1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 2 00:01:12,489 --> 00:01:16,493 MĚSTO V PLAMENECH 3 00:01:31,592 --> 00:01:38,599 Nespočetněkrát jsem ti ublížil. 4 00:01:40,809 --> 00:01:47,566 Ztrácím se ve všem tom marastu a moc mi chybíš. 5 00:01:49,818 --> 00:01:54,156 Nebuď mě. 6 00:01:54,740 --> 00:01:57,201 Nelíbí se mi, co děláš. 7 00:02:01,163 --> 00:02:07,127 Já je neodeženu. 8 00:02:09,963 --> 00:02:14,468 Neodeženu je 9 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 od tebe. 10 00:02:19,973 --> 00:02:24,853 Hodně štěstí, zdraví. 11 00:02:25,395 --> 00:02:28,315 Hodně štěstí, milá Sam. 12 00:02:29,066 --> 00:02:32,694 Hodně štěstí, zdraví. 13 00:02:39,743 --> 00:02:41,328 - Jo. Díky. - Vezmu to. 14 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 Všechno nejlepší, zlato. 15 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 Vidíte? Pohnuly se jí oči. 16 00:02:54,258 --> 00:02:55,801 Zkontrolujete ten monitor? 17 00:02:55,884 --> 00:02:58,554 Pod víčky se jí hýbou oči. Probouzí se. 18 00:02:59,721 --> 00:03:02,057 Vidíte? Zkontrolujte monitory. 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,768 Vidíte to? 20 00:03:05,519 --> 00:03:06,603 Tati? 21 00:03:06,687 --> 00:03:08,856 …sám… 22 00:03:11,900 --> 00:03:14,278 Monitory nic neukazují. 23 00:03:14,361 --> 00:03:16,238 Vy jste to neviděla. Já ano. 24 00:03:16,321 --> 00:03:18,073 Prosím. Zavolejte doktorku. 25 00:03:18,156 --> 00:03:21,243 Joe, jste unavený. Musíte si odpočinout. 26 00:03:21,827 --> 00:03:24,872 Běžte domů. My se o ni dnes v noci postaráme. 27 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 Něco jsem viděl. 28 00:03:39,553 --> 00:03:41,096 POLICIE ZÁSAHOVÁ JEDNOTKA 29 00:03:42,639 --> 00:03:44,266 Policejní prohlídka! 30 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Policie! 31 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 - Postupujte! - Čisto! 32 00:03:52,482 --> 00:03:54,401 Policejní prohlídka! 33 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 Ježíšikriste. 34 00:04:00,908 --> 00:04:01,742 No teda. 35 00:04:06,038 --> 00:04:08,624 Tohle bude to Iggyho útočiště ze Samina časáku. 36 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Doupě Nickyho Chaose. 37 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 To vypadá na malou bombu. 38 00:04:27,809 --> 00:04:30,229 Menší, než byla ta na 175. ulici. 39 00:04:33,023 --> 00:04:35,025 Na něčem pracují. 40 00:04:45,452 --> 00:04:49,957 Podivné. Co má předměstský týpek jako Amory Gould s tímhle společného? 41 00:04:50,040 --> 00:04:54,378 - Kapitán ten příkaz nepodepíše? - Bez důkazů ne. Potřebujeme motiv. 42 00:04:54,461 --> 00:04:56,338 Když ho předvoláme… 43 00:04:56,421 --> 00:04:58,674 Sežene si právníky. Nebo zmizí. 44 00:04:58,757 --> 00:04:59,758 Jo. 45 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 Hledáš si mazlíčka? 46 00:05:09,893 --> 00:05:13,397 Ti grázlové už se nevrátí. Nemůžeme je tu nechat. 47 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 - Pojďme. - Jo. 48 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 Měl pravdu. Dělali na něčem velkém. 49 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 Bohužel už je to pryč i s nima. 50 00:05:45,721 --> 00:05:47,890 - Co teď? - Už nic. 51 00:05:48,599 --> 00:05:49,600 Musíme vyčkávat. 52 00:05:51,810 --> 00:05:53,395 Čekat, co se semele. 53 00:05:53,979 --> 00:05:55,939 Já říkal, že nás Charlie napráská. 54 00:05:56,648 --> 00:05:59,568 Charlie nás zklamal. 55 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 - Ale dalo se to čekat. - Můžeš za to ty. 56 00:06:02,905 --> 00:06:05,324 Jsi blbá kráva, co sebrala toulavý štěně. 57 00:06:05,407 --> 00:06:07,159 Hele! 58 00:06:08,660 --> 00:06:11,205 Máš laskavý srdce. 59 00:06:12,581 --> 00:06:14,166 Ale tohle uděláme pro Sam. 60 00:06:15,209 --> 00:06:19,588 Ultio nostra znamená „pomsta je naše“. 61 00:06:19,671 --> 00:06:23,592 Až to zítra dotáhneme, vypadneme odtud. 62 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 Jednoho dne se vrátíme do novýho města. 63 00:06:28,972 --> 00:06:32,851 Ve kterým budou lidi brát naše názory vážněji. 64 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 Nebo tu aspoň bude žít míň pracháčů. 65 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 V té budově nepracujou jen zlí manažeři. 66 00:06:40,984 --> 00:06:43,612 Jsou tam i normální lidi, uklízečky a tak. 67 00:06:44,238 --> 00:06:46,573 Proto zůstaneš v dodávce. 68 00:06:48,200 --> 00:06:50,994 Vždycky tě přemůžou tvoje city. 69 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 Sole, klídek. 70 00:06:53,372 --> 00:06:54,581 Všichni jsme napjatí. 71 00:06:55,249 --> 00:06:56,959 Potom se to zlepší. 72 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 Jasný? 73 00:07:00,295 --> 00:07:02,381 Jo. Tak jedeme, Sole. 74 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 Sám ho upekl. 75 00:07:20,440 --> 00:07:25,404 Tak ho musíme sníst. Dobře. Tady je tvůj kousek. 76 00:07:25,946 --> 00:07:29,324 - Ty si nedáš? - Vypadá dobře, ale hlídám si cukr. 77 00:07:29,908 --> 00:07:32,244 Jeden kousek. Malinkatý. 78 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 Já si dám taky takový. 79 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Promiň, Sam. 80 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Moc mě to mrzí. 81 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 Mrzí mě, že jsem tu noc dorazil pozdě 82 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 a že jsem utekl. 83 00:08:11,742 --> 00:08:12,743 A… 84 00:08:13,785 --> 00:08:16,079 A ani jsem nevěděl, že máš narozeniny. 85 00:08:20,125 --> 00:08:22,377 Už ani nevím, kolikátého dnes je. 86 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 Ale vím o těch požárech. 