ligt iets ingewikkelder. 113 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 Ben je nog steeds ziek? -Was ik ziek dan? 114 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 Een andere soort ziekte. 115 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 Een verslaving. -Wat is dat? 116 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Dat… 117 00:12:18,655 --> 00:12:23,076 Hé, ik ben jullie oom William. Wat verdomde leuk om jullie te ontmoeten. 118 00:12:23,160 --> 00:12:26,622 Je zei het V-woord. Ik ken bijna alle grove woorden. 119 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 O ja? 120 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 Als je wat tijd met je oom doorbrengt, leer je ze allemaal. 121 00:12:34,004 --> 00:12:37,382 Dus jij bent Will? Toffe naam, hè? 122 00:12:38,258 --> 00:12:43,222 En jij bent Cate? Weet je dat je sprekend op mama lijkt toen ze zo oud was als jij? 123 00:12:44,473 --> 00:12:47,392 Hé, waar is ze trouwens? -Nog niet op. 124 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 Zal ik 'r wakker maken? -Ja, zal ze leuk vinden. 125 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 Leuk jullie te ontmoeten. 126 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 Die ontbijtgranen zien er niet smakelijk uit. 127 00:12:58,111 --> 00:13:01,114 Zal ik iets voor jullie maken? Ja? 128 00:13:08,622 --> 00:13:13,126 Oké, zou dit de eerste keer ooit zijn dat ik eerder wakker ben dan jij? 129 00:13:13,210 --> 00:13:15,838 Wacht, hoe laat is het? Waar zijn de kinderen? 130 00:13:15,921 --> 00:13:18,590 Ze zijn wakker en krijgen te eten van Mercer. 131 00:13:18,674 --> 00:13:24,513 Dat wordt vast een waar feestmaal. -Je hebt ze ontmoet en ik was er niet bij. 132 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 Echt, hè? Cate, serieus? Ze is echt zo… Ik bedoel, ze is jou. 133 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 Will is sceptisch als het moet. 134 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 Beschermend. Dat bewonder ik. 135 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 Ik heb 90 seconden met ze doorgebracht… 136 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 …en ik zie nu al dat je een geweldige moeder bent. 137 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 Ik ben 'n zielig hoopje ellende dat zich maar net staande houdt. 138 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 Je kunt nog steeds geen compliment aannemen, hè? 139 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 Ik ben blij dat je toch weer moeder wilde worden. 140 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 Wat houdt dat in? 141 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Wat bedoel je? 142 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Ik weet het. 143 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 Ik wil eerst zeggen dat het me spijt. 144 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 Ik weet alleen wat er in Amory's dossier stond. 145 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 Weet je dat hij over ieder van ons een dossier bijhoudt? 146 00:14:38,670 --> 00:14:42,549 Ik wil het verhaal horen, jouw verhaal, als je het wil vertellen. 147 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Wat wil je weten, William? 148 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Alles. 149 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 Wil je weten dat ik te lang heb gewacht? 150 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 Dat ik dacht dat het niet mogelijk was? 151 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 Dat mijn broek steeds strakker zat, ook al at ik niet meer? 152 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 Dat ik leed aan psychotische ontkenning? 153 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 Wat nog meer? -Ik ging naar een kliniek… 154 00:15:06,907 --> 00:15:11,078 …en ik was ruim 24 weken zwanger, dus ze konden niks meer doen. 155 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 Ik gaf mijn semester in Italië op en reed naar 'n nonnenklooster in Buffalo. 156 00:15:17,668 --> 00:15:22,339 Ik bij de verrekte nonnen. En daar ben ik bevallen van een baby. 157 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 Wat moet dat eenzaam zijn geweest. 158 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 Weet Amory dat allemaal? 159 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 Amory weet alles. 160 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 Alle informatie over het stel dat hem adopteerde… 161 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 …lag gewoon daar. -Zeg niet 'hem'. 162 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 Ik vroeg niet of het een jongen of meisje was. Ik vroeg je helemaal niks. 163 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 Ik snap dat je denkt dat het makkelijker is… 164 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 …als je niks weet, maar ik ken jou. 165 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 En ik weet zeker dat dit je elke godvergeten dag achtervolgt. 