1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 गार्थ रिस्क हॉलबर्ग की पुस्तक पर आधारित 2 00:01:12,489 --> 00:01:16,493 सिटी ऑन फ़ायर 3 00:01:31,592 --> 00:01:38,599 मैंने जितने तरीकों से तुम्हारा दिल दुखाया उन्हें गिन नहीं सकता 4 00:01:40,809 --> 00:01:47,566 जब मर जाऊँगा तब तुम्हें याद करूँगा 5 00:01:49,818 --> 00:01:54,156 और मुझे जगाना मत 6 00:01:54,740 --> 00:01:57,201 तुम्हें जो पसंद है वह मुझे नहीं 7 00:02:01,163 --> 00:02:07,127 मैं उनसे लड़ नहीं सकता 8 00:02:09,963 --> 00:02:14,468 और मैं उनसे लड़ नहीं सकता 9 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 तुम्हारे लिए 10 00:02:19,973 --> 00:02:24,853 हैप्पी बर्थडे टू यू हैप्पी बर्थडे टू यू 11 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 हैप्पी बर्थडे टू यू, प्यारी सैम 12 00:02:29,066 --> 00:02:32,694 हैप्पी बर्थडे टू यू 13 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 -हाँ। धन्यवाद। -मैं ले लेती हूँ। 14 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 जन्मदिन मुबारक हो, बेटा। 15 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 आपने देखा? इसकी आँखें, वे हिली थीं। 16 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 क्या आप मॉनिटर देख सकती हैं? 17 00:02:55,884 --> 00:02:58,554 मुझे लगता है कि उसकी पलकों के पीछे हलचल हो रही है। शायद यह जाग रही है। 18 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 आपने देखा? मॉनिटर देखिए। 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 आपने वह देखा? 20 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 पापा? 21 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 अकेले 22 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 पर मॉनिटर कुछ भी नहीं दिखा रहे हैं। 23 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 आपने यह नहीं देखा। मैंने देखा था। 24 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 बस, प्लीज़। डॉक्टर को बुलाइए। 25 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 जो, तुम थक गए हो। तुम्हें थोड़ा आराम करना होगा। 26 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 जान, घर जाओ। आज रात हम इसकी देखभाल कर सकते हैं। 27 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 मैंने कुछ देखा था। 28 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 एनवाईपीडी - आपातकाल सेवा इकाई 29 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 पुलिस! तलाशी का वारंट! 30 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 पुलिस! 31 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 -चलो! चलो! चलो! -कोई नहीं है! 32 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 पुलिस! तलाशी का वारंट! 33 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 हे, भगवान। 34 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 वाह। 35 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 सैम की मैगज़ीन में दिखाई गई इगी की जगह यही होगी। 36 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 निकी केयॉस का घर। 37 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 छोटा सा बम लगता है। 38 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 जो 175वीं स्ट्रीट पर था, उससे भी छोटा। 39 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 वे कुछ तो बड़ा करने जा रहे हैं। 40 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 मुझे समझ नहीं आ रहा। 41 00:04:46,620 --> 00:04:49,957 एमरी गूल्ड जैसे रईस कमीने का इस सबसे क्या लेना-देना है? 42 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 -कप्तान ने अभी तक उसके वारंट पर दस्तख़त नहीं किए? -और सबूत के बिना नहीं। 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 कम से कम एक ठोस इरादा चाहिए। 44 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 अगर हम उसे पूछताछ के लिए लाते हैं… 45 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 वह वक़ील कर लेगा। या उससे भी बुरा, वह गायब हो जाएगा। 46 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 हाँ। 47 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 तुम पालतू पक्षी रखने का सोच रही हो? 48 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 ये कमीने कभी वापस नहीं आने वाले। इन बेचारों को यहाँ नहीं छोड़ सकती। 49 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 -चलो। -हाँ। 50 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 वह सही था। वे लोग ज़रूर कुछ बड़ा बना रहे थे। 51 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 बहुत बुरा हुआ कि वह चीज़ गायब है और वे लोग भी। 52 00:05:45,721 --> 00:05:47,890 -तो अब हम क्या करें? -वही जो कर सकते हैं। 53 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 हम इंतज़ार करेंगे। 54 00:05:51,810 --> 00:05:53,395 कमबख़्त बस हमला होने का इंतज़ार करें। 55 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 कमबख़्त मैंने कहा था कि चार्ली पुलिस को बता देगा। 56 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 चार्ली एक निराशा था। 57 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 -लेकिन अनुमान लगाया जा सकता है कि वह क्या करने वाला है। -यह सब तुम्हारी वजह से हुआ है। 58 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 एक और बेवकूफ़ कुतिया ने गली के पिल्ले को पनाह दी। 59 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 ऐ, ऐ, ऐ! 60 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 मुझे तुम्हारा कोमल दिल पसंद है। 61 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 लेकिन हम यह सैम के लिए कर रहे हैं। 62 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 उल्टियो नोस्त्रा का मतलब है "प्रतिशोध हमारा है।" 63 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 जब हम कल इस काम को पूरा करेंगे, तो हम इस कमबख़्त शहर को छोड़ देंगे। 64 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 जब हम लौटकर आएँगे, हम एक नए शहर में आ रहे होंगे। 65 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 पता है, ऐसे शहर में जहाँ हमारे विचारों को थोड़ी गंभीरता से लिया जाएगा। 66 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 या कम से कम ऐसे रईस लोग बहुत कम हो जाएँगे जो यहाँ रहना चाहेंगे। 67 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 उस इमारत में काम करने वाले सारे लोग बुरे नहीं हैं। 68 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 वहाँ आम लोग भी हैं, जैसे दरबान वगैरह। 69 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 इसीलिए तुम वैन में रुक रही हो। 70 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 तुम्हारी भावनाएँ हमेशा तुम्हारे कुछ उल्टा-सीधा करने का कारण बनती हैं। 71 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 सॉल, शांत हो जाओ। 72 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 हर कोई बेचैन है। 73 00:06:55,249 --> 00:06:56,959 इसके बाद हमें बहुत बेहतर महसूस होने वाला है। 74 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 ठीक है? 75 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 सुनो। चलो, सॉल। 76 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 माउंट सिनाई 77 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 मतलब, बेचारे आदमी ने ख़ुद बनाया है। 78 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 कम से कम हम खा तो सकते हैं। ठीक है। यह तुम्हारा टुकड़ा है। 79 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 तुम छोटा सा टुकड़ा भी नहीं खाओगी? 80 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 दिखने में अच्छा है, पर मुझे मीठे पर नियंत्रण रखना है। 81 00:07:29,908 --> 00:07:32,244 एक टुकड़ा। बहुत छोटा टुकड़ा। 82 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 मैं भी उतना ही लूँगी। 83 00:07:40,586 --> 00:07:42,880 यंग, एस 84 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 मैं शर्मिंदा हूँ, सैम। 85 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 मैं वाक़ई में शर्मिंदा हूँ। 86 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 मैं शर्मिंदा हूँ कि मुझे उस रात आने में देरी हो गई 87 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 और कि मैं भाग गया। 88 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 और… 89 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 और कि मुझे पता भी नहीं था कि आज तुम्हारा जन्मदिन है। 90 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 सच कहूँ तो, अब मुझे याद भी नहीं कि आज कौन सा दिन है। 91 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 लेकिन मुझे उन जगहों पर लगी आग के बारे में पता है। 92 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 और उस बंदे के बारे में जो मर गया था। 