87 00:08:28,967 --> 00:08:30,469 A o tom muži, co umřel. 88 00:08:33,222 --> 00:08:36,725 Muselo být vážně těžký to pak nevzdat. 89 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 Asi jsi chtěla něco udělat. 90 00:08:44,191 --> 00:08:45,359 Charlesi? 91 00:08:47,486 --> 00:08:50,197 Chtělas mu pomoct, ale nepustili tě, co? 92 00:08:52,407 --> 00:08:54,159 Charlesi, kde jsi? 93 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 Komu jsi to ten večer chtěla říct? 94 00:09:01,792 --> 00:09:03,460 A kdo se tě pokusil zastavit? 95 00:09:04,378 --> 00:09:07,714 Chvíli jsem si myslel, že Nicky, ale pak jsem uviděl tu fotku. 96 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 Ten by ti asi neublížil. 97 00:09:13,679 --> 00:09:16,056 Já jen vím, že ty jsi hodná. 98 00:09:16,139 --> 00:09:21,144 Bojovalas za to, co je správný, a skončila jsi tady. 99 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 Takže já udělám to samý. 100 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 Jako odplatu vyrobili bombu. 101 00:09:28,819 --> 00:09:33,323 Nevím, komu se chtějí pomstít, ale nahlásil jsem to. 102 00:09:33,407 --> 00:09:36,076 Půjdu na policii a udám se. 103 00:09:36,159 --> 00:09:39,037 Povím jim všechno, co vím. 104 00:09:45,377 --> 00:09:46,795 Přišel jsem se rozloučit… 105 00:09:48,422 --> 00:09:50,883 protože nevím, kdy tě zase uvidím. 106 00:09:52,426 --> 00:09:55,762 Nebo jestli tě ještě vůbec uvidím. 107 00:09:56,638 --> 00:10:01,727 Třeba bych tu mohl ještě chvilku zůstat. 108 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Nebudu ti lhát, jsem fakt unavenej. 109 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 Chybělas mi. 110 00:10:19,203 --> 00:10:20,954 Opravdu moc chyběla. 111 00:10:34,176 --> 00:10:35,177 Williame? 112 00:10:37,638 --> 00:10:38,639 Williame? 113 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 Williame! 114 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Díkybohu. 115 00:10:48,023 --> 00:10:51,235 - Zlato. - Já myslel… 116 00:10:51,318 --> 00:10:55,113 Myslels, že jak budu mít šanci, uteču? 117 00:10:55,197 --> 00:10:56,323 Píchnu si? 118 00:10:58,116 --> 00:10:59,117 Promiň. 119 00:11:00,035 --> 00:11:06,041 No, kdybych se předávkoval, Amory Gould se z toho vyvlíkne. 120 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 A to nemůžeme dopustit, že ne? 121 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 Ne. 122 00:11:16,593 --> 00:11:19,638 Ten polibek mi chyběl. 123 00:11:29,356 --> 00:11:32,526 Ale než se vydáme za inspektorem Parsou, 124 00:11:32,609 --> 00:11:36,655 měl by sis promluvit se svou sestrou, o samotě. 125 00:11:37,239 --> 00:11:41,535 Zase jste si k sobě našli cestu. Ať z toho všeho zla vzejde i něco dobrýho. 126 00:11:47,958 --> 00:11:50,669 - Ahoj. - Dobré ráno. 127 00:11:53,380 --> 00:11:55,257 Ty jsi mámin brácha, že? 128 00:11:56,550 --> 00:11:57,551 Ten, co utekl? 129 00:11:57,634 --> 00:11:59,761 Je to trošku složitější. 130 00:11:59,845 --> 00:12:02,431 - Ještě jsi nemocný? - O tom nic nevím. 131 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 To je taková jiná nemoc. 132 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 - Je závislý. - Co to je? 133 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 To… 134 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 Jsem strejda William. 135 00:12:20,616 --> 00:12:23,076 Je sakra pěkný tě konečně potkat. 136 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 Řekl jsi ošklivé slovo. 137 00:12:24,953 --> 00:12:26,622 Většinu jich znám. 138 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 - Opravdu? - Jo. 139 00:12:28,582 --> 00:12:32,044 Trocha času tady se strejdou Williamem, a budeš je znát všechna. 140 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Ty jsi Will, viď? 141 00:12:35,797 --> 00:12:37,382 Hustý jméno, co? 142 00:12:38,258 --> 00:12:39,176 A ty jsi Cate? 143 00:12:40,135 --> 00:12:43,222 Vypadáš úplně jako tvoje máma, když jí bylo jako tobě. 144 00:12:44,473 --> 00:12:45,682 Kde vlastně je? 145 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Ještě nevstala. 146 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 - Mám ji jít vzbudit? - Jo, to bude mít radost. 147 00:12:52,105 --> 00:12:53,524 Těšilo mě. 148 00:12:54,691 --> 00:12:57,528 To jsou ale nechutný cereálie. 149 00:12:58,111 --> 00:12:59,863 Co kdybych vám něco uvařil? 150 00:12:59,947 --> 00:13:01,114 Jo? 151 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 Čau. 152 00:13:08,622 --> 00:13:13,126 Není to náhodou poprvé, co jsem vstal dřív než ty? 153 00:13:13,210 --> 00:13:14,586 Počkej, kolik je? 154 00:13:14,670 --> 00:13:15,838 Kde jsou děcka? 155 00:13:15,921 --> 00:13:22,094 Už vstala, Mercer jim dělá jídlo, určitě to bude pořádná hostina. 156 00:13:22,928 --> 00:13:24,513 Potkals děcka, a já tam nebyla. 157 00:13:25,138 --> 00:13:30,519 No jo. Cate, děláš si srandu? Je neuvěři… Je celá ty. 158 00:13:31,770 --> 00:13:37,359 Will je přiměřeně skeptickej. 159 00:13:38,068 --> 00:13:39,778 Ochranářskej. To respektuju. 160 00:13:40,696 --> 00:13:43,448 Strávil jsem s nima 90 vteřin, 161 00:13:44,283 --> 00:13:47,452 ale už vím, že jsi super máma. 162 00:13:48,579 --> 00:13:52,791 Jsem hrozná, většinu času to skoro nedávám. 163 00:13:52,875 --> 00:13:55,794 Pořád neumíš přijímat komplimenty? 164 00:14:02,176 --> 00:14:05,012 Jsem rád, žes nezanevřela na mateřství. 165 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 Co to znamená? 166 00:14:11,226 --> 00:14:12,477 Co tím myslíš? 167 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Vím to. 168 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 Hlavně ti chci říct, že mě to mrzí. 169 00:14:29,703 --> 00:14:33,874 Vím jen to, co měl Amory ve své složce. 