1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
MESTO V PLAMEŇOCH
3
00:01:49,067 --> 00:01:51,278
Fakt to nevadí? Nechcem...
4
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
Nechcem ťa dostať do maléru.
5
00:01:53,405 --> 00:01:57,075
Určite to vadí,
ale ak nás prichytia, bude to stáť za to.
6
00:01:59,953 --> 00:02:01,330
Zdravím. Je so mnou.
7
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Ďakujem.
8
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
- Kde to sme?
- Na mojom šťastnom mieste.
9
00:02:23,810 --> 00:02:24,770
Dobre. Ďalšia tácka.
10
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
- Za roh?
- Za roh.
11
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
- Hej.
- Jemne. A do prerušovača.
12
00:02:33,028 --> 00:02:34,196
- Takisto, či...
- Hore.
13
00:02:34,196 --> 00:02:36,114
- Hornou stranou.
- Hore?
14
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
- Krásne.
- Super.
15
00:02:43,956 --> 00:02:46,667
Takže, páčil sa Nickymu darček?
16
00:02:46,667 --> 00:02:48,043
Tá kniha, čo si mu dala?
17
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Hej, páčil.
18
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
Super.
19
00:02:57,970 --> 00:02:59,513
Nové kliešte, Charles.
20
00:03:00,013 --> 00:03:04,101
Neskríž prúdy, jasné?
21
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
Dobre. Pardon.
22
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
S Nickym sa stretávate často, či...
23
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Asi hej.
24
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
Snažím sa s ním tráviť čo najviac času.
25
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Mám pocit, že sa od neho mám čo učiť.
26
00:03:24,705 --> 00:03:26,665
Tak ako sa ty máš čo učiť odo mňa.
27
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
Pripravený na pranie?
28
00:03:32,963 --> 00:03:34,173
Hej. Áno.
29
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
Vďaka.
30
00:03:42,764 --> 00:03:45,726
Uisti sa, že je úplne na dne.
31
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
Chceme silný záver.
32
00:04:08,582 --> 00:04:12,252
Dobre. 24 snímok v čiernobielej.
33
00:04:12,252 --> 00:04:17,048
Bude to 16,99 aj s DPH.
Budú hotové zajtra, zaplatíš pri prevzatí.
34
00:04:17,798 --> 00:04:20,719
Super. Takže mám čas zohnať 16,99.
35
00:04:21,220 --> 00:04:23,972
A to aj urobím,
lebo ten film je veľmi cenný.
36
00:04:23,972 --> 00:04:25,057
Teda, pre mňa.
37
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Ale, hej?
38
00:04:28,644 --> 00:04:30,979
Hej. Máme nejakú zmluvu,
39
00:04:30,979 --> 00:04:32,981
niečo ako lekárske tajomstvo?
40
00:04:33,774 --> 00:04:36,401
To mám s dr. Altschulom,
mojím psychológom.
41
00:04:36,401 --> 00:04:40,239
To rozhodne nie, ale neboj sa.
42
00:04:40,239 --> 00:04:45,077
Už som videl všetko.
Nahotu, mŕtve telá, všetok možný sex.
43
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Čo je na tomto filme? Tromfneš to?
44
00:04:48,956 --> 00:04:50,999
Prosím, môže to ostať medzi nami?
45
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
Kužeľ ticha, kamoško.
46
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
V New Yorku neexistujú tajomstvá.
47
00:04:58,590 --> 00:05:01,760
Niekto niečo videl, počul.
48
00:05:01,760 --> 00:05:04,263
A celý deň sa z vás trúsia vlasy, vlákna,
49
00:05:04,263 --> 00:05:06,139
- odtlačky...
- Telesné tekutiny.
50
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
Všade sú kamery.
51
00:05:07,349 --> 00:05:10,018
Výpisy z kreditiek, telefónne záznamy,
parkovacie pokuty.
52
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Berkowitza chytili vďaka pokute.
53
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
Presne. Mesto to vždy vie.
54
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
Keď som vám povedal o Samanthe Yeungovej,
neprekvapilo vás to.
55
00:05:20,195 --> 00:05:23,073
Nezverejnili jej meno, takže ako to viete?
56
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
Vlastne od manželky.
57
00:05:24,408 --> 00:05:25,659
Myslíte exmanželku?
58
00:05:25,659 --> 00:05:27,244
Ešte nie je ex.
59
00:05:28,245 --> 00:05:31,164
Regan mi povedala,
že v parku oproti domu jej otca
60
00:05:31,164 --> 00:05:32,958
postrelili študentku z NYU.
61
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
Na tej škole študuje 40 000 študentov.
62
00:05:34,835 --> 00:05:37,796
Dievčatá tvoria asi polovicu.
Prečo ste si mysleli, že je to ona?
63
00:05:37,796 --> 00:05:42,593
Možno som si to nemyslel,
ale chcel som ju skontrolovať.
64
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
Keď mi neodpovedala na telefonáty,
išiel som na intrák...
65
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
Mesto to vždy vie.
66
00:05:57,274 --> 00:05:58,984
Potom som išiel do nemocnice.
67
00:05:58,984 --> 00:06:00,944
V novinách písali, kde je.
Nepustili ma dnu,
68
00:06:00,944 --> 00:06:04,615
ale počul som tam pieseň,
ktorú má rada a vedel som to.
69
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
Kde ste boli, keď Sam postrelili?
70
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
Doma. Bol som doma, sám.
71
00:06:14,082 --> 00:06:17,503
Nie je to najlepšie alibi,
ale ani najhoršie.
72
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
- Ťažko ho potvrdíte.
- A my ho budeme ťažko vyvracať.
73
00:06:21,673 --> 00:06:24,927
Spýtajte sa môjho vrátnika.
Mesto to vždy vie, nie?
74
00:06:31,892 --> 00:06:36,355
Keby sa tá aférka, ktorú ste mali
s pubertiačkou, dostala von,
75
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
mohli by ste prísť o veľa.
76
00:06:38,023 --> 00:06:40,067
Možno ste ju chceli umlčať.
77
00:06:40,859 --> 00:06:42,986
Alebo sa to skrátka skončilo,
78
00:06:42,986 --> 00:06:46,490
lebo zistila, že ste zasrane trápne klišé
v strednom veku,
79
00:06:46,490 --> 00:06:47,824
a to sa vám nepáčilo.
80
00:06:49,159 --> 00:06:52,371
Motív by sa našiel.
