1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 MESTO V PLAMEŇOCH 3 00:01:49,067 --> 00:01:51,278 Fakt to nevadí? Nechcem... 4 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 Nechcem ťa dostať do maléru. 5 00:01:53,405 --> 00:01:57,075 Určite to vadí, ale ak nás prichytia, bude to stáť za to. 6 00:01:59,953 --> 00:02:01,330 Zdravím. Je so mnou. 7 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Ďakujem. 8 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 - Kde to sme? - Na mojom šťastnom mieste. 9 00:02:23,810 --> 00:02:24,770 Dobre. Ďalšia tácka. 10 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 - Za roh? - Za roh. 11 00:02:27,689 --> 00:02:31,068 - Hej. - Jemne. A do prerušovača. 12 00:02:33,028 --> 00:02:34,196 - Takisto, či... - Hore. 13 00:02:34,196 --> 00:02:36,114 - Hornou stranou. - Hore? 14 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 - Krásne. - Super. 15 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Takže, páčil sa Nickymu darček? 16 00:02:46,667 --> 00:02:48,043 Tá kniha, čo si mu dala? 17 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Hej, páčil. 18 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Super. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Nové kliešte, Charles. 20 00:03:00,013 --> 00:03:04,101 Neskríž prúdy, jasné? 21 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Dobre. Pardon. 22 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 S Nickym sa stretávate často, či... 23 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Asi hej. 24 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 Snažím sa s ním tráviť čo najviac času. 25 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Mám pocit, že sa od neho mám čo učiť. 26 00:03:24,705 --> 00:03:26,665 Tak ako sa ty máš čo učiť odo mňa. 27 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 Pripravený na pranie? 28 00:03:32,963 --> 00:03:34,173 Hej. Áno. 29 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Vďaka. 30 00:03:42,764 --> 00:03:45,726 Uisti sa, že je úplne na dne. 31 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 Chceme silný záver. 32 00:04:08,582 --> 00:04:12,252 Dobre. 24 snímok v čiernobielej. 33 00:04:12,252 --> 00:04:17,048 Bude to 16,99 aj s DPH. Budú hotové zajtra, zaplatíš pri prevzatí. 34 00:04:17,798 --> 00:04:20,719 Super. Takže mám čas zohnať 16,99. 35 00:04:21,220 --> 00:04:23,972 A to aj urobím, lebo ten film je veľmi cenný. 36 00:04:23,972 --> 00:04:25,057 Teda, pre mňa. 37 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 Ale, hej? 38 00:04:28,644 --> 00:04:30,979 Hej. Máme nejakú zmluvu, 39 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 niečo ako lekárske tajomstvo? 40 00:04:33,774 --> 00:04:36,401 To mám s dr. Altschulom, mojím psychológom. 41 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 To rozhodne nie, ale neboj sa. 42 00:04:40,239 --> 00:04:45,077 Už som videl všetko. Nahotu, mŕtve telá, všetok možný sex. 43 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 Čo je na tomto filme? Tromfneš to? 44 00:04:48,956 --> 00:04:50,999 Prosím, môže to ostať medzi nami? 45 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 Kužeľ ticha, kamoško. 46 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 V New Yorku neexistujú tajomstvá. 47 00:04:58,590 --> 00:05:01,760 Niekto niečo videl, počul. 48 00:05:01,760 --> 00:05:04,263 A celý deň sa z vás trúsia vlasy, vlákna, 49 00:05:04,263 --> 00:05:06,139 - odtlačky... - Telesné tekutiny. 50 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 Všade sú kamery. 51 00:05:07,349 --> 00:05:10,018 Výpisy z kreditiek, telefónne záznamy, parkovacie pokuty. 52 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Berkowitza chytili vďaka pokute. 53 00:05:12,020 --> 00:05:14,481 Presne. Mesto to vždy vie. 54 00:05:15,274 --> 00:05:19,236 Keď som vám povedal o Samanthe Yeungovej, neprekvapilo vás to. 55 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 Nezverejnili jej meno, takže ako to viete? 56 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 Vlastne od manželky. 57 00:05:24,408 --> 00:05:25,659 Myslíte exmanželku? 58 00:05:25,659 --> 00:05:27,244 Ešte nie je ex. 59 00:05:28,245 --> 00:05:31,164 Regan mi povedala, že v parku oproti domu jej otca 60 00:05:31,164 --> 00:05:32,958 postrelili študentku z NYU. 61 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 Na tej škole študuje 40 000 študentov. 