166 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 En hier is het. Het staat hier allemaal in, Reegs. 167 00:16:05,674 --> 00:16:09,720 Wie weet wie dit kind nu is? Wat er van hem geworden is. 168 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 Hoe hij in je leven past? -Hou op. 169 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 Ben je zelfs niet een beetje nieuwsgierig? Dit is je zoon. 170 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Dit is niet mijn zoon. 171 00:16:17,811 --> 00:16:20,397 Hij is een van ons. In voor- en tegenspoed. 172 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 Dit is waarom ik het je niet wilde vertellen. 173 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 Oké, luister. 174 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 Ik begrijp het. Het spijt me. Het ligt daar, oké? 175 00:16:31,533 --> 00:16:36,622 Als je het wil weggooien, is dat aan jou. En zo niet, dan ben ik er voor je. 176 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 Ik hou van je. 177 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 Hoe is het met mijn meisje? 178 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 Ik hoop dat je fijn hebt gedroomd, lieverd. 179 00:17:19,915 --> 00:17:24,962 Het is overwegend zonnig met… Morgen weer zon en hogere temperaturen. 180 00:17:25,045 --> 00:17:28,799 Ondanks het dalende moordcijfer… 181 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 …hebben velen kritiek op de politie die veel zaken niet oplost. 182 00:17:33,971 --> 00:17:38,934 Zo werd er op 4 juli een onbekende vrouw neergeschoten in Central Park. 183 00:17:39,810 --> 00:17:44,398 Zes weken later zit er nog niemand in hechtenis en ligt ze nog steeds in coma. 184 00:17:44,481 --> 00:17:48,110 De speculatie neemt toe dat ze van de beademing wordt gehaald… 185 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 …en er weer 'n onopgeloste moord bij komt. 186 00:17:53,323 --> 00:17:56,410 En hij wil niet tekenen? -Klopt, Mr Gould. 187 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 En hij begrijpt hun aanbod? -Daar lijkt het wel op. 188 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Geef hem even. 189 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 Mr Gould wil u spreken. 190 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 Niet nodig, Amory. 191 00:18:09,715 --> 00:18:13,677 Hoi, Bill. Hé, Felicia. En goedemorgen, juridisch superteam. 192 00:18:13,760 --> 00:18:18,348 Ik begrijp dat er een probleem is? -Niet per se. We… 193 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 We wegen onze opties af. -Luister, Bill. 194 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 De FBI heeft ons een fantastische deal geboden. 195 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 Daar hebben we namens jou heel hard voor gewerkt. 196 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 Hiermee verdwijnt alles zonder grote gevolgen voor jou of de zaak. 197 00:18:33,447 --> 00:18:38,327 Dat is fantastisch. En we zijn je zo dankbaar voor je hulp. 198 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 En ik hoef alleen een schuldbekentenis te tekenen. 199 00:18:42,164 --> 00:18:46,210 Precies. Eén papiertje en het verdwijnt allemaal. 200 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Ik heb al afstand gedaan van mijn bedrijf. 201 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 Wat ongetwijfeld heel erg heeft geholpen. 202 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 Maar wat heeft een man nog zonder zijn goede naam? 203 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Vrijheid, Bill. 204 00:19:00,265 --> 00:19:01,517 Hij heeft opties… 205 00:19:01,600 --> 00:19:06,355 …zoals welk Hawaiiaans eiland je wil bezoeken tijdens je welverdiende pensioen. 206 00:19:13,987 --> 00:19:17,282 Ik moet een telefoontje plegen. -Met wie? Regan? 207 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 Ze heeft al veel aan haar hoofd. 208 00:19:19,493 --> 00:19:22,955 Nee, met William. Ik wil weten hoe zijn zwemwedstrijd ging. 209 00:19:23,872 --> 00:19:27,751 Hij is een begenadigd zwemmer. Ik ben apetrots op hem. 210 00:19:27,835 --> 00:19:30,546 Tuurlijk, schat. -Excuseer me. Ik ben zo terug. 211 00:19:34,258 --> 00:19:38,679 Laat hem Andover maar bellen. Jammer voor hen. Die rotziekte is zo onvoorspelbaar. 212 00:19:44,184 --> 00:19:48,230 Waar luisteren jullie naar? -Britney Spears. Mams favoriet. 213 00:19:48,313 --> 00:19:54,111 Zal ik een geheimpje verklappen? Mama heeft altijd 'n slechte muzieksmaak gehad. 214 00:19:54,194 --> 00:19:57,447 Echt vreselijk. -Hoe kom je daarbij? 215 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 Ik luisterde altijd naar Britse ska… 216 00:20:00,993 --> 00:20:04,913 …en Kate Bush en de Talking Heads. -O, man. Ska. Schei uit. 217 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 Ten eerste, ik luisterde naar Talking Heads, jij naar 'Mr. Roboto'. 218 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 Nee… Wat? -Serieus. 