93 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 और मुझे लगता है कि उसके बाद तुम्हारे लिए उस झुंड में बने रहना मुश्किल रहा होगा। 94 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 मुझे लगता है कि तुमने उस बारे में कुछ किया होता। 95 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 चार्ल्स? 96 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 तुम मदद करना चाहती थी, पर वे लोग नहीं चाहते थे कि तुम जाओ, है न? 97 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 चार्ल्स, तुम कहाँ हो? 98 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 पर तुम उस रात किसे बताने वाली थी? 99 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 और किसने तुम्हें रोकने की कोशिश की थी? 100 00:09:04,378 --> 00:09:07,714 एक मिनट के लिए मुझे लगा था कि वह निकी हो सकता था, लेकिन मैंने वह तस्वीर देखी। 101 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 मुझे नहीं लगता कि वह तुम्हें चोट पहुँचाता। 102 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 मुझे बस इतना पता है कि तुम अच्छी इंसान हो। 103 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 तुम सही चीज़ का समर्थन करती और किसी तरह से उसी वजह से तुम यहाँ हो। 104 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 तो, मैं भी वही करने वाला हूँ। 105 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 उन लोगों ने बदला लेने के लिए एक बम बनाया है। 106 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 किससे बदला लेंगे पता नहीं, पर मैंने पुलिस को ख़बर कर दी है। 107 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 मैं पुलिस के पास जाऊँगा और ख़ुद को उनके हवाले कर दूँगा। 108 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 और मुझे जो भी पता है, मैं वह सब उन्हें बता दूँगा। 109 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 मैं यहाँ अलविदा कहने आया हूँ… 110 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 क्योंकि मुझे नहीं पता कि मैं तुमसे फिर कब मिल पाऊँगा। 111 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 या अगर मैं तुमसे फिर कभी मिल पाऊँगा या नहीं। 112 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 पर शायद मैं यहाँ थोड़ी और देर रुक सकता हूँ। 113 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 झूठ नहीं कहूँगा, मैं बहुत थक गया हूँ और… 114 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 मुझे सच में तुम्हारी बहुत याद आई। 115 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 मुझे वाक़ई तुम्हारी बहुत याद आई। 116 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 विलियम? 117 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 विलियम? 118 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 विलियम! 119 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 भगवान का शुक्र है। 120 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 -जान… -मुझे बस लगा… 121 00:10:51,318 --> 00:10:55,113 लगा कि पहला मौक़ा मिलते ही मैं भाग गया? 122 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 ड्रग्स लेने चला गया? 123 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 मुझे माफ़ कर दो। 124 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 हाँ, वैसे, अगर मैं ज़्यादा ड्रग्स लेकर मर गया, एमरी गूल्ड को उसके कर्मों की सज़ा नहीं मिलेगी। 125 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 और हम ऐसा होने नहीं देंगे, है न? 126 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 नहीं। 127 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 मुझे इस चुंबन की बहुत याद आई। 128 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 पर इससे पहले कि हम डिटेक्टिव पारसा से मिलने चलें, 129 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 मुझे वाक़ई लगता है कि तुम्हें अपनी बहन से बात करनी चाहिए, अकेले। 130 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 तुम दोनों फिर से साथ आए हो। 131 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 जो बुरा होता आया है, उससे कुछ अच्छाई तो होने दो। 132 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 -हैलो। -सभी को गुड मॉर्निंग। 133 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 आप माँ के भाई हैं न? 134 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 जो भाग गए थे? 135 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 यह उससे थोड़ा ज़्यादा पेचीदा है। 136 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 -क्या आप अब भी बीमार हैं? -मुझे पता नहीं था कि मैं बीमार था। 137 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 वह अलग तरह की बीमारी है, केट। 138 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 -जैसे एक नशेड़ी। -नशेड़ी क्या होता है? 139 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 वह… 140 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 हैलो, मैं तुम्हारा विलियम मामा हूँ। 141 00:12:20,616 --> 00:12:23,076 आख़िरकार तुम लोगों से मिलकर कमबख़्त बहुत अच्छा लगा। 142 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 आपने 'क' वाला शब्द कहा। 143 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 मुझे ज़्यादातर बुरे शब्द पता हैं। 144 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 -अरे, सच में? -हाँ। 145 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 विलियम मामा के साथ और समय बिताओगी, तो सारे जान जाओगी। 146 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 तो, तुम विल हो, हँ? 147 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 यह काफ़ी शानदार नाम है, है न? 148 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 और तुम केट हो? 149 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 पता है तुम्हारी उम्र में तुम्हारी माँ भी बिल्कुल ऐसी ही दिखती थी? 150 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 सुनो, वैसे तुम्हारी माँ कहाँ है? 151 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 अभी तक उठी नहीं हैं। 152 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 -तुम्हें लगता है मुझे जाकर उसे उठाना चाहिए? -हाँ, वह तो बहुत ही ख़ुश होंगी। 153 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 तुम लोगों से मिलकर अच्छा लगा। 154 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 यह सीरियल मुझे बहुत उदास कर रहा है। 155 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 क्यों न मैं तुम बच्चों को लिए कुछ अच्छा बना दूँ? 156 00:12:59,947 --> 00:13:01,114 हाँ? 157 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 हैलो। 158 00:13:08,622 --> 00:13:11,625 अच्छा। क्या तुम्हें लगता है कि ऐसा पहली बार हुआ है 159 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 कि मैं तुमसे पहले उठ गया हूँ? 160 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 रुको, समय क्या हुआ है? 161 00:13:14,670 --> 00:13:15,838 बच्चे कहाँ हैं? 162 00:13:15,921 --> 00:13:18,590 वे जाग गए हैं और मर्सर उन्हें खाना खिला रहा है, 163 00:13:18,674 --> 00:13:22,094 पक्का ही जिसका मतलब है कि उनकी दावत चल रही है। 164 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 तुम बच्चों से मिल लिए और मैं वहाँ नहीं थी। 165 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 हाँ, जैसे क्या? केट, मज़ाक कर रही हो? वह बेव… मतलब, वह बिल्कुल तुम्हारे जैसी है। 166 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 विल उचित रूप से शक़ करता है। 167 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 रक्षात्मक है। मैं उसका सम्मान करता हूँ। 168 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 सच कहूँ तो, मैंने उनके साथ 90 सेकंड बिताए 169 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 और मैं अभी से बता सकता हूँ कि तुम बहुत अच्छी माँ हो। 170 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 मैं तबाही की सीमा पर हूँ जो ज़्यादातर समय मुश्किल से संभाल पाती है। 171 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 कमबख़्त अब भी तुम अपनी तारीफ़ नहीं सुन सकती, हँ? 172 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 मैं बस ख़ुश हूँ कि तुमने मातृत्व को पूरी तरह से छोड़ा नहीं। 173 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 इसका क्या मतलब है? 174 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 तुम कहना क्या चाहते हो? 175 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 मुझे पता है। 176 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 पहली चीज़ जो मैं कहना चाहता हूँ वह है कि मुझे अफ़सोस है। 177 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 मुझे केवल उतना ही पता है जितना… जितना एमरी की फ़ाइल में लिखा था। 178 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 तुम जानती हो कि उसके पास हम सबके ऊपर जानकारी की फ़ाइलें हैं? 