62 00:05:34,835 --> 00:05:37,796 Dievčatá tvoria asi polovicu. Prečo ste si mysleli, že je to ona? 63 00:05:37,796 --> 00:05:42,593 Možno som si to nemyslel, ale chcel som ju skontrolovať. 64 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Keď mi neodpovedala na telefonáty, išiel som na intrák... 65 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Mesto to vždy vie. 66 00:05:57,274 --> 00:05:58,984 Potom som išiel do nemocnice. 67 00:05:58,984 --> 00:06:00,944 V novinách písali, kde je. Nepustili ma dnu, 68 00:06:00,944 --> 00:06:04,615 ale počul som tam pieseň, ktorú má rada a vedel som to. 69 00:06:06,074 --> 00:06:07,659 Kde ste boli, keď Sam postrelili? 70 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Doma. Bol som doma, sám. 71 00:06:14,082 --> 00:06:17,503 Nie je to najlepšie alibi, ale ani najhoršie. 72 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - Ťažko ho potvrdíte. - A my ho budeme ťažko vyvracať. 73 00:06:21,673 --> 00:06:24,927 Spýtajte sa môjho vrátnika. Mesto to vždy vie, nie? 74 00:06:31,892 --> 00:06:36,355 Keby sa tá aférka, ktorú ste mali s pubertiačkou, dostala von, 75 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 mohli by ste prísť o veľa. 76 00:06:38,023 --> 00:06:40,067 Možno ste ju chceli umlčať. 77 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Alebo sa to skrátka skončilo, 78 00:06:42,986 --> 00:06:46,490 lebo zistila, že ste zasrane trápne klišé v strednom veku, 79 00:06:46,490 --> 00:06:47,824 a to sa vám nepáčilo. 80 00:06:49,159 --> 00:06:52,371 Motív by sa našiel. Už potrebujeme len zbraň. 81 00:06:52,371 --> 00:06:54,122 Vlastnili ste niekedy zbraň? 82 00:06:55,499 --> 00:06:56,500 Zbraň? Nie. 83 00:06:57,334 --> 00:06:59,586 Pán Lamplighter, môžete ísť. 84 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 Mohol ísť kedykoľvek. Prišiel dobrovoľne. Len sa zhovárame. 85 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 - Nemá právnika. - Nežiadal oňho. 86 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 Pán Lamplighter, prosím. 87 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Ja... 88 00:07:10,055 --> 00:07:11,181 Skončili sme. 89 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Počuli ste šéfa. 90 00:07:19,857 --> 00:07:23,902 Ďakujem za váš čas. Vážne dúfam, že zistíte, kto ju postrelil. 91 00:07:28,490 --> 00:07:30,993 To nie ja. Prišlo to zhora. 92 00:07:31,994 --> 00:07:32,995 Kto je nad vami? 93 00:07:43,839 --> 00:07:44,840 Nasadaj. 94 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 Asi by som sa mal poďakovať. 95 00:07:53,599 --> 00:07:56,768 Väčšinou to tak chodí, keď ti niekto zachráni kožu. 96 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Nežiadal som ťa o pomoc. 97 00:07:58,270 --> 00:08:01,106 Ani si nemusel. Si rodina. 98 00:08:03,108 --> 00:08:08,280 Tá zbraň, čo si mi dal... Keby som ju už nemal, 99 00:08:08,280 --> 00:08:10,115 dokázali by ju k nám priradiť? 100 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Stratil si ju, alebo ju niekto ukradol? 101 00:08:14,369 --> 00:08:18,081 Bola to Regan? Zastrelila to dievča zo žiarlivosti? 102 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Nie. To určite nie. 103 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 Tak kto? 104 00:08:23,962 --> 00:08:27,799 Uľav si, a začni tým, že mi povieš, čo sa ti stalo so ksichtom. 105 00:08:27,799 --> 00:08:31,053 Ako keby si to nevedel. Akoby nepracovali pre teba. 106 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 Zastavte. 107 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Zastavte, prosím. Ihneď. 108 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Fízli ťa už nebudú otravovať. 109 00:08:45,984 --> 00:08:49,321 Za svoju rodinu mám zodpovednosť ja. Postarám sa o to. 110 00:08:49,321 --> 00:08:52,991 Prepáč, že ti nedávam veľkú šancu na úspech. 111 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Môžeš odomknúť, prosím? 112 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Odomknúť. 113 00:09:06,380 --> 00:09:11,093 Ak zmeníš názor, budem tu. Dokým ho nezmením ja. 114 00:09:30,153 --> 00:09:33,490 Hovorím ti, že ide o to spojenie s Hamilton-Sweeneyovcami. 115 00:09:35,450 --> 00:09:37,035 Musím sa o nich dozvedieť viac. 116 00:09:38,287 --> 00:09:41,790 Skús si menej honiť do pohárikov a viac čítať noviny. 