170 00:14:34,374 --> 00:14:37,836 Víš, že má složky na nás všechny? 171 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Chci slyšet, jak to bylo. 172 00:14:40,339 --> 00:14:42,549 Chci to slyšet, jestli mi to povíš. 173 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Co chceš vědět, Williame? 174 00:14:46,637 --> 00:14:47,638 Všechno. 175 00:14:48,847 --> 00:14:51,934 Jak jsem čekala moc dlouho? 176 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 Jak jsem nevěřila, že je to možné? 177 00:14:56,313 --> 00:14:59,566 Jak mě džíny škrtily čím dál víc, i když jsem nic nejedla? 178 00:14:59,650 --> 00:15:03,862 Jak jsem si to bláznivě nepřipouštěla? 179 00:15:04,530 --> 00:15:06,823 - Co ještě? - Šla jsem na kliniku, 180 00:15:06,907 --> 00:15:08,659 a už to bylo víc než 24 týdnů. 181 00:15:08,742 --> 00:15:11,078 Takže se s tím nedalo nic dělat. 182 00:15:12,162 --> 00:15:17,584 Vzdala jsem se semestru v Itálii a jela do kláštera v Buffalu. 183 00:15:17,668 --> 00:15:19,169 Já a podělaný jeptišky. 184 00:15:19,253 --> 00:15:22,339 A tam jsem porodila. 185 00:15:25,300 --> 00:15:27,803 Musela jsi být děsně osamělá. 186 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 Amory o tom ví? 187 00:15:34,560 --> 00:15:36,603 Amory ví všechno. 188 00:15:40,482 --> 00:15:45,195 Všechny informace o tom páru, co ho adoptoval, 189 00:15:45,279 --> 00:15:47,990 - tam jen tak ležely. - Neříkej „ho“! 190 00:15:48,073 --> 00:15:52,286 Na pohlaví jsem se neptala. Na nic jsem se tě neptala! 191 00:15:52,369 --> 00:15:55,122 Já to chápu, jasný? Myslíš si, že to bude snazší, 192 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 když nebudeš nic vědět, ale já tě znám. 193 00:15:57,583 --> 00:16:01,837 Určitě tě to trápí každej podělanej den tvýho života. 194 00:16:01,920 --> 00:16:05,048 Ale tady to je. Všechno to tu je, Reegs. 195 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 Kdo ví, kým se stal? 196 00:16:08,302 --> 00:16:09,720 Co z něho vyrostlo? 197 00:16:09,803 --> 00:16:12,347 - Jestli by ti mohl vstoupit do života? - Dost. 198 00:16:12,431 --> 00:16:15,767 To nejsi vůbec zvědavá? Je to tvůj syn. 199 00:16:15,851 --> 00:16:17,728 Není to můj syn. 200 00:16:17,811 --> 00:16:18,896 Je jedním z nás. 201 00:16:18,979 --> 00:16:20,397 Tak jako tak, ne? 202 00:16:20,480 --> 00:16:23,400 To proto jsem ti to nechtěla říct, Williame. 203 00:16:25,569 --> 00:16:26,570 Tak hele. 204 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 Rozumím. Omlouvám se. 205 00:16:29,656 --> 00:16:31,450 Je to tam, jo? 206 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 Jestli to chceš vyhodit, tak klidně. 207 00:16:33,702 --> 00:16:36,622 A jestli ne, jsem tu pro tebe. 208 00:16:44,838 --> 00:16:45,839 Mám tě rád. 209 00:17:08,069 --> 00:17:10,656 Jakpak se dnes máš? 210 00:17:12,699 --> 00:17:16,411 Snad se ti zdály sladké sny, zlato. 211 00:17:19,915 --> 00:17:22,501 Dnes nás čeká jasná obloha. 212 00:17:22,584 --> 00:17:24,962 Také zítra bude jasno a teploty stoupnou. 213 00:17:25,045 --> 00:17:28,799 Pokles v počtu vražd ve městě je sice dobrá zpráva, 214 00:17:28,882 --> 00:17:33,887 policejní oddělení je však kritizováno kvůli nedořešeným případům. 215 00:17:33,971 --> 00:17:38,934 Naposledy se jednalo o postřelení dívky v Central Parku 4. července. 216 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 Ani po šesti týdnech nedošlo k zadržení. 217 00:17:42,729 --> 00:17:48,110 Oběť je stále v kómatu a spekuluje se o jejím odpojení od přístrojů. 218 00:17:48,193 --> 00:17:51,071 Útok se tak stane další nevyřešenou vraždou. 219 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 Nechce podepsat? 220 00:17:54,825 --> 00:17:56,410 Přesně tak, pane Goulde. 221 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 - Rozumí té nabídce? - Zdá se, že ano. 222 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 Dej mi ho. 223 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 To je pan Gould. Chce si promluvit. 224 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 To není nutné, Amory. 225 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 Ahoj Bille. Ahoj Felicie. 226 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 Dobré ráno, výtečný týme právníků. 227 00:18:13,760 --> 00:18:16,847 - Prý je tam problém? - Problém ani ne. 228 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Jenom… 229 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 - Rozmýšlíme se. - Hele, Bille. 230 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 Federálové ti udělali skvělou nabídku. 231 00:18:24,730 --> 00:18:27,733 Všichni jsme se pro tvé dobro hodně snažili. 232 00:18:27,816 --> 00:18:33,363 Všechno to smetou ze stolu, tebe ani firmu nečekají žádné opravdové postihy. 233 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 To je báječné. 234 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 Moc si ceníme tvojí snahy. 235 00:18:38,911 --> 00:18:42,080 Stačí, když podepíšu přiznání k přestupku. 236 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 Přesně tak. 237 00:18:43,415 --> 00:18:46,210 Jeden dokument a bude po všem. 238 00:18:46,293 --> 00:18:48,712 Odstoupil jsem z firmy, kterou jsem vybudoval. 239 00:18:48,795 --> 00:18:51,507 A to hodně pomohlo. To je jisté. 240 00:18:51,590 --> 00:18:56,094 Co jiného člověku zbývá než jeho jméno? 241 00:18:57,971 --> 00:18:59,181 Svoboda, Bille. 242 00:19:00,265 --> 00:19:06,355 Možnosti, jako třeba ten havajský ostrov, co chceš navštívit v zaslouženém důchodu. 243 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 Musím si zavolat. 244 00:19:16,073 --> 00:19:17,282 Komu? Regan? 245 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 Ta toho má teď nad hlavu. 