1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN ROMAANIIN 2 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 Niin. Kiitos. -Otan sen. 3 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 Hyvää syntymäpäivää, kultaseni. 4 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 Näittekö tuon? Hänen silmäluomensa värisivät. 5 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 Katsotko monitorista? 6 00:02:55,884 --> 00:02:58,554 Silmäluomet liikkuivat. Hän on kai heräämässä. 7 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 Näkyykö jotain? Katso monitoreista. 8 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 Näetkö tuon? 9 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 Isä? 10 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 Monitoreissa ei näy mitään. 11 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Et nähnyt sitä. Minä näin. 12 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Pyytäisit lääkärin tänne. 13 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 Joe, olet rättiväsynyt. Kaipaat lepoa. 14 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 Menisit kotiin. Pidämme huolta hänestä tämän yön. 15 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 Näin jotain. 16 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 POLIISI HÄLYTYSPALVELU 17 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 Poliisi! Meillä on etsintälupa! 18 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Poliisi! 19 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 Menkää! -Valmis! 20 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Poliisi! Meillä on etsintälupa! 21 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 Voi jessus, helkkari. 22 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 Vau. 23 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Tämä on kai Iggyn paikka Samin lehdykästä. 24 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Nicky Chaosin paikka. 25 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 Näemmä pieni pommi. 26 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 Pienempi kuin 175th Streetillä ollut. 27 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 He ovat kehitelleet jotain. 28 00:04:45,452 --> 00:04:46,537 En tajua. 29 00:04:46,620 --> 00:04:49,957 Miten Amory Gouldin kaltainen keikari liittyisi tähän? 30 00:04:50,040 --> 00:04:52,876 Eikö kapteeni myönnä etsintälupaa? -Ei ilman lisätodisteita. 31 00:04:52,960 --> 00:04:54,378 Edes vahvaa motiivia. 32 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 Jos haemme hänet kuulusteltavaksi… 33 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 Hän hankkii asianajajan. Tai pahempaa, katoaa. 34 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Niin. 35 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 Etsitkö lemmikkiä? 36 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 Ne paskiaiset eivät palaa tänne. Lintuja ei voi jättää tuohon. 37 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Mennään. -Kyllä. 38 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 Hän oli oikeassa. Tyypit tekivät jotain suurta. 39 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 Harmi, että se on poissa kuten hekin. 40 00:05:45,721 --> 00:05:47,890 Mitä teemme nyt? -Sen, minkä voimme. 41 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Odotamme. 42 00:05:51,810 --> 00:05:53,395 Kuin mitkäkin maalitaulut. 43 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 Sanoin, että Charlie kertoisi meistä. 44 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 Charlie oli pettymys. 45 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 Mutta myös ennustettava. -Tämä kaikki johtuu sinusta. 46 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 Typerä akka, otit kulkukoiran hoiviisi. 47 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Hei! 48 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 Pidän myötätunnostasi. 49 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 Mutta teemme tämän Samin puolesta. 50 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 Ultio nostra tarkoittaa "saamme kostomme". 51 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 Viimeisteltyämme tämän huomenna häivymme kaupungista helvetin kauas. 52 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 Palatessamme kaupunki on toisenlainen. 53 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 Siinä ideoitamme kuunnellaan tarkemmin. 54 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 Ainakin on vähemmän rikkaita, jotka asuisivat täällä. 55 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 Siinä talossa ei ole ainoastaan pahoja toimitusjohtajia. 56 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 Siellä on tavallisia ihmisiäkin, kuten talonmiehiä. 57 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 Juuri tämän takia jäät pakettiautoon. 58 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 Myötätuntosi saa aina sinut käyttäytymään näin. 59 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 Sol, rauhoitu. 60 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 Jokainen on hermona. 61 00:06:55,249 --> 00:06:56,959 Jälkeenpäin tuntuu paljon paremmalta. 62 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Eikö vain? 63 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 Hei. Mennään, Sol. 64 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 SAIRAALA 65 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 Poloinen teki tämän itse. 66 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 Syödään sentään se. Tässä sinun palasi. 67 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 Etkö sinä ota? 68 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 Pitää varoa verensokeriani. 69 00:07:29,908 --> 00:07:32,244 Yksi pala. Pikkuruinen pala. 70 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 Otan samankokoisen. 71 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Olen pahoillani, Sam. 72 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Olen todella pahoillani. 73 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 Anteeksi, että myöhästyin sinä iltana - 74 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 ja pakenin. 75 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 Enkä - 76 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 edes tiennyt syntymäpäivästäsi. 77 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 En edes tiedä, mikä päivä nyt on. 78 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 Mutta tiedän tulipaloista. 79 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 Ja kuolleesta tyypistä. 80 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 Sinun oli varmasti vaikea jatkaa sen jälkeen. 81 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 Olisit ehkä tehnyt asialle jotain. 82 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 Charles? 83 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 Halusit auttaa, mutta muut eivät halunneet sitä. 84 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 Charles, missä olet? 85 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Kenelle olisit kertonut sinä yönä? 86 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 Ja kuka yritti estää sinua? 