219 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 Je liegt. -O ja? 220 00:20:14,256 --> 00:20:18,385 Oké, vertel je kinderen maar dat je de tekst niet uit je hoofd kende. 221 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 Mama danste altijd zo. 222 00:20:23,015 --> 00:20:28,103 Zo dans je niet, mama. -Nee. Je moet hem niet geloven, Cate. 223 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 Je ooms grootste tekortkoming is dat hij altijd vindt dat hij gelijk heeft. 224 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 Oké. Dat was vroeger misschien zo… 225 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 …maar nu ben ik veel volwassener. 226 00:20:42,159 --> 00:20:45,454 Ik ben ouder en wijzer. Ik zou maar naar me luisteren. 227 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 Wat? Hou op. -Oké. We zijn bij kamp. 228 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 Is het hier? 229 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 Zal ik met ze meelopen? -Ja. Wil je dat? 230 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 Ja. Oké, meisje. 231 00:21:01,136 --> 00:21:04,223 Oké, ben je er klaar voor? Het is kamptijd. 232 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 Will? 233 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 Je rugzak. -Lukt het? 234 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Kom. 235 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 Oké, daar gaan we. 236 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 O, mijn god. Moet je zien. 237 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 Hij en die roze rugzak. 238 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 Regan, Bill is verdwenen. 239 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 Hoezo verdwenen? 240 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 Mathes liet Bill alleen en nu is hij weggelopen. 241 00:21:36,296 --> 00:21:39,883 Ik moest 'm laten bellen. Hij heeft dit nooit eerder geprobeerd. 242 00:21:39,967 --> 00:21:44,054 Nou, en nu wel. Ben je blij? -En je weet niet waar hij is? 243 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 Hij zou Andover bellen over Williams zwemwedstrijd. 244 00:21:47,266 --> 00:21:51,895 Oké, ik wil niet dat de politie hem vi… Ik kom eraan. Doei. 245 00:21:51,979 --> 00:21:54,606 Dat klonk niet goed. -Papa is verdwenen. 246 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 Hij had het over je zwemwedstrijd op de middelbare school. 247 00:21:58,819 --> 00:22:02,114 Jezus christus. -Hij is altijd aan je blijven denken. 248 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 Is het zo erg? -Soms. 249 00:22:04,199 --> 00:22:07,661 Als dit zo'n moment is, loopt hij ergens verward rond en… 250 00:22:07,744 --> 00:22:12,291 Lopend? Dan kan ie niet ver weg zijn. -Rij naar z'n huis. Die afspraak komt wel. 251 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 Ja. Oké. 252 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 Ik wil geen afscheid nemen, dus ik… 253 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 Tot kijk. 254 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 O, Sam. 255 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 Het spijt me. 256 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Je vertrouwde me. 257 00:23:20,734 --> 00:23:25,572 Ik heb geen idee waarom. Je vertrouwde me en ik jou niet. 258 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 Hé. Wegwezen. -Wat krijgen we nou? 259 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 Wie ben jij? 260 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 Word jij niet gezocht? -Wat? 261 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 Nou? Wat doe je hier? 262 00:23:37,584 --> 00:23:40,170 Heb je haar neergeschoten? Nou? -Wat? 263 00:23:40,254 --> 00:23:44,591 Dat zou ik nooit doen. Jij? Jij bent toch Nicky's baas? 264 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 Wie is Nicky? -Hij verdenkt hem. 265 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Wacht. 266 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 Bedoel je… 267 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 Bedoel je Amory Gould? -Ik weet niet hoe ie heet. 268 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 Nicky noemt hem de duivel of demon of… 269 00:23:56,937 --> 00:23:59,940 De duivelse broer. -Zo noemde Nicky de bom. 270 00:24:00,023 --> 00:24:02,901 Bom? -Was er 'n bomexplosie op 't nieuws? 271 00:24:04,736 --> 00:24:08,740 Oké, gelukkig. Dan heeft de politie hem gevonden. Oké, gelukkig. 272 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Of juist niet. 273 00:24:14,371 --> 00:24:17,124 Ik moet gaan. -O, nee. Je wordt gezocht. 274 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 Aan de kant. -Wacht even. 275 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 Nee. -Hé. Laat me los. 276 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 Zuster. Security. -De bom is er nog. 277 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 Ik weet wat hun doelwit is. -Security. 278 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 Lieve hemel. Security. 279 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 Security. 