1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 DIANGKAT DARI BUKU KARYA GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:31,592 --> 00:01:38,599 Tak terhitung berapa kali Aku menyakitimu 3 00:01:40,809 --> 00:01:47,566 Aku merindukanmu saat aku tersesat 4 00:01:49,818 --> 00:01:54,156 Jangan bangunkan aku 5 00:01:54,740 --> 00:01:57,201 Tak suka yang kau lakukan 6 00:02:01,163 --> 00:02:07,127 Aku tak bisa melawannya 7 00:02:09,963 --> 00:02:14,468 Dan aku tak bisa melawannya 8 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 Demi kau 9 00:02:19,973 --> 00:02:24,853 Selamat ulang tahun Selamat ulang tahun 10 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 Selamat ulang tahun, Sam 11 00:02:29,066 --> 00:02:32,694 Selamat ulang tahun 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 - Ya. Terima kasih. - Sini. 13 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 Selamat ulang tahun, Sayang. 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 Kalian lihat itu? Matanya bergetar. 15 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 Bisa kau cek monitor? 16 00:02:55,884 --> 00:02:58,554 Kelopak matanya bergerak. Kurasa dia bangun. 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 Kalian lihat? Cek monitor. 18 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 Kalian lihat itu? 19 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 Ayah? 20 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 Aku sendiri 21 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 Monitor tak menunjukkan apa-apa. 22 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Kalian tak lihat. Aku lihat. 23 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Kumohon. Tanyalah dokter. 24 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 Joe, kau kelelahan. Kau perlu istirahat. 25 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 Sayang, pulanglah. Kami bisa menjaganya malam ini. 26 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 Aku melihat sesuatu. 27 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 NYPD - UNIT PELAYANAN DARURAT 28 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 Polisi! Perintah penggeledahan! 29 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Polisi! 30 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 - Ayo! - Aman! 31 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Polisi! Perintah penggeledahan! 32 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 Astaga. 33 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 Wow. 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Ini pasti lokasi Iggy dari majalah Sam. 35 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Tempatnya Nicky Chaos. 36 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 Sepertinya bom kecil. 37 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 Lebih kecil dari bom di 175th Street. 38 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 Mereka merencanakan sesuatu. 39 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 Aku tak paham. 40 00:04:46,620 --> 00:04:49,957 Apa kaitan bajingan kota seperti Amory Gould dengan ini? 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 - Kapten tetap tak meneken surat perintah? - Harus ada bukti lagi. 42 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Setidaknya motif yang kuat. 43 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 Jika kita interogasi dia… 44 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 Dia akan menyewa pengacara. Lebih parah lagi, menghilang. 45 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Ya. 46 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 Kau mencari peliharaan? 47 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 Para bajingan ini tak akan kembali. Tak mungkin membiarkan burung ini. 48 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 - Ayo. - Ya. 49 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 Dia benar. Mereka membuat bom yang besar. 50 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 Sayang sudah tak ada di sini, mereka juga. 51 00:05:45,721 --> 00:05:47,890 - Kita harus apa? - Yang bisa kita lakukan. 52 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Kita menunggu. 53 00:05:51,810 --> 00:05:53,395 Seperti sasaran empuk. 54 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 Sudah kubilang Charlie akan melaporkan kita. 55 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 Charlie mengecewakan. 56 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 - Tapi sangat bisa diprediksi juga. - Ini gara-gara kau. 57 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 Jalang bodoh lagi-lagi memungut anjing liar. 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Hei! 59 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 Aku suka kelembutan hatimu. 60 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 Tapi kita melakukan ini untuk Sam. 61 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 Ultio nostra artinya "kita balas dendam". 62 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 Begitu kita selesaikan ini besok, kita pergi dari kota ini. 63 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 Saat kita kembali, kita akan kembali ke kota yang baru. 64 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 Kota di mana orang akan menanggapi pendapat kita dengan lebih serius. 65 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 Atau setidaknya orang kaya yang ingin tinggal di sini berkurang. 66 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 Tak semua eksekutif yang kerja di gedung itu jahat. 67 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 Ada orang biasa juga, seperti pesuruh dan lainnya. 68 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 Itu sebabnya kau tetap di mobil. 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 Perasaanmu selalu menguasaimu. 70 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 Sol, tenanglah. 71 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 Semuanya resah. 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,959 Kita akan jauh lebih baik setelahnya. 73 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Oke? 74 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 Hei. Ayo, Sol. 75 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 Pria malang itu membuatnya sendiri. 76 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 Setidaknya kita makan saja. Baiklah. Ini bagianmu. 77 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 Kau tak mau makan? 78 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 Kelihatannya enak, tapi aku harus menjaga gulaku. 79 00:07:29,908 --> 00:07:32,244 Satu potong kecil saja. 80 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 Aku mau yang potongannya sama. 81 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Maafkan aku, Sam. 82 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Aku sungguh minta maaf. 83 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 Maaf aku datang terlambat malam itu 84 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 dan aku kabur. 85 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 Dan… 86 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 Dan aku bahkan tak tahu itu hari ulang tahunmu. 87 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 Jujur, aku sudah tak tahu hari lagi. 88 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 Tapi aku tahu soal kebakaran itu. 89 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 Dan soal pria yang tewas itu. 90 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 Dan kau pasti kesulitan menjalani hari setelah itu. 91 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 Kau pasti bakal berbuat sesuatu soal itu. 92 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 Charles? 