87 00:09:04,378 --> 00:09:07,714 Hetken luulin sen olleen Nicky mutta näin valokuvan. 88 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 En usko, että hän satuttaisi sinua. 89 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 Tiedän vain, että olet hyvä ihminen. 90 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 Puolustaisit sitä, mikä on oikein, ja jotenkin päädyit tänne sen vuoksi. 91 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 Minäkin teen samoin. 92 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 He rakensivat pommin kostaakseen. 93 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 En tiedä kenelle, mutta ilmoitin siitä poliisille. 94 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 Menen poliisien puheille ja tunnustan. 95 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 Kerron kaikki tietoni. 96 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 Tulin hyvästelemään, 97 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 sillä en tiedä, milloin näen sinut taas. 98 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 Tai näenkö edes enää sinua. 99 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 Jään tänne vielä vähän pitemmäksi aikaa. 100 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 En valehtele, olen väsynyt ja - 101 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 kaipasin sinua paljon. 102 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 Kaipasin sinua todella paljon. 103 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 William? 104 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 William? 105 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 William! 106 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Luojan kiitos. 107 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 Kultaseni. -Minä luulin… 108 00:10:51,318 --> 00:10:55,113 Että häipyisin heti tilaisuuden tullen - 109 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 hakemaan huumeita. 110 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 Anteeksi. 111 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 Niin no, jos ottaisin yliannostuksen, Amory Gould pääsisi pälkähästä. 112 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 Emme anna niin tapahtua, emmehän? 113 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 Emme. 114 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Kaipasin tuota suudelmaa. 115 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 Mutta ennen kuin tapaamme etsivä Parsan, 116 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 sinun pitäisi puhua siskosi kanssa kahdestaan. 117 00:11:37,239 --> 00:11:38,949 Olette taas löytäneet toisenne. 118 00:11:39,032 --> 00:11:41,535 Jotain hyvää tässä kaikessa kurjuudessakin. 119 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 Hei. -Huomenta kaikille. 120 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 Olet äidin veli, eikö vain? 121 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 Se karannut? 122 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 Asia on vähän monimutkaisempi. 123 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 Oletko vieläkin sairas? -En tiennyt, että olinkaan. 124 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 Se on erilaista sairautta, Cate. 125 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 Kuin addikti. -Mikä addikti on? 126 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 Se… 127 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 Hei, olen William-enonne. 128 00:12:20,616 --> 00:12:23,076 Pahuksen mukava viimein tavata teidät. 129 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 Sanoit P-sanan. 130 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 Tiedän useimmat tuhmat sanat. 131 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 Niinkö? -Niin. 132 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 Opit ne kaikki, kun tutustut William-enoosi paremmin. 133 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Olet siis Will. 134 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 Hieno nimi, vai mitä? 135 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 Ja sinä Cate. 136 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 Tiesitkö, että näytät aivan äidiltäsi tuon ikäisenä? 137 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 Hei, missä äitinne on? 138 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Hän ei ole herännyt vielä. 139 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 Käynkö herättämässä hänet? -Hän varmasti riemastuisi. 140 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 Mukava tavata teidät. 141 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 Nuo murot eivät näytä kovin terveellisiltä. 142 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 Mitäpä jos valmistaisin jotain? 143 00:12:59,947 --> 00:13:01,114 Sopiiko? 144 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 Hei. 145 00:13:08,622 --> 00:13:13,126 Onkohan tämä ensimmäinen kerta, kun herään ennen sinua? 146 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 Mitä kello on? 147 00:13:14,670 --> 00:13:15,838 Missä lapset ovat? 148 00:13:15,921 --> 00:13:18,590 He ovat hereillä, ja Mercer kokkailee heille. 149 00:13:18,674 --> 00:13:22,094 Se tarkoittaa varmasti kunnon juhla-ateriaa. 150 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 Tapasit lapset, enkä ollut siellä. 151 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 Se oli erikoista. Ja Cate sitten? Ihan totta. Hän on käytännössä sinä. 152 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 Will on asianmukaisen epäilevä. 153 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 Suojeleva. Kunnioitan sitä. 154 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 Ihan totta. Vietin heidän kanssaan vain hetken - 155 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 ja voin sanoa jo nyt, että olet mahtava äiti. 156 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 Olen katastrofi, joka tuskin pärjää suurimman osan ajasta. 157 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 Etkö vieläkään osaa hyväksyä kohteliaisuutta? 158 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 Onneksi et luopunut äitiydestä. 159 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 Mitä tuo tarkoittaa? 160 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Mitä tarkoitat? 161 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Minä tiedän. 162 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 Heti alkuun sanon, että olen pahoillani. 163 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 Tiedän vain sen, mitä Amoryllä oli kansiossaan. 164 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 Tiesitkö, että hänellä on kansio joka ikisestä meistä? 165 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Haluan kuulla tarinasi. 166 00:14:40,339 --> 00:14:42,549 Haluan kuulla, jos haluat kertoa. 167 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Mitä haluat tietää? 168 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Kaiken. 169 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 Haluatko tietää, miksi odotin liian kauan? 170 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 Miksi en kuvitellut sitä mahdolliseksi? 