280 00:24:31,972 --> 00:24:35,309 Laat me los. Ga van me af. -Ik heb 'm. 281 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 Alleen jammer dat we het niet zullen zien. 282 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 Ja. De grootste kunstenaars werden nooit gewaardeerd in hun tijd. 283 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 Klinkt goed. 284 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 Waar is ze? -Ze is zeker pissen. 285 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 Ze moet altijd pissen. 286 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 SG? 287 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 Schijt. We moeten gaan. -Niet zonder haar. 288 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 Yo. Ik denk dat ze wegging zonder ons. 289 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 Hoezo? -Je hebt haar gisteravond toch gehoord? 290 00:25:43,919 --> 00:25:48,590 Ze zou niet gaan zonder afscheid te nemen. -Had je haar dan laten gaan? 291 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 De stad zal als nieuw zijn. 292 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 Jammer dat ze dit zal missen. 293 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 Mensen zijn wie ze zijn. Oké? 294 00:26:14,199 --> 00:26:18,537 O, mijn god. Dat is hem. Pap, waar ben je? 295 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 Daar. 296 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 Laat mij maar. 297 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 Hé, pap. -Droom ik? 298 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 Nee. Je droomt niet. 299 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Jij bent het. -Ik ben het. 300 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 Mijn zoon. 301 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 Kunt u inspecteur Parsa roepen? 302 00:27:15,761 --> 00:27:20,474 Hij kent me. -En mij. Of dat wil hij. Ik word gezocht. 303 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 Ik heb 'm gevonden. -Nee, ik wilde mezelf aangeven. 304 00:27:23,101 --> 00:27:25,979 Toen vond ik jou. -Wat is dit nou weer? 305 00:27:26,063 --> 00:27:30,484 Opstootje in het Mount Sinai. -Van jou verbaast het me niet, maar wie i… 306 00:27:32,277 --> 00:27:36,782 Verrek. Ik herkende je niet zonder de krullen. Jij bent Charlie Weisbarger. 307 00:27:36,865 --> 00:27:42,037 Hij sloop rond in Sams kamer in het… -Niet waar. En wat deed jij in haar kamer? 308 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 Haal ze uit elkaar. Genoeg. 309 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 Waar is Parsa? -Niet hier. 310 00:27:54,591 --> 00:27:56,802 Inspecteur Parsa. -William. 311 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 Goed je te zien. Levend. -Ja, insgelijks. 312 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Ik zie er hier beter uit dan op de bodem, hè? 313 00:28:03,642 --> 00:28:07,604 Wie niet? Dus je hebt informatie over de zaak? 314 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 Ja. En ik heb mijn hele familie meegenomen. 315 00:28:20,284 --> 00:28:23,662 Oké, ik ben hier geweest. Ik heb het met eigen ogen gezien. 316 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 Straten vol met gesloten, afgebrande gebouwen in de Bronx. 317 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 Dus, ik weet zeker dat deze branden allemaal aangestoken zijn. 318 00:28:34,006 --> 00:28:39,052 Er stond een foto van een van die branden in Samantha's zine, dus ze was erbij. 319 00:28:39,136 --> 00:28:45,684 Waarom zette ze daar gebouwen in brand? -Vanwege Nicholas McKay. 320 00:28:46,685 --> 00:28:51,523 Ook wel bekend als Nicky Chaos. -Waarom zette hij daar gebouwen in brand? 321 00:28:51,607 --> 00:28:56,862 Hij heeft geld nodig voor zijn missie. Hij heeft 'n band, die hij gestolen heeft… 322 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 …zijn kraakpand, pseudo-intellectuele sociale beweging, toch? 323 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 Plus, het feit dat hij een pyromaan is. 324 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 Ja, ik bedoel, hij is er dol op. 325 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 Als geld het motief is, wie betaalt hem dan? 326 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 Pap, ik ga iets zeggen… 327 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 Degene die hem betaalt om die gebouwen af te branden… 328 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 …is mijn schoonbroer, Amory Gould. 329 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 Pap? -Hoe wist je dat? 330 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 Ik weet nog niet precies wat ik weet. 331 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 Maar ik vertrouw het al een tijdje niet. Ga verder. 332 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Hallo? -Mrs Weisbarger? 333 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 Ja? -Rechercheur McFadden, politie. 