93 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 Kau ingin menolong, tapi mereka tak membolehkanmu. 94 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 Charles, di mana kau? 95 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Kau mau bilang ke siapa malam itu? 96 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 Siapa yang mencoba menghentikanmu? 97 00:09:04,378 --> 00:09:07,714 Sesaat, kupikir itu pasti Nicky, tapi aku melihat foto itu. 98 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 Kurasa dia tak akan menyakitimu. 99 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 Yang kutahu, kau orang baik. 100 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 Kau akan membela yang benar dan itu membuatmu terluka. 101 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 Jadi, aku akan melakukan hal yang sama. 102 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 Mereka membuat bom untuk balas dendam. 103 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 Untuk orang yang tak kukenal, tapi sudah kulaporkan. 104 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 Aku akan menemui polisi dan menyerahkan diri nanti. 105 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 Akan kuberi tahu mereka semua yang kutahu. 106 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 Aku ke sini untuk berpamitan… 107 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 karena aku tak tahu kapan aku bisa bertemu kau lagi. 108 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 Atau apa aku akan bisa bertemu kau lagi. 109 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 Tapi aku bisa di sini untuk beberapa saat lagi. 110 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Jujur, aku sangat lelah dan… 111 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 Aku sangat merindukanmu. 112 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 Aku sangat merindukanmu. 113 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 William? 114 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 William? 115 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 William! 116 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Syukurlah. 117 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 - Sayang. - Aku pikir… 118 00:10:51,318 --> 00:10:55,113 Kau pikir aku pergi selagi ada kesempatan? 119 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 Memakai narkoba? 120 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 Maaf. 121 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 Yah, jika aku overdosis, maka Amory Gould akan bebas. 122 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 Kita tak akan membiarkan itu, 'kan? 123 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 Tidak. 124 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Aku rindu ciuman itu. 125 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 Tapi sebelum kita menemui Detektif Parsa, 126 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 kurasa kau harus bicara empat mata dengan saudarimu. 127 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 Kalian sudah akur kembali. 128 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 Biarkan hal-hal baik datang dari kejadian ini. 129 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 - Hai. - Selamat pagi, Semuanya. 130 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 Kau saudaranya Ibu, bukan? 131 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 Yang kabur? 132 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 Ini agak lebih rumit dari itu. 133 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 - Apa kau masih sakit? - Aku tak tahu aku sakit. 134 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 Ini sakit yang berbeda, Cate. 135 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 - Ini semacam pencandu. - Apa itu? 136 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Itu… 137 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 Hei, aku Paman William. 138 00:12:20,616 --> 00:12:23,076 Senang akhirnya bertemu kalian. 139 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 Kau pakai kata umpatan. 140 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 Aku tahu banyak kata umpatan. 141 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 - Masa? - Ya. 142 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 Jika kau makin akrab dengan Paman William, kau akan tahu semuanya. 143 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Jadi, kau Will, ya? 144 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 Namamu keren. 145 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 Dan kau Cate? 146 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 Kau tahu kau persis seperti ibumu saat dia seumuranmu? 147 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 Hei, di mana ibu kalian? 148 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Belum bangun. 149 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 - Perlu kubangunkan dia? - Ya, dia pasti senang. 150 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 Senang jumpa kalian. 151 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 Serealnya tak menggugah selera. 152 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 Bagaimana jika kubuatkan sesuatu untuk kalian? 153 00:12:59,947 --> 00:13:01,114 Ya? 154 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 Hai. 155 00:13:08,622 --> 00:13:11,625 Oke. Apa ini pertama kalinya dalam sejarah 156 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 aku bangun lebih dulu darimu? 157 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 Pukul berapa sekarang? 158 00:13:14,670 --> 00:13:15,838 Di mana anak-anak? 159 00:13:15,921 --> 00:13:18,590 Sudah bangun dan diberi makan oleh Mercer, 160 00:13:18,674 --> 00:13:22,094 yang bisa dipastikan makan besar. 161 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 Kau bertemu anak-anak saat aku tak ada. 162 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 Ya. Si Cate, ya ampun. Dia konyol… Dia persis kau. 163 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 Will sangat skeptis. 164 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 Protektif. Aku hormati itu. 165 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 Jujur, aku hanya sebentar bersama mereka, 166 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 tapi aku tahu kau ibu yang hebat. 167 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 Aku sosok labil yang sering kali tak mampu bertahan. 168 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 Kau tetap tak bisa menerima pujian, ya. 169 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 Aku senang kau tak menyerah menjadi sosok ibu. 170 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 Apa maksudnya itu? 171 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Apa maksudmu? 172 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Aku tahu. 173 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 Pertama-tama, aku mau minta maaf. 174 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 Aku hanya tahu apa pun yang ada di berkas Amory. 175 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 Apa kau tahu dia punya berkas kita semua? 176 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Aku ingin dengar ceritanya. 177 00:14:40,339 --> 00:14:42,549 Aku ingin dengar ceritamu jika kau ingin bilang. 