171 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 Miten farkkuni vain kiristyivät, vaikka lopetin syömisen? 172 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 Miten kielsin sen lähes psykoottisuuteen asti? 173 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 Mitä muuta? -Menin klinikalle. 174 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 Raskaus oli kestänyt yli 24 viikkoa. 175 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 Mitään ei siis ollut tehtävissä. 176 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 Luovuin välivuodesta Italiassa ja ajoin Buffaloon nunnaluostariin. 177 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Minä ja hemmetin nunnat. 178 00:15:19,253 --> 00:15:22,339 Sain vauvan siellä. 179 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 Se oli varmasti todella yksinäistä. 180 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 Tietääkö Amory tämän kaiken? 181 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 Amory tietää kaiken. 182 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 Kaikki tiedot pojan adoptoineesta pariskunnasta - 183 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 olivat siellä saatavilla. -Älä kerro tuota! 184 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 En kysynyt, oliko vauva poika vai tyttö. En kysynyt mitään! 185 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 Ymmärrän, että ajattelet tämän olevan helpompaa, 186 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 jos et tietäisi mitään, mutta tunnen sinut. 187 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 Ja tämä varmasti kummittelee ajatuksissasi joka päivä, helvetti. 188 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 Tässä se on. Kaikki on tässä. 189 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Mistä tietää, kuka tämä lapsi on nyt? 190 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Keneksi hän on varttunut. 191 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 Miten hän sopisi elämäänne. -Lopeta. 192 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 Etkö ole lainkaan utelias? Hän on poikasi. 193 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Ei hän ole poikani. 194 00:16:17,811 --> 00:16:18,896 Hän on yksi meistä. 195 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 Kävi, miten kävi. 196 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 Tämän takia en halunnut kertoa. 197 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 Selvä. Katso. 198 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 Ymmärrän. Anteeksi. 199 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Tiedot ovat tuossa. 200 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 Päätä, heitätkö ne pois. 201 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 Jos et heitä, tuen sinua. 202 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 Rakastan sinua. 203 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 Miten tyttöni voi tänä aamuna? 204 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 Toivottavasti näit kauniita unia, kultaseni. 205 00:17:19,915 --> 00:17:22,501 Päivän sää on enimmäkseen poutaista… 206 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 Huomenna lämpötila nousee, kun taivas pysyy kirkkaana. 207 00:17:25,045 --> 00:17:28,799 Murhien määrän laskua pidettiin hyvinä uutisina, 208 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 mutta poliisipalvelut saavat kritiikkiä yhä useamman tapauksen vanhetessa. 209 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 Tuorein esimerkki on itsenäisyyspäivän ampumatapaus, 210 00:17:36,390 --> 00:17:38,934 jossa tunnistamatonta naista ammuttiin Central Parkissa. 211 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 Ketään ei ole pidätetty kuuden viikon aikana. 212 00:17:42,729 --> 00:17:44,398 Uhrin pysyessä koomassa - 213 00:17:44,481 --> 00:17:48,110 tämä on käynnistänyt arvelut, että hoito lopetetaan pian, 214 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 ja ampumatapaus päätyy yhdeksi murhaksi lisää. 215 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Eikö hän allekirjoita? 216 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 Juuri niin, hra Gould. 217 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 Ymmärtääkö hän, mitä hänelle tarjotaan? -Siltä vaikuttaa. 218 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Anna puhelin hänelle. 219 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 Se on hra Gould. Hän puhuisi kanssanne. 220 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 Se ei ole tarpeen, Amory. 221 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 Hei, Bill. Hei, Felicia. 222 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 Hyvää huomenta, loistava lakiryhmä. 223 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 Ymmärtääkseni siellä on ongelma. -Ei varsinaisesti. 224 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Me vain - 225 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 harkitsemme vaihtoehtoja. -Bill. 226 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 Liittovaltion agentit tarjoavat mahtavaa sopimusta. 227 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 Puursimme sen eteen sinun vuoksesi. 228 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 Kaikki unohtuisi, ja sinulle tai yhtiölle ei koidu kuin nimellinen rangaistus. 229 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 Se onkin mahtavaa. 230 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 Kiitämme kaikki ponnisteluistasi. 231 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 Allekirjoittaisin vain valaehtoisen sopimuksen, jossa myönnän rikkeet. 232 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 Juuri niin. 233 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Yksi pieni paperinpala, ja kaikki hoituu. 234 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Luovuin jo perustamani yrityksen johdosta. 235 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 Se auttoikin paljon. Ei epäilystäkään. 236 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 Mitä loppujen lopuksi on ilman mainettaan? 237 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Silloin on vapaa, Bill. 238 00:19:00,265 --> 00:19:01,517 Vapaa valitsemaan - 239 00:19:01,600 --> 00:19:06,355 esimerkiksi millä Havaijin saarella kävisi hyvin ansaituilla eläkepäivillään. 240 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 Soitan puhelun. 241 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Kenelle? Reganilleko? 242 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 Hän on kiireinen. 243 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Ei. Williamille. 244 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 Kysyn hänen uimakilpailustaan. 245 00:19:23,872 --> 00:19:25,457 Hän on oikein hyvä uimari. 246 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Olen ylpeä hänestä. 247 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Tietenkin, kultaseni. 248 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 Suokaa anteeksi, palaan pian. 249 00:19:34,258 --> 00:19:37,010 Soittakoon taas Andoverille. He voivat auttaa. 250 00:19:37,094 --> 00:19:38,679 Tämä perhanan tauti iskee aina yllättäen. 