246 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Ne, Williamovi. 247 00:19:21,161 --> 00:19:22,955 Zeptám se na ty plavecké závody. 248 00:19:23,872 --> 00:19:25,457 Je velmi dobrý plavec. 249 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Jsem na něho hrdý. 250 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Jistě, drahý. 251 00:19:28,919 --> 00:19:30,546 Omluvte mě, hned se vrátím. 252 00:19:34,258 --> 00:19:38,679 Ať zavolá Andoverovi. Postarají se o něj. Ta zatracená nemoc je nepředvídatelná. 253 00:19:44,184 --> 00:19:46,228 Jakou posloucháte hudbu? 254 00:19:46,311 --> 00:19:48,230 Britney Spears! Jako máma. 255 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Chcete slyšet tajemství? 256 00:19:49,857 --> 00:19:54,111 Vaše máma nikdy neměla dobrej vkus na hudbu. 257 00:19:54,194 --> 00:19:57,447 - Úplná hrůza. - Co to povídáš? 258 00:19:57,531 --> 00:20:00,909 Vždycky jsem měla ráda britský ska 259 00:20:00,993 --> 00:20:03,579 - a Kate Bush a Talking Heads. - Teda. Ska. 260 00:20:03,662 --> 00:20:04,913 Prosím tě. 261 00:20:04,997 --> 00:20:10,294 To já měl rád Talking Heads, tys milovala „Mr. Roboto“. 262 00:20:10,377 --> 00:20:11,503 - Ne… Co? - Určitě. 263 00:20:11,587 --> 00:20:13,088 - Kecáš. - Vážně? 264 00:20:13,172 --> 00:20:14,173 Ty jo. 265 00:20:14,256 --> 00:20:18,385 Tak prosím řekni svým dětem, jak jsi tu písničku uměla nazpaměť. 266 00:20:18,468 --> 00:20:21,263 Vaše máma tancovala takhle, no fakt. 267 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 Tak ty tancuješ, mami. 268 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 Ne. 269 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 Nevěř mu, Cate. 270 00:20:28,770 --> 00:20:33,025 Tvůj strejda má tu vadu, že je vždycky přesvědčený o své pravdě. 271 00:20:34,735 --> 00:20:38,030 Jo. To bylo, když jsem byl mladší, 272 00:20:38,113 --> 00:20:42,075 ale teď už jsem mnohem vyspělejší. 273 00:20:42,159 --> 00:20:45,454 Jsem starší a moudřejší. Poslouchejte všechno, co řeknu. 274 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 - Cože? Přestaň. - Tak jo. Tábor čeká. 275 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 - To je tábor? - Neuvěřitelný. 276 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 - Mám je tam odvést? - Jo. Chceš? 277 00:20:59,259 --> 00:21:01,053 Jo. Dobře. 278 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Jsi připravená? 279 00:21:02,930 --> 00:21:04,223 Hurá na tábor! 280 00:21:07,017 --> 00:21:08,519 Wille. 281 00:21:08,602 --> 00:21:10,771 - Batoh. - Zvládneš to? 282 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Pojď. 283 00:21:14,566 --> 00:21:16,068 Tak jo, jdeme. 284 00:21:20,739 --> 00:21:23,784 Panebože. To je pohled. 285 00:21:24,952 --> 00:21:27,120 Ten růžový batůžek! 286 00:21:28,789 --> 00:21:29,790 Haló? 287 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 Regan, Bill zmizel. 288 00:21:31,625 --> 00:21:32,835 Jak jako zmizel? 289 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 Mathes ho nehlídal a on někam odešel. 290 00:21:36,296 --> 00:21:39,883 Řekla jste, že si má zavolat. Tohle nikdy neudělal. 291 00:21:39,967 --> 00:21:42,177 Tak už to udělal. Jste spokojený? 292 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Vůbec nevíte, kam šel? 293 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 Chtěl zavolat Andoverovi a zeptat se na Williamovy závody. 294 00:21:47,266 --> 00:21:49,685 Policie by neměla zjistit… 295 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 Hned přijedu. Ahoj. 296 00:21:51,979 --> 00:21:53,063 To neznělo dobře. 297 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Táta zmizel. 298 00:21:55,232 --> 00:21:58,735 Naposledy mluvil o tvých středoškolských plaveckých závodech. 299 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Ježíšikriste. 300 00:22:00,445 --> 00:22:02,114 Pořád na tebe myslí. 301 00:22:02,197 --> 00:22:04,116 - Je to tak zlý? - Někdy. 302 00:22:04,199 --> 00:22:07,661 Jestli to tak je, tak se někde potuluje ztracený a zmatený… 303 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 Pěšky, že? Nebude daleko. 304 00:22:09,830 --> 00:22:12,291 Pojedeme do bytu. Moje setkání počká. 305 00:22:12,374 --> 00:22:13,375 Tak jo. 306 00:22:13,959 --> 00:22:15,419 - Dobře. - Jo. 307 00:22:21,550 --> 00:22:23,635 Nechci se loučit, tak prostě… 308 00:22:26,555 --> 00:22:27,639 Uvidíme se později. 309 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 Sam. 310 00:23:12,309 --> 00:23:13,310 Mrzí mě to. 311 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Věřilas mi. 312 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 Nevím proč. 313 00:23:22,986 --> 00:23:25,572 Tys mi věřila, ale já tobě ne. 314 00:23:27,115 --> 00:23:29,243 - Hej! Nechte ji! - No ty vole! 315 00:23:30,410 --> 00:23:31,912 - Kdo jsi? - A vy? 316 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 - Nejsi ten, co ho hledají? - Cože? 317 00:23:35,165 --> 00:23:37,501 Tak jsi? Co tu děláš? 318 00:23:37,584 --> 00:23:39,211 - To tys ji postřelil? - Co? 319 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 - Ne! - Ano? 320 00:23:40,254 --> 00:23:43,090 - To bych neudělal. A vy? - Ne. 321 00:23:43,173 --> 00:23:44,591 Nejste Nickyho šéf? 322 00:23:44,675 --> 00:23:46,593 - Čí? - Prý ji postřelil jeho šéf. 323 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Počkat. 324 00:23:49,096 --> 00:23:50,138 Ty myslíš… 325 00:23:51,348 --> 00:23:54,101 - Amoryho Goulda? - Jeho jméno já neznám. 326 00:23:54,184 --> 00:23:56,854 Nicky mu říká ďábel nebo démon… 327 00:23:56,937 --> 00:23:57,855 Ďábelský bratr. 328 00:23:58,522 --> 00:23:59,940 Tak Nicky nazval tu bombu. 329 00:24:00,023 --> 00:24:02,901 - Bombu? - Bylo ve zprávách, že vybuchla? 