117 00:09:47,254 --> 00:09:48,922 Peniaze na celé veky. 118 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 Vybudovali panorámu mesta. Priatelia na významných miestach. 119 00:09:51,800 --> 00:09:54,344 Tento tu je hlava rodiny. 120 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 Miliardár s veľkým M. 121 00:09:55,971 --> 00:09:59,600 A pôjde za mreže za nejaký finančný zločin, 122 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 ktorý som úplne nepochopila, ale znelo to dosť vážne. 123 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Čo ak to je ten súvis? 124 00:10:06,398 --> 00:10:09,401 Zabudni na žiarlivosť alebo umlčanie aféry. 125 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 Možno je to o biznise. 126 00:10:11,653 --> 00:10:13,363 Možno sa cez Lamplightera 127 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 dozvedela o niečom, čo nemala vedieť. 128 00:10:16,158 --> 00:10:18,327 Stav sa, že tie bohaté svine urobia čokoľvek, 129 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 aby ocka nezavreli. 130 00:10:21,788 --> 00:10:24,750 Zajtra by sme sa mohli vrátiť do kancelárie a popýtať sa. 131 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 Vieš, nájsť pár nespokojných zamestnancov na výsluch. 132 00:10:29,880 --> 00:10:33,133 Nikto nie je taký šťastný. Niečo skrývajú. 133 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 No tak, Sam. Čo sa mi snažíš povedať? 134 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Jasné. 135 00:10:53,862 --> 00:10:56,865 Amory Gould, ty vyjebanec. 136 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Ja môžem za to, že zmizol? Nie som jeho opatrovateľka. 137 00:11:17,553 --> 00:11:19,054 Nejde o to, že je preč. 138 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 Skôr o to, že tu vôbec bol. 139 00:11:20,806 --> 00:11:23,517 - Nedá sa mu veriť. - Ty neveríš nikomu, Sol. 140 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Hej, lebo svet je plný zradcov, doriti. 141 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 Páči sa mi tu. Ja naozaj verím v to, čo robíme. 142 00:11:30,065 --> 00:11:31,567 A ja nie? Čo... 143 00:11:31,567 --> 00:11:34,152 - A čo tu asi... - Koho som vonku našiel. 144 00:11:36,864 --> 00:11:40,367 Hej. Kde si, doriti, bol, zasran? 145 00:11:41,952 --> 00:11:45,581 - Na prechádzke. - Na prechádzke? Hľadajú ťa, doriti. 146 00:11:45,581 --> 00:11:47,499 Nikto ma nevidel, jasné? Ježiši. 147 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Som frustrovaný z toho, že nepostupujem 148 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 s tým, čo sa stalo Sam, tak som si chcel vyčistiť hlavu. 149 00:11:54,339 --> 00:11:55,632 A už je čistá? 150 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Hej, úplne. 151 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Delirium, dones nám pivo. 152 00:12:17,696 --> 00:12:21,909 Charlie, som ryba. Rybu neoklameš. 153 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Vidím ti až do duše. 154 00:12:26,663 --> 00:12:28,874 Bez urážky, ale tomu neverím. 155 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Dobre, fajn. 156 00:12:31,835 --> 00:12:35,547 Ale viem, že nemáš čistú hlavu. Máš v nej poriadny zmätok. 157 00:12:36,715 --> 00:12:38,091 Nebudem ti klamať. 158 00:12:39,343 --> 00:12:42,971 Keď som odišiel, uvažoval som, že pôjdem domov. 159 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Pokojne aj peši. 160 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Že urobím čokoľvek, aby som sa dostal naspäť. 161 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Tak prečo? 162 00:12:48,519 --> 00:12:51,188 Okrem toho, že by to trvalo tak sedem hodín? 163 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Ja... 164 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 Uvedomil som si, že sa nemám za čím vrátiť. 165 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Starého života som sa vzdal. 166 00:13:05,244 --> 00:13:06,578 Teraz je môj domov tu. 167 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Tak vitaj doma, Charlie. 168 00:13:16,213 --> 00:13:17,214 Klame. 169 00:13:18,632 --> 00:13:21,677 {\an8}Niečo vie, alebo to aspoň tuší, dopekla. 170 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Konečne to vidíš tak ako ja. 171 00:13:25,138 --> 00:13:27,975 Odtrhol obálku, a chýba aj pár strán. 