251 00:19:44,184 --> 00:19:46,228 Mitä musiikkia kuuntelette? 252 00:19:46,311 --> 00:19:48,230 Britney Spearsia! Se on äidin suosikki. 253 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Voinko kertoa salaisuuden? 254 00:19:49,857 --> 00:19:54,111 Äidillänne on aina ollut kauhea musiikkimaku. 255 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 Tyyliin kauhein. -Mitä? 256 00:19:55,821 --> 00:19:57,447 Mistä sinä puhut? 257 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 Pidin aina britti-ska:sta, 258 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 Kate Bushista ja Talking Headsista. -Jopa jotain. Skasta. 259 00:20:03,662 --> 00:20:04,913 Älä viitsi. 260 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 Ensinnäkin minä Talking Headsista pidin, sinä pidit "Mr. Robotosta". 261 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 Mitä? -Epäironista kyllä. 262 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 Valehtelet. -Ihanko totta? 263 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 Vau. 264 00:20:14,256 --> 00:20:15,507 Kerrohan lapsillesi, 265 00:20:15,591 --> 00:20:18,385 ettet muka osannut sen kappaleen joka ainoaa sanaa. 266 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 Äitinne tanssi oikeasti näin. 267 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 Tanssithan sinä noin, äiti. 268 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 Ei. 269 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 Älä luota häneen, Cate. 270 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 Enonne suurin luonteenheikkous on, että hän luulee aina olevansa oikeassa. 271 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 Selvä. Se oli ongelma nuorempana, 272 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 mutta olen nyt paljon kypsempi. 273 00:20:42,159 --> 00:20:43,744 Olen vanhempi ja viisaampi. 274 00:20:43,827 --> 00:20:45,454 Kannattaa kuunnella joka sanaani. 275 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 Mitä? Lopeta. -No niin. Tulimme päiväleirille. 276 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 Leirikö? Vau. -Se on mahtava. 277 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 Vienkö minä heidät? -Toki. Haluatko? 278 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 Kyllä. No niin, lapsukainen. 279 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Oletteko valmiit? 280 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Leirin aika! 281 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 Will? 282 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 Reppusi. -Autanko? 283 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Tulehan. 284 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 No niin, mennään. 285 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 Voi luoja. Tuossapa näky. 286 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 Hän ja pinkki reppu. 287 00:21:28,789 --> 00:21:29,790 Haloo? 288 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 Regan, Bill on kadoksissa. 289 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 Mitä tarkoitat? 290 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 Mathes ei vahtinut, ja Bill katosi jonnekin. 291 00:21:36,296 --> 00:21:37,673 Käskit antaa hänen soittaa. 292 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Hän ei ole tehnyt tällaista aiemmin. 293 00:21:39,967 --> 00:21:42,177 Mathes, nyt teki. Oletko tyytyväinen? 294 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Ettekö tiedä, missä hän voi olla? 295 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 Hän sanoi soittavansa Andoverille kysyäkseen Williamin uintikisoista. 296 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 Selvä. Poliisin ei pitäisi löytää… 297 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 Tulen sinne pian. Hei sitten. 298 00:21:51,979 --> 00:21:53,063 Ongelmiako? 299 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Isä on kateissa. 300 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 Viimeksi hän puhui jotain high schoolisi uimakilpailuista. 301 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Voi jessus. 302 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Hän ajattelee aina sinua. 303 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 Onko tauti niin paha? -Joskus on. 304 00:22:04,199 --> 00:22:07,661 Jos tilanne on paha, hän vaeltelee yksin, hämmentyneenä ja… 305 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Hän kulkee jalan. Hän ei voi olla kaukana. 306 00:22:09,830 --> 00:22:12,291 Mennään asunnolle. Tapaamiseni voi odottaa. 307 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 Selvä. 308 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 Tehdään niin. -Niin. 309 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 En halua hyvästellä, joten vain… 310 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 Nähdään myöhemmin. 311 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 Sam. 312 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 Olen pahoillani. 313 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Luotit minuun. 314 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 En tiedä lainkaan, miksi. 315 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 Luotit minuun, mutta minä en sinuun. 316 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 Pois hänen luotaan! -Mitä helvettiä? 317 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 Kuka sinä olet? -Entä sinä? 318 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 Oletko se etsintäkuulutettu tyyppi? -Mitä? 319 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 Oletko? Mitä teet täällä? 320 00:23:37,584 --> 00:23:39,211 Ammuitko sinä häntä? -Mitä? 321 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 En! -Ammuitko? 322 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 En ikimaailmassa. Entä sinä? -En. 323 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 Etkö ole Nickyn pomo? 324 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 Kuka hän on? -Nicky pitää häntä ampujana. 325 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Hetkinen. 326 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 Tarkoitatko… 327 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 Tarkoitatko Amory Gouldia? -En tiedä hänen nimeään. 328 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 Nicky kutsuu sitä, ei, häntä, paholaiseksi tai piruksi tai… 329 00:23:56,937 --> 00:23:57,855 Demoniveljeksi. 330 00:23:58,522 --> 00:23:59,940 Nicky nimitti pommia siksi. 331 00:24:00,023 --> 00:24:01,108 Pommia? 332 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 Onko uutisissa kerrottu räjähdyksestä? 333 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 Ei. 334 00:24:04,736 --> 00:24:07,531 Hyvä. Ilmoitin siitä. Poliisi kai löysi sen. 335 00:24:07,614 --> 00:24:08,740 Se on hyvä juttu. 336 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 Paitsi ellei löytänyt. 337 00:24:14,371 --> 00:24:17,124 Pitää mennä. -Et lähde. Olet etsintäkuulutettu. 338 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 Pois tieltä. -Odota hetki. 339 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 Ei! -Hei! Päästä minut! 