330 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 Ne. 331 00:24:04,736 --> 00:24:08,740 Dobře. Oznámil jsem to. Policie ji asi našla. To je dobře. 332 00:24:10,951 --> 00:24:11,952 A nebo nenašla. 333 00:24:14,371 --> 00:24:16,039 - Musím jít. - Nikam nepůjdeš. 334 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 Hledají tě. 335 00:24:17,207 --> 00:24:19,209 - Uhněte. Hej! - Ne, počkej. 336 00:24:19,293 --> 00:24:20,669 - Ne! - Hej! Pusťte mě! 337 00:24:20,752 --> 00:24:22,921 - Sestro! Ochranku! - Je tam bomba! 338 00:24:23,005 --> 00:24:25,883 - Asi vím, kam ji dají! - Ochranka! 339 00:24:27,342 --> 00:24:29,845 Ježíši! Ochranka! 340 00:24:30,596 --> 00:24:31,889 Ochranka! 341 00:24:31,972 --> 00:24:33,015 - Pusťte mě. - Mám ho! 342 00:24:33,557 --> 00:24:35,309 - Hej. - Pusťte mě. 343 00:25:12,221 --> 00:25:14,848 Ale je škoda, že to neuvidíme. 344 00:25:14,932 --> 00:25:18,644 Jo. Velký umělci byli vždycky ve svý době nedoceněný. 345 00:25:19,478 --> 00:25:20,604 - To se mi líbí. - Jo? 346 00:25:26,527 --> 00:25:29,238 - Kde je? - Asi čurá. 347 00:25:29,321 --> 00:25:31,281 Pořád se jí chce čurat. 348 00:25:34,159 --> 00:25:35,244 Stoko? 349 00:25:35,744 --> 00:25:38,121 - Kašli na ni. Musíme jet. - Bez ní ne. 350 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 No… Možná zmizela bez nás. 351 00:25:41,250 --> 00:25:43,836 - Co tím myslíš? - Slyšels ji včera. 352 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 Bez rozloučení by neodešla. 353 00:25:46,463 --> 00:25:48,590 A ty bys ji nechal odejít? 354 00:25:55,430 --> 00:25:57,099 Vrátíme se do novýho města. 355 00:25:59,184 --> 00:26:00,894 Škoda, že u toho nebude. 356 00:26:03,105 --> 00:26:06,191 Lidi nezměníš. Jasný? 357 00:26:14,199 --> 00:26:15,325 Bože. To je on! 358 00:26:16,285 --> 00:26:18,537 Tati, kde jsi? 359 00:26:25,669 --> 00:26:26,920 Tamhle je. 360 00:26:32,259 --> 00:26:33,510 Postarám se o to. 361 00:26:38,765 --> 00:26:39,808 Tak jo. 362 00:26:48,775 --> 00:26:51,528 - Ahoj tati. - Zdá se mi to? 363 00:26:53,488 --> 00:26:56,992 Ne. Nezdá. 364 00:26:57,868 --> 00:26:59,828 - Jsi to ty. - Jsem to já. 365 00:27:00,871 --> 00:27:04,374 Můj syn. 366 00:27:13,425 --> 00:27:15,677 Prosím, zavoláte inspektora Parsu? 367 00:27:15,761 --> 00:27:18,764 - On mě zná. - No, mě určitě taky. 368 00:27:18,847 --> 00:27:20,474 Nebo by chtěl. Hledá mě, tak… 369 00:27:20,557 --> 00:27:23,018 - Našel jsem ho já. - Ne. Chtěl jsem se udat 370 00:27:23,101 --> 00:27:24,561 - a našel vás. - Zdravím. 371 00:27:24,645 --> 00:27:25,979 Co se děje? 372 00:27:26,063 --> 00:27:28,065 Ti dva se poprali v Mount Sinai. 373 00:27:28,148 --> 00:27:30,484 Vy mě nepřekvapujete. Ale kdo… 374 00:27:32,277 --> 00:27:34,071 No teda. 375 00:27:34,154 --> 00:27:36,782 Bez toho mopu jsem tě nepoznala. Charlie Weisbarger. 376 00:27:36,865 --> 00:27:38,951 Vkradl se k Sam do pokoje v nemo… 377 00:27:39,034 --> 00:27:42,037 Co… Nevkradl. Co jste v jejím pokoji dělal vy? 378 00:27:42,120 --> 00:27:43,914 Rozdělte je. Ať se spolu nebaví. 379 00:27:44,998 --> 00:27:46,917 - Kde je Parsa? - Není tu. 380 00:27:54,591 --> 00:27:55,717 Inspektore Parso. 381 00:27:55,801 --> 00:27:56,802 Williame. 382 00:27:57,886 --> 00:28:00,347 - Rád vás vidím. Živého. - Jo, nápodobně. 383 00:28:00,931 --> 00:28:03,559 Sluší mi to tu víc než na dně zálivu, že? 384 00:28:03,642 --> 00:28:04,935 To snad nám všem. 385 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 Máte relevantní informace? 386 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 Ano. A přivedl jsem celou svou rodinu. 387 00:28:20,284 --> 00:28:22,119 Tady jsem byl. 388 00:28:22,619 --> 00:28:23,662 Viděl jsem to tam. 389 00:28:23,745 --> 00:28:27,624 Nekonečný bloky uzavřených, spálených budov v Bronxu. 390 00:28:27,708 --> 00:28:32,421 Určitě to byla všechno žhářství. 391 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Samantha měla v časáku fotku jednoho toho požáru. 392 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 ZEMĚ 1 000 TANCŮ 393 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 Byla u toho. 394 00:28:39,136 --> 00:28:41,263 Proč by pálila domy v Bronxu? 395 00:28:42,181 --> 00:28:45,684 Kvůli Nicholasu McKayovi. 396 00:28:46,685 --> 00:28:49,521 Přezdívá si Nicky Chaos. 397 00:28:49,605 --> 00:28:51,523 A proč by on pálil domy v Bronxu? 398 00:28:51,607 --> 00:28:54,193 Kvůli penězům pro svůj program. 399 00:28:54,276 --> 00:28:56,862 Má kapelu, kterou ukradl, 400 00:28:56,945 --> 00:29:02,326 hnusnej squat, pseudointelektuální společenský hnutí, že? 401 00:29:02,409 --> 00:29:05,746 A navíc je to pyroman. 402 00:29:06,496 --> 00:29:08,457 Jo, miluje to. 403 00:29:08,540 --> 00:29:11,710 Pokud jsou motivem peníze, kdo mu platí? 404 00:29:12,628 --> 00:29:16,507 Tati, řeknu něco… 405 00:29:16,590 --> 00:29:19,343 Ten, kdo tomu mladému muži platí za pálení budov, 406 00:29:20,802 --> 00:29:23,305 je můj švagr Amory Gould. 407 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 - Tati? - Jak to víš? 408 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 Ještě nevím, o co přesně jde. Zatím. 409 00:29:28,894 --> 00:29:31,813 Ale nějakou dobu už ho podezřívám. Prosím, pokračuj. 410 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 - Haló? - Paní Weisbargerová? 411 00:29:38,070 --> 00:29:41,365 - Ano? - Inspektorka McFaddenová, policie. 412 00:29:41,448 --> 00:29:43,325 Máme tu vašeho syna Charlieho. 413 00:29:43,408 --> 00:29:47,913 - Opravdu? On… - Žije? Ano. 414 00:29:48,872 --> 00:29:50,499 Má průšvih? Taky ano. 415 00:29:50,582 --> 00:29:52,543 Ale je v bezpečí. Můžete přijet. 416 00:29:54,002 --> 00:29:55,212 Už jsem na cestě. 417 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 Mám toho hodně, tak to zkraťte. 