334 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 Uw zoon Charlie is hier. 335 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 Echt? Levend… -En wel? Ja. 336 00:29:48,872 --> 00:29:52,543 En hij zit in de nesten. Maar hij is veilig. U mag 'm zien. 337 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 Ik kom eraan. 338 00:29:57,256 --> 00:30:00,551 Ik heb het druk, dus hou het kort. -Ik ging naar Samantha. 339 00:30:00,634 --> 00:30:04,096 Die knul was er. Ik herkende hem. We kregen ruzie. 340 00:30:04,179 --> 00:30:06,515 Maar hij zei iets over een bom. 341 00:30:06,598 --> 00:30:10,561 Hij vroeg of jullie 'm hadden gevonden. -Klopt, maar we vonden niks. 342 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 Vraag me niet waarom. Hij zei dat die was vernoemd naar de stiefoom van mijn vrouw. 343 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 Amory Gould? 344 00:30:19,695 --> 00:30:25,659 Laatst volgde ik Nicky. Hij sprak af met Amory op de brug bij de Harlem River. 345 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 Ik had bewijs nodig dat ze samenwerkten. 346 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 Gevonden. 347 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 'LH'? 348 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 De enige reden waarom Amory Nicky doorlichtte… 349 00:30:35,460 --> 00:30:37,963 …was omdat hij mijn vriend was. Toch? 350 00:30:39,590 --> 00:30:45,179 Maar Nicky's dossier lag niet op de persoonlijke, maar de zakelijke stapel. 351 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 Juist, want dit is zakelijk. 352 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 LH staat voor Liberty Heights, 'n voorstel voor een bouwproject op deze plek. 353 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 Maar je kunt investeerders alleen warm maken… 354 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 …voor zo'n ondergefinancierd gebied als je het groots aanpakt. 355 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 Je moet in feite een dorp bouwen. 356 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 Maar toen we uitrekenden hoeveel ons dit zou kosten… 357 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 …was het bedrag enorm. Het ging niet door. 358 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 Tot Amory besloot om de prijzen zelf omlaag te gooien. 359 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 Hij huurde Nicky in om een hele buurt af te branden. 360 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 Wat betekent dat zakelijk gezien? 361 00:31:20,631 --> 00:31:26,094 Zodra er genoeg gebouwen leegstonden, kon Amory 'n onbewoonbaarverklaring aanvragen. 362 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 Dan onteigent de gemeente de grond en verkoopt het weer voor 'n schijntje. 363 00:31:30,474 --> 00:31:34,686 Als er nog meer branden volgen, vallen er nog meer gewonden. Of erger nog. 364 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 We moeten bewijzen dat hij deze heeft opgesteld. 365 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 Is dit bewijs genoeg? 366 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 Wat is dat? 367 00:31:48,075 --> 00:31:53,580 Ik ontbeet met de logoburgemeester. Hij gaf me dit document… 368 00:31:53,664 --> 00:31:57,876 …dat is verstuurd op naam van mijn zaak. -Een aanvraag voor de verklaring. 369 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 Getekend door Amory Gould. -Voilà. 370 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 Bravo, pap. -En ze zeiden dat je van het padje af was. 371 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 Helaas gebeurt dat steeds vaker, maar ik heb zo mijn momenten. 372 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 Ik ben niet weggelopen. Ik ben ontsnapt. Mensen geloven wat ze willen geloven. 373 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 Soms is de zwakte van een man zijn kracht. 374 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 Allebei waar en ze kwamen allebei van pas vandaag. 375 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Ik was hiernaast en hoorde… 376 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 William. Hoi. 377 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 Dat is even geleden, hè? 378 00:32:33,954 --> 00:32:38,834 Keith, William is terug. En blijkbaar zijn we een poging tot moord aan het oplossen. 379 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 Ik neem aan dat je daarom hier bent. 380 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 Tenzij je verwikkeld bent in andere misdrijven waar ik niks van weet. 381 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 Wacht eens even. Waar kent Keith het meisje van? 382 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 Ze hadden een affaire. 383 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 Jezus, Reggie. 384 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 Hé, Bill. Ja, dat klopt. 385 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 We gaan uit elkaar. Sorry dat je dit nu pas hoort. 