179 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 मैं उस अनुभव को सुनना चाहता हूँ। 180 00:14:40,339 --> 00:14:42,549 अगर तुम बताना चाहो तो मैं तुम्हारे अनुभव को सुनना चाहता हूँ। 181 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 तुम क्या जानना चाहते हो, विलियम? 182 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 सब कुछ। 183 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 तुम जानना चाहते तो कि कैसे मैंने उसे लंबा चलने दिया? 184 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 कैसे मैंने सोचा कि यह मुमकिन नहीं था? 185 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 कैसे खाना खाना बंद करने के बाद भी मेरी जींस तंग होती गई? 186 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 कैसे मैं पागलपन की हद तक मानने से इनकार कर रही थी? 187 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 -और क्या? -मैं एक क्लिनिक में गई 188 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 और मेरे गर्भधारण को 24 हफ़्ते गुज़र चुके थे। 189 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 तो कुछ भी नहीं किया जा सकता था। 190 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 मैंने इटली में अपनी पढ़ाई छोड़ी और गाड़ी चलाकर बफ़ैलो में एक ज़नाना-मठ में गई। 191 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 मैं कमबख़्त साध्वियों के साथ। 192 00:15:19,253 --> 00:15:22,339 और वहाँ मैंने उस बच्चे को जन्म दिया। 193 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 तुम वाक़ई बहुत अकेली होंगी। 194 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 एमरी को यह सब पता है? 195 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 एमरी को सब कुछ पता है। 196 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 जिस दंपत्ति ने उस लड़के को गोद लिया था उनकी सारी जानकारी 197 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 -बस इसमें लिखी हुई थी। -"लड़का" मत कहो! 198 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 मैंने पूछा नहीं कि वह लड़का था या लड़की। मैंने तुमसे कुछ नहीं पूछा! 199 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 मैं समझता हूँ, ठीक है? मैं समझता हूँ कि तुम सोचती हो अगर तुम्हें कुछ नहीं पता होगा 200 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 तो यह सब बहुत आसान हो जाएगा, पर मैं तुम्हें भी जानता हूँ। 201 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 और मुझे यक़ीन है यह तुम्हें हर दिन डराता होगा। 202 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 और यह यहाँ है। सब कुछ यहाँ है, रीग्स। 203 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 कौन जाने अब यह बच्चा कौन है? 204 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 वह बड़ा होकर क्या बन गया है। 205 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 -वह कैसे तुम्हारी ज़िंदगी में शामिल हो सकता है? -बस करो। 206 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 क्या तुम्हें ज़रा भी जिज्ञासा नहीं है? यह तुम्हारा बेटा है। 207 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 यह मेरा बेटा नहीं है। 208 00:16:17,811 --> 00:16:18,896 यह हम में से एक है। 209 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 चाहे वह जैसा भी हो, है न? 210 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 इसीलिए मैं तुम्हें बताना नहीं चाहती थी, विलियम। 211 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 ठीक है, देखो। 212 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 मैं समझता हूँ। मैं माफ़ी चाहता हूँ। 213 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 जानकारी उसमें है, ठीक है? 214 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 अगर तुम फेंकना चाहो, तो फेंक सकती हो। 215 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 और अगर नहीं, तो मैं तुम्हारा साथ देने के लिए मौजूद हूँ। 216 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 मुझे तुमसे प्यार है। 217 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 आज मेरी बेटी कैसी है? 218 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 उम्मीद करती हूँ कि कल रात तुम्हें अच्छे सपने आए होंगे, बेटा। 219 00:17:19,915 --> 00:17:22,501 आज के मौसम का अनुमान, ज़्यादातर धूप रहेगी… 220 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 कल, और ज़्यादा धूप रहेगी और तापमान थोड़ा बढ़ जाएगा। 221 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 जबकि शहर में 222 00:17:26,213 --> 00:17:28,799 हत्या की दर कम होने पर तालियाँ बजाई गईं, 223 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 कई लोग पुलिस विभाग की आलोचना कर रहे हैं जो खुले मामलों को ठंडा होने दे रहा है। 224 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 हालिया उदाहरण है चार जुलाई को 225 00:17:36,390 --> 00:17:38,934 सेंट्रल पार्क में एक अनजान महिला पीड़िता पर चलाई गई गोली। 226 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 छह हफ़्तों बाद भी, हिरासत में कोई नहीं है। 227 00:17:42,729 --> 00:17:44,398 और पीड़िया कोमा में है, 228 00:17:44,481 --> 00:17:48,110 अटकलें लगाई जा रही हैं कि उसे जल्द ही लाइफ़ सपोर्ट से हटा दिया जाएगा 229 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 और यह गोलीबारी एक और अनसुलझा मामला बनकर रह जाएगी। 230 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 और वह दस्तख़त नहीं कर रहा है? 231 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 सही कहा, मिस्टर गूल्ड। 232 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 -और वह समझता है कि उन लोगों का प्रस्ताव क्या है? -ऐसा लगता है। 233 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 मेरी बात करवाओ। 234 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 मिस्टर गूल्ड हैं। वह बात करना चाहेंगे। 235 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 इसकी ज़रूरत नहीं है, एमरी। 236 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 हैलो, बिल। हैलो, फ़ेलिशिया। 237 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 और गुड मॉर्निंग, शानदार क़ानूनी टीम। 238 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 -मैं समझता हूँ कि वहाँ कोई समस्या आ गई है? -वैसे, कोई समस्या नहीं है। 239 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 हम बस… 240 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 -हम अपने विकल्पों के बारे में सोच रहे हैं। -देखो, बिल। 241 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 संघीय अफ़सरों ने हमें कमाल के सौदे का प्रस्ताव दिया है। 242 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 जिसके लिए तुम्हारी बिनाह पर हम सबने बहुत मेहनत की है। 243 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 तुम पर या तुम्हारी कंपनी पर कोई असली जुर्माना लगे बिना यह सारा मामला बंद हो जाएगा। 244 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 जो शानदार बात है। 245 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 और तुम्हारी मेहनत के लिए हम बहुत आभारी हैं। 246 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 और मुझे बस एक हलफ़नामे पर दस्तख़त करने की ज़रूरत है जिसमें मैं गलत काम को स्वीकार कर रहा हूँ। 247 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 बिल्कुल सही कहा। 248 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 कागज़ का एक छोटा सा टुकड़ा और ये सब ख़त्म हो जाएगा। 249 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 मैं पहले ही अपनी बनाई हुई कंपनी को छोड़ चुका हूँ। 250 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 जिससे काफ़ी मदद हुई है। इसमें कोई शक़ नहीं है। 251 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 और सब कुछ होने के बाद, एक आदमी की इज़्ज़त न हो तो उसके पास क्या रह जाता है? 252 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 उसके पास आज़ादी होती है, बिल। 253 00:19:00,265 --> 00:19:01,517 उसके पास विकल्प होते हैं, 254 00:19:01,600 --> 00:19:06,355 जैसे कि मेहनत से कमाया अपना रिटायरमेंट हवाई के किस द्वीप पर बिताना चाहेगा। 255 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 मुझे एक फ़ोन करना है। 256 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 किसे? रेगन को? 257 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 उसके पास अभी बहुत सी और ज़िम्मेदारियाँ हैं। 258 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 नहीं, विलियम को। 259 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 मैं जानना चाहता हूँ कि उसकी तैराकी प्रतियोगिता कैसी रही। 260 00:19:23,872 --> 00:19:25,457 वह बहुत अच्छा तैराक है, पता है। 261 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 मुझे उस पर बहुत गर्व है। 262 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 बेशक़, जान। 