Už potrebujeme len zbraň.
81
00:06:52,371 --> 00:06:54,122
Vlastnili ste niekedy zbraň?
82
00:06:55,499 --> 00:06:56,500
Zbraň? Nie.
83
00:06:57,334 --> 00:06:59,586
Pán Lamplighter, môžete ísť.
84
00:07:00,420 --> 00:07:04,007
Mohol ísť kedykoľvek.
Prišiel dobrovoľne. Len sa zhovárame.
85
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
- Nemá právnika.
- Nežiadal oňho.
86
00:07:06,009 --> 00:07:07,553
Pán Lamplighter, prosím.
87
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Ja...
88
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Skončili sme.
89
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Počuli ste šéfa.
90
00:07:19,857 --> 00:07:23,902
Ďakujem za váš čas.
Vážne dúfam, že zistíte, kto ju postrelil.
91
00:07:28,490 --> 00:07:30,993
To nie ja. Prišlo to zhora.
92
00:07:31,994 --> 00:07:32,995
Kto je nad vami?
93
00:07:43,839 --> 00:07:44,840
Nasadaj.
94
00:07:52,222 --> 00:07:53,599
Asi by som sa mal poďakovať.
95
00:07:53,599 --> 00:07:56,768
Väčšinou to tak chodí,
keď ti niekto zachráni kožu.
96
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
Nežiadal som ťa o pomoc.
97
00:07:58,270 --> 00:08:01,106
Ani si nemusel. Si rodina.
98
00:08:03,108 --> 00:08:08,280
Tá zbraň, čo si mi dal...
Keby som ju už nemal,
99
00:08:08,280 --> 00:08:10,115
dokázali by ju k nám priradiť?
100
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Stratil si ju, alebo ju niekto ukradol?
101
00:08:14,369 --> 00:08:18,081
Bola to Regan?
Zastrelila to dievča zo žiarlivosti?
102
00:08:18,081 --> 00:08:20,334
Nie. To určite nie.
103
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
Tak kto?
104
00:08:23,962 --> 00:08:27,799
Uľav si, a začni tým,
že mi povieš, čo sa ti stalo so ksichtom.
105
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
Ako keby si to nevedel.
Akoby nepracovali pre teba.
106
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
Zastavte.
107
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Zastavte, prosím. Ihneď.
108
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Fízli ťa už nebudú otravovať.
109
00:08:45,984 --> 00:08:49,321
Za svoju rodinu mám zodpovednosť ja.
Postarám sa o to.
110
00:08:49,321 --> 00:08:52,991
Prepáč, že ti nedávam
veľkú šancu na úspech.
111
00:08:54,701 --> 00:08:56,161
Môžeš odomknúť, prosím?
112
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Odomknúť.
113
00:09:06,380 --> 00:09:11,093
Ak zmeníš názor, budem tu.
Dokým ho nezmením ja.
114
00:09:30,153 --> 00:09:33,490
Hovorím ti, že ide
o to spojenie s Hamilton-Sweeneyovcami.
115
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
Musím sa o nich dozvedieť viac.
116
00:09:38,287 --> 00:09:41,790
Skús si menej honiť do pohárikov
a viac čítať noviny.
117
00:09:47,254 --> 00:09:48,922
Peniaze na celé veky.
118
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
Vybudovali panorámu mesta.
Priatelia na významných miestach.
119
00:09:51,800 --> 00:09:54,344
Tento tu je hlava rodiny.
120
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
Miliardár s veľkým M.
121
00:09:55,971 --> 00:09:59,600
A pôjde za mreže
za nejaký finančný zločin,
122
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
ktorý som úplne nepochopila,
ale znelo to dosť vážne.
123
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Čo ak to je ten súvis?
124
00:10:06,398 --> 00:10:09,401
Zabudni na žiarlivosť
alebo umlčanie aféry.
125
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
Možno je to o biznise.
126
00:10:11,653 --> 00:10:13,363
Možno sa cez Lamplightera
127
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
dozvedela o niečom, čo nemala vedieť.
128
00:10:16,158 --> 00:10:18,327
Stav sa, že tie bohaté svine
urobia čokoľvek,
129
00:10:18,327 --> 00:10:20,120
aby ocka nezavreli.
130
00:10:21,788 --> 00:10:24,750
Zajtra by sme sa mohli
vrátiť do kancelárie a popýtať sa.
131
00:10:25,334 --> 00:10:28,253
Vieš, nájsť pár nespokojných zamestnancov
na výsluch.
132
00:10:29,880 --> 00:10:33,133
Nikto nie je taký šťastný.
Niečo skrývajú.
133
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
No tak, Sam.
Čo sa mi snažíš povedať?
134
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Jasné.
135
00:10:53,862 --> 00:10:56,865
Amory Gould, ty vyjebanec.
136
00:11:15,092 --> 00:11:17,553
Ja môžem za to, že zmizol?
Nie som jeho opatrovateľka.
137
00:11:17,553 --> 00:11:19,054
Nejde o to, že je preč.
138
00:11:19,054 --> 00:11:20,806
Skôr o to, že tu vôbec bol.
139
00:11:20,806 --> 00:11:23,517
- Nedá sa mu veriť.
- Ty neveríš nikomu, Sol.
140
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
Hej, lebo svet je plný zradcov, doriti.
141
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
Páči sa mi tu.
Ja naozaj verím v to, čo robíme.
142
00:11:30,065 --> 00:11:31,567
A ja nie? Čo...
143
00:11:31,567 --> 00:11:34,152
- A čo tu asi...
- Koho som vonku našiel.
144
00:11:36,864 --> 00:11:40,367
Hej. Kde si, doriti, bol, zasran?
145
00:11:41,952 --> 00:11:45,581
- Na prechádzke.
- Na prechádzke? Hľadajú ťa, doriti.
146
00:11:45,581 --> 00:11:47,499
Nikto ma nevidel, jasné? Ježiši.
147
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Som frustrovaný z toho, že nepostupujem
148
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
s tým, čo sa stalo Sam,
tak som si chcel vyčistiť hlavu.
149
00:11:54,339 --> 00:11:55,632
A už je čistá?
150
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Hej, úplne.
151
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
Delirium, dones nám pivo.
152
00:12:17,696 --> 00:12:21,909
Charlie, som ryba. Rybu neoklameš.
153
00:12:22,409 --> 00:12:23,994
Vidím ti až do duše.