178 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Kau ingin tahu apa, William? 179 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Semuanya. 180 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 Kau ingin tahu bagaimana aku menunggu sangat lama? 181 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 Bagaimana aku mengira aku tak mungkin hamil? 182 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 Bagaimana jin-ku terus makin ketat, padahal aku berhenti makan? 183 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 Bagaimana aku menyangkal mati-matian? 184 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 - Apa lagi? - Aku pergi ke klinik 185 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 dan aku sudah lewat 24 minggu. 186 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 Jadi, tak bisa apa-apa. 187 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 Aku meninggalkan kuliahku di Italia dan berkendara ke sebuah biara di Buffalo. 188 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Aku bersama biarawati. 189 00:15:19,253 --> 00:15:22,339 Dan di sanalah aku melahirkan. 190 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 Rasanya pasti sangat kesepian. 191 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 Amory tahu soal ini? 192 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 Amory tahu semuanya. 193 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 Semua informasi tentang pasangan yang adopsi anak lelaki itu 194 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 - ada di sini. - Jangan bilang "anak lelaki"! 195 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 Aku tak tanya itu lelaki atau perempuan. Aku tak menyuruhmu apa pun! 196 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 Aku tahu. Aku paham kau mengira ini bakal jauh lebih mudah 197 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 jika kau tak tahu apa-apa, tapi aku juga mengenalmu. 198 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 Dan aku yakin ini menghantuimu setiap hari selama hidupmu. 199 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 Ini dia. Ada di sini, Reegs. 200 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Siapa yang tahu siapa anak ini sekarang? 201 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Dia tumbuh menjadi apa. 202 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 - Mungkin dia cocok masuk dalam hidupmu. - Hentikan. 203 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 Kau tak penasaran sedikit pun? Ini putramu. 204 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Ini bukan putraku. 205 00:16:17,811 --> 00:16:18,896 Dia keluarga kita. 206 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 Baik dalam suka dan duka, 'kan? 207 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 Ini sebabnya aku tak ingin memberitahumu, William. 208 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 Oke, dengar. 209 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 Aku paham. Maaf. 210 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Kutaruh di situ, oke? 211 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 Jika kau mau membuangnya, terserah kau. 212 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 Jika tidak, aku di sini. 213 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 Aku menyayangimu. 214 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 Apa kabar gadisku pagi ini? 215 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 Semoga kau bermimpi indah semalam, Sayang. 216 00:17:19,915 --> 00:17:22,501 Prakiraan cuaca, sebagian besar cerah dengan… 217 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 Besok, langit masih cerah dengan suhu agak lebih hangat. 218 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 Meski penurunan 219 00:17:26,213 --> 00:17:28,799 tingkat pembunuhan di kota disambut sebagai kabar gembira, 220 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 banyak yang mengkritik kepolisian yang terus gagal memecahkan kasus. 221 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 Contoh terbaru adalah penembakan Empat Juli 222 00:17:36,390 --> 00:17:38,934 terhadap korban wanita tak dikenal di Central Park. 223 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 Enam minggu kemudian, tak ada yang ditahan. 224 00:17:42,729 --> 00:17:44,398 Dan korban masih koma, 225 00:17:44,481 --> 00:17:48,110 yang memicu spekulasi bahwa alat penunjang hidupnya akan dicabut 226 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 dan penembakan itu akan menjadi pembunuhan tak terpecahkan lagi. 227 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Dia tak akan menekennya? 228 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 Benar, Pak Gould. 229 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 - Dia tahu apa yang mereka tawarkan? - Tampaknya begitu. 230 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Sambungkan aku. 231 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 Ini Pak Gould. Dia ingin bicara. 232 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 Tak perlu, Amory. 233 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 Hai, Bill. Hei, Felicia. 234 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 Dan selamat pagi, Tim legal jempolan. 235 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 - Ada masalah, ya? - Tak ada sama sekali. 236 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Kami hanya… 237 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 - Kami menimbang opsimu. - Dengar, Bill. 238 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 FBI telah menawarkan kesepakatan. 239 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 Yang sudah kami upayakan dengan susah payah demi kau. 240 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 Semuanya dihapus tanpa ada penalti terhadapmu atau perusahaan. 241 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 Itu luar biasa. 242 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 Kami sangat berterima kasih atas upayamu. 243 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 Dan aku tinggal meneken afidavit pengakuan bersalah. 244 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 Benar. 245 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Satu helai kertas dan semuanya sirna. 246 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Aku sudah mengundurkan diri dari perusahaan yang kubangun. 247 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 Yang sangat membantu. Tak diragukan lagi. 248 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 Pada akhirnya, apa yang tersisa dari seseorang selain hanya nama? 249 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Dia dapat kebebasan, Bill. 250 00:19:00,265 --> 00:19:01,517 Dia punya pilihan, 251 00:19:01,600 --> 00:19:06,355 seperti kepulauan Hawaii yang ingin kau kunjungi saat pensiun. 252 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 Aku harus menelepon. 253 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Siapa? Regan? 254 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 Dia sudah punya banyak urusan. 255 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Bukan, William. 256 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 Aku ingin tahu bagaimana pertandingan renangnya. 257 00:19:23,872 --> 00:19:25,457 Dia perenang yang tangguh. 258 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Aku sangat bangga padanya. 259 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Tentu, Sayang. 