1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 - מבוסס על הספר מאת גארת׳ ריסק הלברג - 2 00:01:31,592 --> 00:01:38,599 פגעתי בך באין-ספור דרכים 3 00:01:40,809 --> 00:01:47,566 מתגעגע אלייך ואבוד בחיי המטונפים 4 00:01:49,818 --> 00:01:54,156 אל תעירי אותי 5 00:01:54,740 --> 00:01:57,201 לא אוהב מה שאת עושה 6 00:02:01,163 --> 00:02:07,127 לא מסוגל להדוף אותם 7 00:02:09,963 --> 00:02:14,468 ואני לא מסוגל להדוף אותם 8 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 בשבילך 9 00:02:19,973 --> 00:02:24,853 היום יום הולדת היום יום הולדת 10 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 היום יום הולדת לסם 11 00:02:29,066 --> 00:02:32,694 היום יום הולדת 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 כן. תודה. -אני אקח את זה. 13 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 יום הולדת שמח, מתוקה. 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 ראיתם את זה? העיניים שלה ריצדו. 15 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 את יכולה לבדוק את המוניטור? 16 00:02:55,884 --> 00:02:58,554 אני חושב שיש תזוזה מאחורי העפעפיים שלה. אני חושב שהיא מתעוררת. 17 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 רואה? תבדקי את המוניטורים. 18 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 רואה את זה? רואה את זה? 19 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 אבא? 20 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 לבדי 21 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 אבל המוניטורים לא מראים כלום. 22 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 את לא ראית את זה, אבל אני ראיתי. 23 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 רק תקראי לרופאה בבקשה. 24 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 ג׳ו, אתה תשוש. אתה צריך לנוח. 25 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 מותק, לך הביתה. אנחנו נדאג לה הלילה. 26 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 ראיתי משהו. 27 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 - משטרת ניו יורק צוות שירותי חירום - 28 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 משטרה! צו חיפוש! 29 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 משטרה! 30 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 קדימה! קדימה! -פנוי! 31 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 משטרה! צו חיפוש! 32 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 אלוהים אדירים. 33 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 וואו. 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 זה בטח המקום של איגי מהפנזין של סם. 35 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 הבית של ניקי כאוס. 36 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 הדבר הזה נראה כמו פצצה קטנה. 37 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 קטנה יותר מזו שהייתה ברחוב 175. 38 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 הם התכוננו למשהו. 39 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 אני לא מבינה. 40 00:04:46,620 --> 00:04:49,957 מה הקשר של אידיוט צפונבון כמו איימורי גולד לכל זה? 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 הקפטן עדיין לא חתם על הצו? -הוא לא יחתום בלי ראיות נוספות. 42 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 או לפחות מניע מוצק. 43 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 אם נביא אותו לחקירה... 44 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 הוא יקיף את עצמו בעורכי דין. או גרוע מכך, הוא ייעלם. 45 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 כן. 46 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 את מחפשת חיית מחמד? 47 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 החארות האלה לעולם לא יחזרו. אי אפשר להשאיר את הקטנטנות האלה כאן. 48 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 בוא נלך. -כן. 49 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 הוא צדק. הם הכינו משהו גדול. 50 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 חבל שזה איננו, וכך גם הם. 51 00:05:45,721 --> 00:05:47,890 אז מה נעשה עכשיו? -מה שאפשר. 52 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 נחכה. 53 00:05:51,810 --> 00:05:53,395 כמו מטרות נייחות. 54 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 אמרתי לכם שצ׳רלי ילשין עלינו. 55 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 צ׳רלי היה מאכזב. 56 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 אבל הוא גם היה צפוי לגמרי. -זה הכול בגללך. 57 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 עוד מטומטמת שאימצה כלבלב משוטט. 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 היי, היי! 59 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 אני אוהב את החמלה שלך. 60 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 אבל אנחנו עושים את זה בשביל סם. 61 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 ״אולטיו נוסטרה״, ננקום את נקמתנו. 62 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 כשנסיים עם זה מחר, נברח מהעיר. 63 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 כשנחזור, נחזור לעיר חדשה. 64 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 עיר שבה אנשים יתייחסו לרעיונות שלנו קצת יותר ברצינות. 65 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 או שלפחות יהיו הרבה פחות עשירים שירצו לחיות פה. 66 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 לא רק מנהלים מרושעים עובדים בבניין הזה. 67 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 יש בו גם אנשים רגילים, כמו שרתים וכאלה. 68 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 בדיוק בגלל זה את תישארי בטנדר. 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 הרגשות המזורגגים שלך גורמים לך להתנהג בחוסר היגיון בכל פעם. 70 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 סול, תירגע. 71 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 כולם לחוצים. 72 00:06:55,249 --> 00:06:56,959 נרגיש הרבה יותר טוב אחר כך. 73 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 אוקיי? 74 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 יו. קדימה, סול. 75 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 - מאונט סיני - 76 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 המסכן הכין אותה בעצמו. 77 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 המעט שאנחנו יכולות לעשות זה לאכול אותה. טוב. הנה הפרוסה שלך. 78 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 את לא רוצה פרוסה קטנה? 79 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 נראה טוב, אבל אני צריכה לשמור על צריכת הסוכר שלי. 80 00:07:29,908 --> 00:07:32,244 פרוסה אחת. פרוסה קטנטנה. 81 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 אני אקח פרוסה באותו הגודל. 82 00:07:40,586 --> 00:07:42,880 - יאנג, ס׳ - 83 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 אני מצטער, סם. 84 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 אני מצטער כל כך. 85 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 אני מצטער שאיחרתי באותו ערב, 86 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 מצטער שברחתי 87 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 ו... 88 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 ואני מצטער שאפילו לא ידעתי שזה היה יום ההולדת שלך. 89 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 האמת היא שאני אפילו לא יודע איזה יום היום. 90 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 אבל אני יודע על השרפות. 