263 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 माफ़ करना, मैं अभी आया। 264 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 उसे ऐंडोवर को फिर से फ़ोन करने दो। वे उससे निपट लेंगे। 265 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 कमबख़्त इस बीमारी में कुछ पता नहीं चलता। 266 00:19:44,184 --> 00:19:46,228 तो तुम लोग किस तरह का संगीत सुनते हो? 267 00:19:46,311 --> 00:19:48,230 ब्रिटनी स्पियर्स! माँ की मनपसंद है। 268 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 तुम्हें एक राज़ बताऊँ? 269 00:19:49,857 --> 00:19:54,111 संगीत में तुम्हारी माँ की पसंद हमेशा से सबसे ख़राब रही है। 270 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 -जैसे, सबसे ख़राब। -क्… 271 00:19:55,821 --> 00:19:57,447 तुम क्या बात कर रहे हो? 272 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 मुझे हमेशा से ब्रिटिश स्का 273 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 -और केट बुश और टॉकिंग हेड्स पसंद रहे हैं। -हे, प्रभु। स्का। 274 00:20:03,662 --> 00:20:04,913 अरे, रहने दो। 275 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 सबसे पहली बात, टॉकिंग हेड्स मुझे पसंद था, तुम्हें "मिस्टर रोबोटो" पसंद था। 276 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 -नहीं… क्या? -सच में। 277 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 -तुम झूठ बोल रहे हो। -सच में? 278 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 वाह। 279 00:20:14,256 --> 00:20:15,507 ठीक है, तो प्लीज़ अपने बच्चों को बताओ 280 00:20:15,591 --> 00:20:18,385 कि बचपन में तुम्हें उस गाने का हर एक शब्द याद नहीं था? 281 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 तुम्हारी माँ, यह वाक़ई इस तरह से नाचा करती थी। 282 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 आप ऐसे ही नाचती हो, माँ। 283 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 नहीं। 284 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 इस पर विश्वास मत करना, केट। 285 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 तुम्हारे मामा का सबसे बड़ा चरित्र दोष यही है कि इसे लगता है यह हमेशा सही होता है। 286 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 ठीक है। जब मैं छोटा था, तब यह दिक्कत हुआ करती थी, 287 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 लेकिन मतलब, मैं अब बहुत सुधर गया हूँ। 288 00:20:42,159 --> 00:20:43,744 मैं ज़्यादा बड़ा हो गया हूँ, मैं ज़्यादा समझदार हो गया हूँ। 289 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 शायद तुम्हें मेरी कही हर बात सुननी चाहिए। 290 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 -क्या? बस करो। -ठीक है। हम कैंप पहुँच गए हैं। 291 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 -यह कैंप है? वाह। -यह अविश्वसनीय है। हाँ। 292 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 -तुम चाहती हूँ मैं बस इन्हें अंदर ले जाऊँ? -हाँ। तुम चाहते हो? 293 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 हाँ। ठीक है, बच्ची। 294 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 ठीक है, तुम तैयार हो? 295 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 कैंप में जाने का समय आ गया है! 296 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 विल? विल। 297 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 -तुम्हारा बैग। -तुम उतर जाओगी? 298 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 चलो। 299 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 ठीक है, चलते हैं। 300 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 हे, भगवान। यह देखने लायक़ नज़ारा है। 301 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 इसे गुलाबी बैग के साथ देखो तो। 302 00:21:28,789 --> 00:21:29,790 हैलो? 303 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 रेगन, बिल लापता है। 304 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 क्या मतलब लापता हैं? 305 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 मैथिस अपनी जगह पर नहीं था, बिल को अकेला छोड़ दिया और अब वह कहीं चला गया है। 306 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 आपने कहा था कि उन्हें फ़ोन करने दूँ। 307 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 उन्होंने पहले कभी ऐसा कुछ नहीं किया है। 308 00:21:39,967 --> 00:21:42,177 ख़ैर, मैथिस, अब उसने कर लिया। तुम ख़ुश हो? 309 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 और आपको कोई अंदाज़ा नहीं कि वह कहाँ गए? 310 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 उसने कहा कि वह ऐंडोवर को फ़ोन करके पता करेगा कि विलियम की तैराकी प्रतियोगिता कैसी रही। 311 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 ठीक है। पुलिस को पता नहीं चलना चाहिए… 312 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 मैं अभी आती हूँ। बाय। 313 00:21:51,979 --> 00:21:53,063 कुछ बुरा लग रहा है। 314 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 डैडी लापता हैं। 315 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 आख़िरी चीज़ जो उन्होंने कही वह तुम्हारे हाई स्कूल की तैराकी प्रतियोगिता के बारे में थी। 316 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 भगवान। 317 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 तुम हमेशा उनके दिमाग़ में रहते हो। 318 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 -इतनी बुरी हालत है, हँ? -कभी-कभी। 319 00:22:04,199 --> 00:22:05,367 अगर उन्हें दौरा पड़ा है, 320 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 तो वह उलझन में खोए-खोए घूम रहे हैं, और वह… 321 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 वह पैदल निकले हैं, ठीक है? तो वह ज़्यादा दूर नहीं गए होंगे। 322 00:22:09,830 --> 00:22:12,291 चलो फ़्लैट में चलते हैं। मेरी मुलाक़ात थोड़ी देर बाद हो सकती है। 323 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 ठीक है। 324 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 -हाँ। ठीक है। -हाँ। 325 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 मैं सच में अलविदा नहीं कहना चाहता, तो मैं बस… 326 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 मैं तुमसे बाद में मिलूँगा। 327 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 ओह, सैम। 328 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 मुझे माफ़ कर देना। 329 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 तुमने मुझ पर भरोसा किया। 330 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि क्यों किया। 331 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 तुमने मुझ पर भरोसा किया और मैंने तुम पर भरोसा नहीं किया। 332 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 -ऐ! उससे दूर हटो! -क्या बकवास है? 333 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 -तुम कौन हो? -आप कौन हैं? 334 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 -क्या तुम वही बच्चे हो जिसे पुलिस ढूँढ रही है? -क्या? 335 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 क्या तुम वही हो? तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 336 00:23:37,584 --> 00:23:39,211 -क्या तुमने उसे गोली मारी? -क्या? 337 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 -नहीं! -तुमने मारी थी? 338 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 -मैं ऐसा कभी नहीं करूँगा। आपने? -नहीं। 339 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 ख़ैर, आप निकी के बॉस नहीं हैं? 340 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 -निकी कौन है? -उसे लगता है उसके बॉस ने सैम को गोली मारी। 341 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 रुको। 342 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 तुम्हारा मतलब… 343 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 -तुम्हारा मतलब एमरी गूल्ड है? -ख़ैर, मुझे उसका नाम नहीं पता। 344 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 निकी बस कहता है कि… उसे दानव या राक्षस या… 345 00:23:56,937 --> 00:23:57,855 राक्षस भाई। 346 00:23:58,522 --> 00:23:59,940 निकी ने बम को यही नाम दिया है। 347 00:24:00,023 --> 00:24:01,108 माफ़ करना, बम? 348 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 क्या समाचार में आया है कि कोई बम फटा है? 349 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 नहीं। 350 00:24:04,736 --> 00:24:07,531 ठीक है, अच्छा है। अच्छा। मैंने पुलिस को ख़बर कर दी थी। पुलिस को शायद मिल गया होगा। 351 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 ठीक है, यह अच्छा है। 352 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 जब तक कि उन्हें न मिला हो। 353 00:24:14,371 --> 00:24:16,039 -मुझे जाना होगा। -नहीं, तुम कहीं नहीं जा रहे हो। 