340 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 Hoitaja! Turvamiehet! -Pommi on jossain! 341 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 Tiedän, minne he laittavat sen! -Turvamiehet! 342 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 Voi jessus! Turvamiehet! 343 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 Turvamiehet! 344 00:24:31,972 --> 00:24:33,015 Päästä irti. -Sain hänet! 345 00:24:33,557 --> 00:24:35,309 Hei. -Päästä irti. 346 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 Harmi vain, ettemme näe sitä. 347 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 Niin. Suuria taiteilijoita ei koskaan arvosteta aikanaan. 348 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 Pidän tuosta. -Eikö vain? 349 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 Missä hän on? -Meni varmaan pissalle. 350 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 Hänen pitää aina käydä. 351 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 VT? 352 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 Anna olla. Pitää lähteä. -Emme ilman häntä. 353 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 Hei. Ehkä hän lähti ilman meitä. 354 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 Mitä tarkoitat? -Kuulithan, mitä hän sanoi eilen. 355 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 Hän ei lähtisi hyvästelemättä. 356 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 Antaisitko hänen lähteä, jos hyvästelisi? 357 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 Palaamme upouuteen kaupunkiin. 358 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 Kurjaa, ettei hän ole mukana. 359 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 Ihmiset ovat, mitä ovat. 360 00:26:14,199 --> 00:26:15,325 Voi luoja. Se on hän! 361 00:26:16,285 --> 00:26:18,537 Isä, missä sinä olet? 362 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 Hän on tuolla. 363 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 Hoidan tämän. 364 00:26:38,765 --> 00:26:39,808 No niin. 365 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 Hei, isä. -Näenkö unta? 366 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 Et. Et näe unta. 367 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 Se olet sinä. -Minä, niin. 368 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 Poikani. 369 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 Hakisitteko etsivä Parsan? 370 00:27:15,761 --> 00:27:18,764 Hän tuntee minut. -Hän tuntee kai minutkin. 371 00:27:18,847 --> 00:27:20,474 Minut kun etsintäkuulutettiin. 372 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 Löysin hänet. -Ei. Aioin itse asiassa antautua - 373 00:27:23,101 --> 00:27:24,561 ja törmäsin sinuun. -Hei. 374 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Mitä tämä on? 375 00:27:26,063 --> 00:27:28,065 Nämä kaksi tappelivat sairaalassa. 376 00:27:28,148 --> 00:27:30,484 Sinusta en ylläty. Mutta kuka sinä… 377 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 Voi paska. 378 00:27:34,154 --> 00:27:36,782 En tunnistanut ilman kiharoitasi. Charlie Weisbarger. 379 00:27:36,865 --> 00:27:38,951 Hän hiiviskeli Samin huoneessa sair… 380 00:27:39,034 --> 00:27:42,037 Ei. En hiiviskellyt. Miksi sinä olit hänen huoneessaan? 381 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 He eivät saa puhua toisilleen. 382 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 Missä Parsa on? -Ei täällä. 383 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Etsivä Parsa. 384 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 William. 385 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 Hyvä nähdä teidät. Elossa. -Samoin. 386 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Enkö näytä paremmalta kuin jos olisin lahden pohjassa? 387 00:28:03,642 --> 00:28:04,935 Emmekö me kaikki? 388 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 Teillä oli siis tietoja tapauksesta? 389 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 Kyllä. Ja toin koko perheeni mukanani. 390 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 Olen ollut täällä. 391 00:28:22,619 --> 00:28:23,662 Näin sen omin silmin. 392 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 Korttelikaupalla suljettuja ja poltettuja rakennuksia Bronxissa. 393 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 Jos tutkitte näitä tarkemmin, jokainen osoittautuu tuhopoltoksi. 394 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Samanthalla oli kuva tulipalosta lehdykässään. 395 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 1 000 TANSSIN MAA 396 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 Hän siis oli siellä. 397 00:28:39,136 --> 00:28:41,263 Miksi Samantha poltti rakennuksia Bronxissa? 398 00:28:42,181 --> 00:28:45,684 Nicholas McKayn takia. 399 00:28:46,685 --> 00:28:49,521 Tunnetaan myös Nicky Chaosina. 400 00:28:49,605 --> 00:28:51,523 Miksi hän puolestaan teki niin? 401 00:28:51,607 --> 00:28:54,193 Hän tarvitsee rahaa operaatioonsa. 402 00:28:54,276 --> 00:28:56,862 Joten hänellä on bändi, jonka hän veti - 403 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 kauheaan epäaitoon sosiaaliseen älykköliikkeeseensä. 404 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 Lisäksi hän on pyromaani. 405 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 Hän on sellainen mieluusti. 406 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 Jos raha on motiivi, kuka maksaa hänelle? 407 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 Isä, sanon nyt jotain… 408 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 Tälle nuorelle miehelle rakennusten poltosta maksaa - 409 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 lankoni Amory Gould. 410 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 Isä? -Miten tiesit sen? 411 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 En ole varma tiedoistani. En vielä. 412 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 Mutta olen epäillyt jo jonkin aikaa. Jatka toki. 413 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Haloo? -Rva Weisbarger? 414 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 Niin? -Etsivä McFadden poliisista. 415 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 Poikanne Charlie on täällä asemalla. 416 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 Onko? Onko hän… -Elossa? On. 417 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 Ja vaikeuksissa. 418 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 Mutta turvassa. Voitte tavata hänet. 419 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 Olen tulossa. 420 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 On kova kiire, eli kertokaa lyhyesti. 421 00:29:59,466 --> 00:30:02,553 Menin katsomaan Samanthaa. Tunnistin pojan siellä. 422 00:30:02,636 --> 00:30:04,096 Hän aikoi lähteä, ja tappelimme. 423 00:30:04,179 --> 00:30:06,515 Odota. Hän puhui pommista. 424 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 Hän ilmoitti siitä ja kysyi, löysittekö sen. 425 00:30:08,767 --> 00:30:10,561 Niin. Hän ilmoitti, emmekä löytäneet. 426 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 Tätä en osaa selittää. Pommi kuulemma nimettiin vaimoni isäpuolen veljen mukaan. 