260 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 Permisi, aku segera kembali. 261 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 Biarkan dia menelepon Andover lagi. Mereka bisa mengurusnya. 262 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 Si orang penyakitan ini tak bisa diprediksi. 263 00:19:44,184 --> 00:19:46,228 Kalian suka musik apa? 264 00:19:46,311 --> 00:19:48,230 Britney Spears! Kesukaan Ibu. 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Mau tahu rahasia? 266 00:19:49,857 --> 00:19:54,111 Ibu kalian selalu buruk selera musiknya. 267 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 - Sangat buruk. - Apa… 268 00:19:55,821 --> 00:19:57,447 Apa maksudmu? 269 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 Aku selalu suka ska Inggris, 270 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 - Kate Bush, dan Talking Heads. - Wah. Ska. 271 00:20:03,662 --> 00:20:04,913 Yang benar saja. 272 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 Pertama, aku yang suka Talking Heads, kau suka "Mr. Roboto". 273 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 - Apa? - Sungguh. 274 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 - Kau bohong. - Masa? 275 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 Wow. 276 00:20:14,256 --> 00:20:15,507 Oke, beri tahu anak-anakmu 277 00:20:15,591 --> 00:20:18,385 kau tak tahu lirik lagu itu saat kecil. 278 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 Ibu kalian dulu menari seperti ini. 279 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 Ibu memang menari seperti itu, Bu. 280 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 Tidak. 281 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 Jangan percaya dia, Cate. 282 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 Kekurangan utama paman kalian adalah dia selalu merasa benar. 283 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 Oke. Itu merepotkan saat aku belia, 284 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 tapi aku sudah jauh lebih dewasa. 285 00:20:42,159 --> 00:20:43,744 Aku makin tua, makin bijak. 286 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 Kau harus dengarkan semua ucapanku. 287 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 - Apa? Hentikan. - Baiklah. Kita sampai di kamp. 288 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 - Ini kamp? Wow. - Ini luar biasa. Ya. 289 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 - Kau mau aku mengantar mereka? - Ya. Mau? 290 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 Ya. Baiklah, Nak. 291 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Oke, kau siap? 292 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Waktunya kamp! 293 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 Will? Will. 294 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 - Ranselmu. - Kau bisa turun? 295 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Ayo. 296 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 Baiklah, ayo. 297 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 Astaga. Pemandangan yang indah. 298 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 Lihat dia pakai ransel merah muda. 299 00:21:28,789 --> 00:21:29,790 Halo? 300 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 Regan, Bill hilang. 301 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 Apa maksudmu hilang? 302 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 Mathes pergi, meninggalkan Bill tanpa pengawasan, dan kini dia keluyuran. 303 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 Katamu biarkan dia menelepon. 304 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Dia tak pernah mencoba ini sebelumnya. 305 00:21:39,967 --> 00:21:42,177 Mathes, kini dia mencobanya. Puas? 306 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Kau tak tahu dia ke mana? 307 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 Katanya dia mau menelepon Andover soal pertandingan renang William. 308 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 Oke, jangan sampai polisi yang menemukan… 309 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 Aku akan ke sana. Dah. 310 00:21:51,979 --> 00:21:53,063 Kedengarannya buruk. 311 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Ayah hilang. 312 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 Terakhir dia membahas pertandingan renang SMA-mu. 313 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Astaga. 314 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Kau selalu ada dalam pikirannya. 315 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 - Seburuk itu, ya? - Kadang-kadang. 316 00:22:04,199 --> 00:22:05,367 Jika kambuh, 317 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 dia keluyuran tanpa arah dan kebingungan, dan dia… 318 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Dia jalan kaki. Jadi, dia tak akan jauh. 319 00:22:09,830 --> 00:22:12,291 Ayo ke apartemen. Rapatku bisa menunggu. 320 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 Oke. 321 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 - Ya. Baiklah. - Ya. 322 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 Aku tak ingin berpamitan, jadi aku akan… 323 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 Sampai nanti. 324 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 Sam. 325 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 Maafkan aku. 326 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Kau memercayaiku. 327 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 Aku tak tahu kenapa. 328 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 Kau memercayaiku, tapi aku tak memercayaimu. 329 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 - Hei! Jauhi dia! - Apa-apaan? 330 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 - Siapa kau? - Siapa kau? 331 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 - Kau buron itu, ya? - Apa? 332 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 Ya, 'kan? Sedang apa kau di sini? 333 00:23:37,584 --> 00:23:39,211 - Kau yang menembaknya? - Apa? 334 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 - Bukan! - Benarkah? 335 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 - Tidak akan. Apakah kau? - Bukan. 336 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 Bukankah kau bos Nicky? 337 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 - Siapa Nicky? - Dia pikir bosnya yang menembak Sam. 338 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Tunggu. 339 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 Maksudmu… 340 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 - Maksudmu Amory Gould? - Aku tak tahu namanya. 341 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 Nicky hanya menyebutnya iblis atau setan… 342 00:23:56,937 --> 00:23:57,855 Saudara iblis. 343 00:23:58,522 --> 00:23:59,940 Itu sebutannya untuk bom itu. 344 00:24:00,023 --> 00:24:01,108 Maaf, bom? 345 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 Sudah ada berita bom meledak? 346 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 Belum. 347 00:24:04,736 --> 00:24:07,531 Oke. Bagus. Sudah kulaporkan. Polisi mungkin menemukannya. 348 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 Oke, baguslah. 349 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Kecuali belum. 350 00:24:14,371 --> 00:24:16,039 - Aku harus pergi. - Tidak boleh. 351 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Kau buron. 352 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 - Minggir. Hei! - Tidak, tunggu. 