354 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 तुम एक वांछित आदमी हो। 355 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 -मेरे रास्ते से हटो। ऐ! -नहीं, रुक जाओ। 356 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 -नहीं! ऐ! -ऐ! मुझे जाने दो! 357 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 -नर्स! सिक्योरिटी! -बम अब भी वहाँ है! 358 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 -शायद मैं जानता हूँ वे लोग बम कहाँ रख रहे हैं! -सिक्योरिटी! 359 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 हे भगवान! सिक्योरिटी! 360 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 सिक्योरिटी! 361 00:24:31,972 --> 00:24:33,015 -मुझे जाने दो। -मैंने इसे पकड़ रखा है! 362 00:24:33,557 --> 00:24:35,309 -ऐ। -छोड़ो मुझे। 363 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 केवल एक चीज़ बुरी है कि इसे देखने के लिए हम वहाँ नहीं होंगे। 364 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 हाँ। महान कलाकारों को हमेशा से उनके समय में कम सराहा गया है। 365 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 -अच्छा बोला। -हाँ? 366 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 -वह कहाँ है? -शायद पेशाब करने गई होगी। 367 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 उसे हमेशा पेशाब लग जाती है। 368 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 एसजी? 369 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 -भाड़ में जाए, यार। चलो। हमें जाना होगा। -हम उसके बिना नहीं जाने वाले हैं। 370 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 सुनो। शायद वह हमारे बिना चली गई है। 371 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 -तुम क्या कह रहे हो? -देखो, यार। तुमने कल रात उसकी बात सुनी थी। 372 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 वह अलविदा कहे बिना नहीं जाएगी। 373 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 अगर वह अलविदा कहती तो क्या तुम वाक़ई उसे जाने देते? 374 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 हम एकदम नए शहर में लौट कर आएँगे। 375 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 मुझे अफ़सोस है कि वह यहाँ नहीं होगी। 376 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 लोग जैसे होते हैं वैसे होते हैं। ठीक है? 377 00:26:14,199 --> 00:26:15,325 हे, भगवान। उनका फ़ोन है! 378 00:26:16,285 --> 00:26:18,537 डैड, आप कहाँ हैं? 379 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 वह वहाँ हैं। 380 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 मैं संभाल लूँगा। 381 00:26:38,765 --> 00:26:39,808 ठीक है। 382 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 -हैलो, डैड। -क्या मैं सपना देख रहा हूँ? 383 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 नहीं। आप सपना नहीं देख रहे हैं। 384 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 -तुम ही हो। -मैं ही हूँ। 385 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 मेरे बेटे। मेरे बेटे। 386 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 प्लीज़, आप किसी डिटेक्टिव पारसा को ढूँढ सकते हैं? 387 00:27:15,761 --> 00:27:18,764 -वह मुझे जानते हैं। -ख़ैर पक्का वह मुझे भी जानते होंगे। 388 00:27:18,847 --> 00:27:20,474 या जानना चाहते होंगे। उन्हें मेरी तलाश है, तो… 389 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 -हाँ, मैंने इसे ढूँढा। -नहीं। असल में, मैं ख़ुद को पुलिस के हवाले करने वाला था 390 00:27:23,101 --> 00:27:24,561 -और फिर मैंने आपको ढूँढ लिया। -हाई। हैलो। 391 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 यह क्या बकवास है? 392 00:27:26,063 --> 00:27:28,065 माउंट सिनाई में दोनों के बीच हाथापाई। 393 00:27:28,148 --> 00:27:30,484 तुम, मैं हैरान नहीं हूँ। पर यह कौन… 394 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 धत् तेरे की। 395 00:27:34,154 --> 00:27:36,782 मैंने तुम्हें घुंघराले बालों के बिना पहचाना नहीं। तुम चार्ली कमबख़्त वाइसबर्गर हो। 396 00:27:36,865 --> 00:27:38,951 यह सैम के कमरे आस-पास चुपके से घूम रहा था अस्पत… 397 00:27:39,034 --> 00:27:42,037 क्य… मैं… नहीं। मैं छुप नहीं रहा था। आप उसके कमरे में क्या कर रहे थे? 398 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 इन दोनों को अलग करो। मैं नहीं चाहती ये दोनों बात करें। 399 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 -पारसा कहाँ है? -यहाँ नहीं है। 400 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 डिटेक्टिव पारसा। 401 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 विलियम। 402 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 -तुम्हें देखकर अच्छा लगा। ज़िंदा। -हाँ, आपको भी। 403 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 मैं खाड़ी के तल के बजाय यहाँ ज़्यादा बेहतर लग रहा हूँ, है न? 404 00:28:03,642 --> 00:28:04,935 हम सब ही लगते हैं न? 405 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 तुमने कहा था कि तुम्हारे पास केस से संबंधित जानकारी है? 406 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 हाँ। और मैं पूरे परिवार को साथ लाया हूँ। 407 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 ठीक है, मैं यहाँ गया हूँ। 408 00:28:22,619 --> 00:28:23,662 मैंने अपनी आँखों से देखा है। 409 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 ब्रॉन्क्स में बंद पड़ी, जली हुई इमारतों के मौहल्ले के मौहल्ले हैं। 410 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 तो, मुझे यक़ीन कि अगर आप इनमें से किसी को भी देखें, इन सब में आग लगाई गई थी। 411 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 इनमें से एक जगह की आग की तस्वीर समैंथा की एक मैगज़ीन में थी। 412 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 हज़ार नृत्यों की भूमि 413 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 इसका मतलब है वह उस जगह पर थी। 414 00:28:39,136 --> 00:28:41,263 समैंथा ब्रॉन्क्स में इमारतें क्यों जला रही थी? 415 00:28:42,181 --> 00:28:45,684 निकोलस मैक्के की वजह से। 416 00:28:46,685 --> 00:28:49,521 जिसे निकी केयॉस के नाम से भी जाना जाता है। 417 00:28:49,605 --> 00:28:51,523 और वह ब्रॉन्क्स में इमारतें क्यों जला रहा था? 418 00:28:51,607 --> 00:28:54,193 क्योंकि उसे अपने आंदोलन के लिए पैसा चाहिए। 419 00:28:54,276 --> 00:28:56,862 तो उसका एक बैंड है, जिसे उसने चुराया था, 420 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 उसका बेक़ार फूहड़ छद्म बौद्धिक सामाजिक आंदोलन, है ना? 421 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 साथ ही, यह तथ्य भी है कि वह आग लगाने के पीछे पागल है। 422 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 हाँ, मतलब, उसे आग लगाना बहुत पसंद है। 423 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 अगर पैसा उसका इरादा है, तो उसे पैसा कौन दे रहा है? 424 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 डैड, मैं कुछ कहने वाला हूँ… 425 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 इमारतों को जलाने के लिए इस आदमी को पैसे देने वाला आदमी 426 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 मेरा साला, एमरी गूल्ड है। 427 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 -डैड? -आपको यह कैसे पता था? 428 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 मुझे यक़ीन नहीं कि मुझे क्या पता है। अभी तक नहीं। 429 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 पर मुझे कुछ समय से शक़ है। प्लीज़, बोलो। 430 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 -हैलो? -मिसेज़ वाइसबर्गर? 431 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 -हाँ? -डिटेक्टिव मैकफ़ैडेन, एनवाईपीडी। 432 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 यहाँ थाने में हमारे पास आपका बेटा चार्ली है। 433 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 -आपके पास है? क्या वह… -ज़िंदा है? हाँ। 434 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 मुसीबत में है, हाँ, वह भी। 435 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 पर वह सुरक्षित है। और आप उससे मिल सकती हैं। 436 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 मैं रास्ते में हूँ। 437 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 मेरे पास बहुत काम हैं, तो मुझे सारांश में बताओ। 438 00:29:59,466 --> 00:30:00,551 मैं समैंथा से मिलने गया था। 439 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 वह बच्चा वहाँ था। मैंने उसे पोस्टर में देखा था। 440 00:30:02,636 --> 00:30:04,096 जब वह वहाँ से जाने लगा तब हमारी हाथापाई हो गई। 441 00:30:04,179 --> 00:30:06,515 लेकिन, रुकिए, उसने एक बम के बारे में कुछ कहा था। 442 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 उसने कहा उसने पुलिस को ख़बर की, पूछा अगर आप लोगों को मिल गया। 