91 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 ועל האיש ההוא שמת. 92 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 ואני חושב שבטח היה לך ממש קשה להמשיך בחייך לאחר מכן. 93 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 ואני חושב שהיית עושה משהו בנידון. 94 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 צ׳רלס? 95 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 רצית לעזור, אבל לא רצו שתחזרי, נכון? 96 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 צ׳רלס, איפה אתה? 97 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 אבל למי התכוונת לספר על זה באותו ערב? 98 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 ומי ניסה לעצור בעדך? 99 00:09:04,378 --> 00:09:07,714 לרגע חשבתי שזה בטח היה ניקי, אבל ראיתי את התמונה. 100 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 אני לא חושב שהוא היה פוגע בך. 101 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 אני רק יודע שאת אדם טוב. 102 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 את אחת שנלחמת למען הצדק ואיכשהו זה גרם לך להגיע לכאן. 103 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 אז אני מתכוון ללכת בעקבותייך. 104 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 הם הכינו פצצה כדי לנקום. 105 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 אני לא יודע במי הם רוצים לנקום, אבל דיווחתי עליהם. 106 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 אני אלך למשטרה ו... ואז אסגיר את עצמי. 107 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 ואספר להם את כל מה שאני יודע. 108 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 אני כאן כדי להיפרד לשלום... 109 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 כי אני לא יודע מתי אוכל לראות אותך שוב. 110 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 או אם אוכל לראות אותך שוב. 111 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 אבל אולי פשוט אישאר כאן לזמן מה. 112 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 האמת שאני ממש עייף ו... 113 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 ממש התגעגעתי אלייך. 114 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 ממש, ממש התגעגעתי אלייך. 115 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 ויליאם? 116 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 ויליאם? 117 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 ויליאם! 118 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 תודה לאל. 119 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 מותק... -חשבתי... 120 00:10:51,318 --> 00:10:55,113 חשבת שפשוט ברחתי... ברגע שיכולתי? 121 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 כדי להשיג מנה? 122 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 אני מצטער. 123 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 כן, אם אמות ממנת יתר אז איימורי גולד יחמוק מעונש. 124 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 ולא ניתן לזה לקרות, נכון? 125 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 נכון. 126 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 התגעגעתי לנשיקה הזו. 127 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 אבל לפני שנצא כדי לפגוש את הבלש פרסה, 128 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 אני ממש חושב שכדאי שתדבר עם אחותך ביחידות. 129 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 מצאתם זה את זה שוב. 130 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 תן למשהו טוב לצאת מכל הדברים הרעים שקרו. 131 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 היי. -בוקר טוב לכולם. 132 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 אתה אח של אימא, נכון? 133 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 זה שברח? 134 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 זה קצת מסובך יותר. 135 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 אתה עדיין חולה? -לא ידעתי שהייתי חולה. 136 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 זה חולה מסוג אחר, קייט. 137 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 כמו מישהו מכור. -מה זה ״מכור״? 138 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 זה... 139 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 היי, אני דוד ויליאם. 140 00:12:20,616 --> 00:12:23,076 לעזאזל, אני ממש שמח להכיר אתכם סוף סוף. 141 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 אמרת ״לעזאזל״. 142 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 אני מכירה את רוב הקללות. 143 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 אה, כן? -כן. 144 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 אחרי שתבלי מעט במחיצתו של דוד ויליאם, תכירי את כל הקללות. 145 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 אז אתה ויל? 146 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 זה שם יפה בטירוף, נכון? 147 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 ואת קייט? 148 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 את יודעת שאת נראית בדיוק כמו אימא שלך כשהיא הייתה בגילך? 149 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 היי, איפה אימא שלכם? 150 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 היא עדיין לא התעוררה. 151 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 אתה חושב שכדאי שאלך להעיר אותה? -כן, היא תשמח. 152 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 שמחתי להכיר אתכם. 153 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 וואו, הדגנים האלה ממש לא נראים מעוררי תיאבון. 154 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 מה אתם אומרים שאכין לכם משהו? 155 00:12:59,947 --> 00:13:01,114 רוצים? 156 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 היי. 157 00:13:08,622 --> 00:13:11,625 אוקיי. יש מצב שזו הפעם הראשונה אי פעם 158 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 שהתעוררתי לפנייך? 159 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 רגע, מה השעה? 160 00:13:14,670 --> 00:13:15,838 איפה הילדים? 161 00:13:15,921 --> 00:13:18,590 הם ערים ומרסר מאכיל אותם, 162 00:13:18,674 --> 00:13:22,094 כלומר אין ספק שהם אוכלים כמו שצריך. 163 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 פגשת את הילדים ולא הייתי נוכחת. 164 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 מטורף, נכון? קייט, זה אמיתי? היא דומה לך בטירוף... כאילו, היא את. 165 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 ויל... ספקן בדיוק במידה הנכונה. 166 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 הוא מגונן. אני מכבד את זה. 167 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 האמת שביליתי איתם רק 90 שניות 168 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 ואני יכול לומר שאת אימא ממש נהדרת. 169 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 אני על גבול הקטסטרופה ואני בקושי מחזיקה מעמד רוב הזמן. 170 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 את עדיין לא מסוגלת לקבל מחמאה, אה? 171 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 אני שמח שלא ויתרת על האימהות. 172 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 מה זאת אומרת? 173 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 למה אתה מתכוון? 174 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 אני יודע. 175 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 קודם כול אגיד לך שאני מצטער. 176 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 אני רק יודע מה שראיתי בתיקייה של איימורי. 177 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 ידעת שיש לו תיקייה על כל אחד ואחד מאיתנו? 