154
00:12:26,663 --> 00:12:28,874
Bez urážky, ale tomu neverím.
155
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Dobre, fajn.
156
00:12:31,835 --> 00:12:35,547
Ale viem, že nemáš čistú hlavu.
Máš v nej poriadny zmätok.
157
00:12:36,715 --> 00:12:38,091
Nebudem ti klamať.
158
00:12:39,343 --> 00:12:42,971
Keď som odišiel,
uvažoval som, že pôjdem domov.
159
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Pokojne aj peši.
160
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Že urobím čokoľvek,
aby som sa dostal naspäť.
161
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Tak prečo?
162
00:12:48,519 --> 00:12:51,188
Okrem toho, že by to trvalo
tak sedem hodín?
163
00:12:52,731 --> 00:12:53,732
Ja...
164
00:12:54,733 --> 00:12:57,611
Uvedomil som si,
že sa nemám za čím vrátiť.
165
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Starého života som sa vzdal.
166
00:13:05,244 --> 00:13:06,578
Teraz je môj domov tu.
167
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Tak vitaj doma, Charlie.
168
00:13:16,213 --> 00:13:17,214
Klame.
169
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
{\an8}Niečo vie, alebo to aspoň tuší, dopekla.
170
00:13:23,720 --> 00:13:25,138
Konečne to vidíš tak ako ja.
171
00:13:25,138 --> 00:13:27,975
Odtrhol obálku, a chýba aj pár strán.
172
00:13:28,559 --> 00:13:30,727
Sam niekedy knihy používala ako denník.
173
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Kto vie, čo si zapísala?
174
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Nick.
175
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
Čo, dopekla? To nerob.
176
00:13:47,286 --> 00:13:48,745
Na smrť si ma vystrašila.
177
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Povedal som, nevyrušujte, keď pracujem.
178
00:13:50,873 --> 00:13:52,499
Pre moju aj pre vašu bezpečnosť.
179
00:13:52,499 --> 00:13:55,043
Máme problém.
180
00:14:00,382 --> 00:14:01,383
Vďakabohu.
181
00:14:02,843 --> 00:14:05,012
Nevedela som, či sa vôbec vrátiš.
182
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
Kde je Will?
183
00:14:09,808 --> 00:14:11,518
Spí. Je neskoro.
184
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Čo sa stalo?
185
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Nechali ma ísť. Nič som nepovedal.
Nič, čo už nevedeli.
186
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
A čo ešte vieš?
187
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
Oni...
188
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
Mal som zbraň.
189
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Bola ukrytá v šatníku v puzdre.
190
00:14:43,383 --> 00:14:46,136
Nebola nabitá, samozrejme,
ale mal som aj náboje.
191
00:14:47,846 --> 00:14:51,934
Mal si v dome zbraň.
192
00:14:52,726 --> 00:14:53,810
Tá zbraň...
193
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
sa stratila.
194
00:14:59,066 --> 00:15:03,278
A pokiaľ nás nevykradli,
195
00:15:03,278 --> 00:15:05,656
a nevzali si iba tú zbraň...
196
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Počkať... Božemôj.
197
00:15:07,407 --> 00:15:09,785
Will vedel o mojom vzťahu so Sam.
198
00:15:11,370 --> 00:15:12,621
Ak tú zbraň našiel...
199
00:15:16,416 --> 00:15:17,543
Hej...
200
00:15:17,543 --> 00:15:20,921
Asi sa mohol vykradnúť von,
201
00:15:20,921 --> 00:15:23,674
ale naozaj si myslíme, že...
202
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
Vedel, že pôjdem na ten večierok?
203
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
Hej.
204
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
Možno chcel dostať mňa.
A namiesto toho našiel ju.
205
00:15:33,642 --> 00:15:35,227
Možno vedel, že sa chcela zhovárať.
206
00:15:35,227 --> 00:15:38,188
Možno sa chcela zhovárať o ňom.
207
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
Nie.
208
00:15:41,650 --> 00:15:43,735
O čom to vôbec hovoríme?
209
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Je to vôbec možné?
210
00:15:47,447 --> 00:15:50,200
Jasné, že nie,
ale nevravia to všetci rodičia?
211
00:15:50,200 --> 00:15:52,452
Počula si v telke
mamu toho Klebolda z Columbine.
212
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Kto vie? Došľaka, ktovie?
213
00:15:56,582 --> 00:16:01,211
Musíme sa s ním porozprávať.
Spýtať sa ho to na rovinu.
214
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Hej.
215
00:16:08,594 --> 00:16:10,762
Ale zajtra.
216
00:16:14,057 --> 00:16:15,434
Som strašne unavená.
217
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Nemusíš spať na gauči.
218
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Nie... Mne to nevadí.
219
00:16:39,875 --> 00:16:41,043
Ani mne.
220
00:17:45,899 --> 00:17:47,985
{\an8}VYVOLÁVANIE FOTIEK
VÝCHODNÁ 4. ULICA
221
00:18:15,762 --> 00:18:18,682
Klop, klop.
Prepáč, že vyrušujem, ale mám novinky.
222
00:18:19,308 --> 00:18:23,562
Pripravuje sa výstava pouličného umenia.
223
00:18:23,562 --> 00:18:26,523
Tak som si myslel, že tvoje debilné spotky
224
00:18:26,523 --> 00:18:29,985
{\an8}by možno zafungovali v kontexte,
ako hra so slovami a... Páni.
225
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Naozaj vyrušujem.
226
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Na čom to pracuješ?
227
00:18:36,992 --> 00:18:38,076
William, to je...
228
00:18:38,577 --> 00:18:41,079
iné než akékoľvek umenie,
čo som od teba videl.
229
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Pretože to nie je umenie. Je to život.
230
00:18:48,754 --> 00:18:50,839
To dievča z parku mi zanechalo stopy.
231
00:18:50,839 --> 00:18:52,549
Na niečo prišla,
232
00:18:52,549 --> 00:18:56,386
na prepojenie medzi chalanom z kapely
a rodinným podnikom.
233
00:18:57,721 --> 00:19:02,559
A niekde tu leží odpoveď na otázku,
kto ju postrelil.
234
00:19:03,852 --> 00:19:05,145
Alebo čoskoro bude.
235
00:19:05,646 --> 00:19:07,773
S tými značkami si rob, čo chceš.
236
00:19:08,982 --> 00:19:10,108
Bol som vtedy na fete.