386 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 Maar dat is hem, toch? 387 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 Dat ben jij. De achterkant van je hoofd. Kakker. 388 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 Krijg nou wat. 389 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 Jij bent het. 390 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Amory's koerier. 391 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 Wauw, Keith. Dus, ik neem aan dat je Sam daar hebt ontmoet. 392 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 Ja. 393 00:33:33,305 --> 00:33:37,809 Koerier? Hoezo? -Waar zal ik beginnen? 394 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 Bij het begin lijkt me wel handig. 395 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 Ja. Amory liet me elke maand een envelop afgeven in de binnenstad. 396 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 Op dit adres. 397 00:33:48,070 --> 00:33:50,364 Nicky's huis? -Ik weet niet wiens huis het was… 398 00:33:50,447 --> 00:33:55,452 …of wat erin zat. Ik vroeg er niet naar, maar vermoedde dat 't geld was. 399 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 Waarom deed je dat? 400 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 Ik moest wel en wilde niet dat jij 't wist. 401 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 Wat? 402 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 Dat ik moest stoppen met geneeskunde. 403 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 Dat Amory me aan mijn eerste baan hielp en toen ik al het geld kwijtraakte… 404 00:34:07,798 --> 00:34:12,803 …hielp hij me financieel. Ik hoefde alleen maar elke maand een pakketje te bezorgen. 405 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 Je hebt m'n leven gered. Dat vergeet ik niet. 406 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 Je had een vriend nodig en dat was ik. En ik deed het graag. 407 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 Dank je. -Nog één ding. 408 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 Ik heb niet gestudeerd voor drugsdealer. 409 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 Wie heeft het hier over drugs? 410 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 Neem het pistool aan. Bezorg het pakketje. Meer vraag ik niet. 411 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 Dat is toch een kleine moeite? 412 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 Waarom heb je niks gezegd? 413 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 Je had het me kunnen vertellen. Alles. 414 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 Misschien. 415 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 Misschien niet. 416 00:35:03,979 --> 00:35:07,858 Wat is er op 4 juli gebeurd? -Sam belde me. Ze wilde praten. 417 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 Als ik niet kwam, zou ze naar het feest komen. 418 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 Ik zag haar bij het park. 419 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 Bij de bushalte. Ze zag me denk ik niet. 420 00:35:21,955 --> 00:35:27,127 Ik raakte in paniek en ging. Ik dacht dat ze Regan had geschreven over de affaire… 421 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 …en wilde praten over ons, maar nu weet ik dat er iets mis was. 422 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 Ze was bang. En misschien zag ze mij als een verantwoordelijke volwassene… 423 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 …die ze kon vertrouwen. 424 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 Er is buskruit gestolen uit Joe Yeungs werkplaats. 425 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 Gevaarlijk spul en er is veel weg. 426 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 We denken dat McKay een bom heeft gemaakt. 427 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 Ja. Dat zei die jongen ook. 428 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 Welke jongen? -De jongen. Weisbarger. 429 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Hij is ook ingerekend. 430 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 Jij. Wat weet je over een bom? 431 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 Ik heb hem gezien. -En getekend. 432 00:36:03,455 --> 00:36:08,043 Ik denk dat ik hun doelwit weet. -Arresteer Gould voor poging tot moord. 433 00:36:08,126 --> 00:36:11,505 William Hamilton-Sweeney kan je helpen. -Leeft hij nog? 434 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 Ik ga hem knuffelen. 435 00:36:14,258 --> 00:36:18,262 Jij gaat met mij mee. Praat me bij, te beginnen met waar we heen gaan. 436 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 Oké. -Kom. 437 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 We kregen een bommelding. De politie is onderweg. Lijkt serieus. 438 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 Dat zal best. 439 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 Geef me vijf minuten voor je alarm slaat. 440 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Sir? -Ik kan niet tegen drukte. 