178 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 אני רוצה לשמוע את הסיפור. 179 00:14:40,339 --> 00:14:42,549 אני רוצה לשמוע את הסיפור שלך אם את רוצה לספר לי אותו. 180 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 מה אתה רוצה לדעת, ויליאם? 181 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 הכול. 182 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 רוצה לדעת שחיכיתי יותר מדי זמן? 183 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 רוצה לדעת שלא חשבתי שזה אפשרי? 184 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 רוצה לדעת שהג׳ינס שלי הלך והתהדק אפילו שהפסקתי לאכול? 185 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 רוצה לדעת שהייתי בהכחשה פסיכוטית? 186 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 מה עוד? -הלכתי למרפאה 187 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 אחרי שבוע 24. 188 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 אז לא היה מה לעשות. 189 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 ויתרתי על הסמסטר באיטליה ונסעתי לבאפלו למנזר. 190 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 הייתי בחברת פאקינג נזירות. 191 00:15:19,253 --> 00:15:22,339 ושם ילדתי. 192 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 אני מתאר לעצמי שהיית בודדה בטירוף. 193 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 איימורי יודע את כל זה? 194 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 איימורי יודע הכול. 195 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 כל המידע על הזוג שאימץ אותו... 196 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 פשוט היה שם. -אל תגיד ״אותו״! 197 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 לא שאלתי אם זה היה בן או בת. לא שאלתי אותך כלום! 198 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 אני מבין, טוב? אני מבין שאת חושבת שזה יהיה הרבה יותר קל 199 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 אם לא תדעי כלום. אבל אני גם מכיר אותך 200 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 ואני בטוח שזה רודף אותך בכל יום בחייך. 201 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 והנה זה. הכול נמצא פה, ריגס. 202 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 מי יודע מי הילד הזה כיום? 203 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 איזה מין אדם הוא. 204 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 איך הוא יכול להשתלב בחייך. -תפסיק. 205 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 את בכלל לא סקרנית? זה הבן שלך. 206 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 הוא לא הבן שלי. 207 00:16:17,811 --> 00:16:18,896 הוא אחד מאיתנו. 208 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 לטוב ולרע, לא? 209 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 בגלל זה לא רציתי לספר לך, ויליאם. 210 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 אוקיי, תראי. 211 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 אני מבין. אני מצטער. 212 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 זה שם, אוקיי? 213 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 אם את רוצה לזרוק את זה, תזרקי. 214 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 ואם לא, אני פה. 215 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 אני אוהב אותך. 216 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 מה שלום הבחורה שלי הבוקר? 217 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 אני מקווה שהיו לך חלומות טובים אתמול בלילה, מותק. 218 00:17:19,915 --> 00:17:22,501 והרי התחזית: השמיים יהיו בהירים במשך רוב שעות היום... 219 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 גם מחר השמיים יהיו בהירים ותורגש עלייה קלה בטמפרטורות. 220 00:17:25,045 --> 00:17:26,128 הירידה 221 00:17:26,213 --> 00:17:28,799 בשיעור מעשי הרצח בעיר התקבלה כבשורה משמחת, 222 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 אך רבים מטיחים ביקורת במשטרה המותירה מקרים רבים לא מפוענחים. 223 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 הדוגמה האחרונה היא הירי בארבעה ביולי 224 00:17:36,390 --> 00:17:38,934 באישה אלמונית בסנטרל פארק. 225 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 עברו שישה שבועות ועדיין לא נעצרו חשודים. 226 00:17:42,729 --> 00:17:44,398 הקורבן עדיין בתרדמת, 227 00:17:44,481 --> 00:17:48,110 ומתעוררות השערות שהיא תנותק בקרוב ממכונות ההחייאה, 228 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 ומקרה הירי יהפוך לעוד רצח בלתי פתור. 229 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 והוא לא מוכן לחתום? 230 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 כן, מר גולד. 231 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 והוא מבין מה הם מציעים? -נראה שכן. 232 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 תן לי לדבר איתו. 233 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 זה מר גולד. הוא רוצה לדבר איתך. 234 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 אין צורך, איימורי. 235 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 היי, ביל. היי, פליסיה. 236 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 ובוקר טוב לצוות המשפטי הנהדר. 237 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 אני מבין שיש בעיה? -לא בדיוק בעיה. 238 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 אנחנו רק... 239 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 שוקלים את האפשרויות שלנו. -תקשיב, ביל. 240 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 הבולשת הציעה עסקת טיעון מעולה. 241 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 עסקה שכולנו עבדנו קשה מאוד כדי להשיג לך אותה. 242 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 עסקה שתשים סוף לכל זה, בלי שאתה תיענש ובלי שהחברה תיענש. 243 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 זה נפלא. 244 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 ואנחנו ממש מודים לך על מאמציך. 245 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 כל מה שאני צריך לעשות זה לחתום על תצהיר הודאה באשמה. 246 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 נכון. 247 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 פיסת נייר קטנה תשים סוף לכל זה. 248 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 כבר פרשתי מניהול החברה שהקמתי. 249 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 וזה עזר מאוד. אין ספק. 250 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 אבל בסופו של דבר מה נותר לאדם מלבד המוניטין שלו? 251 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 נותר לו החופש שלו, ביל. 252 00:19:00,265 --> 00:19:01,517 נותרת לו האפשרות לבחור, 253 00:19:01,600 --> 00:19:06,355 כמו למשל לבחור באיזה מאיי הוואי תרצה לבקר בכספי הפנסיה שהרווחת ביושר. 254 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 אני צריך להתקשר למישהו. 255 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 למי? לרייגן? 256 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 יש לה הרבה על הראש כרגע. 257 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 לא, לוויליאם. 258 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 אני רוצה לברר איך היה מפגש השחייה שלו. 259 00:19:23,872 --> 00:19:25,457 הוא שחיין מעולה. 260 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 אני גאה בו מאוד. 261 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 כמובן, יקירי. 262 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 תסלחו לי, אחזור בקרוב. 