237
00:19:10,108 --> 00:19:11,193
Sú posrate debilné.
238
00:19:11,193 --> 00:19:13,987
No, „posrate debilné“
sa práve predáva, zlato.
239
00:19:13,987 --> 00:19:16,907
Nuž, ak tu nebudem, máš kľúč.
240
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Môžeš sa vpustiť dnu.
241
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Ideš niekam?
242
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Asi budem konečne
čeliť svojim démonom.
243
00:19:28,126 --> 00:19:29,962
SKUPINA HAMILTON-SWEENEY
244
00:19:29,962 --> 00:19:32,798
Nuž, jednému démonovi.
245
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
Dobre. Nikdy som
tvojim hádankám nerozumel,
246
00:19:35,843 --> 00:19:38,637
ale ak ťa tá záhada inšpiruje k tvorbe,
247
00:19:38,637 --> 00:19:40,389
tak to je dobré. Jasné?
248
00:19:40,389 --> 00:19:41,598
Vyprevadím sa.
249
00:19:44,935 --> 00:19:46,478
- Hej.
- Čo je?
250
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
Vieš, že bez teba...
251
00:19:54,403 --> 00:19:56,113
by som tu nebol, však?
252
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Bol by som mŕtvy.
253
00:19:59,074 --> 00:20:05,080
Samovražda, špinavá ihla, mor.
254
00:20:06,206 --> 00:20:09,459
Dobrí priatelia, čisté ihly
a poriadna kopa kondómov.
255
00:20:10,294 --> 00:20:12,629
Vďaka tomu sme všetci prežili. Jasné?
256
00:20:17,050 --> 00:20:20,679
Na začiatku boli rozhovory
s tvojím otcom náročné,
257
00:20:21,805 --> 00:20:24,683
ale koniec koncov bol rád,
že na teba niekto dohliadal.
258
00:20:25,851 --> 00:20:29,771
No,
aj po tom si musel znášať veľa sračiek.
259
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Nech v Art fóre hovorili čokoľvek,
260
00:20:35,903 --> 00:20:37,404
nikdy si netvrdil, že som génius.
261
00:20:38,697 --> 00:20:40,115
Nemyslel som si, že ním musíš byť.
262
00:20:43,285 --> 00:20:44,661
Géniovia umierajú mladí,
263
00:20:45,162 --> 00:20:49,833
a ja verím, že z teba
bude vynikajúci starec.
264
00:20:54,880 --> 00:20:59,968
Will, musíš chápať,
že nám môžeš povedať čokoľvek,
265
00:21:00,636 --> 00:21:02,429
a stále ťa budeme ľúbiť.
266
00:21:03,514 --> 00:21:08,227
Ako rodičia ťa máme chrániť.
267
00:21:09,978 --> 00:21:11,188
Rozumieš?
268
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
Myslím, že si našiel moju zbraň.
269
00:21:22,491 --> 00:21:28,539
Myslím, že si ju zobral,
a bojím sa, že si ju použil.
270
00:21:37,047 --> 00:21:38,090
Prepáčte.
271
00:21:41,552 --> 00:21:42,553
Will.
272
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
Našiel som tú zbraň.
273
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Vzal som ju, ale nevšimol si si to.
274
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
Potom som mame poslal ten odkaz.
275
00:21:59,111 --> 00:22:01,905
Odsťahovali sme sa,
ale stále si nič nepovedal.
276
00:22:02,865 --> 00:22:05,158
Iba blbosti o tom,
277
00:22:05,158 --> 00:22:08,370
že niekedy sú ľudia lepší rodičia,
ak nie sú manželmi.
278
00:22:13,000 --> 00:22:17,379
Chcel si, aby ocko vedel, že o tom vieš.
279
00:22:21,341 --> 00:22:24,553
A chcel som vedieť,
aké bude stlačiť kohútik.
280
00:22:30,475 --> 00:22:32,186
Nikdy som si nepomyslel, že trafím.
281
00:22:37,941 --> 00:22:39,985
Že trafíš čo?
282
00:22:41,695 --> 00:22:42,613
Toho vtáka.
283
00:22:48,702 --> 00:22:50,829
A čo sa stalo potom?
284
00:22:52,623 --> 00:22:56,376
Bolo mi zle. Ja...
285
00:22:57,711 --> 00:22:59,838
Zľakol som sa a vrátil som sa domov.
286
00:23:00,339 --> 00:23:01,673
Nikdy si nebol v parku.
287
00:23:04,426 --> 00:23:07,471
- V Central parku. Ne...
- Nie.
288
00:23:09,181 --> 00:23:10,432
Prisahám.
289
00:23:13,894 --> 00:23:15,854
Zlatko, kde je tá zbraň teraz?
290
00:23:17,940 --> 00:23:22,152
Hodil som ju pod náš dom. V Brooklyne.
291
00:23:23,403 --> 00:23:24,905
Dobre, to je dobre.
292
00:23:45,384 --> 00:23:47,177
Našiel si, čo si hľadal?
293
00:23:48,428 --> 00:23:51,265
Ahoj. Ja že si už odišiel.
294
00:23:51,265 --> 00:23:54,476
Len som si bral prachy na nákup.
295
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
- Ja že budete hladní.
- Zmenil som názor.
296
00:23:59,398 --> 00:24:01,066
Mal by si ísť s nami.
297
00:24:04,486 --> 00:24:08,532
Veď si povedal,
že tam budú novinári a fotografi...
298
00:24:08,532 --> 00:24:10,951
No, hľadajú ma. Nebude to bezpečné.
299
00:24:10,951 --> 00:24:13,954
Hej, preto som ti kúpil toto.
300
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
No tak.
301
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
Maska Bloomberga.
302
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Vtipné, nie?
303
00:24:25,174 --> 00:24:26,425
Tak poď, Charlie.
304
00:24:26,425 --> 00:24:28,844
Všetci čakajú. Poď.
305
00:24:31,263 --> 00:24:32,264
Si si istá?
306
00:24:32,264 --> 00:24:33,974
Hej. Zbav sa jej.
307
00:24:49,531 --> 00:24:51,241
Som rád, že sme to urobili spolu.
308
00:24:52,367 --> 00:24:53,368
Hej.
309
00:24:54,161 --> 00:24:57,497
Určite je to v prvej päťke.
310
00:24:57,497 --> 00:24:58,749
Hej.