427 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 Amory Gouldin? -Niin. 428 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 Seurasin taannoin Nickyä - 429 00:30:21,363 --> 00:30:25,659 ja näin hänen tapaavan Amoryn Harlem Riverin sillalla. 430 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 Tarvitsin todisteita heidän yhteistyöstään. 431 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 Löysin ne. 432 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 "LH"? 433 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 Amory tutki Nickyä ainoastaan sen vuoksi, 434 00:30:35,460 --> 00:30:37,963 että hän oli ystäväni. 435 00:30:39,590 --> 00:30:42,509 Mutta Nickyn kansio ei ollut henkilökohtaisissa jutuissa. 436 00:30:43,093 --> 00:30:45,179 Se oli bisneskansioissa. 437 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 Sehän liittyy liiketoimiin. 438 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 LH on Liberty Heights, jota ehdotettiin kehityskohteeksi. Se on tässä. 439 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 Mutta jotta rahoittajat kiinnostuisivat - 440 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 niin kehnojen palveluiden alueesta, pitäisi toimia suuressa mittakaavassa. 441 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 Käytännössä perustaa pieni kaupunki. 442 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 Mutta kun arvioimme, paljonko maan hankinta maksaisi, 443 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 summat olivat hurjia. Projekti hyllytettiin. 444 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 Kunnes Amory päätti alentaa kustannuksia itse. 445 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 Hän palkkasi Nickyn polttamaan koko alueen. 446 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 Mitä se tarkoittaa bisnesnäkökulmasta? 447 00:31:20,631 --> 00:31:23,425 Kun tarpeeksi kiinteistöjä olisi hylätty, 448 00:31:23,509 --> 00:31:26,094 Amory voisi anoa kaupungilta rakennusten hylkäystä. 449 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 Siinä kaupunki pakkolunastaisi maan ja myisi sen taas pilkkahintaan. 450 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 Jos polttoja suunniteltiin lisää, muutkin voivat loukkaantua. 451 00:31:33,268 --> 00:31:34,686 Tai pahempaa. 452 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 Meidän pitää todistaa, että hän anoi rakennusten hylkäystä. 453 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 Onko tämä riittävä todiste? 454 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 Mikä se on? 455 00:31:48,075 --> 00:31:50,494 Söin aamiaista apulaiskaupunginjohtajan kanssa. 456 00:31:51,245 --> 00:31:55,582 Hänelle sopi hyvin antaa dokumentti, jossa on oman yhtiöni logo. 457 00:31:56,250 --> 00:31:57,876 Rakennuksen hylkäämisanomus. 458 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 Amory Gouldin allekirjoittama. -Siinä se. 459 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 Vaikuttavaa, isä. -Ja sinun sanottiin tulleen hulluksi. 460 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 Nykyään se on totta usein. Mutta minulla on yhä hyviä hetkiä. 461 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 En harhaillut minnekään. Pakenin. Kaikki uskovat aina sen, mitä haluavat. 462 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 Joskus heikkous onkin vahvuus. 463 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 Käytin tuota tänään hyväkseni. 464 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Olin täällä ja kuulin… 465 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 William. Hei. 466 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 Siitä onkin jo kauan. 467 00:32:33,954 --> 00:32:35,205 Keith, William palasi. 468 00:32:35,289 --> 00:32:38,834 Ilmeisesti yritämme ratkaista nuoren tytön murhayritystä. 469 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 Siksi kai olet täällä. 470 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 Ellet sitten ole sekaantunut muihin rikoksiin, joista en tiedä. 471 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 Hetkinen. Miten Keith tuntee sen tytön? 472 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 Heillä oli suhde. 473 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 Voi jessus sinua. 474 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 Hei, Bill. Niin, tuo on totta. 475 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 Olemme eroamassa. Anteeksi, etten kertonut aiemmin. 476 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 Hän on kai tuossa, vai mitä? 477 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 Sinä olet tuossa. Takaraivosi. Varakas. 478 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 Voi paska. 479 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 Sinähän se olet. 480 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Olet Amoryn apuri. 481 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 Vau, Keith. Tapasit kai Samin sitä kautta. 482 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 Niin. 483 00:33:33,305 --> 00:33:34,306 Lähetti? 484 00:33:35,015 --> 00:33:37,809 Mitä tämä on? -Mistä aloittaisin? 485 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 Yleensä aloitetaan aivan alusta. 486 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 Niin. Amory pyysi viemään kirjekuoren keskustaan kerran kuussa. 487 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 Tähän osoitteeseen. 488 00:33:48,070 --> 00:33:50,364 Nickyn asunnolleko? -En tiedä asunnosta - 489 00:33:50,447 --> 00:33:52,449 enkä mitä kirjekuoressa oli. 490 00:33:52,533 --> 00:33:55,452 Ei kerrottu, en kysynyt. Oletan, että siinä oli rahaa. 491 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 Miksi ryhdyit siihen? 492 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 Olin velkaa Amorylle, enkä halunnut sinun tietävän. 493 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 Tietävän mitä? 494 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 En valmistunut lääketieteellisestä. Epäonnistuin. 495 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 Ja että Amory hankki ensimmäisen rahoitusalan työni. Kun menetin rahamme, 496 00:34:07,798 --> 00:34:09,842 asiakkaani rahat, Amory tuki minua. 497 00:34:09,925 --> 00:34:12,803 Hän halusi vastineeksi vain yhden palveluksen kuukausittain. 498 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 Pelastit henkeni. En unohda sitä. 499 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 Tarvitsit ystävää. Autoin. Tein sen ilomielin. 500 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 Kiitos. -Vielä yksi juttu. 501 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 En käynyt kauppakorkeaa ryhtyäkseni huumekauppiaaksi. 502 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 Kuka puhui mitään huumeista? 503 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 Ota ase. Vie lähetys. En pyydä mitään muuta. 504 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 Eihän se voi olla liikaa? 505 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 Mikset kertonut tuosta? 506 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 Olisit voinut kertoa tuon. Kaiken. 