263 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 תן לו להתקשר שוב לאנדובר. הם יכולים להתמודד איתו. 264 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 המחלה הארורה הזו בלתי צפויה כל כך. 265 00:19:44,184 --> 00:19:46,228 אז לאיזו מוזיקה אתם מאזינים? 266 00:19:46,311 --> 00:19:48,230 בריטני ספירס! הזמרת האהובה על אימא. 267 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 אני יכול לספר לך סוד? 268 00:19:49,857 --> 00:19:54,111 לאימא שלכם תמיד היה טעם נורא במוזיקה. 269 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 הכי נורא שיש. -מה... 270 00:19:55,821 --> 00:19:57,447 על מה אתה מדבר? 271 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 תמיד אהבתי סקא בריטי 272 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 ואת קייט בוש ואת ״ראשים מדברים״. -אוי ואבוי. סקא. 273 00:20:03,662 --> 00:20:04,913 נו באמת. 274 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 קודם כול, אני אהבתי את ״ראשים מדברים״ ואת אהבת את ״מר רובוטו״. 275 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 לא... מה? -לא מפתיע. 276 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 שקרן. -באמת? 277 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 וואו. 278 00:20:14,256 --> 00:20:15,507 אוקיי, בבקשה תספרי לילדים שלך 279 00:20:15,591 --> 00:20:18,385 שלא זכרת בעל פה כל מילה מהשיר הזה כשהיית ילדה? 280 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 אימא שלכם רקדה ממש ככה. 281 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 את רוקדת ככה, אימא. 282 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 לא. 283 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 אל תאמיני לו, קייט. 284 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 הפגם הכי גדול באישיות של דוד שלך הוא שהוא תמיד חושב שהוא צודק. 285 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 אוקיי. זו הייתה בעיה כשהייתי צעיר יותר, 286 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 אבל אני הרבה יותר בוגר. 287 00:20:42,159 --> 00:20:43,744 אני מבוגר יותר. אני נבון יותר. 288 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 כדאי שתקשיבו לכל מה שאני אומר. 289 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 מה? תפסיק. -טוב. הגענו לקייטנה. 290 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 זו הקייטנה? וואו. -זה מדהים. כן. 291 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 את רוצה שאקח אותם פנימה? -כן. אתה רוצה? 292 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 כן, טוב, ילדונת. 293 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 אוקיי, מוכנה? 294 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 הגיע הזמן לקייטנה! 295 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 ויל? ויל. 296 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 התיק שלך. -את מסתדרת? 297 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 בואי. 298 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 טוב, בואו נעשה את זה. 299 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 לא ייאמן. זה מדהים. 300 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 תראה אותו עם התיק הוורוד. 301 00:21:28,789 --> 00:21:29,790 הלו? 302 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 רייגן, ביל נעדר. 303 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 מה זאת אומרת ״נעדר״? 304 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 מת׳ס נטש את העמדה, השאיר את ביל ללא השגחה ועכשיו הוא הלך לאיבוד. 305 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 אמרת לאפשר לו להתקשר. 306 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 הוא מעולם לא ניסה לעשות משהו כזה בעבר. 307 00:21:39,967 --> 00:21:42,177 טוב מת׳ס, עכשיו הוא ניסה. אתה מרוצה? 308 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 ואין לך מושג לאן הוא הלך? 309 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 הוא אמר שהוא הלך להתקשר לאנדובר כדי לבדוק איך היה מפגש השחייה של ויליאם. 310 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 אוקיי, במשטרה לא אמורים לברר... 311 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 אני כבר מגיעה. ביי. 312 00:21:51,979 --> 00:21:53,063 זה לא נשמע טוב. 313 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 אבא נעדר. 314 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 הדבר האחרון שהוא אמר היה משהו על אחד ממפגשי השחייה שלך מהתיכון. 315 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 אלוהים אדירים. 316 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 הוא תמיד חושב עליך. 317 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 זה גרוע עד כדי כך, אה? -לפעמים. 318 00:22:04,199 --> 00:22:05,367 אם זו אחת מאותן הפעמים 319 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 אז הוא משוטט אבוד ומבולבל והוא... 320 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 הוא הולך ברגל, אוקיי? אז הוא בטח לא התרחק. 321 00:22:09,830 --> 00:22:12,291 בואו פשוט ניסע לדירה. הפגישה שלי יכולה לחכות. 322 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 אוקיי. 323 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 כן. בסדר. -כן. 324 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 אני לא באמת רוצה להיפרד לשלום אז פשוט... 325 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 נתראה מאוחר יותר. 326 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 אוי, סם. 327 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 אני מצטער. 328 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 בטחת בי. 329 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 אין לי מושג למה. 330 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 בטחת בי ואני לא בטחתי בך. 331 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 היי! תתרחק ממנה! -מה נסגר? 332 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 מי אתה? -מי אתה? 333 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 אתה הבחור שמחפשים? -מה? 334 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 זה אתה? מה אתה עושה פה? 335 00:23:37,584 --> 00:23:39,211 אתה ירית בה? -מה? 336 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 לא! -ירית בה? 337 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 בחיים לא הייתי יורה בה. ואתה? -לא. 338 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 אתה לא הבוס של ניקי? 339 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 מי זה ניקי? -הוא חושב שהבוס שלו ירה בסם. 340 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 רגע. 341 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 אתה מתכוון ל... 342 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 אתה מתכוון לאיימורי גולד? -אני לא יודע איך קוראים לו. 343 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 ניקי קורא לו... הוא מכנה אותו השטן או שד או... 344 00:23:56,937 --> 00:23:57,855 ״האח השד״. 345 00:23:58,522 --> 00:23:59,940 זה הכינוי שניקי נתן לפצצה. 346 00:24:00,023 --> 00:24:01,108 אמרת פצצה? 347 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 אמרו בחדשות שפצצה התפוצצה? 348 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 לא. 349 00:24:04,736 --> 00:24:07,531 אוקיי, יופי. יופי. דיווחתי עליה. המשטרה בטח מצאה אותה. 350 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 אוקיי, זה טוב. 351 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 או שהיא לא מצאה אותה. 352 00:24:14,371 --> 00:24:16,039 אני חייב לזוז. -לא, אתה לא הולך לשום מקום. 353 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 אתה מבוקש. 