353 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 - Tidak! Hei! - Hei! Lepaskan! 354 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 - Suster! Satpam! - Bomnya ada di luar sana! 355 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 - Kurasa aku tahu mereka taruh di mana! - Satpam! 356 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 Astaga! Satpam! 357 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 Satpam! 358 00:24:31,972 --> 00:24:33,015 - Lepaskan! - Kutahan dia! 359 00:24:33,557 --> 00:24:35,309 - Hei. - Lepaskan. 360 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 Sayangnya, kita tak akan melihatnya. 361 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 Ya. Seniman hebat tak pernah dihargai pada masanya. 362 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 - Aku suka itu. - Ya? 363 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 - Di mana dia? - Dia mungkin kencing. 364 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 Dia selalu harus kencing. 365 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 SG? 366 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 - Persetan. Ayo. Kita harus pergi. - Kita tak akan pergi tanpa dia. 367 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 Hei. Kurasa dia meninggalkan kita. 368 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 - Apa katamu? - Dengar, kau dengar dia semalam. 369 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 Dia tak akan pergi tanpa pamitan. 370 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Jika dia berpamitan, kau bakal membiarkannya? 371 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 Kita akan kembali ke kota yang baru. 372 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 Aku prihatin dia tak akan ada di sini. 373 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 Orang menunjukkan sifat aslinya. Oke? 374 00:26:14,199 --> 00:26:15,325 Astaga. Ini dia! 375 00:26:16,285 --> 00:26:18,537 Ayah di mana? 376 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 Itu dia. 377 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 Aku bisa tangani. 378 00:26:38,765 --> 00:26:39,808 Oke. 379 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 - Hei, Ayah. - Apa Ayah bermimpi? 380 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 Tidak. Ayah tak bermimpi. 381 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 - Ini kau. - Ini aku. 382 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 Anakku. 383 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 Tolong, bisa carikan Detektif Parsa? 384 00:27:15,761 --> 00:27:18,764 - Dia mengenalku. - Aku yakin dia mengenalku juga. 385 00:27:18,847 --> 00:27:20,474 Atau ingin. Aku orang yang dicurigai. 386 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 - Ya, aku menemukannya. - Tidak. Aku mau menyerahkan diri, 387 00:27:23,101 --> 00:27:24,561 - lalu aku menemukanmu. - Hai. Halo. 388 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Apa ini? 389 00:27:26,063 --> 00:27:28,065 Mereka berkelahi di Mount Sinai. 390 00:27:28,148 --> 00:27:30,484 Kau, aku tak heran. Tapi siapa… 391 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 Astaga. 392 00:27:34,154 --> 00:27:36,782 Aku tak mengenalimu tanpa rambut ikal. Kau Charlie Weisbarger. 393 00:27:36,865 --> 00:27:38,951 Dia mengendap-endap di kamar Sam di rumah… 394 00:27:39,034 --> 00:27:42,037 Tidak. Aku tak mengendap-endap. Sedang apa kau di kamarnya? 395 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 Pisahkan mereka. Aku tak mau mereka bicara. 396 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 - Di mana Parsa? - Tak ada di sini. 397 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Detektif Parsa. 398 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 William. 399 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 - Senang bertemu kau. Masih hidup. - Ya, sama-sama. 400 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Aku jauh lebih baik di sini daripada di dasar teluk. 401 00:28:03,642 --> 00:28:04,935 Kita semua begitu. 402 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 Kau bilang punya informasi terkait kasus ini? 403 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 Ya, dan aku membawa seluruh keluargaku. 404 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 Oke, aku sudah ke sini. 405 00:28:22,619 --> 00:28:23,662 Aku lihat sendiri. 406 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 Berblok-blok gedung terbakar yang sudah ditutup di Bronx. 407 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 Jadi, aku yakin jika kalian melihat ini, semuanya dibakar. 408 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Samantha punya foto salah satu kebakaran itu di majalahnya. 409 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 NEGERI 1000 TARIAN 410 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 Itu artinya dia ada di sana. 411 00:28:39,136 --> 00:28:41,263 Kenapa Samantha membakar gedung di Bronx? 412 00:28:42,181 --> 00:28:45,684 Karena Nicholas McKay. 413 00:28:46,685 --> 00:28:49,521 Juga dikenal sebagai Nicky Chaos. 414 00:28:49,605 --> 00:28:51,523 Kenapa dia membakar gedung di Bronx? 415 00:28:51,607 --> 00:28:54,193 Karena dia butuh uang untuk membiayai operasinya. 416 00:28:54,276 --> 00:28:56,862 Dia punya band, yang dia curi, 417 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 tim gerakan sosialnya yang sok pintar dan payah. 418 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 Plus, ada fakta bahwa dia piromania. 419 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 Ya, dia menyukainya. 420 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 Jika motifnya uang, siapa yang membayarnya? 421 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 Ayah, aku mau bilang sesuatu… 422 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 Orang yang membayarnya untuk membakar gedung-gedung ini 423 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 adalah saudara iparku, Amory Gould. 424 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 - Ayah? - Dari mana Ayah tahu? 425 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 Ayah belum tahu pasti. Belum. 426 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 Tapi Ayah sudah lama curiga. Tolong lanjutkan. 427 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 - Halo? - Bu Weisbarger? 428 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 - Ya? - Detektif McFadden, NYPD. 429 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 Putramu, Charlie, ada di kantor polisi. 430 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 - Benarkah? Apa dia… - Masih hidup? Ya. 431 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 Dalam masalah juga. 432 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 Tapi dia aman dan kau bisa menemuinya. 433 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 Aku segera ke sana. 434 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 Urusanku banyak, jadi jelaskan dengan singkat. 435 00:29:59,466 --> 00:30:00,551 Aku menemui Samantha. 436 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 Anak itu di sana. Aku mengenalinya dari poster. 437 00:30:02,636 --> 00:30:04,096 Kami berkelahi saat dia mencoba pergi. 438 00:30:04,179 --> 00:30:06,515 Tapi tunggu, dia membahas bom. 439 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 Katanya dia sudah melapor, bertanya apa kalian menemukannya. 440 00:30:08,767 --> 00:30:10,561 Ya. Dia melapor dan kami tak menemukannya. 441 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 Ini tak bisa kujelaskan. Katanya nama bomnya paman tiri istriku. 