507 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 Ehkä. 508 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 Ehkä en. 509 00:35:03,979 --> 00:35:05,189 Entä itsenäisyyspäivä? 510 00:35:05,272 --> 00:35:07,858 Sam soitti. Hän halusi puhua. 511 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 Hän sanoi, että ellemme tapaisi, hän etsisi minut juhlista. 512 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 Näin hänet puiston vieressä. 513 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 Hän oli bussipysäkillä, eikä kai nähnyt minua. 514 00:35:21,955 --> 00:35:23,290 Säikähdin ja häivyin. 515 00:35:24,499 --> 00:35:27,127 Luulin hänen viestineen Reganille suhteestamme. 516 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 Luulin hänen haluavan puhua meistä. Jokin olikin pielessä. 517 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 Häntä pelotti. Ehkä hänelle olin vastuullinen aikuinen, 518 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 johon voisi luottaa. 519 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 Joe Yeungin työpajasta varastettiin mustaruutia. 520 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 Aine on vaarallista, ja sitä puuttuu paljon. 521 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 Nicholas McKay on kai rakentanut pommia. 522 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 Niin. Se poika sanoi samaa. 523 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 Mikä poika? -Poika. Weisbarger. 524 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Hänet tuotiin tänne kanssani. 525 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 Sinä. Mitä tiedät pommista? 526 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 Olen nähnyt sen. -Hän piirsi sen. 527 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 Tiedän kai, minne se laitetaan. 528 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 Hanki pidätysmääräys Amory Gouldille murhan yrityksestä. 529 00:36:08,126 --> 00:36:10,379 William Hamilton-Sweeney on täällä ja kertoo siitä. 530 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 Onko hän elossa? 531 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 Halaan sitä tyyppiä, helkkari. 532 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 Tulet mukaani. Kerro kaikki matkalla, 533 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 sekin, minne menemme. 534 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 Selvä. Hyvä on. -Tule. 535 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 Saimme pommivaroituksen. Poliisi lähettää ryhmän. Tämä tuntuu mahdolliselta uhalta. 536 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 Varmasti onkin. 537 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 Odota viisi minuuttia ennen kuin annat hälytyksen. 538 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Anteeksi? -Inhoan tungosta. 539 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 HÄLYTYSPALVELU 540 00:37:11,148 --> 00:37:13,650 Siirtykää rauhallisesti portaikkoon - 541 00:37:13,734 --> 00:37:14,860 rakennuksen etuosaan. 542 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 Evakuoimme rakennuksen varotoimena. 543 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 Pysykää rauhallisina. 544 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Hajaantukaa pitkin aukiota. Kiitos. 545 00:37:37,966 --> 00:37:40,219 Siirtykää kauemmas turvallisuutenne vuoksi. 546 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 Gould poistui rakennuksesta. 547 00:37:45,891 --> 00:37:50,020 Rakennusta tutkitaan kerros kerrokselta alkaen hänen kattohuoneistotoimistostaan. 548 00:37:51,522 --> 00:37:52,397 Jää autoon. 549 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 Mitä? Ei. Antakaa minun auttaa. 550 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 Sam voi kuolla, kun yritti estää jotain tällaista. 551 00:37:57,986 --> 00:37:59,821 Teen saman hänen vuokseen. 552 00:37:59,905 --> 00:38:00,948 Huolestuttavaa. 553 00:38:01,657 --> 00:38:04,451 Olet nuorikin, enkä ole varma, luotanko sinuun. 554 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 Pysy autossa, tai pidätän sinut. 555 00:38:08,664 --> 00:38:10,499 Minuthan pidätettiin jo? 556 00:38:10,582 --> 00:38:12,209 En ole siitä vielä varma. 557 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 Jatkakaa kauemmas. 558 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 Hei! Sisälle ei pääse. -Päästä irti. 559 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 Mitä oikein teet täällä? -Ostan asunnon. 560 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 Niin varmasti. 561 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 Haista paska. Tuon voileivän isälleni. Tuolla hän onkin. 562 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Isä, hei! 563 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 Turvamies! Me… 564 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Palaan nyt… 565 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 Helvetti. 566 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 Hei, odota! 567 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 Voi paska. 568 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 Bill katosi, ja nyt tuli pommiuhkaus. Mistä on kyse? 569 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 En tiedä. -Miten se on mahdollista? Tiedät aina. 570 00:39:43,550 --> 00:39:45,636 Bill? Kultaseni. 571 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Regan, löysit hänet. Mahtavaa. 572 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 Hän oikeastaan löysi meidät. -William. 573 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 Mikä tuo sinut takaisin? -Hän. 574 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 Hei. Olen hengissä. 575 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 Taisit aliarvioida elämänhaluni. 576 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 Unohdit myös, että olen loistava uimari. 577 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 En tiedä lainkaan, mistä puhut. 578 00:40:10,744 --> 00:40:12,120 Löysimme kansiosi. 579 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 Tiedämme kaiken. 580 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 Nickystä, tuhopoltoista, rakennusten hylkäyksistä ja Liberty Heightsistä. 581 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 Joudut vankilaan. 582 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 Miten julkeat rynnätä tänne syyttelemään? 583 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 Ei hän rynnännyt. Kutsuin hänet kotiini. 584 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 Hänen kotiinsa. 585 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 William kertoi rikoksistasi sangen vakuuttavasti, Amory. 586 00:40:39,648 --> 00:40:41,859 Jos olisin kuunnellut tarkemmin vuosia sitten, 587 00:40:41,942 --> 00:40:44,319 emme olisi menettäneet niin paljon aikaamme perheenä. 588 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 Ja ehkä sen tyttöraasun ei täytyisi taistella elämästään. 589 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 Kenen? -Tytön, jota ammuttiin puistossa. 590 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 Williamilla on hullu teoria osallisuudestani siihen. 591 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 Se on ohi. -Bill, mitä oikein tarkoitat? 