311
00:24:59,249 --> 00:25:02,419
Promócie, naša svadba,
312
00:25:02,920 --> 00:25:04,379
narodenie detí
313
00:25:04,922 --> 00:25:09,510
a ten deň, keď sme sa s bývalým
zbavili možného dôkazu
314
00:25:09,510 --> 00:25:12,095
v prípade streľby
na jeho tínedžerskú milenku.
315
00:25:13,430 --> 00:25:18,393
Ak si myslíš, že si dnes niečo vyhral,
si úplne mimo.
316
00:25:30,989 --> 00:25:32,491
{\an8}SKUPINA HAMILTON-SWEENEY
317
00:25:42,668 --> 00:25:47,214
Zdravím, moje meno je na budove
a rád by som šiel hore, prosím.
318
00:25:47,214 --> 00:25:49,550
- Samozrejme.
- Ďakujem.
319
00:25:58,308 --> 00:26:00,060
Takže klebety neklamú.
320
00:26:01,144 --> 00:26:03,063
Aké prekvapenie.
321
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Ahoj, Amory.
322
00:26:09,319 --> 00:26:12,781
Vyzeráš presne tak,
ako keď som ťa videl naposledy.
323
00:26:12,781 --> 00:26:16,869
Pilates, proteíny,
a jeden doktor v Baden-Badene.
324
00:26:17,744 --> 00:26:18,829
Aha.
325
00:26:19,454 --> 00:26:22,499
Myslel som tým, že si vyzeral
ako falošný, zákerný hajzel,
326
00:26:22,499 --> 00:26:24,334
a stále je to tak.
327
00:26:25,752 --> 00:26:29,798
William, štipľavý a milý ako vždy.
328
00:26:31,258 --> 00:26:32,176
Vojdeš?
329
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Posaď sa.
330
00:26:42,227 --> 00:26:43,437
Nie, neostanem.
331
00:26:43,937 --> 00:26:45,397
Aká škoda.
332
00:26:45,397 --> 00:26:50,402
Vždy rád trávim čas s parazitmi,
ktorí premárnia svoje privilégium
333
00:26:50,402 --> 00:26:53,655
a potom používajú sarkazmus
na zakrytie stôp.
334
00:26:53,655 --> 00:26:57,326
Hej, keby som sa narodil v tvojej štvrti,
335
00:26:58,160 --> 00:27:01,038
mohli by sme sa biť bok po boku.
336
00:27:01,914 --> 00:27:05,417
Aby bolo jasné,
to som sarkazmom zakrýval stopy.
337
00:27:05,417 --> 00:27:08,003
Doriti, čo ty vieš o tom, odkiaľ som?
338
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
Do výhry ti vždy chýbal iba jeden podpis,
339
00:27:12,716 --> 00:27:15,010
a preto si tu, nie?
340
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Kvôli otcovým problémom s biznisom?
341
00:27:17,429 --> 00:27:19,348
Prišiel si si vziať, čo je tvoje,
342
00:27:19,348 --> 00:27:23,644
alebo aspoň zabrániť diabolskému bratovi,
aby to urobil on.
343
00:27:24,228 --> 00:27:25,896
Áno, viem, že ma tak voláte.
344
00:27:25,896 --> 00:27:29,816
A viem, že si sa nikdy
nevzdal hlasovacích práv.
345
00:27:29,816 --> 00:27:32,236
Tento podnik ma vôbec netrápi.
346
00:27:32,945 --> 00:27:35,364
Nikdy ma netrápil a nikdy nebude.
347
00:27:37,241 --> 00:27:41,828
Som tu, aby som vyriešil záhadu.
348
00:27:42,621 --> 00:27:46,834
To dievča, čo postrelili v Central parku,
zbožňuje moju kapelu.
349
00:27:47,751 --> 00:27:52,422
Skupina Hamilton-Sweeney
skupuje vyhorené budovy
350
00:27:52,422 --> 00:27:54,007
v Bronxe.
351
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Nicky Chaos to dievča pozná.
352
00:27:56,343 --> 00:28:00,222
A nejakým divným, drbnutým spôsobom,
353
00:28:00,222 --> 00:28:03,267
na ktorý čoskoro prídem,
354
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
pozná Nicky aj teba.
355
00:28:10,524 --> 00:28:13,735
Viem, že si príliš múdry,
aby si povedal niečo hlúpe.
356
00:28:14,361 --> 00:28:19,741
Prišiel som, lebo je strašne dobré
357
00:28:19,741 --> 00:28:23,161
pozrieť sa ti
do tých tvojich prasacích očiek
358
00:28:23,161 --> 00:28:28,834
a povedať ti,
že ťa konečne zničím, ty zmrd.
359
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
Poznám svet toho dievčaťa,
poznám tvoj svet
360
00:28:34,715 --> 00:28:36,550
a fízlov mám na rýchlej voľbe.
361
00:28:37,801 --> 00:28:40,137
Práve pracujem
na svojom najlepšom diele.
362
00:28:40,137 --> 00:28:43,932
Je to obrovská, nádherná koláž,
363
00:28:43,932 --> 00:28:46,351
ktorá rozpovie celý tento príbeh.
364
00:28:46,351 --> 00:28:49,146
A na nej, presne v strede...
365
00:28:51,940 --> 00:28:54,109
bude tvoja fotka vo väzení.
366
00:28:58,614 --> 00:29:00,199
Bol si varovaný.
367
00:29:05,537 --> 00:29:07,956
Mám odovzdať pozdrav tvojmu otcovi?
368
00:29:07,956 --> 00:29:10,918
Viem, že si nepovažoval
za vhodné udržiavať kontakt,
369
00:29:10,918 --> 00:29:13,670
ale už nemá veľa času.
370
00:29:15,005 --> 00:29:16,131
Počul som.
371
00:29:18,050 --> 00:29:19,635
Ale ešte nie je mŕtvy.
372
00:29:21,011 --> 00:29:22,221
Ktovie?
373
00:29:22,221 --> 00:29:24,848
Keď budeš preč,
možno budeme znovu rodinou.
374
00:29:35,692 --> 00:29:38,237
- Čo zase?
- Prepáčte, že ruším, pán Gould,
375
00:29:38,237 --> 00:29:41,073
ale máme správy,
že sa niečo deje pred budovou.
376
00:29:41,698 --> 00:29:44,409
- Čo sa deje?
- To presne neviem. Protest?