354 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 זוז מדרכי. היי! -לא, חכה רגע. 355 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 לא! היי! -היי! תעזוב אותי! 356 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 אחות! אבטחה! -הפצצה עדיין לא נמצאה! 357 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 אני חושב שאני יודע איפה הם יניחו אותה! -אבטחה! 358 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 אלוהים אדירים! אבטחה! 359 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 אבטחה! 360 00:24:31,972 --> 00:24:33,015 תעזוב אותי. -תפסתי אותו! 361 00:24:33,557 --> 00:24:35,309 היי. -רד ממני. 362 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 הדבר היחיד שמבאס הוא שלא נהיה פה כדי לראות את זה. 363 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 כן. אומנים דגולים מעולם לא זכו להערכה בחייהם. 364 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 אהבתי. -כן? 365 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 איפה היא? -היא בטח הלכה להשתין. 366 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 היא תמיד צריכה להשתין. 367 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 אס-ג׳י? 368 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 לעזאזל איתה, בנאדם. קדימה. חייבים לזוז. -אנחנו לא נוסעים בלעדיה. 369 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 יו. אני חושב שאולי היא עזבה בלעדינו. 370 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 מה אתה אומר? -תראה, אחי. שמעת אותה אתמול בערב. 371 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 היא לא תעזוב בלי להיפרד לשלום. 372 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 אילו היא הייתה נפרדת לשלום, באמת היית נותן לה לעזוב? 373 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 נחזור לעיר חדשה לגמרי. 374 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 צר לי שהיא לא תהיה פה. 375 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 אנשים לא משתנים. אוקיי? 376 00:26:14,199 --> 00:26:15,325 אוי, אלוהים. זה הוא! 377 00:26:16,285 --> 00:26:18,537 אבא, איפה אתה? 378 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 הנה הוא. 379 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 אני אטפל בזה. 380 00:26:38,765 --> 00:26:39,808 אוקיי. 381 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 היי, אבא. -אני חולם? 382 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 לא. אתה לא חולם. 383 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 זה אתה. -זה אני. 384 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 הבן שלי. הבן שלי. 385 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 תוכלי למצוא את הבלש פרסה, בבקשה? 386 00:27:15,761 --> 00:27:18,764 הוא מכיר אותי -אני בטוח שהוא מכיר גם אותי. 387 00:27:18,847 --> 00:27:20,474 או שהוא ירצה להכיר אותי. אני מבוקש, אז... 388 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 כן, אני מצאתי אותו. -לא, האמת שהתכוונתי להסגיר את עצמי 389 00:27:23,101 --> 00:27:24,561 ואז מצאתי אותך. -היי. שלום. 390 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 מה לעזאזל קורה פה? 391 00:27:26,063 --> 00:27:28,065 שני אלה התקוטטו במאונט סיני. 392 00:27:28,148 --> 00:27:30,484 אני לא מופתעת לגביך. אבל מי... 393 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 אלוהים אדירים. 394 00:27:34,154 --> 00:27:36,782 לא זיהיתי אותך בלי הסחבה. אתה צ׳רלי פאקינג וייסברגר. 395 00:27:36,865 --> 00:27:38,951 הוא התגנב לחדר של סם בבית החולים... 396 00:27:39,034 --> 00:27:42,037 מה... לא. לא התגנבתי. מה לעזאזל אתה עשית בחדר שלה? 397 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 תפרידו בין שניהם. אני לא רוצה שהם ידברו. 398 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 איפה פרסה? -הוא לא פה. 399 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 הבלש פרסה. 400 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 ויליאם. 401 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 טוב לראות אותך. בחיים. -כן, גם אותך. 402 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 אני נראה הרבה יותר טוב כאן מכפי שהייתי נראה בקרקעית המפרץ, נכון? 403 00:28:03,642 --> 00:28:04,935 זה נכון לכולם. 404 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 אמרת שיש לך מידע שקשור למקרה? 405 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 כן. והבאתי את כל המשפחה שלי. 406 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 אוקיי, הייתי כאן. 407 00:28:22,619 --> 00:28:23,662 ראיתי את זה בשתי עיניי. 408 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 המון רחובות של בניינים סגורים ושרופים בברונקס. 409 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 ואני בטוח שאם תחקור תגלה שכל הבניינים הוצתו בזדון. 410 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 לסמנתה הייתה תמונה באחד הפנזינים שלה של אחת השרפות. 411 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 - ארץ אלף הריקודים - 412 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 כלומר היא הייתה שם. 413 00:28:39,136 --> 00:28:41,263 למה סמנתה הציתה בניינים בברונקס? 414 00:28:42,181 --> 00:28:45,684 בגלל ניקולס מקיי. 415 00:28:46,685 --> 00:28:49,521 המוכר גם כניקי כאוס. 416 00:28:49,605 --> 00:28:51,523 ולמה הוא הצית בניינים בברונקס? 417 00:28:51,607 --> 00:28:54,193 כי הוא זקוק לכסף כדי לממן את הפעילות שלו. 418 00:28:54,276 --> 00:28:56,862 יש לו להקה שהוא גנב, 419 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 מקום מחורבן ותנועה חברתית פסידו-אינטלקטואלית, כן? 420 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 והעובדה שהוא פירומן. 421 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 כן, הוא מת על זה. 422 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 אם המניע הוא כסף אז מי משלם לו? 423 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 אבא, אני עומד לומר משהו... 424 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 האיש שמשלם לבחור הצעיר הזה כדי שישרוף את הבניינים האלה 425 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 הוא גיסי, איימורי גולד. 426 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 אבא? -איך ידעת את זה? 427 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 אני לא בטוח מה אני יודע. עדיין לא. 428 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 אבל אני חושד כבר זמן מה. תמשיך בבקשה. 429 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 הלו? -גברת וייסברגר? 430 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 כן? -אני הבלשית מקפדן ממשטרת ניו יורק. 431 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 הבן שלך צ׳רלי נמצא אצלנו בתחנה. 432 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 באמת? הוא... -בחיים? כן. 433 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 האם הוא בצרות? כן. 434 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 אבל הוא במקום מוגן. ואת יכולה לבוא לבקר אותו. 435 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 אני בדרך. 436 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 יש לי הרבה על הראש אז ספר לי את הגרסה הקצרה. 437 00:29:59,466 --> 00:30:00,551 הלכתי לבקר את סמנתה. 438 00:30:00,634 --> 00:30:02,553 הבחור הזה היה שם. זיהיתי אותו מהמודעה. 439 00:30:02,636 --> 00:30:04,096 התקוטטנו כשהוא ניסה לעזוב. 