592 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 Eikö se ole selvää? William halusi aina, että Bill hylkäisi minut. 593 00:41:00,544 --> 00:41:03,213 Se vei 15 vuotta, mutta hän onnistui viimein, 594 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 ainakin perheen osalta. 595 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 Katsotaan, miten yrityksen käy. 596 00:41:07,467 --> 00:41:12,931 Amory, tarkemmin tutkimalla osoittautuisit varmasti syypääksi niihinkin rikoksiin. 597 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Kas vain, mikä vaikuttava ryhmä. 598 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 Eronnut nainen, mätä patriarkka ja narkkari poika. 599 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 Unohtamatta todella tärkeää kirjailijaa. 600 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 Piikittelynne ei enää vaikuta minuun. 601 00:41:29,281 --> 00:41:32,117 Roiston sanat kadottavat merkityksensä juonittelun paljastuttua. 602 00:41:32,701 --> 00:41:34,328 Mercerin tapa haistattaa paskat. 603 00:41:34,411 --> 00:41:36,914 Vitut hänestä. Ja teistä muista! 604 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 Siedin teitä vuosikymmenien ajan, ja nyt - 605 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 saatte pärjätä ilman minua. 606 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 Ei, ei. -William! 607 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 KERROS 39 608 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 KERROS 12 609 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 VT! 610 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 VT! 611 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 Lorraine, missä olet? 612 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 Lorraine! 613 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 William. Älä satuta häntä. -Älä nyt, William. Lopeta. 614 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 En välitä Amorysta, mutta… 615 00:42:51,864 --> 00:42:53,866 Emme myöskään halua sinulle vaikeuksia. 616 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 William. Kaikki järjestyy. -Aivan. 617 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 Hän ei saa paeta. Hän katoaisi jollain yksityiskoneella - 618 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 jollekin karmivan ystävänsä saarelle. 619 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 Tämä on uskomatonta. -Älä! 620 00:43:03,625 --> 00:43:05,460 Kaikki ovat kärsineet teoistasi. 621 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 Kaikki paitsi sinä. 622 00:43:08,213 --> 00:43:09,214 Tarvitsetteko apua? 623 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 Emme. Jätä meidät rauhaan. 624 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 Hra Gould. 625 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 Pois hänen luotaan. -Mitä teette? 626 00:43:17,181 --> 00:43:18,640 Voi luo… 627 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Kaikki hyvin, kaikki hyvin. 628 00:43:21,059 --> 00:43:23,687 Regan, soita ambulanssi. Soita se heti! 629 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 Kaikki hyvin. Sinnittele. 630 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 Tulkaa. 631 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 Katso minua. Rentoudu. 632 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 Hei, tarvitsemme ambulanssin. Tapahtui puukotus. 633 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 Kaikki hyvin. 634 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 Charlie. 635 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 Hei. -Myöhästyit. 636 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 Ei. Se ei ole totta. Aikaa on, kunnes pommi räjähtää. 637 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 Voimme varmasti tehdä jotain. Olet täällä. Auta minua. 638 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 Tulin tänne kuolemaan. -Mitä? Miksi? 639 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 Yritin pysäyttää sen mutta en voi. 640 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 En tiedä enää, kuka olen. 641 00:43:57,054 --> 00:43:59,056 Ehkä en alkujaankaan ollut kummoinen. 642 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 Oli minussa kai hyvääkin. 643 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 Olen tehnyt paljon asioita. 644 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 Pahoja asioita. Minkä vuoksi? 645 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 Auttaakseni ihmisiä? Keitä autoimme? -Hei, kaikki on hyvin. Onko selvä? 646 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 Meitä kaikkia petettiin. Nicky osaa asiansa. 647 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 Nyt tiedät totuuden. Kuten minä ja Sam, eli olet vapaa. 648 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 Ei Sam ole vapaa. 649 00:44:27,209 --> 00:44:30,379 Kuka tietää, jääkö Sam edes henkiin? -Pystyt siihen, mihin Sam ei. 650 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 Voit lopettaa tämän. Me yhdessä. 651 00:44:32,548 --> 00:44:34,550 Pommi on täällä, ja tiedät kai, missä. 652 00:44:34,633 --> 00:44:36,677 Kerro, ja lopetamme sen, minkä Sam aloitti. 653 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 Hän ei olisi halunnut lisäuhreja, ja tiedän, ettet sinäkään halua. 654 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 Lorraine. En voi pelastaa heitä, mutta sinä voit. 655 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 Mutta aikaa ei ole. -Missä se on? 656 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 Lopeta. Mitä sinä teet? -Missä se on? Missä? 657 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 Tuolla. 658 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 Nicky ja muut saivat töitä ikkunanpesijöinä. 659 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 Lopeta. 660 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 Seis. Mitä sinä teet? 661 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 Lopeta! Seis! Mitä oikein teet? 662 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 Ei! Se on liian kaukana! 663 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 Älä! Ole kiltti! Putoat. En halua sitä. 664 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 Ole kiltti! Aikaa ei ole! Kuuntelisit minua! 665 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 Hei, Charlie. Jotain tapahtui. 666 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 Charlie! 667 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 Ei! Ei! 668 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 Kertokaa joku, mitä täällä tapahtuu. 669 00:46:42,261 --> 00:46:44,096 Kauanko se vielä vie? 670 00:46:44,596 --> 00:46:47,891 Mikseivät generaattorit käynnisty? -Huolto työskentelee jo. 671 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 Mitä? Seis! 672 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 Pinnistele, tyttönen. En anna sinun kuolla näin. 673 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 Olkaa kilttejä! Olkaa kilttejä, päästäkää minut pois täältä! 674 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 Tekstitys: Tero Mansikka