377
00:30:17,568 --> 00:30:19,444
Áno, ďakujem vám!
378
00:30:20,404 --> 00:30:22,281
Chcem vás počuť!
379
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
Všetkým vám ďakujem, že ste dnes prišli,
380
00:30:28,996 --> 00:30:32,082
ale hlavne za to,
že vám nie je u riti osud tohto mesta.
381
00:30:34,543 --> 00:30:38,589
Každý deň vidíme ľudí,
ktorí v týchto uliciach zápasia...
382
00:30:38,589 --> 00:30:39,715
Hej!
383
00:30:39,715 --> 00:30:42,634
...ktorí bojujú,
len aby si zachovali rodinné podniky.
384
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Aby zaplatili nájom.
385
00:30:45,888 --> 00:30:48,891
A potom existujú ľudia ako tieto svine.
386
00:30:50,058 --> 00:30:52,686
Hamilton-Sweeneyovci,
387
00:30:52,686 --> 00:30:56,523
ktorí si celé bloky skupujú za drobné.
388
00:30:56,523 --> 00:30:59,484
A potom stavajú luxusné byty
pre takých boháčov,
389
00:30:59,985 --> 00:31:02,821
- že v nich ani nebývajú.
- Presne!
390
00:31:02,821 --> 00:31:05,407
Jasné? Nie je to v poriadku!
391
00:31:05,407 --> 00:31:06,533
Nie!
392
00:31:12,623 --> 00:31:13,749
Doriti.
393
00:31:15,959 --> 00:31:17,669
Posratý detox.
394
00:31:18,170 --> 00:31:22,174
A médiá chcú nášmu hnutiu
poškodiť povesť,
395
00:31:22,883 --> 00:31:26,011
ale iba naše posolstvo rozširujú.
396
00:31:27,262 --> 00:31:31,266
Dobre. Scientia potentia est.
397
00:31:31,266 --> 00:31:33,810
Poznanie je moc!
398
00:31:33,810 --> 00:31:36,396
- Opakujte. Poznanie.
- Poznanie.
399
00:31:36,396 --> 00:31:38,023
- Je moc!
- Je moc!
400
00:31:38,023 --> 00:31:39,483
Poznanie.
401
00:31:39,483 --> 00:31:41,193
- Je moc!
- Je moc!
402
00:31:41,193 --> 00:31:42,653
- Poznanie.
- Poznanie.
403
00:31:42,653 --> 00:31:44,321
- Je moc!
- Je moc!
404
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
- Poznanie.
- Poznanie.
405
00:31:45,614 --> 00:31:47,199
- Je moc!
- Je moc!
406
00:31:49,618 --> 00:31:52,829
- Dobre!
- No.
407
00:31:52,829 --> 00:31:58,794
Predpokladám, že tento žalostný protest
je odvetou za to, že som ťa vyhodil.
408
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
...musia preč!
409
00:31:59,878 --> 00:32:03,173
Detektívi Parsa a McFaddenová.
Čakajú nás hore.
410
00:32:03,173 --> 00:32:05,717
Priniesli sme bitku pred vaše dvere.
411
00:32:05,717 --> 00:32:07,177
Nuž, dám ti varovanie.
412
00:32:07,177 --> 00:32:10,764
O chvíľu nimi prejde
William Hamilton-Sweeney III.
413
00:32:13,684 --> 00:32:15,686
Zmienil, že na niečom pracuje.
414
00:32:16,603 --> 00:32:17,771
Na novom obraze.
415
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
Asi to presunieme.
416
00:32:20,774 --> 00:32:23,777
Je odhodlaný dokázať, že sme prepojení
417
00:32:23,777 --> 00:32:24,862
navzájom,
418
00:32:25,863 --> 00:32:27,865
a aj s tým dievčaťom z parku.
419
00:32:28,490 --> 00:32:31,034
Myslím, že chápeš, čo od teba žiadam.
420
00:32:32,786 --> 00:32:34,788
- Hamilton-Sweeney musí preč!
- Nezabíjam.
421
00:32:34,788 --> 00:32:36,373
Počul som iné.
422
00:32:36,373 --> 00:32:39,418
Hamilton-Sweeney musí preč!
423
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Hamilton-Sweeney musí preč!
424
00:32:47,176 --> 00:32:49,219
Hamilton-Sweeney musí preč!
425
00:32:49,219 --> 00:32:51,889
Haló?
426
00:32:53,098 --> 00:32:54,183
Idem na to.
427
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
Choď. Za nimi.
428
00:32:56,476 --> 00:32:57,728
Pokračuj. Pokračuj.
429
00:32:58,353 --> 00:33:00,772
Hej, Nicky... Čo, dopekla?
430
00:33:04,735 --> 00:33:06,320
Počkať! Nepreskúmali sme budovu!
431
00:33:06,320 --> 00:33:09,031
Vrátime sa neskôr!
Sol, so mnou! Ty do štúdia!
432
00:33:11,742 --> 00:33:12,576
Doriti, človeče!
433
00:33:17,039 --> 00:33:18,749
- Naše mesto!
- Kam šiel?
434
00:33:18,749 --> 00:33:24,755
- Čie mesto?
- Naše mesto!
435
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
Hej! Polícia!
436
00:33:26,632 --> 00:33:28,509
Hej, stoj!
437
00:33:28,509 --> 00:33:30,177
- Stoj!
- Hej, hej!
438
00:33:30,177 --> 00:33:32,137
Fízli nás chcú rozpustiť.
439
00:33:32,137 --> 00:33:37,392
Žiadni fízli, sloboda slova!
440
00:33:40,854 --> 00:33:42,147
Doriti!
441
00:33:54,034 --> 00:33:55,369
Prepáčte.
442
00:33:56,495 --> 00:33:58,747
- Ježiši.
- William, pamätáte si ma?
443
00:33:58,747 --> 00:34:00,707
Pripútali vás k partnerovmu stolu.
444
00:34:00,707 --> 00:34:03,544
- Sledovali ste ma?
- Hej, a nie som jediná.
445
00:34:08,172 --> 00:34:09,757
Dobre. Ste na mojej strane, nie?
446
00:34:10,467 --> 00:34:12,052
Budete pomáhať a chrániť?
447
00:34:12,052 --> 00:34:13,719
Ako viem, že ste v práve?
448
00:34:13,719 --> 00:34:15,848
Som v prúžkovanom obleku. Takže...