443 00:30:08,767 --> 00:30:10,561 हाँ। उसने की थी और हमें बम नहीं मिला। 444 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 मैं यह नहीं समझा सकता। उसने कहा कि मेरी वीबी के सौतेले मामा के नाम पर उसका नाम रखा था। 445 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 -एमरी गूल्ड? -हाँ। 446 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 उस दिन मैंने निकी का पीछा किया था 447 00:30:21,363 --> 00:30:25,659 और मैंने उसे हार्लेम नदी के पुल पर एमरी से मिलते हुए देखा था। 448 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 मुझे सबूत चाहिए था कि वे साथ काम कर रहे थे, है न? 449 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 मुझे मिल गया। 450 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 "एलएच"? 451 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 एमरी ने निकी की तहकीकात केवल इसलिए करवाई 452 00:30:35,460 --> 00:30:37,963 क्योंकि वह मेरा दोस्त था, है न? 453 00:30:39,590 --> 00:30:42,509 लेकिन निकी की फ़ाइल, वह निजी सामान के साथ नहीं थी। 454 00:30:43,093 --> 00:30:45,179 निकी की फ़ाइल कारोबार की फ़ाइलों के साथ थी। 455 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 ठीक है, क्योंकि यह कारोबार है। 456 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 एल एच लिबर्टी हाइट्स है, जो यहाँ पर एक प्रस्तावित विकास है। 457 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 लेकिन जिस इलाके में संसाधन न हों 458 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 वहाँ निवेशकों की दिलचस्पी बढ़ाने का एक ही तरीका है, बड़े पैमाने पर काम करना। 459 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 जैसे, असल में, एक छोटे कस्बे का मिर्माण करना। 460 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 लेकिन जब हमने इस ज़मीन के अधिग्रहण की लागत देखी, 461 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 वह हद से ज़्यादा थी। तो यह प्रोजेक्ट रद्द हो गया। 462 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 जब तक कि एमरी ने ख़ुद ही क़ीमतें कम करने का फ़ैसला नहीं ले लिया हो। 463 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 निकी को पूरा मौहल्ला जलाने के लिए काम पर रख लिया। 464 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 कारोबार के नज़रिए से इसका क्या मतलब है? 465 00:31:20,631 --> 00:31:23,425 एक बार जब पर्याप्त संपत्तियाँ खाली हो गई हों, 466 00:31:23,509 --> 00:31:26,094 तो एमरी क्षति विधान के लिए सरकार को आवेदन दे सकता था। 467 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 इसका मतलब है कि सरकार उस भूमि को ज़ब्त कर सकती है और फिर इसे बहुत कम क़ीमत पर वापस बेच सकती है। 468 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 और अगर उसकी और जगहों पर आग लगाने की योजना है तो और लोगों को चोट पहुँच सकती है। 469 00:31:33,268 --> 00:31:34,686 या उससे भी बदतर। 470 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 देखो, हमें साबित करना होगा कि उसने क्षति विधान का आवेदन दिया था। 471 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 क्या यह सबूत काफ़ी है? 472 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 वह क्या है? 473 00:31:48,075 --> 00:31:50,494 आज सुबह मैंने डिप्टी मेयर के साथ नाश्ता किया था। 474 00:31:51,245 --> 00:31:53,580 मेरी ही कंपनी के लेटरहेड पर लिखे दस्तावेज़ को 475 00:31:53,664 --> 00:31:55,582 मुझसे साझा करने में उन्हें कोई दिक्क्त नहीं हुई। 476 00:31:56,250 --> 00:31:57,876 यह क्षति विधान का आवेदन है। 477 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 -इस पर एमरी गूल्ड के दस्तख़त हैं। -यही है। 478 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 -यह प्रभावशाली था, डैड। -और लोग कहते हैं कि आप पागल हो रहे हैं। 479 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 आजकल वे लोग ज़्यादातर दिनों पर सही होते हैं। पर मेरे स्पष्टता के पल भी होते हैं। 480 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 मैं भटका नहीं था। मैं भाग निकला था। लोग जो मानना चाहते हैं वही मानते हैं। 481 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 कभी-कभी एक आदमी की कमज़ोरी ही उसकी ताक़त होती है। 482 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 दोनों बातें सच हैं और आज दोनों ही काम आईं। 483 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 मैं इमारत में था और मैंने सुना… 484 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 विलियम। हैलो। 485 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 काफ़ी समय बाद मिले हैं, हँ? 486 00:32:33,954 --> 00:32:35,205 कीथ, विलियम लौट आया है। 487 00:32:35,289 --> 00:32:38,834 और ज़ाहिर है, हम एक जवान लड़की की हत्या की कोशिश का मामला सुलझा रहे हैं। 488 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 मैं मान रही हूँ कि शायद इसीलिए तुम यहाँ हो। 489 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 जब तक कि तुम दूसरे अपराधों में उलझे हुए न हो जिनके बारे में मुझे नहीं पता। 490 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 एक मिनट रुको। कीथ को इस लड़की के बारे में कैसे पता है? 491 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 इनका चक्कर चल रहा था। 492 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 भगवान, रेजी। 493 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 हैलो, बिल। हाँ, यह सच है। 494 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 हम अलग हो रहे हैं। मुझे माफ़ कर दीजिए कि मैंने आपको पहले नहीं बताया, डैडी। 495 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 पर शायद वह कीथ ही है, है न? 496 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 वह तुम हो। तुम्हारे सिर के पीछे का हिस्सा। साफ़-सुथरे। 497 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 धत् तेरे की। 498 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 यह तुम हो। 499 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 तुम एमरी का काला धन पहुँचाते हो। 500 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 वाह, कीथ। तो, मैं मान रहा हूँ कि तुम वहीं सैम से मिले होगे। 501 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 हाँ। 502 00:33:33,305 --> 00:33:34,306 काला धन पहुँचाने वाला? 503 00:33:35,015 --> 00:33:37,809 -तुम क्या कह रहे हो? -मैं कहाँ से शुरुआत करूँ? 504 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 शुरुआत अकसर अच्छी जगह होती है। 505 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 हाँ। एमरी मुझसे हर महीने शहर के केंद्र में एक लिफ़ाफ़ा भिजवाता था। 506 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 उस पते पर। 507 00:33:48,070 --> 00:33:50,364 निकी के घर पर? 508 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 मुझे नहीं पता वह किसका घर था या उस लिफ़ाफ़े में क्या था। 509 00:33:52,533 --> 00:33:55,452 मुझे बताया नहीं गया था, मैंने पूछा नहीं। पर मैं मान रहा हूँ कि उसमें पैसे थे। 510 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 तुमने ऐसा क्यों किया? 511 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 क्योंकि मुझ पर एमरी का कर्ज़ा चढ़ा था और मैं नहीं चाहता था तुम्हें पता चले। 512 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 क्या पता चले? 513 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 कि मैंने मेडिकल कॉलेज छोड़ा नहीं था, मैं फ़ेल हो गया था। 514 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 कि एमरी ने मुझे फ़ाइनेंस में मेरी पहली नौकरी दिलवाई थी। और जब मैंने हमारा सारा पैसा, 515 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 हमारे ग्राहकों का सारा पैसा डुबो दिया था, तो एमरी ने मुझे बचाया था। 516 00:34:09,925 --> 00:34:12,803 उसे बदले में यही चाहिए था कि मैं महीने में बस एक बार उसका एक काम करूँ। 517 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 तुमने मेरी जान बचाई। मैं यह नहीं भूलूँगा। 518 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 तुम्हें एक दोस्त की ज़रूरत थी। तुम्हें वह दोस्त मुझमें मिल गया। और पता है, मुझे मदद करके ख़ुशी हुई। 519 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 -धन्यवाद। -एक और चीज़। 520 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 मैंने ड्रग्स की तस्करी करने के लिए बिज़नेस स्कूल में पढ़ाई नहीं की थी। 521 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 और ड्रग्स की बात किसने की? 522 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 बंदूक ले लो। पैकेट डिलीवर कर दो। मैं बस इतना ही कह रहा हूँ। 523 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 यक़ीनन, मैं बहुत ज़्यादा नहीं माँग रहा? 524 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 तुमने… तुमने मुझे यह सब बताया क्यों नहीं? 