442 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 - Amory Gould? - Ya. 443 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 Tempo hari, aku mengikuti Nicky, 444 00:30:21,363 --> 00:30:25,659 dan aku melihatnya menemui Amory di atas jembatan Sungai Harlem. 445 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 Aku butuh bukti mereka bekerja sama. 446 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 Kutemukan. 447 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 "LH"? 448 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 Satu-satunya alasan Amory pernah menyelidiki Nicky 449 00:30:35,460 --> 00:30:37,963 karena dia dulu temanku. 450 00:30:39,590 --> 00:30:42,509 Tapi berkas Nicky bukan berkas kehidupan pribadi. 451 00:30:43,093 --> 00:30:45,179 Berkas Nicky adalah berkas bisnis. 452 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 Ya, karena itu bisnis. 453 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 LH adalah Liberty Heights, pengembangan yang diusulkan di sini. 454 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 Tapi satu-satunya cara agar investor tertarik 455 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 dengan area minim sumber daya seperti itu adalah dengan operasi skala besar. 456 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 Seperti membangun kota kecil. 457 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 Tapi saat kami menghitung biaya untuk memperoleh lahan ini, 458 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 itu sangat mahal. Jadi, proyeknya dihentikan. 459 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 Sampai Amory memutuskan untuk mengurangi harganya sendiri. 460 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 Mempekerjakan Nicky untuk membakar seluruh lingkungan. 461 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 Apa artinya itu dari sudut pandang bisnis? 462 00:31:20,631 --> 00:31:23,425 Begitu cukup banyak properti yang ditutup dan ditinggalkan, 463 00:31:23,509 --> 00:31:26,094 maka Amory bisa mengajukan keputusan busuk ke pemkot. 464 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 Artinya pemkot bisa mengambil alih lahan dan menjualnya kembali dengan harga murah. 465 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 Jika dia mau membakar lagi, makin banyak orang bisa terluka. 466 00:31:33,268 --> 00:31:34,686 Atau bisa lebih buruk. 467 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 Kita harus bisa membuktikan dia membuat keputusan busuk ini. 468 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 Apa bukti ini cukup? 469 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 Apa itu? 470 00:31:48,075 --> 00:31:50,494 Tadi pagi aku sarapan dengan wakil wali kota. 471 00:31:51,245 --> 00:31:53,580 Dia tak keberatan berbagi dokumen 472 00:31:53,664 --> 00:31:55,582 yang ditulis dengan kop surat perusahaanku. 473 00:31:56,250 --> 00:31:57,876 Ini surat pengajuan keputusan itu. 474 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 - Diteken oleh Amory Gould. - Itu dia. 475 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 - Luar biasa, Ayah. - Mereka bilang Ayah sudah gila. 476 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 Mereka benar belakangan ini Ayah lebih sering kambuh, tapi kadang waras. 477 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 Ayah tak keluyuran, tapi kabur. Orang meyakini apa yang mereka mau. 478 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 Terkadang, kelemahan manusia adalah kekuatannya. 479 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 Keduanya benar dan berguna hari ini. 480 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Aku di sini dan kudengar… 481 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 William. Hai. 482 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 Lama tak bertemu, ya. 483 00:32:33,954 --> 00:32:35,205 Keith, William kembali. 484 00:32:35,289 --> 00:32:38,834 Dan rupanya, kami memecahkan pembunuhan berencana seorang gadis. 485 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 Aku duga itu alasan kau ada di sini. 486 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 Kecuali kau terlibat kejahatan lain yang tak kuketahui. 487 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 Tunggu. Dari mana Keith kenal gadis ini? 488 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 Mereka berselingkuh. 489 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 Astaga, Reggie. 490 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 Hei, Bill. Ya, itu benar. 491 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 Kami bercerai. Maaf aku tak bilang lebih awal, Daddy. 492 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 Tapi kurasa itu dia, 'kan? 493 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 Itu kau. Belakang kepalamu. Rapi. 494 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 Astaga. 495 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 Itu kau. 496 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Kau kaki tangannya Amory. 497 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 Wow, Keith. Jadi, aku duga saat itulah kau bertemu Sam. 498 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 Ya. 499 00:33:33,305 --> 00:33:34,306 Kaki tangan? 500 00:33:35,015 --> 00:33:37,809 - Maksudmu? - Dari mana kumulai, ya? 501 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 Memulai dari awal selalu baik. 502 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 Ya. Amory menyuruhku mengantarkan sebuah amplop ke kota setiap bulan. 503 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 Ke alamat itu. 504 00:33:48,070 --> 00:33:50,364 Ke tempat Nicky? 505 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 Aku tak tahu itu tempat siapa atau apa isi amplop itu. 506 00:33:52,533 --> 00:33:55,452 Tak dibilang dan tak kutanya. Tapi aku duga itu uang. 507 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 Kenapa kau lakukan itu? 508 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 Aku berutang pada Amory dan aku tak mau kau tahu. 509 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 Tahu apa? 510 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 Aku bukan berhenti kuliah kedokteran, aku tak lulus. 511 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 Amory memberiku kerja di bagian keuangan. Saat aku kehilangan semua uang kita, 512 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 semua uang klienku, Amory menyokongku. 513 00:34:09,925 --> 00:34:12,803 Imbalannya hanya satu tugas sekali sebulan. 514 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 Kau menyelamatkanku. Aku tak akan lupa. 515 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 Kau butuh teman. Kau temukan dalam diriku. Dan aku senang membantumu. 516 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 - Terima kasih. - Satu lagi. 517 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 Aku kuliah bisnis bukan untuk jadi pengedar narkoba. 518 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 Kata siapa ini soal narkoba? 519 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 Ambil pistolnya. Kirimkan paketnya. Hanya itu permintaanku. 520 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 Tidak berat, 'kan? 521 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 Kenapa kau tak memberitahuku? 522 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 Kau bisa memberitahuku. Semuanya. 523 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 Mungkin. 