418 00:29:59,466 --> 00:30:02,553 Šel jsem za Sam. Ten kluk tam byl. Viděl jsem jeho podobiznu. 419 00:30:02,636 --> 00:30:06,515 Chtěl odejít, poprali jsme se. Ale moment, říkal něco o bombě. 420 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 Prý ji nahlásil. Našli jste ji? 421 00:30:08,767 --> 00:30:10,561 Jo. Nahlásil, ale nenašli. 422 00:30:10,644 --> 00:30:15,649 Nerozumím tomu, ale prý ji pojmenovali po nevlastním strýci mé ženy. 423 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 - Po Amorym Gouldovi? - Jo. 424 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 Sledoval jsem Nickyho. 425 00:30:21,363 --> 00:30:25,659 Setkal se s Amorym přímo na mostě u Harlem River. 426 00:30:25,742 --> 00:30:28,287 Potřeboval jsem důkaz, že v tom jeli spolu. 427 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 Mám ho. 428 00:30:30,956 --> 00:30:31,915 „LH?“ 429 00:30:32,541 --> 00:30:37,963 Amory Nickyho vyšetřoval, protože to byl můj kamarád. Ne? 430 00:30:39,590 --> 00:30:42,509 Ale Nickyho složka nebyla na osobní hromádce. 431 00:30:43,093 --> 00:30:45,179 Byla mezi obchodními věcmi. 432 00:30:45,262 --> 00:30:47,806 Je to totiž obchodní záležitost. 433 00:30:47,890 --> 00:30:52,311 LH znamená Liberty Heights. Je to navrhovaná výstavba přímo tady. 434 00:30:52,394 --> 00:30:55,105 Aby měli investoři zájem 435 00:30:55,189 --> 00:31:00,611 o tak nevyvinutou oblast, musíte pracovat ve velkém. 436 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 Postavit celé městečko. 437 00:31:03,947 --> 00:31:07,743 Když jsme propočítali, kolik by ty pozemky stály, 438 00:31:07,826 --> 00:31:10,454 bylo to moc drahé. Ten projekt jsme zrušili. 439 00:31:11,038 --> 00:31:15,042 A pak Amoryho napadlo sehnat na ty pozemky slevu. 440 00:31:15,125 --> 00:31:18,253 Najal Nickyho, aby celou tu oblast spálil. 441 00:31:18,337 --> 00:31:20,547 Co to znamená z obchodního hlediska? 442 00:31:20,631 --> 00:31:23,425 Jakmile by nemovitosti byly vybydlené a opuštěné, 443 00:31:23,509 --> 00:31:26,094 Amory by mohl město požádat o povolení k demolici. 444 00:31:26,178 --> 00:31:30,390 Město tak může pozemky vyvlastnit a prodat je za velmi nízkou cenu. 445 00:31:30,474 --> 00:31:34,686 Pokud plánuje další požáry, může dojít ke zraněním. Nebo i hůř. 446 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 Musíme prokázat, že o to povolení usiloval. 447 00:31:40,567 --> 00:31:43,320 Stačí tohle? 448 00:31:47,032 --> 00:31:47,991 Co to je? 449 00:31:48,075 --> 00:31:50,494 Dnes ráno jsem posnídal s místostarostou. 450 00:31:51,245 --> 00:31:55,582 S klidem mi ukázal dokument na hlavičkovém papíře mé vlastní firmy. 451 00:31:56,250 --> 00:31:57,876 Žádost o povolení k demolici. 452 00:31:57,960 --> 00:32:00,170 - Podepsaná Amorym Gouldem. - To je ono. 453 00:32:00,254 --> 00:32:05,008 - To je ohromný, tati. - A pak že jsi mimo. 454 00:32:05,092 --> 00:32:08,720 V poslední době mívají často pravdu. Ale mám i dobré chvilky. 455 00:32:10,055 --> 00:32:15,477 Neztratil jsem se. Utekl jsem. Lidé věří tomu, čemu chtějí. 456 00:32:15,561 --> 00:32:17,980 Někdy může být slabost předností. 457 00:32:18,856 --> 00:32:22,401 Oboje je pravda a oboje se dnes hodilo. 458 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Byl jsem v budově a slyšel… 459 00:32:29,992 --> 00:32:31,618 Williame. Ahoj. 460 00:32:32,160 --> 00:32:33,871 Taková doba, co? 461 00:32:33,954 --> 00:32:38,834 Keithe, William se vrátil. Řešíme tu pokus o vraždu jedné dívky. 462 00:32:38,917 --> 00:32:41,545 Proto jsi asi tady. 463 00:32:41,628 --> 00:32:46,550 Nebo jsi zapletený i do jiných zločinů, o kterých nevím? 464 00:32:46,633 --> 00:32:49,636 Moment. Odkud Keith tu dívku zná? 465 00:32:49,720 --> 00:32:51,180 Měli spolu poměr. 466 00:32:51,263 --> 00:32:52,306 Ježíši, Reggie. 467 00:32:53,182 --> 00:32:57,102 Ahoj Bille. Je to tak. 468 00:32:58,270 --> 00:33:01,398 Rozvádíme se. Promiň, že jsem ti to neřekla dřív, tati. 469 00:33:02,983 --> 00:33:05,194 To je nejspíš on, ne? 470 00:33:05,277 --> 00:33:09,656 To jsi ty. Zezadu. Elegán. 471 00:33:14,161 --> 00:33:15,245 No ty vole. 472 00:33:19,291 --> 00:33:20,292 Jsi to ty. 473 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Jsi Amoryho poskok. 474 00:33:25,589 --> 00:33:30,385 Teda, Keithe. Takže tak jsi potkal Sam. 475 00:33:31,345 --> 00:33:32,346 Ano. 476 00:33:33,305 --> 00:33:34,306 Poskok? 477 00:33:35,015 --> 00:33:37,809 - O co jde? - Kde začít? 478 00:33:37,893 --> 00:33:39,937 Co takhle od začátku? 479 00:33:40,979 --> 00:33:45,400 Jo. Každý měsíc jsem pro Amoryho nosil do centra obálku. 480 00:33:45,484 --> 00:33:47,986 Na tuto adresu. 481 00:33:48,070 --> 00:33:52,449 - K Nickymu? - Nevím ke komu ani co v té obálce bylo. 482 00:33:52,533 --> 00:33:55,452 Nic mi neřekl a já se neptal. Ale asi to byly peníze. 483 00:33:55,536 --> 00:33:56,870 Proč jsi to dělal? 484 00:33:56,954 --> 00:33:59,289 Amorymu jsem dlužil a měl jsem tajemství. 485 00:33:59,373 --> 00:34:00,415 Jaký? 486 00:34:00,499 --> 00:34:02,793 Já z medicíny neodešel, vyhodili mě. 487 00:34:02,876 --> 00:34:07,714 Amory mi sehnal první práci finančníka. Když jsem přišel o všechny naše peníze 488 00:34:07,798 --> 00:34:12,803 i o peníze klientů, Amory mi pomohl. Chtěl za to jen jednu pochůzku měsíčně. 489 00:34:12,886 --> 00:34:15,429 Zachránils mi život. Na to nezapomenu. 490 00:34:15,514 --> 00:34:20,101 Potřebovals přítele. Jednoho jsi tu našel. Udělal jsem to rád. 491 00:34:21,395 --> 00:34:22,728 - Díky. - Ještě něco. 492 00:34:31,572 --> 00:34:33,949 Nevystudoval jsem, abych se stal dealerem. 493 00:34:34,032 --> 00:34:35,909 Říkal jsem něco o drogách? 