449
00:34:15,848 --> 00:34:20,101
A ak mi pomôžete dostať sa odtiaľto,
pomôžem vám vyriešiť prípad.
450
00:34:20,101 --> 00:34:21,186
Jasné? Môžem pomôcť.
451
00:34:21,895 --> 00:34:22,896
Páni.
452
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
Aká náhoda.
453
00:34:26,567 --> 00:34:29,402
- Ako ide život?
- Nie veľmi dobre, Billy.
454
00:34:30,070 --> 00:34:32,239
- Škoda.
- Nie veľmi dobre.
455
00:34:32,239 --> 00:34:33,489
Tu vystupujeme.
456
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Dobre. Polícia.
457
00:34:34,699 --> 00:34:37,077
Chcem mená a začnite vysvetľovať, dopekla.
458
00:34:42,248 --> 00:34:44,042
Pusti ma, hajzel!
459
00:34:44,042 --> 00:34:45,668
Ako si prajete.
460
00:34:49,547 --> 00:34:51,925
Doriti. Držte dvere.
461
00:35:21,246 --> 00:35:24,958
Prepáčte. Pardon.
Kamarát ma čaká vpredu.
462
00:35:24,958 --> 00:35:26,376
Pardon. Prepáčte.
463
00:35:26,376 --> 00:35:27,878
- Len vás obídem.
- Z cesty!
464
00:35:27,878 --> 00:35:29,671
- Prepáčte.
- Ľudia, z cesty!
465
00:35:29,671 --> 00:35:30,964
Preč z cesty.
466
00:35:30,964 --> 00:35:32,049
Človeče, čo robíš?
467
00:35:32,049 --> 00:35:33,008
Prepáčte.
468
00:35:33,008 --> 00:35:35,093
- Chceš? Tak poďme.
- Upokoj sa.
469
00:35:37,304 --> 00:35:38,514
Hodinky môjho otca.
470
00:35:42,893 --> 00:35:44,645
Timexky.
471
00:35:46,522 --> 00:35:48,524
Majú iba sentimentálnu hodnotu.
472
00:35:48,524 --> 00:35:50,192
Stačí mi 16,99.
473
00:36:06,416 --> 00:36:08,377
Prečo by si ich skrývala?
474
00:36:13,465 --> 00:36:15,467
Dve, tri, štyri, päť...
475
00:36:18,929 --> 00:36:20,889
Koľko fotiek je na jednom filme?
476
00:36:21,974 --> 00:36:24,643
- Dvadsaťštyri.
- Tu ich je 21. Tri chýbajú.
477
00:36:25,644 --> 00:36:28,814
Možno neboli dobré.
Niekedy sú prázdne alebo rozmazané.
478
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Ľudia fotia
s krytom na objektíve. Tie...
479
00:36:30,899 --> 00:36:34,152
Nie, nie. Sam nefotila
s krytom na objektíve, jasné?
480
00:36:34,152 --> 00:36:36,405
- Povedzte mi, kde sú!
- Hej, chlapče, upokoj sa.
481
00:36:36,905 --> 00:36:38,073
Nemám ich.
482
00:36:38,073 --> 00:36:40,868
Dnes ráno sa zastavil chalan,
zaplatil mi stovku za pozretie.
483
00:36:40,868 --> 00:36:42,744
Asi si pár strčil do vrecka.
484
00:36:46,540 --> 00:36:48,834
Vytlačte ich. Ihneď.
485
00:36:49,710 --> 00:36:50,794
Oddelene netlačíme.
486
00:36:51,753 --> 00:36:53,130
Máš ďalších 16,99?
487
00:36:55,591 --> 00:36:57,009
Poser sa, Doug!
488
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
Kam pôjdeš?
489
00:37:14,818 --> 00:37:16,778
No tak, si príliš unavený.
490
00:37:16,778 --> 00:37:18,864
Na útek si príliš rozdrbaný.
491
00:37:20,574 --> 00:37:23,285
A aký by to malo zmysel?
492
00:37:25,162 --> 00:37:26,163
Ideme na to?
493
00:37:28,248 --> 00:37:29,833
Nezastrelil si ma v plnom metre.
494
00:37:29,833 --> 00:37:31,752
Tak ma, kurva, nezastrelíš ani tu.
495
00:37:33,128 --> 00:37:36,715
Hej, to máš pravdu.
Príliš sme toho spolu zažili.
496
00:37:39,426 --> 00:37:40,677
Len sa chcem porozprávať.
497
00:37:42,554 --> 00:37:43,639
Poď sa so mnou prejsť.
498
00:37:45,098 --> 00:37:48,227
Porozprávame sa. Ideš?
499
00:37:50,437 --> 00:37:51,522
Až po tebe.
500
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
Hej.
Vlastne, aj ja mám otázky, Nicky.
501
00:38:04,785 --> 00:38:08,580
William, to som ja.
502
00:38:13,085 --> 00:38:14,628
Kto ste?
503
00:38:15,587 --> 00:38:19,758
Z ktorej ste galérie?
504
00:38:19,758 --> 00:38:21,218
Ach, nie, nie. To nerob.
505
00:38:21,802 --> 00:38:22,886
Dobre.
506
00:38:22,886 --> 00:38:26,640
Haló? Haló. Áno.
Chcem nahlásiť narušiteľa na...
507
00:38:28,851 --> 00:38:29,852
Kurva!
508
00:39:23,572 --> 00:39:25,782
VSTUP IBA PRE ŠTUDENTOV
PREUKAZ NUTNÝ
509
00:39:35,083 --> 00:39:36,585
Prepáč. Ahoj.
510
00:39:36,585 --> 00:39:40,005
Vedel si, že gentrifikácia vysťahuje
511
00:39:40,005 --> 00:39:43,258
celú socioekonomickú skupinu obyvateľov?
512
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Nezáujem. Vďaka.
513
00:39:44,885 --> 00:39:46,970
Mohol by si sa aspoň pozrieť na náš leták.
514
00:39:46,970 --> 00:39:50,098
Len si chcem v pokoji dať pizzu, jasné?
Skús niekoho iného.
515
00:39:50,641 --> 00:39:52,434
Hej. Môžeš si to prečítať neskôr.
516
00:39:52,434 --> 00:39:53,977
Scientia potentia est.
517
00:39:53,977 --> 00:39:56,021
- Poznanie je moc.
- Vypadni.
518
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
Je mi to ľúto.