440 00:30:04,179 --> 00:30:06,515 אבל רגע, הוא אמר משהו על פצצה. 441 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 הוא אמר שהוא דיווח עליה ושאל אם מצאתם אותה. 442 00:30:08,767 --> 00:30:10,561 כן. הוא דיווח עליה ולא מצאנו אותה. 443 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 יש משהו נוסף שאני לא יודע להסביר. הוא אמר שהיא נקראה על שם הדוד החורג של אשתי. 444 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 איימורי גולד? -כן. 445 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 לפני כמה ימים עקבתי אחרי ניקי 446 00:30:21,363 --> 00:30:25,659 וראיתי אותו נפגש עם איימורי בגשר הארלם, ממש על הגשר. 447 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 הייתי זקוק להוכחה לכך שהם עובדים יחד, כן? 448 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 מצאתי אותה. 449 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 ״אל-אייץ׳״? 450 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 איימורי ריגל אחרי ניקי רק 451 00:30:35,460 --> 00:30:37,963 מפני שהוא היה חבר שלי. 452 00:30:39,590 --> 00:30:42,509 אבל התיקייה של ניקי לא הייתה בין התיקיות האישיות. 453 00:30:43,093 --> 00:30:45,179 התיקייה של ניקי הייתה בין התיקיות של העסק. 454 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 כן, כי אלה עסקים. 455 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 אל אייץ׳ פירושו ליברטי הייטס ומדובר בהצעת פיתוח של האזור הזה כאן. 456 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 אבל הדרך היחידה לגרום למשקיעים להתעניין 457 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 באזור חסר משאבים שכזה היא לפעול בקנה מידה רחב. 458 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 או למעשה לבנות עיר קטנה. 459 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 אבל כשחישבנו כמה יעלה לרכוש את הקרקע הזו, 460 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 הגענו למספרים אסטרונומיים והפרויקט ירד מהפרק. 461 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 עד שאיימורי החליט להוריד את המחירים בעצמו. 462 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 הוא שילם לניקי כדי שישרוף שכונה שלמה. 463 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 מה המשמעות מבחינה עסקית? 464 00:31:20,631 --> 00:31:23,425 לאחר שמספיק נכסים ייאטמו ויינטשו, 465 00:31:23,509 --> 00:31:26,094 איימורי יוכל לפנות לעירייה ולבקש להוציא צו החרמת נכסים. 466 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 משמעות הדבר היא שהעירייה תוכל להפקיע את הקרקע ולמכור אותה במחיר נמוך. 467 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 ואם הוא מתכנן שרפות נוספות, משמעות הדבר שאנשים נוספים עלולים להיפגע. 468 00:31:33,268 --> 00:31:34,686 או גרוע מכך. 469 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 תראו, אנחנו צריכים להצליח להוכיח שהוא ביקש להוציא צו החרמת נכסים. 470 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 זו הוכחה מספקת? 471 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 מה זה? 472 00:31:48,075 --> 00:31:50,494 הבוקר אכלתי ארוחת בוקר עם סגן ראש העיר. 473 00:31:51,245 --> 00:31:53,580 לא הייתה לו בעיה לחלוק איתי מסמך 474 00:31:53,664 --> 00:31:55,582 שנכתב על נייר המכתבים של החברה שלי. 475 00:31:56,250 --> 00:31:57,876 זו בקשה להוצאת צו החרמת נכסים. 476 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 חתומה על ידי איימורי גולד. -זהו זה. 477 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 זה היה מרשים, אבא. -ואומרים שיצאת מדעתך. 478 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 זה קורה לעיתים תכופות מדי לטעמי, זה נכון. אבל יש לי רגעי צלילות. 479 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 לא שוטטתי. ברחתי. אנשים מאמינים במה שהם רוצים להאמין. 480 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 לפעמים חולשה של אדם היא גם הכוח שלו. 481 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 זה נכון במקרה שלי וזה הועיל לי היום. 482 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 הייתי פה בבניין ושמעתי... 483 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 ויליאם. היי. 484 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 הרבה זמן לא נפגשנו, אה? 485 00:32:33,954 --> 00:32:35,205 קית׳, ויליאם חזר. 486 00:32:35,289 --> 00:32:38,834 וככל הנראה אנחנו מפענחים את ניסיון הרצח של בחורה צעירה. 487 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 אני מניחה שבגלל זה אתה פה. 488 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 אלא אם כן אתה מעורב בפשעים אחרים שאני לא יודעת עליהם. 489 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 רק רגע. איך קית׳ מכיר את הבחורה הזו? 490 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 הם ניהלו רומן. 491 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 אלוהים, רג׳י. 492 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 היי, ביל. כן, זה נכון. 493 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 אנחנו מתגרשים. מצטערת שלא סיפרת לך קודם, אבא. 494 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 אבל אני מניחה שזה הוא, נכון? 495 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 זה אתה. זה העורף שלך. ״מיוחס״. 496 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 אלוהים אדירים. 497 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 זה אתה. 498 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 אתה מעביר כספים בשביל איימורי. 499 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 וואו, קית׳. אני מניח שככה פגשת את סם. 500 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 כן. 501 00:33:33,305 --> 00:33:34,306 מעביר כספים? 502 00:33:35,015 --> 00:33:37,809 על מה אתה מדבר? -איפה להתחיל? 503 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 בדרך כלל כדאי להתחיל מההתחלה. 504 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 כן. איימורי דרש ממני למסור מעטפה בדרום העיר בכל חודש. 505 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 בכתובת הזו. 506 00:33:48,070 --> 00:33:50,364 בבית של ניקי? -אני לא יודע של מי היה הבית 507 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 אני לא יודע של מי היה הבית או מה היה במעטפה. 508 00:33:52,533 --> 00:33:55,452 או מה היה במעטפה. 509 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 למה שתעשה את זה? 510 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 כי הייתי חייב לאיימורי ולא רציתי שתדעי. 511 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 שלא אדע מה? 512 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 שלא פרשתי מבית הספר לרפואה אלא שנכשלתי במבחנים. 513 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 שאיימורי השיג לי את העבודה הראשונה שלי במגזר הפיננסי. וכשהפסדתי את כל הכסף שלנו 514 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 ואת כל הכסף של הלקוחות שלי, איימורי חילץ אותי מזה. 515 00:34:09,925 --> 00:34:12,803 כל מה שהוא רצה בתמורה היה שאבצע שליחות אחת בכל חודש. 516 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 הצלת את חיי. אני לא... לא אשכח את זה. 517 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 היית זקוק לחבר ומצאת אותו, מצאת אותי. ושתדע ששמחתי לעשות את זה. 518 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 תודה. -דבר אחד נוסף. 519 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 לא סיימתי תואר במנהל עסקים כדי להיות סוחר סמים. 520 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 מי דיבר על סמים? 521 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 קח את האקדח. תמסור את החבילה. זה כל מה שאני מבקש. 522 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 הרי זו לא בקשה מוגזמת. 