525 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 तुम मुझे… तुम मुझे बता सकते थे। कुछ भी… सब कुछ बता सकते थे। 526 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 शायद। 527 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 शायद नहीं। 528 00:35:03,979 --> 00:35:05,189 चार जुलाई को क्या हुआ था? 529 00:35:05,272 --> 00:35:07,858 सैम ने मुझे फ़ोन किया था। बात करना चाहती थी। 530 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 कहा था कि अगर मैं उससे मिलने नहीं गया, तो वह मुझसे मिलने आ जाएगी, पार्टी में। 531 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 मैंने उसे उस दिन पार्क के पास देखा था। 532 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 वह बस स्टॉप पर थी। मुझे नहीं लगता कि उसने मुझे देखा था। 533 00:35:21,955 --> 00:35:23,290 मैं डर गया और भाग निकला। 534 00:35:24,499 --> 00:35:27,127 मुझे लगा कि उसने हमारे चक्कर का खुलासा करने के लिए रेगन को संदेश भेजा है। 535 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 मुझे लगा था कि वह हमारे बारे में बात करना चाहती है। पर अब मुझे पता है कि कुछ गड़बड़ थी। 536 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 वह डरी हुई थी। और शायद उसकी दुनिया में, मैं एक ज़िम्मेदार वयस्क था, 537 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 कोई ऐसा जिस पर वह भरोसा कर सकती थी। 538 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 जो यंग के कारखाने से काला पाउडर चोरी हो गया है। 539 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 वह ख़तरनाक चीज़ है और काफ़ी सारा गायब है। 540 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 हमें लगता है कि निकोलस मैक्के बम बना रहा है। 541 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 हाँ। उस बच्चे ने भी यही कहा था। 542 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 -कौन सा बच्चा? -वह बच्चा। पता है, वाइसबर्गर। 543 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 उसे मेरे साथ लाया गया था। 544 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 तुम। तुम बम के बारे में क्या जानते हो? 545 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 -मैंने वह देखा है। -इसने उसका चित्र बनाया है। 546 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 और शायद मैं जानता हूँ वे लोग उसे कहाँ रखने वाले हैं। 547 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 एमरी गूल्ड की गिरफ़्तारी का वारंट लाओ, हत्या की कोशिश का। 548 00:36:08,126 --> 00:36:10,379 विलियम हैमिल्टन-स्वीनी यहाँ है। जो जानकारी चाहिए वह तुम्हें दे देगा। 549 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 वह ज़िंदा है? 550 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 कमबख़्त मैं उस बंदे को गले लगाने वाली हूँ। 551 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 तुम मेरे साथ आ रहे हो। जो भी जानते हो मुझे रास्ते में बताना, 552 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 शुरुआत इससे करो कि हम कहाँ जा रहे हैं। 553 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 -अच्छा। ठीक है। -चलो। 554 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 सर, हमें अभी बम की धमकी मिली है। एनवाईपीडी एक टीम भेज रही है। यह विश्वसनीय लगता है। 555 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 मुझे यक़ीन है। 556 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 अलार्म बजाने से पहले मुझे पाँच मिनट दो। 557 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 -सर? -मुझे भीड़-भाड़ पसंद नहीं है। 558 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 आपातकालीन सेवा 559 00:37:11,148 --> 00:37:13,650 सभी लोग शांति से सीढ़ियों की तरफ़ जाएँ, 560 00:37:13,734 --> 00:37:14,860 इमारत के सामने की ओर। 561 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 हम एहतियात के तौर पर इमारत को खाली करा रहे हैं। 562 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 शांत रहें। 563 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 चलते रहिए, लोगों, प्लाज़ा के पार जाइए। धन्यवाद। 564 00:37:37,966 --> 00:37:40,219 अपनी सुरक्षा के लिए सड़क के उस पार जाइए। 565 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 गूल्ड इमारत से निकल चुका है। 566 00:37:45,891 --> 00:37:47,851 वे लोग इमारत के हर माले को जाँच रहे हैं, 567 00:37:47,935 --> 00:37:50,020 शुरुआत पेंट हाउस से की है जहाँ उसका दफ़्तर है। 568 00:37:51,522 --> 00:37:52,397 गाड़ी में रहना। 569 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 क्या? नहीं, नहीं। मुझे मदद करने दीजिए, ठीक है? 570 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 सैम ने ऐसा कुछ करने की कोशिश की थी और शायद वह मर सकती है। 571 00:37:57,986 --> 00:37:59,821 मैं भी उसके लिए यही करने को तैयार हूँ। 572 00:37:59,905 --> 00:38:00,948 यह चिंताजनक है। 573 00:38:01,657 --> 00:38:04,451 साथ ही, तुम एक बच्चे हो और मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 574 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 गाड़ी में रहना वरना मैं तुम्हें गिरफ़्तार कर लूँगा। 575 00:38:08,664 --> 00:38:10,499 मैं पहले से गिरफ़्तार हूँ, है न? 576 00:38:10,582 --> 00:38:12,209 मुझे नहीं पता कि अभी तक तुम क्या हो। 577 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 सड़क के उस पार चलते रहिए। 578 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 -किसी को भी अंदर जाने की अनुमति नहीं है। -ऐ! छोड़ो मुझे। 579 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 -रुको, तुम अंदर क्या कर रही थी? -कमबख़्त बंगला खऱीद रही थी। 580 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 हाँ, सही कहा। 581 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 भाड़ में जाओ। मैं मेरे पापा का खाना लेकर आई थी। वह वहाँ पर हैं। 582 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 पापा, हैलो! 583 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 सिक्योरिटी! सिक्योरिटी! हम… 584 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 वापस अंदर जाओ… 585 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 धत्। 586 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 ऐ, रुको! 587 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 अरे, धत्। 588 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 ठीक है। 589 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 बिल लापता है और अब बम की धमकी? चल क्या रहा है? 590 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 -मुझे नहीं पता। -ऐसा कैसे मुमकिन है? तुम्हें हमेशा पता होता है। 591 00:39:43,550 --> 00:39:45,636 बिल? जान। 592 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 रेगन, तुमने इसे ढूँढ लिया। कितनी अच्छी बात है। 593 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 -दरअसल, इन्होंने हमें ढूँढा। -विलियम। 594 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 -विलियम, तुम कैसे लौट आए? -इसकी वजह से। 595 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 हैलो। मैं ज़िंदा हूँ। 596 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 शायद तुमने मेरी जीने की इच्छा को कम आँका। 597 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 साथ ही, तुम भूल गए कि मैं कमाल का तैराक हूँ। 598 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं कि तुम क्या बात कर रहे हो। 599 00:40:10,744 --> 00:40:12,120 देखो, हमें तुम्हारी फ़ाइलें मिल गई हैं। 600 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 हमें सब कुछ पता है। 601 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 निकी, आगजनी, क्षति विधान, लिबर्टी हाइट्स। 602 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 तुम जेल जाने वाले हो। 603 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई कि यहाँ घुसकर ये अजीबोगरीब आरोप लगाना शुरू कर दो। 604 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 यह घुसा नहीं है। यह मेरे साथ आया है, मेरे घर में आमंत्रित है। 605 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 इसके घर में। 606 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 विलियम ने तुम्हारे अपराधों के बारे में एक बहुत ही दमदार मामला बनाया है, एमरी। 607 00:40:39,648 --> 00:40:41,859 काश मैंने सालों पहले इसकी बात ध्यान से सुन ली होती, 608 00:40:41,942 --> 00:40:44,319 तो एक परिवार के रूप में हमने इतना समय नहीं गँवाया होता। 609 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 और वह बेचारी जवान लड़की ज़िंदा रहने के लिए संघर्ष नहीं कर रही होती। 610 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 -कौनसी लड़की? -जिस लड़की को पार्क में गोली मारी गई थी। 