524 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 Mungkin tidak. 525 00:35:03,979 --> 00:35:05,189 Apa yang terjadi pada 4 Juli? 526 00:35:05,272 --> 00:35:07,858 Sam meneleponku. Ingin bicara. 527 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 Dia bilang jika aku tak menemuinya, dia akan menemuiku di pesta. 528 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 Aku melihatnya di taman itu. 529 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 Dia ada di halte bus. Kurasa dia tak melihatku. 530 00:35:21,955 --> 00:35:23,290 Aku panik dan pergi. 531 00:35:24,499 --> 00:35:27,127 Kukira dia mengirimkan pesan soal perselingkuhan ke Regan. 532 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 Kukira dia ingin bicara tentang kami. Tapi kini aku tahu ada yang salah. 533 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 Dia takut. Dan mungkin setahu dia, aku orang dewasa bertanggung jawab, 534 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 orang yang bisa dia percaya. 535 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 Bubuk mesiu dicuri dari bengkel Joe Yeung. 536 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 Itu benda berbahaya dan banyak yang hilang. 537 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 Kami pikir Nicholas McKay telah merakit bom. 538 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 Ya. Anak itu mengatakan hal yang sama. 539 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 - Anak apa? - Anak itu. Weisbarger. 540 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Dia dibawa ke sini bersamaku. 541 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 Kau. Apa yang kau tahu soal bom? 542 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 - Aku melihatnya. - Dia menggambarnya. 543 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 Kurasa aku tahu mereka taruh di mana. 544 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 Minta surat penangkapan Amory Gould atas pembunuhan berencana. 545 00:36:08,126 --> 00:36:10,379 William Hamilton-Sweeney di sini. Dia akan berikan yang kau butuhkan. 546 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 Dia masih hidup? 547 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 Aku akan memeluk pria itu. 548 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 Kau akan ikut denganku. Ceritakan semuanya di jalan, 549 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 mulai dari tujuan mereka. 550 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 - Oke. Baik. - Ayo. 551 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 Pak, kami baru menerima ancaman bom. NYPD mengirim tim. Tampaknya kredibel. 552 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 Aku yakin begitu. 553 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 Beri aku lima menit sebelum kau membunyikan alarm. 554 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 - Pak? - Aku tak bisa menghadapi keramaian. 555 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 PELAYANAN DARURAT 556 00:37:11,148 --> 00:37:13,650 Semuanya pergi ke tangga dengan tenang, 557 00:37:13,734 --> 00:37:14,860 ke depan gedung. 558 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 Kami mengevakuasi gedung untuk berjaga-jaga. 559 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 Tetap tenang. 560 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Terus jalan ke seberang plaza. Terima kasih. 561 00:37:37,966 --> 00:37:40,219 Demi keselamatan kalian, pergilah ke seberang. 562 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 Gould sudah pergi. 563 00:37:45,891 --> 00:37:47,851 Mereka menggeledah tiap lantai gedung, 564 00:37:47,935 --> 00:37:50,020 mulai dari griya tawang, kantornya. 565 00:37:51,522 --> 00:37:52,397 Tetap di mobil. 566 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 Apa? Tidak. Biarkan aku membantu. 567 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 Sam mungkin mati karena mau melakukan hal seperti ini. 568 00:37:57,986 --> 00:37:59,821 Aku rela begitu demi dia. 569 00:37:59,905 --> 00:38:00,948 Itu meresahkan. 570 00:38:01,657 --> 00:38:04,451 Juga, kau anak-anak dan aku ragu kau bisa dipercaya. 571 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 Tetap di mobil atau kau kutahan. 572 00:38:08,664 --> 00:38:10,499 Aku sudah ditahan, 'kan? 573 00:38:10,582 --> 00:38:12,209 Aku masih belum tahu statusmu. 574 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 Terus ke seberang jalan. 575 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 - Tak ada yang boleh masuk. - Hei! Lepaskan. 576 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 - Mau apa kau di sana? - Membeli kondominium. 577 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 Bohong. 578 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 Persetan kau. Aku mengantar roti lapis untuk ayahku. Itu dia. 579 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Ayah, hei! 580 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 Sekuriti! Kami… 581 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Kembali… 582 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 Sial. 583 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 Hei, tunggu! 584 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 Sial. 585 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Oke. 586 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 Bill hilang dan kini ada ancaman bom? Ada apa ini? 587 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 - Aku tak tahu. - Kok, bisa? Kau selalu tahu. 588 00:39:43,550 --> 00:39:45,636 Bill? Sayang. 589 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Regan, kau menemukannya. Luar biasa. 590 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 - Dia yang menemukan kami. - William. 591 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 - William, apa yang membuatmu kembali? - Dia. 592 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 Hai. Aku masih hidup. 593 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 Kurasa kau meremehkan kemauanku untuk hidup. 594 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 Dan kau lupa aku perenang andal. 595 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 Entah apa yang kau bicarakan. 596 00:40:10,744 --> 00:40:12,120 Kami menemukan berkasmu. 597 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 Kami tahu semuanya. 598 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 Nicky, pembakaran, keputusan busuk, Liberty Heights. 599 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 Kau akan dipenjara. 600 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 Beraninya kau tiba-tiba muncul di sini dan melontarkan tuduhan aneh ini. 601 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 Dia tak tiba-tiba muncul. Dia datang bersamaku, kuundang ke rumahku. 602 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 Rumahnya. 603 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 William membuat argumen yang meyakinkan terkait kejahatanmu, Amory. 604 00:40:39,648 --> 00:40:41,859 Andai aku mendengarkannya baik-baik dulu, 605 00:40:41,942 --> 00:40:44,319 kami tak akan kehilangan banyak waktu sebagai keluarga. 606 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 Dan gadis malang itu tak akan berjuang untuk hidup saat ini. 607 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 - Gadis apa? - Yang dia tembak di taman. 608 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 William punya teori gila tentang keterlibatanku. 609 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 - Sudah berakhir. - Bill, apa maksudmu? 