523 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 למה לא סיפרת לי? 524 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 יכולת לספר לי את זה. את... כל זה. 525 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 אולי. 526 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 ואולי לא. 527 00:35:03,979 --> 00:35:05,189 מה קרה בארבעה ביולי? 528 00:35:05,272 --> 00:35:07,858 סם התקשרה אליי. היא רצתה לדבר. 529 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 היא אמרה שאם לא אבוא אליה, היא תבוא אליי, למסיבה. 530 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 ראיתי אותה שם, ליד הפארק. 531 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 היא חיכתה בתחנת אוטובוס. אני לא חושב שהיא ראתה אותי. 532 00:35:21,955 --> 00:35:23,290 היא נלחצה ועזבה את המקום. 533 00:35:24,499 --> 00:35:27,127 חשבתי שהיא שלחה לרייגן את המכתב שחשף את הרומן בינינו. 534 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 חשבתי שהיא רצתה לדבר עלינו. אבל עכשיו אני יודע שמשהו לא היה כשורה. 535 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 היא פחדה. ואולי מנקודת מבטה הייתי המבוגר האחראי, 536 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 מישהו שהיא תוכל לסמוך עליו. 537 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 אבק שרפה נגנב מהסדנה של ג׳ו יאנג. 538 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 זה חומר מסוכן וחסרה כמות גדולה. 539 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 אנחנו חושבים שניקולס מקיי הכין פצצה. 540 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 כן. הבחור אמר את אותו הדבר. 541 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 איזה בחור? -הבחור. וייסברגר. 542 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 הוא הובא לכאן יחד איתי. 543 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 אתה. מה אתה יודע על הפצצה? 544 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 ראיתי אותה. -הוא צייר אותה. 545 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 ואני חושב שאני יודע איפה הם יטמנו אותה. 546 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 תשיגי צו מעצר לאיימורי גולד על ניסיון לרצח. 547 00:36:08,126 --> 00:36:10,379 ויליאם המילטון-סוויני נמצא פה. הוא ייתן לך את המידע שאת צריכה. 548 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 הוא בחיים? 549 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 אני הולכת לחבק את הבחור הזה. 550 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 תבוא איתי ותספר לי כל מה שאתה יודע בדרך, 551 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 ותתחיל במקום שאליו ניסע. 552 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 אוקיי. טוב. -בוא. 553 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 אדוני, כרגע קיבלנו התרעה על פצצה. משטרת ניו יורק שולחת צוות. זה נראה אמין. 554 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 אני בטוח שזה אמין. 555 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 תן לי חמש דקות לפני שתשמיע את האזעקה. 556 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 אדוני? -אני לא אוהב התקהלויות. 557 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 - שירותי חירום - 558 00:37:11,148 --> 00:37:13,650 כולם להתקדם בצורה רגועה לחדר המדרגות, 559 00:37:13,734 --> 00:37:14,860 לקדמת הבניין. 560 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 אנחנו מפנים את הבניין ליתר ביטחון. 561 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 תשמרו על קור רוח. 562 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 תמשיכו להתקדם ותעברו את הכיכר. תודה. 563 00:37:37,966 --> 00:37:40,219 תעברו מעבר לכביש למען ביטחונכם האישי. 564 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 גולד יצא מהבניין. 565 00:37:45,891 --> 00:37:47,851 הם סורקים את הבניין קומה אחר קומה 566 00:37:47,935 --> 00:37:50,020 ומתחילים בדירת הגג, היכן שנמצא המשרד שלו. 567 00:37:51,522 --> 00:37:52,397 תישאר ברכב. 568 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 מה? לא, לא. תן לי לעזור, אוקיי? 569 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 סם עלולה למות כי היא עשתה משהו כזה. 570 00:37:57,986 --> 00:37:59,821 אני מוכן לעשות את אותו הדבר בשבילה. 571 00:37:59,905 --> 00:38:00,948 זה מדאיג. 572 00:38:01,657 --> 00:38:04,451 וגם, אתה ילדון ואני לא בטוח שאני סומך עליך. 573 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 תישאר ברכב או שאעצור אותך. 574 00:38:08,664 --> 00:38:10,499 אני כבר עצור, נכון? 575 00:38:10,582 --> 00:38:12,209 אני עדיין לא בטוח. 576 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 תמשיכו להתקדם מעבר לכביש. 577 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 היי! אף אחד לא מורשה להיכנס. -היי! תעזוב אותי. 578 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 רגע, מה עשית שם? -קניתי דירה. 579 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 כן, בטח. 580 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 לך תזדיין. הבאתי כריך לאבא שלי. הנה הוא. 581 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 אבא, היי! 582 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 אבטחה! אבטחה! אנחנו... 583 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 תחזרו... 584 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 פאק. 585 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 היי, חכי! 586 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 אוי, שיט. 587 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 אוקיי. 588 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 ביל נעדר ועכשיו יש התרעה על פצצה? מה קורה? 589 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 אני לא יודע. -איך זה אפשרי? אתה תמיד יודע. 590 00:39:43,550 --> 00:39:45,636 ביל? מותק. 591 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 רייגן, מצאת אותו. כמה נפלא. 592 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 האמת היא שהוא מצא אותנו. -ויליאם. 593 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 ויליאם, מה גרם לך לחזור? -הוא. 594 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 היי. אני בחיים. 595 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 אני מניח שזלזלת ברצון שלי לחיות. 596 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 וגם שכחת שאני שחיין מעולה. 597 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 אין לי מושג על מה אתה מדבר. 598 00:40:10,744 --> 00:40:12,120 מצאנו את התיקיות שלך. 599 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 אנחנו יודעים הכול. 600 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 ניקי, ההצתות, צו החרמת הנכסים, ליברטי הייטס. 601 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 אתה הולך לכלא. 602 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 איך אתה מעז להתפרץ לכאן ולהטיח את ההאשמות המופרכות האלה? 603 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 הוא לא התפרץ לכאן. הוא הגיע איתי, הזמנתי אותו לביתי. 604 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 לביתו. 605 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 לוויליאם יש טיעונים משכנעים בנוגע לפשעים שלך, איימורי. 606 00:40:39,648 --> 00:40:41,859 אילו רק הייתי מקשיב לו לפני שנים רבות, 607 00:40:41,942 --> 00:40:44,319 אולי לא היינו מפסידים זמן רב כל כך כמשפחה. 608 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 והבחורה הצעירה והמסכנה ההיא אולי לא הייתה נלחמת על חייה ברגעים אלה. 609 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 איזו בחורה? -הבחורה שנורתה בפארק. 610 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 לוויליאם יש איזו תיאוריה משוגעת על המעורבות שלי בעניין. 