494 00:34:35,993 --> 00:34:39,746 Vezmi si tu zbraň. Doruč balíček. Nic víc. 495 00:34:41,748 --> 00:34:43,500 Nežádám toho snad tolik, ne? 496 00:34:45,502 --> 00:34:47,337 Proč jsi mi o tom neřekl? 497 00:34:47,420 --> 00:34:51,675 Mohl jsi mi to říct. Coko… Všechno. 498 00:34:52,551 --> 00:34:53,594 Možná ano. 499 00:34:55,512 --> 00:34:56,763 Možná ne. 500 00:35:03,979 --> 00:35:05,189 Co se stalo čtvrtého? 501 00:35:05,272 --> 00:35:07,858 Zavolala mi Sam. Chtěla si promluvit. 502 00:35:10,360 --> 00:35:13,071 Řekla, že když nepřijedu, dorazí na tu párty. 503 00:35:14,072 --> 00:35:16,241 Viděl jsem ji tam u parku. 504 00:35:17,701 --> 00:35:20,078 Čekala na zastávce. Asi mě neviděla. 505 00:35:21,955 --> 00:35:23,290 Lekl jsem se a odjel. 506 00:35:24,499 --> 00:35:27,127 Myslel jsem, že poslala Regan vzkaz o té aférce. 507 00:35:27,211 --> 00:35:30,547 Že chtěla mluvit o nás. Ale teď vím, že se něco dělo. 508 00:35:30,631 --> 00:35:35,969 Bála se. Snad jsem pro ni byl zodpovědným dospělým, 509 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 kterému mohla věřit. 510 00:35:40,724 --> 00:35:43,644 Z dílny Joea Yeunga ukradli černý prášek. 511 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 Je nebezpečný, chybí ho hodně. 512 00:35:46,980 --> 00:35:49,691 Myslíme si, že Nicholas McKay vyrobil bombu. 513 00:35:49,775 --> 00:35:51,527 Jo. Ten kluk to říkal taky. 514 00:35:51,610 --> 00:35:55,531 - Jaký kluk? - Ten kluk. Však víte, Weisbarger. 515 00:35:57,074 --> 00:35:58,367 Přivedli ho se mnou. 516 00:35:59,117 --> 00:36:01,328 Ty. Co víš o bombě? 517 00:36:01,411 --> 00:36:03,372 - Viděl jsem ji. - Nakreslil ji. 518 00:36:03,455 --> 00:36:05,207 Asi vím, kam ji dají. 519 00:36:05,290 --> 00:36:08,043 Sežeň zatykač na Amoryho Goulda za pokus o vraždu. 520 00:36:08,126 --> 00:36:10,379 William Hamilton-Sweeney ti dá, co je třeba. 521 00:36:10,462 --> 00:36:11,505 On žije? 522 00:36:12,256 --> 00:36:14,174 Já toho chlapa obejmu. 523 00:36:14,258 --> 00:36:16,885 Ty pojedeš se mnou. Všechno mi povíš po cestě. 524 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 Začni tím, kam jedeme. 525 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 - Tak jo. - Pojď. 526 00:36:23,767 --> 00:36:27,563 Pane, prý tu máme bombu. Policie sem posílá tým. Asi to je pravda. 527 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 Určitě je. 528 00:36:35,445 --> 00:36:37,906 Dejte mi pět minut, než spustíte poplach. 529 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 - Pane? - Nemám rád davy. 530 00:36:42,035 --> 00:36:44,162 ZÁSAHOVÁ JEDNOTKA 531 00:37:11,148 --> 00:37:14,860 Všichni postupujte klidně po schodišti před budovu. 532 00:37:15,360 --> 00:37:17,404 Pro jistotu budovu evakuujeme. 533 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 Zachovejte klid. 534 00:37:35,797 --> 00:37:40,219 Postupujte přes prostranství. Děkuji. V zájmu své bezpečnosti přejděte ulici. 535 00:37:43,805 --> 00:37:45,807 Gould odešel. 536 00:37:45,891 --> 00:37:50,020 Budovu prohledávají po patrech. Začali v nejvyšším, kde má kancelář. 537 00:37:51,522 --> 00:37:52,397 Zůstaň v autě. 538 00:37:53,023 --> 00:37:55,609 Cože? Ne. Já vám pomůžu, jasný? 539 00:37:55,692 --> 00:37:57,903 Sam možná kvůli něčemu takovýmu umře. 540 00:37:57,986 --> 00:37:59,821 Já pro ni chci udělat to samý. 541 00:37:59,905 --> 00:38:00,948 To je znepokojivé. 542 00:38:01,657 --> 00:38:04,451 Jsi ještě dítě a nevím, jestli ti věřím. 543 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 Zůstaň v autě, nebo tě zatknu. 544 00:38:08,664 --> 00:38:10,499 Už jsem zatčený, ne? 545 00:38:10,582 --> 00:38:12,209 To ještě nevím. 546 00:38:32,646 --> 00:38:33,814 Jděte přes silnici. 547 00:38:33,897 --> 00:38:36,149 - Dovnitř ne. - Hej! Pusťte mě. 548 00:38:36,233 --> 00:38:38,485 - Co tu pohledáváš? - Kupuju si byt. 549 00:38:38,569 --> 00:38:39,444 Jo, jasně. 550 00:38:39,528 --> 00:38:42,865 Jděte někam. Nesla jsem tátovi sendvič. Tamhle je. 551 00:38:42,948 --> 00:38:44,074 Tati, hej! 552 00:38:44,157 --> 00:38:46,159 Ochranka! My… 553 00:39:09,349 --> 00:39:10,350 Jděte zpátky do… 554 00:39:14,271 --> 00:39:15,105 Sakra. 555 00:39:19,401 --> 00:39:20,235 Hej, počkej! 556 00:39:22,154 --> 00:39:23,113 A sakra. 557 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Tak jo. 558 00:39:33,290 --> 00:39:37,503 Bill se ztratil a teď tu máme bombu? Co se to děje? 559 00:39:37,586 --> 00:39:41,089 - Já nevím. - Jak je to možné? Ty víš všechno. 560 00:39:43,550 --> 00:39:45,636 Bille? Miláčku. 561 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Regan, tys ho našla. Jak báječné. 562 00:39:48,764 --> 00:39:51,099 - Vlastně našel on nás. - Williame. 563 00:39:52,643 --> 00:39:55,187 - Williame, co tě přivádí zpátky? - On. 564 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 Ahoj. Já žiju. 565 00:39:59,358 --> 00:40:01,443 Asi jsi podcenil moji vůli k životu. 566 00:40:03,070 --> 00:40:05,864 A taky jsi zapomněl, že jsem výbornej plavec. 567 00:40:06,907 --> 00:40:09,076 Vůbec nevím, o čem to mluvíš. 568 00:40:10,744 --> 00:40:12,120 Našli jsme tvoje složky. 569 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 Víme všechno. 570 00:40:15,123 --> 00:40:19,461 O Nickym, žhářství, povolení k demolici, Liberty Heights. 571 00:40:21,004 --> 00:40:22,214 Půjdeš do basy. 572 00:40:22,798 --> 00:40:27,970 Jak si dovoluješ sem vtrhnout a takhle ho obviňovat? 573 00:40:28,053 --> 00:40:31,223 Nevtrhl sem. Přišel se mnou. Pozval jsem ho k sobě domů. 574 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 Je to i jeho domov. 575 00:40:34,601 --> 00:40:38,522 William předložil velmi přesvědčivé důkazy tvých zločinů, Amory. 576 00:40:39,648 --> 00:40:44,319 Kdybych ho poslouchal už před lety, neztratili bychom jako rodina tolik času. 577 00:40:45,612 --> 00:40:49,283 A ta chudinka by teď nebojovala o svůj život. 