441 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 HULPDIENST 442 00:37:11,148 --> 00:37:14,860 Ga naar het trappenhuis aan de voorkant van het gebouw. 443 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 We evacueren het gebouw als voorzorg. 444 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 Blijf rustig. 445 00:37:35,797 --> 00:37:40,219 Blijven doorlopen. Steek de straat over voor uw eigen veiligheid. 446 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 Gould is weg. 447 00:37:45,891 --> 00:37:50,020 Ze doorzoeken elke verdieping, te beginnen met zijn kantoor. 448 00:37:51,522 --> 00:37:55,609 Blijf in de auto. -Wat? Nee. Laat me helpen, oké? 449 00:37:55,692 --> 00:37:59,821 Sam gaat misschien dood en ik ben bereid om hetzelfde te doen voor haar. 450 00:37:59,905 --> 00:38:04,451 Dat is verontrustend. En je bent nog maar een jongen en ik vertrouw je niet. 451 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 Blijf in de auto of ik arresteer je. 452 00:38:08,664 --> 00:38:12,209 Ik sta toch al onder arrest? -Ik weet nog niet waar je staat. 453 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 Blijven doorlopen. 454 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 Niemand mag naar binnen. -Laat me los. 455 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 Wat doe je? -Een appartement kopen. 456 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 Ja, tuurlijk. 457 00:38:39,528 --> 00:38:44,074 Krijg wat. Ik wilde mijn vader een broodje brengen. Daar is hij. Pap, hé. 458 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 Security. We… 459 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Ga terug na… 460 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 Kut. 461 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 Hé, wacht. 462 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 O, shit. 463 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 Bill is verdwenen en nu is er een bommelding? Wat is er aan de hand? 464 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 Ik weet het niet. -Hoe kan dat? Je weet altijd alles. 465 00:39:43,550 --> 00:39:48,180 Bill? Lieverd. Regan, je hebt hem gevonden. Wat fijn. 466 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 Nou, hij heeft ons gevonden. -William. 467 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 William, wat brengt je hier? -Hij. 468 00:39:55,854 --> 00:40:01,443 Hoi. Ik leef nog. Je hebt mijn wil om te leven onderschat. 469 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 En je was vergeten dat ik heel goed kan zwemmen. 470 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 Ik weet niet waar je het over hebt. 471 00:40:10,744 --> 00:40:14,498 We hebben je dossiers gevonden. We weten alles. 472 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 Nicky, de brandstichtingen, de onbewoonbaarverklaring, Liberty Heights. 473 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 Je gaat de bak in. 474 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 Hoe durf je hier binnen te stormen en deze belachelijke beschuldigingen te uiten? 475 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 Ik heb hem uitgenodigd in mijn huis. 476 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 Zijn thuis. 477 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 William heeft een sterke zaak tegen jou opgebouwd, Amory. 478 00:40:39,648 --> 00:40:44,319 Als ik jaren geleden beter had geluisterd, hadden we niet met elkaar gebroken. 479 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 En dan zou dat arme meisje nu niet voor haar leven vechten. 480 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 Welk meisje? -Dat was neergeschoten. 481 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 William denkt dat ik erbij betrokken ben. 482 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 Het is voorbij. -Bill, wat bedoel je? 483 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 William wilde altijd al dat Bill me eruit zou zetten. 484 00:41:00,544 --> 00:41:03,213 Het heeft 15 jaar geduurd, maar het is gelukt. 485 00:41:03,297 --> 00:41:07,384 In elk geval uit de familie. Het bedrijf valt nog te bezien. 486 00:41:07,467 --> 00:41:12,931 Amory, als we diep genoeg graven, blijk je vast ook achter die misdrijven te zitten. 487 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Kijk ze toch eens. 488 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 De verlepte gescheiden vrouw, de verwarde patriarch en de junkzoon. 489 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 En niet te vergeten: de grote Amerikaanse romanschrijver. 490 00:41:26,195 --> 00:41:32,117 U kunt me niet meer raken. De woorden van 'n schurk verbleken als hij ontmaskerd is. 491 00:41:32,701 --> 00:41:36,914 Mercer bedoelt: 'Val dood, Amory.' -Val zelf dood en jullie ook. 492 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 Ik heb jullie gezeik jarenlang gepikt en nu… 493 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 …moeten jullie het zonder mij redden. 494 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 Nee. -William. 