519
00:40:01,777 --> 00:40:04,905
Občas som príliš vášnivý, vieš?
520
00:40:04,905 --> 00:40:07,449
- Hej.
- A proste... Ja neviem.
521
00:40:07,449 --> 00:40:09,660
Prepáč, že som ťa otravoval.
522
00:40:26,426 --> 00:40:28,345
Je to na skupinovú výstavu.
523
00:40:28,345 --> 00:40:29,930
- Hej.
- Taká post-punková
524
00:40:29,930 --> 00:40:31,807
hyper-realistická
občianska semiotika.
525
00:40:31,807 --> 00:40:32,975
Poriadne drzé.
526
00:40:32,975 --> 00:40:35,853
Ahoj, Jenny.
Nesiem Williamovi večeru.
527
00:40:35,853 --> 00:40:37,062
To je dym?
528
00:40:38,272 --> 00:40:40,566
Doriti! Zavolaj 911!
529
00:40:40,566 --> 00:40:42,651
Bruno tu má auto! Kde je?
530
00:40:43,235 --> 00:40:44,528
Božemôj. Čo sa deje?
531
00:40:44,528 --> 00:40:45,863
Požiar.
532
00:40:46,905 --> 00:40:48,699
- Hej. Na rohu Messerole...
- Čo?
533
00:40:48,699 --> 00:40:49,783
...a Bushwick Place.
534
00:40:50,409 --> 00:40:51,702
Musím nahlásiť požiar.
535
00:41:24,776 --> 00:41:26,111
Konečne sami.
536
00:41:27,070 --> 00:41:28,238
To sa mi pozdáva viac.
537
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Počuj, ak tu moja cesta končí,
538
00:41:33,452 --> 00:41:34,912
tak mi aspoň povedz ten príbeh.
539
00:41:37,748 --> 00:41:39,208
Nicky, čo sa stalo tomu dievčaťu?
540
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Ty zasratý...
541
00:41:42,794 --> 00:41:44,630
Ty o nej nehovor, doboha.
542
00:41:45,589 --> 00:41:47,299
O Sam vieš úplné hovno.
543
00:41:47,883 --> 00:41:50,135
Nuž, mám pocit, že to tak nie je.
544
00:41:51,386 --> 00:41:53,055
Prečítal som všetko, čo napísala.
545
00:41:53,597 --> 00:41:55,891
Fakt ti to žrala?
546
00:41:56,934 --> 00:41:59,478
Ale nechcela pre teba skočiť z útesu.
547
00:42:01,688 --> 00:42:03,565
Nie, bola dobrá.
548
00:42:03,565 --> 00:42:06,318
Mala zásady, hranice.
549
00:42:07,402 --> 00:42:08,529
Našiel si ich?
550
00:42:10,489 --> 00:42:12,199
Preto musela zmiznúť?
551
00:42:19,665 --> 00:42:20,666
Nie, Sol!
552
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Hej! Sol, Sol, nechaj to tak.
Nechaj to tu. Poď.
553
00:42:25,546 --> 00:42:28,090
Hej, kde je Stoka?
554
00:42:29,091 --> 00:42:31,969
Počula som niekoho kričať.
Asi sa nemôže dostať von.
555
00:42:31,969 --> 00:42:34,221
- Pomoc!
- Musíme mu pomôcť.
556
00:42:34,221 --> 00:42:36,265
- Musíme vypadnúť.
- Pomoc!
557
00:42:36,265 --> 00:42:37,975
Sľúbil si, že nikoho nezraníme!
558
00:42:38,809 --> 00:42:40,060
Kurva!
559
00:42:40,060 --> 00:42:41,895
Seriem na to. To my sa zraníme.
560
00:42:41,895 --> 00:42:43,605
- Musíme sa vrátiť!
- Nie, nie.
561
00:42:43,605 --> 00:42:46,275
- Nemôžeme ho tam nechať!
- Sam!
562
00:42:46,275 --> 00:42:49,820
Musíme sa vrátiť!
563
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
Musíme ho zachrániť!
564
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Nicky, ihneď padáme.
565
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
Sam, tak poď. Ideme.
566
00:43:01,707 --> 00:43:02,916
FRANKOV ŠPORTOVÝ OBCHOD
567
00:43:03,500 --> 00:43:04,751
Prepáč, Billy.
568
00:43:06,670 --> 00:43:10,007
Budeš musieť zomrieť bez odpovedí,
po ktorých túžiš.
569
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
Takže ma zabiješ?
570
00:43:17,890 --> 00:43:19,516
Len tak zabiješ lídra svojej kapely?
571
00:43:20,267 --> 00:43:21,602
Lídra?
572
00:43:21,602 --> 00:43:22,603
Odišiel si.
573
00:43:23,812 --> 00:43:24,980
Teraz je to moja kapela.
574
00:43:24,980 --> 00:43:26,356
Tvoja?
575
00:43:26,356 --> 00:43:29,610
Hej, pozri. Nezabijem ťa.
576
00:43:31,570 --> 00:43:32,487
To ja.
577
00:43:33,822 --> 00:43:36,200
Hej. Len pokoj... Doriti, naspäť.
578
00:43:36,783 --> 00:43:37,784
Na.
579
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
To bude príliš hlasné.
580
00:43:39,703 --> 00:43:40,746
Odfotila si to.
581
00:43:40,746 --> 00:43:42,873
- Daj mi ten film.
- Fajn. Ale pusti ma.
582
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Len ma pusti.
583
00:43:47,169 --> 00:43:48,003
Sam!
584
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Sam, otvor dvere!
585
00:43:55,844 --> 00:43:57,346
Sam, otvor!
586
00:43:59,806 --> 00:44:00,849
Daj mi ten film, Sam.
587
00:44:02,059 --> 00:44:04,520
Sam, otvor tie dvere!
588
00:44:11,735 --> 00:44:13,529
Fajn. Fajn. Ale vezmi si len film.
589
00:44:13,529 --> 00:44:17,074
Foťák nechaj tak.
Prosím! Nechaj ho tak!
590
00:44:17,074 --> 00:44:18,825
Prosím, bol mamin!
591
00:45:14,840 --> 00:45:15,924
Dopekla.
592
00:45:18,051 --> 00:45:22,055
Doriti, kedysi dávno som ho miloval.
593
00:46:28,455 --> 00:46:30,457
Preklad titulkov: Martina Mydliar