578 00:40:49,366 --> 00:40:51,243 - Jaká? - Jak ji postřelili v parku. 579 00:40:51,326 --> 00:40:54,329 Podle Williamovy bláznivé teorie za to můžu já. 580 00:40:54,413 --> 00:40:57,332 - Je po všem. - Bille, co to má být? 581 00:40:57,416 --> 00:41:00,460 Není to jasné? William vždycky chtěl, aby mě Bill vyhodil. 582 00:41:00,544 --> 00:41:04,923 Trvalo to 15 let, ale konečně uspěl, aspoň v rámci rodiny. 583 00:41:05,716 --> 00:41:07,384 Ohledně firmy se ještě uvidí. 584 00:41:07,467 --> 00:41:12,931 Amory, pokud se do toho ponoříme, prokážeme tvoji odpovědnost za ty zločiny. 585 00:41:15,184 --> 00:41:17,102 Takový ohromující tým. 586 00:41:17,186 --> 00:41:22,482 Odkvetlá rozvádějící se žena, popletený otec a syn feťák. 587 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 A navíc autor velkého amerického románu. 588 00:41:26,195 --> 00:41:28,697 Vaše útoky už mě nezraňují, pane Goulde. 589 00:41:29,281 --> 00:41:32,117 Když je zločinec odhalen, jeho slova už nemají váhu. 590 00:41:32,701 --> 00:41:34,328 Chce říct: „Naser si, Amory.“ 591 00:41:34,411 --> 00:41:36,914 Ať si nasere on. I vy všichni! 592 00:41:37,497 --> 00:41:41,335 Desítky let jsem vás snášel… 593 00:41:44,254 --> 00:41:46,215 teď to budete muset zvládnout beze mě. 594 00:41:49,968 --> 00:41:52,095 - Ne. - Williame! 595 00:42:03,774 --> 00:42:05,025 39. POSCHODÍ 596 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 12. POSCHODÍ 597 00:42:18,664 --> 00:42:19,873 Stoko! 598 00:42:35,138 --> 00:42:36,181 Stoko! 599 00:42:37,975 --> 00:42:39,810 Lorraine, kde jsi? 600 00:42:45,691 --> 00:42:46,608 Lorraine! 601 00:42:46,692 --> 00:42:49,945 - Williame. Neubližuj mu. - No tak. Přestaň. 602 00:42:50,028 --> 00:42:51,780 Amory ať jde do hajzlu, ale… 603 00:42:51,864 --> 00:42:53,866 Nechceme, abys měl potíže. 604 00:42:53,949 --> 00:42:55,909 - Williame. Bude to dobrý. - Jo. 605 00:42:55,993 --> 00:42:58,662 Nesmí odejít. Nasedl by do soukromýho letadla 606 00:42:58,745 --> 00:43:01,456 a zmizel na nějakej ostrov svýho kamaráda. 607 00:43:01,540 --> 00:43:03,542 - Neuvěřitelné. - Ne! 608 00:43:03,625 --> 00:43:06,753 Všichni zaplatili za to, cos udělal. Až na tebe. 609 00:43:08,213 --> 00:43:09,214 Potřebujete pomoc? 610 00:43:09,882 --> 00:43:11,592 Ne, Mathesi. Odejdi. 611 00:43:13,343 --> 00:43:14,469 Pane Goulde. 612 00:43:15,387 --> 00:43:17,097 - Jděte od něj. - Co je? 613 00:43:17,181 --> 00:43:18,640 Panebo… 614 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 To bude dobrý. 615 00:43:21,059 --> 00:43:23,687 Regan, volej záchranku. Hned! 616 00:43:23,770 --> 00:43:25,230 Bude to dobrý. Vydrž. 617 00:43:25,856 --> 00:43:27,024 Pojďte. 618 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 Koukni na mě. Klid. 619 00:43:29,401 --> 00:43:32,404 Dobrý den. Potřebujeme sanitku. Pobodání. 620 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 To bude dobrý. 621 00:43:36,074 --> 00:43:37,075 Charlie. 622 00:43:38,243 --> 00:43:41,163 - Ahoj. - Jdeš pozdě, Charlie. 623 00:43:41,246 --> 00:43:44,166 Ne, nejdu. Nevybuchla, máme čas. 624 00:43:44,249 --> 00:43:47,586 Jasný? Nějak to půjde. Jsi tu. Musíš mi pomoct. 625 00:43:47,669 --> 00:43:50,047 - Přišla jsem sem umřít. - Cože? Proč? 626 00:43:50,130 --> 00:43:52,174 Nešlo to zastavit. 627 00:43:54,593 --> 00:43:56,303 Už nevím, kdo jsem. 628 00:43:57,054 --> 00:43:59,056 Možná jsem nikdy nebyla skvělá. 629 00:44:00,474 --> 00:44:01,892 Ale dobro jsem v sobě měla. 630 00:44:05,270 --> 00:44:07,022 Provedla jsem toho hodně. 631 00:44:10,108 --> 00:44:12,611 Zlý věci. A k čemu? 632 00:44:13,195 --> 00:44:18,075 - Abych lidem pomohla? Komu jsme pomohli? - Hele, to je dobrý. Ano? 633 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 Všichni jsme na to Nickymu skočili. Tohle mu jde. 634 00:44:21,078 --> 00:44:23,997 Teď znáš pravdu. Jako já a Sam, takže jsi svobodná. 635 00:44:24,081 --> 00:44:25,707 Sam svobodná není, Charlie. 636 00:44:27,209 --> 00:44:30,379 - Co když nepřežije? - Můžeš udělat, co Sam nemohla. 637 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 Zastavit to. No, my dva spolu. 638 00:44:32,548 --> 00:44:36,677 Ta bomba je tady a ty víš kde. Pověz mi to a dokončíme, co Sam začala. 639 00:44:36,760 --> 00:44:39,805 Nechtěla, aby se někdo zranil, a ty to taky nechceš. 640 00:44:40,305 --> 00:44:43,141 Lorraine, já je nezachráním, ale ty ano. 641 00:44:57,281 --> 00:44:59,366 - Nezbývá čas. - Kde je? 642 00:44:59,449 --> 00:45:02,578 - Charlie, stůj. Co děláš? - Kde je? Lorraine, kde je? 643 00:45:04,705 --> 00:45:05,706 Tam dole. 644 00:45:11,086 --> 00:45:13,505 Nickyho a kluky zaměstnali jako umývače oken. 645 00:45:19,261 --> 00:45:20,596 Charlie, ne. 646 00:45:21,180 --> 00:45:22,848 Ne. Co děláš? Charlie! 647 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 Charlie, ne! Co děláš? 648 00:45:31,190 --> 00:45:32,983 Charlie, ne! Je to moc daleko! 649 00:45:44,244 --> 00:45:47,831 Charlie, ne! Prosím! Spadneš. Nechci to vidět. 650 00:45:52,920 --> 00:45:55,547 Charlie, prosím! Už není čas! Poslechni mě! 651 00:45:57,216 --> 00:46:00,219 Ahoj Charlie, tady táta. Něco se stalo. 652 00:46:13,065 --> 00:46:13,941 Charlie! 653 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 Ne! 654 00:46:28,413 --> 00:46:30,082 Co se to kruci děje? 655 00:46:42,261 --> 00:46:44,096 Jak dlouho to potrvá? 656 00:46:44,596 --> 00:46:46,139 Proč nenaskočily generátory? 657 00:46:46,223 --> 00:46:47,891 Údržbáři dělají, co můžou. 658 00:46:48,517 --> 00:46:50,519 Co? Počkat! 659 00:47:03,323 --> 00:47:06,702 Vydrž, holka. Takhle tě odejít nenechám. 660 00:47:21,341 --> 00:47:26,180 Prosím, pusťte mě ven! 661 00:48:28,200 --> 00:48:30,202 Překlad titulků: Veronika Ageiwa