495 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 SG. 496 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 SG. 497 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 Lorraine, waar ben je? 498 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 Lorraine. 499 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 Doe het niet. -Kom op, William. Hou op. 500 00:42:50,028 --> 00:42:53,866 Amory kan doodvallen, maar… -Maar straks kom je in de problemen. 501 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 Toe, William, het komt goed. -Ja. 502 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 We kunnen hem niet laten gaan met z'n privéjet… 503 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 …naar wat voor eiland z'n enge vriend ook bezit. 504 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 Kom nou. 505 00:43:03,625 --> 00:43:06,753 Iedereen heeft geboet voor jouw daden, behalve jij. 506 00:43:08,213 --> 00:43:11,592 Heeft u hulp nodig, sir? -Nee, Mathes. Laat ons maar. 507 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 Mr Gould. 508 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 Laat hem los. -Wat doe je? 509 00:43:17,181 --> 00:43:20,017 O, mijn… -Rustig. 510 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 Regan, bel een ambulance. Nu meteen. Geen zorgen. Hou vol. 511 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 Kom. 512 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 Kijk me aan. Ontspan. 513 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 Hoi. Stuur een ambulance. Er is iemand neergestoken. 514 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 Rustig. 515 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 Charlie. 516 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 Hé. -Je bent te laat, Charlie. 517 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 Nee. Zolang hij niet afgaat, hebben we nog tijd. 518 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 Oké? Er moet iets zijn. Jij bent hier. Je moet me helpen. 519 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 Ik ben hier om te sterven. -Wat? Waarom? 520 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 Ik kon het niet tegenhouden. 521 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 Ik weet niet meer wie ik ben. 522 00:43:57,054 --> 00:44:01,892 Misschien heb ik wel nooit gedeugd. Maar er zat vast iets goeds in mij. 523 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 Ik heb zoveel dingen gedaan. 524 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 Slechte dingen. En waarvoor? 525 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 Om mensen te helpen? Wie dan? -Hé, rustig maar. Oké? 526 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 We zijn allemaal misleid. Nicky is overtuigend. 527 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 Maar nu weet je het, net als Sam en ik, dus je bent vrij. 528 00:44:24,081 --> 00:44:30,379 Sam is niet vrij. Ze kan hieraan doodgaan. -Jij kunt doen wat zij niet kon. 529 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 Je kunt dit stoppen, samen met mij. 530 00:44:32,548 --> 00:44:36,677 De bom is hier. Als je me vertelt waar, kunnen we afmaken wat Sam begon. 531 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 Ze wilde geen slachtoffers en jij ook niet. 532 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 Lorraine, ik kan ze niet redden, maar jij wel. 533 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 We hebben geen tijd meer. -Waar is hij? 534 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 Stop. Wat doe je? -Lorraine, waar is hij? 535 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 Daarzo. 536 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 Ze deden zich voor als glazenwassers. 537 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 Charlie, stop. 538 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 Stop. Wat doe je? Charlie. 539 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 Charlie, stop. Wat doe je? 540 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 Charlie, nee. Het is te ver. 541 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 Charlie, stop. Je gaat vallen. Doe me dat niet aan. 542 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 Alsjeblieft. De tijd dringt. Luister nou. 543 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 Hé, Charlie. Er is iets gebeurd. 544 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 Charlie. 545 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 Wat is dit nou weer? 546 00:46:42,261 --> 00:46:46,139 Hoelang nog? -Waarom doen de generators het niet? 547 00:46:46,223 --> 00:46:47,891 De monteurs zijn ermee bezig. 548 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 Wat? Stop. 549 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 Hou vol, meisje. Ik laat je niet zo sterven. 550 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 Alsjeblieft. Alsjeblieft, laat me eruit. 551 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 Vertaling: Inge van Bakel