610 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 Bukankah jelas? William selalu ingin Bill menyingkirkanku. 611 00:41:00,544 --> 00:41:03,213 Butuh 15 tahun, tapi dia akhirnya berhasil, 612 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 setidaknya dari keluarga. 613 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 Kita lihat nanti dampaknya ke bisnis. 614 00:41:07,467 --> 00:41:10,137 Amory, aku yakin jika kami korek lebih dalam, 615 00:41:10,220 --> 00:41:12,931 kau pasti bertanggung jawab atas kejahatan itu juga. 616 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Lihatlah tim yang hebat ini. 617 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 Janda layu, kepala keluarga yang linglung, dan putra pencandu. 618 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 Belum lagi si Novelis Amerika yang Hebat. 619 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 Kritikanmu tak lagi membuatku sakit hati, Pak Gould. 620 00:41:29,281 --> 00:41:32,117 Perkataan penjahat hilang tajinya begitu rencananya terungkap. 621 00:41:32,701 --> 00:41:34,328 Maksud Mercer, "Persetan kau, Amory." 622 00:41:34,411 --> 00:41:36,914 Persetan dia. Persetan kalian semua! 623 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 Aku sudah menoleransi kalian bertahun-tahun dan sekarang… 624 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 kalian harus mengurusnya tanpaku. 625 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 - Tidak. - William! 626 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 LANTAI 39 627 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 LANTAI 12 628 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 SG! 629 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 SG! 630 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 Lorraine, di mana kau? 631 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 Lorraine! 632 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 - William. Jangan lukai dia. - Ayolah, William. Hentikan. 633 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Aku tak peduli soal Amory, tapi… 634 00:42:51,864 --> 00:42:53,866 Kami juga tak mau kau dapat masalah. 635 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 - Tolong, William. Tak apa-apa. - Ya. 636 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 Dia tak boleh pergi. Dia akan kabur dengan jet pribadi, 637 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 menghilang ke pulau apa pun milik temannya yang aneh. 638 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 - Ini kacau. - Jangan! 639 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Semua orang menanggung akibat dari perbuatanmu. 640 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 Semua orang kecuali kau. 641 00:43:08,213 --> 00:43:09,214 Butuh bantuan, Pak? 642 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 Tidak, Mathes. Tinggalkan kami. 643 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 Pak Gould. 644 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 - Jauhi dia. - Mau apa kau? 645 00:43:17,181 --> 00:43:18,640 Wah… 646 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Tak apa-apa. 647 00:43:21,059 --> 00:43:23,687 Regan, panggil ambulans. Tolong panggil sekarang! 648 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 Tak apa. Bertahanlah. 649 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 Ayo. 650 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 Lihat aku. Tenanglah. 651 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 Hai, kami butuh ambulans. Ada yang ditikam. 652 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 Tak apa-apa. 653 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 Charlie. 654 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 - Hei. - Kau terlambat, Charlie. 655 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 Itu tak benar. Sebelum itu meledak, masih ada waktu. 656 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 Oke? Pasti ada sesuatu. Kau di sini. Kau harus membantuku. 657 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 - Aku di sini untuk mati. - Apa? Kenapa? 658 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 Aku coba menghentikannya, tapi tak bisa. 659 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 Aku tak tahu lagi aku siapa. 660 00:43:57,054 --> 00:43:59,056 Mungkin sejak awal aku memang buruk. 661 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 Pasti aku punya sisi yang baik. 662 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 Aku sudah melakukan banyak hal. 663 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 Hal buruk. Dan untuk apa? 664 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 - Membantu orang? Siapa yang kami bantu? - Hei, tak apa-apa. Oke? 665 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 Kita semua tertipu. Nicky lihai menipu. 666 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 Kini kau tahu faktanya. Seperti aku dan Sam, artinya kau sudah bebas. 667 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 Sam tak bebas, Charlie. 668 00:44:27,209 --> 00:44:30,379 - Siapa yang tahu Sam akan hidup? - Kau bisa lakukan apa yang Sam tak bisa. 669 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 Kita bisa menghentikan ini. 670 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 Aku tahu bomnya di sini dan kau tahu di mana. 671 00:44:34,633 --> 00:44:36,677 Jika kau beri tahu, kita selesaikan apa yang dimulai Sam. 672 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 Dia tak mau orang terluka lagi dan aku tahu kau pun begitu. 673 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 Lorraine, aku tak bisa menyelamatkan mereka, kau yang bisa. 674 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 - Sudah kubilang tak sempat. - Di mana itu? 675 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 - Charlie, hentikan. Mau apa kau? - Di mana? Lorraine, di mana? 676 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 Di bawah sana. 677 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 Nicky dan anak-anak bekerja sebagai pembersih jendela. 678 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 Charlie, hentikan. 679 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 Hentikan. Mau apa kau? Charlie! 680 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 Charlie, hentikan! Mau apa kau? 681 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 Charlie, jangan! Itu terlalu jauh! 682 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 Charlie, hentikan! Kumohon! Nanti jatuh. Jangan buat aku melihatnya. 683 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 Charlie, kumohon! Tak ada waktu! Dengarkan aku! 684 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 Hei, Charlie. Terjadi sesuatu. 685 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 Charlie! 686 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 Tidak! 687 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 Katakan apa yang terjadi. 688 00:46:42,261 --> 00:46:44,096 Berapa lama lagi? 689 00:46:44,596 --> 00:46:46,139 Kenapa genset tak menyala? 690 00:46:46,223 --> 00:46:47,891 Pemeliharaan bekerja secepat mungkin. 691 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 Apa? Berhenti! 692 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 Bertahanlah, Sayang. Tak akan kubiarkan kau mati. 693 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 Tolong! Tolong keluarkan aku! 694 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 Terjemahan subtitle oleh Cindy N