611 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 विलियम के पास उसमें मेरे शामिल होने का अजीब सिद्धांत है। 612 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 -सब ख़त्म हो गया है। -बिल, तुम क्या कह रहे हो? 613 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 यह साफ़ नहीं है क्या? विलियम हमेशा से चाहता था कि बिल मुझे निकाल बाहर करे। 614 00:41:00,544 --> 00:41:03,213 इसमें 15 साल लग गए, पर वह आख़िरकार सफल हुआ, 615 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 कम से कम परिवार से निकालने में। 616 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 कारोबार के साथ क्या होगा, हम देखेंगे। 617 00:41:07,467 --> 00:41:10,137 एमरी, मुझे यक़ीन है कि अगर हम और तहकीकात करेंगे, 618 00:41:10,220 --> 00:41:12,931 तो हमें पता चल जाएगा कि उन अपराधों के लिए भी तुम ही ज़िम्मेदार थे। 619 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 इस ताक़तवर टीम को देखो। 620 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 मुरझाई हुई तलाक़शुदा, भ्रमित पिता और नशेड़ी बेटा। 621 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 साथ ही, महान अमेरिकी उपन्यासकार। 622 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 पता है, आपके कटाक्ष अब मुझ पर असर नहीं करते, मिस्टर गूल्ड। 623 00:41:29,281 --> 00:41:32,117 जब उसकी साज़िश का पर्दाफ़ाश हो जाए, तो एक विलेन के शब्दों की ताक़त ख़त्म हो जाती है। 624 00:41:32,701 --> 00:41:34,328 मर्सर कह रहा है, "भाड़ में जाओ, एमरी।" 625 00:41:34,411 --> 00:41:36,914 पता है क्या, यह जाए भाड़ में। और तुम सब जाओ भाड़ में! 626 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 मैं सालों से तुम्हारी बकवास झेल रहा हूँ और अब… 627 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 तुम्हें मेरे बिना संभालना होगा। 628 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 -नहीं, नहीं। -विलियम! 629 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 मंज़िल 39 630 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 मंज़िल 12 631 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 एसजी! 632 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 एसजी! 633 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 लॉरेन, तुम कहाँ हो? 634 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 लॉरेन! 635 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 -विलियम। विलियम। उसे कुछ मत करना। -रहने दो, विलियम। बस करो, प्लीज़। 636 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 मुझे एमरी की कोई परवाह नहीं है, पर, जैसे… 637 00:42:51,864 --> 00:42:53,866 पर हम नहीं चाहते कि तुम मुसीबत में पड़ जाओ। 638 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 -प्लीज़, विलियम। सब ठीक हो जाएगा। -हाँ। 639 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 हम इसे जाने नहीं दे सकते। यह किसी निजी विमान में भाग जाएगा 640 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 और अपने किसी घटिया दोस्त के कमबख़्त द्वीप पर जाकर छुप जाएगा। 641 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 -मुझे विश्वास नहीं हो रहा। -नहीं, ठीक है! 642 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 देखो, तुमने जो किया उसके लिए बाक़ी सबको भुगतना पड़ा है। 643 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 तुम्हारे सिवाय बाकी सबको। 644 00:43:08,213 --> 00:43:09,214 आपको मदद चाहिए, सर? 645 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 नहीं, मैथिस। बस चले जाओ। 646 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 मिस्टर गूल्ड। 647 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 -उनसे दूर हटिए। -तुम क्या कर रहे हो? 648 00:43:17,181 --> 00:43:18,640 हे, भग… 649 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 सब ठीक है, सब ठीक है। 650 00:43:21,059 --> 00:43:23,687 रेगन, एंबुलेंस बुलाओ। प्लीज़ तुरंत एंबुलेंस को बुलाओ! 651 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 सब ठीक है। बस हिम्मत रखो। 652 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 चलिए। 653 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 मुझे देखो। शांत हो जाओ। 654 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 हैलो, हमें एक एंबुलेंस चाहिए। किसी को चाकू मार दिया गया है। 655 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 सब ठीक है, सब ठीक है। 656 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 चार्ली। 657 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 -सुनो, सुनो। -तुमने बहुत देर कर दी, चार्ली। 658 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 नहीं। यह सच नहीं है। जब तक बम फटता नहीं है, हमारे पास वक़्त है। 659 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 ठीक है? कुछ तो कर सकते होंगे। तुम यहाँ हो। तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 660 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 -मैं यहाँ मरने आई हूँ। -क्या? क्यों? 661 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 मैंने इसे रोकने की कोशिश की, पर नहीं रोक सकी। 662 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 मुझे अब पता नहीं है कि मैं हूँ कौन। 663 00:43:57,054 --> 00:43:59,056 शायद मैं शुरुआत से ही इतनी महान नहीं थी। 664 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 शायद मुझमें कुछ अच्छाई रही होगी। 665 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 मैंने इतनी चीज़ें की हैं, चार्ली। 666 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 बुरी चीज़ें। और किसलिए? 667 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 -लोगों की मदद के लिए? हमने किसकी मदद की है? -सुनो। सुनो, कोई बात नहीं। ठीक है? 668 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 हम सब धोखा खा गए। निकी अपना काम बहुत अच्छी तरह करता है। 669 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 पर अब तुम सच जानती हो। मेरे और सैम की तरह, जिसका मतलब अब तुम आज़ाद हो। 670 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 सैम आज़ाद नहीं है, चार्ली। 671 00:44:27,209 --> 00:44:30,379 -कौन जाने कि सैम ज़िंदा भी बचेगी या नहीं? -सैम जो नहीं कर पाई वह तुम कर सकती हो। 672 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 तुम इसे रोक सकती हो। ख़ैर, तुम और मैं साथ मिलकर। 673 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 मैं जानता हूँ कि वह बम यहाँ है और शायद तुम जानती हो कि कहाँ पर है। 674 00:44:34,633 --> 00:44:36,677 अगर तुम मुझे बताओ, तो सैम ने जो शुरू किया था हम उसे पूरा कर सकते हैं। 675 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 वह नहीं चाहती थी और लोगों को चोट पहुँचे और मैं जानता हूँ कि तुम भी वही चाहती हो। 676 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 लॉरेन, मैं उन्हें नहीं बचा सकता, पर तुम बचा सकती हो। 677 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 -मैंने तुमसे कहा न कि समय नहीं है। -बम कहाँ है? 678 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 -चार्ली, रुक जाओ। तुम क्या कर रहे हो? -बम कहाँ है? लॉरेन, बम कहाँ है? 679 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 वहाँ नीचे है। 680 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 निकी और उसके बंदों ने खिड़की साफ़ करने वालों का काम लिया था। 681 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 चार्ली, रुक जाओ। 682 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 रुक जाओ। तुम क्या कर रहे हो? चार्ली! 683 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 चार्ली, रुक जाओ! रुको! तुम क्या कर रहे हो? 684 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 चार्ली, नहीं! वह बहुत दूर है! 685 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 चार्ली, रुक जाओ! प्लीज़! तुम गिर जाओगे। मुझे वह नहीं देखना है। 686 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 चार्ली, प्लीज़! समय नहीं बचा है! बस मेरी बात सुनो! 687 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 सुनो, चार्ली। कुछ हुआ है। 688 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 चार्ली! 689 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 नहीं! नहीं! 690 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 कमबख़्त कोई मुझे बताएगा कि हो क्या रहा है। 691 00:46:42,261 --> 00:46:44,096 तो, और कितनी देर लगेगी? 692 00:46:44,596 --> 00:46:46,139 जनरेटर क्यों नहीं चल रहे? 693 00:46:46,223 --> 00:46:47,891 रखरखाव वाले जितनी जल्दी हो सके काम कर रहे हैं। 694 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 क्या? रुको! 695 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 हिम्मत रखो, बच्ची। मैं तुम्हें ऐसे नहीं मरने दूँगी। 696 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 प्लीज़! प्लीज़, मुझे बाहर निकालो!