611 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 זה נגמר. -ביל, מה אתה אומר? 612 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 זה לא ברור? ויליאם תמיד רצה שביל ינדה אותי. 613 00:41:00,544 --> 00:41:03,213 לקחו לו 15 שנה אבל הוא לבסוף הצליח, 614 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 הוא הצליח לנדות אותי מהמשפחה. 615 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 נראה מה יקרה עם העסק. 616 00:41:07,467 --> 00:41:10,137 איימורי, אני בטוחה שאם נחפור מספיק עמוק 617 00:41:10,220 --> 00:41:12,931 נמצא שאתה אחראי גם לעברות האלה. 618 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 תראו את הצוות האימתני הזה. 619 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 הגרושה הבלה, האב המבולבל והבן הנרקומן. 620 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 שלא לדבר על הסופר האמריקאי הדגול. 621 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 העקיצות שלך כבר לא פוגעות בי, מר גולד. 622 00:41:29,281 --> 00:41:32,117 מילותיו של נבל מאבדות מכוחן כאשר מזימתו נחשפת. 623 00:41:32,701 --> 00:41:34,328 זו הדרך של מרסר לומר, ״לך תזדיין, איימורי.״ 624 00:41:34,411 --> 00:41:36,914 יודע מה, שילך להזדיין. ולכו תזדיינו כולכם! 625 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 אכלתי את החרא שלכם במשך עשורים רבים ועכשיו... 626 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 תצטרכו להתמודד בלעדיי. 627 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 לא, לא. -ויליאם! 628 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 - קומה 39 - 629 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 - קומה 12 - 630 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 אס-ג׳י! 631 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 אס-ג׳י! 632 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 לוריין, איפה את? 633 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 לוריין! 634 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 ויליאם. ויליאם. אל תפגע בו. -די, ויליאם. תפסיק בבקשה. 635 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 לא אכפת לי מאיימורי, אבל... 636 00:42:51,864 --> 00:42:53,866 אבל אנחנו גם לא רוצים שתסתבך בצרות. 637 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 בבקשה, ויליאם. יהיה בסדר. -כן. 638 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 אי אפשר לתת לו לעזוב. הוא יברח באיזה מטוס פרטי, 639 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 ייעלם לאיזה אי בבעלות של חבר מבחיל שלו. 640 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 זה לא ייאמן. -לא, אוקיי! 641 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 כולם שילמו מחיר כבד על מה שעשית. 642 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 כולם חוץ ממך. 643 00:43:08,213 --> 00:43:09,214 אתה צריך עזרה, אדוני? 644 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 לא, מת׳ס. תשאיר אותנו לבד. 645 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 מר גולד. 646 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 תתרחק ממנו. -מה אתה עושה? 647 00:43:17,181 --> 00:43:18,640 אוי, לא... 648 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 זה בסדר, זה בסדר. 649 00:43:21,059 --> 00:43:23,687 רייגן, תזמיני אמבולנס. בבקשה תזמיני אמבולנס מייד! 650 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 זה בסדר. תחזיק מעמד. 651 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 קדימה. 652 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 תסתכל עליי. תירגע. 653 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 היי, אנחנו צריכים אמבולנס. מישהו נדקר. 654 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 זה בסדר, זה בסדר. 655 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 צ׳רלי. 656 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 היי. היי. -איחרת, צ׳רלי. 657 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 לא, לא. זה לא נכון. כל עוד היא לא התפוצצה עדיין יש לנו זמן. 658 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 אוקיי? חייב להיות משהו. את פה. את חייבת לעזור לי. 659 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 אני כאן כדי למות. -מה? למה? 660 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 ניסיתי לעצור את זה, אבל לא הצלחתי. 661 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 אני כבר לא יודעת מי אני. 662 00:43:57,054 --> 00:43:59,056 אולי לא הייתי משהו מלכתחילה. 663 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 בטח היה בי טוב לב כלשהו. 664 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 עשיתי המון דברים, צ׳רלי. 665 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 דברים רעים. ובשביל מה? 666 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 כדי לעזור לאנשים? למי עזרנו? -היי. היי, זה בסדר. טוב? 667 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 כולנו נפלנו בפח. ניקי טוב במה שהוא עושה. 668 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 עכשיו את יודעת את האמת, כמוני וכמו סם. זה אומר שאת כבר חופשייה. 669 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 סם לא חופשייה, צ׳רלי. 670 00:44:27,209 --> 00:44:30,379 מי יודע אם סם בכלל תחיה? -את יכולה לעשות מה שסם לא יכלה. 671 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 את יכולה לעצור את זה. את ואני יחד. 672 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 אני יודע שהפצצה פה ואני חושב שאת יודעת איפה היא. 673 00:44:34,633 --> 00:44:36,677 אם תגידי לי, נוכל לסיים את מה שסם התחילה. 674 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 היא לא רצתה שאנשים נוספים ייפגעו, ואני יודע שגם את לא רוצה בזה. 675 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 לוריין, אני לא יכול להציל אותם, אבל את יכולה. 676 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 אמרתי לך שאין זמן. -איפה היא? 677 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 צ׳רלי, תפסיק. מה אתה עושה? -איפה היא? לוריין, איפה היא? 678 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 היא שם למטה. 679 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 ניקי והשאר השיגו עבודה בתור מנקי חלונות. 680 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 צ׳רלי, תפסיק. 681 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 תפסיק. מה אתה עושה? צ׳רלי! 682 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 צ׳רלי, תפסיק! תפסיק! מה אתה עושה? 683 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 צ׳רלי, לא! זה רחוק מדי! 684 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 צ׳רלי, תעצור! בבקשה! אתה תיפול. אל תגרום לי לצפות בזה. 685 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 צ׳רלי, בבקשה! אין זמן! תקשיב לי! 686 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 היי, צ׳רלי. קרה משהו. 687 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 צ׳רלי! 688 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 לא! לא! 689 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 שמישהו יגיד לי מה לעזאזל קורה. 690 00:46:42,261 --> 00:46:44,096 עוד כמה זמן זה ייקח? 691 00:46:44,596 --> 00:46:46,139 למה הגנרטורים לא נכנסים לפעולה? 692 00:46:46,223 --> 00:46:47,891 אנשי התחזוקה עובדים במרץ. 693 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 מה? עצור! 694 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 תחזיקי מעמד, מתוקה. לא אתן לך למות ככה. 695 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 בבקשה! בבקשה תנו לי לצאת! 696 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 תרגום: גלעד וייס