172 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Sam niekedy knihy používala ako denník. 173 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Kto vie, čo si zapísala? 174 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Nick. 175 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Čo, dopekla? To nerob. 176 00:13:47,286 --> 00:13:48,745 Na smrť si ma vystrašila. 177 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Povedal som, nevyrušujte, keď pracujem. 178 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 Pre moju aj pre vašu bezpečnosť. 179 00:13:52,499 --> 00:13:55,043 Máme problém. 180 00:14:00,382 --> 00:14:01,383 Vďakabohu. 181 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 Nevedela som, či sa vôbec vrátiš. 182 00:14:08,765 --> 00:14:09,808 Kde je Will? 183 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 Spí. Je neskoro. 184 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Čo sa stalo? 185 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Nechali ma ísť. Nič som nepovedal. Nič, čo už nevedeli. 186 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 A čo ešte vieš? 187 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Oni... 188 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 Mal som zbraň. 189 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Bola ukrytá v šatníku v puzdre. 190 00:14:43,383 --> 00:14:46,136 Nebola nabitá, samozrejme, ale mal som aj náboje. 191 00:14:47,846 --> 00:14:51,934 Mal si v dome zbraň. 192 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Tá zbraň... 193 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 sa stratila. 194 00:14:59,066 --> 00:15:03,278 A pokiaľ nás nevykradli, 195 00:15:03,278 --> 00:15:05,656 a nevzali si iba tú zbraň... 196 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Počkať... Božemôj. 197 00:15:07,407 --> 00:15:09,785 Will vedel o mojom vzťahu so Sam. 198 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Ak tú zbraň našiel... 199 00:15:16,416 --> 00:15:17,543 Hej... 200 00:15:17,543 --> 00:15:20,921 Asi sa mohol vykradnúť von, 201 00:15:20,921 --> 00:15:23,674 ale naozaj si myslíme, že... 202 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 Vedel, že pôjdem na ten večierok? 203 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 Hej. 204 00:15:30,055 --> 00:15:32,975 Možno chcel dostať mňa. A namiesto toho našiel ju. 205 00:15:33,642 --> 00:15:35,227 Možno vedel, že sa chcela zhovárať. 206 00:15:35,227 --> 00:15:38,188 Možno sa chcela zhovárať o ňom. 207 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Nie. 208 00:15:41,650 --> 00:15:43,735 O čom to vôbec hovoríme? 209 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Je to vôbec možné? 210 00:15:47,447 --> 00:15:50,200 Jasné, že nie, ale nevravia to všetci rodičia? 211 00:15:50,200 --> 00:15:52,452 Počula si v telke mamu toho Klebolda z Columbine. 212 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Kto vie? Došľaka, ktovie? 213 00:15:56,582 --> 00:16:01,211 Musíme sa s ním porozprávať. Spýtať sa ho to na rovinu. 214 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Hej. 215 00:16:08,594 --> 00:16:10,762 Ale zajtra. 216 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 Som strašne unavená. 217 00:16:33,660 --> 00:16:35,954 Nemusíš spať na gauči. 218 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Nie... Mne to nevadí. 219 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 Ani mne. 220 00:17:45,899 --> 00:17:47,985 {\an8}VYVOLÁVANIE FOTIEK VÝCHODNÁ 4. ULICA 221 00:18:15,762 --> 00:18:18,682 Klop, klop. Prepáč, že vyrušujem, ale mám novinky. 222 00:18:19,308 --> 00:18:23,562 Pripravuje sa výstava pouličného umenia. 223 00:18:23,562 --> 00:18:26,523 Tak som si myslel, že tvoje debilné spotky 224 00:18:26,523 --> 00:18:29,985 {\an8}by možno zafungovali v kontexte, ako hra so slovami a... Páni. 225 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Naozaj vyrušujem. 226 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Na čom to pracuješ? 227 00:18:36,992 --> 00:18:38,076 William, to je... 228 00:18:38,577 --> 00:18:41,079 iné než akékoľvek umenie, čo som od teba videl. 229 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Pretože to nie je umenie. Je to život. 230 00:18:48,754 --> 00:18:50,839 To dievča z parku mi zanechalo stopy. 231 00:18:50,839 --> 00:18:52,549 Na niečo prišla, 232 00:18:52,549 --> 00:18:56,386 na prepojenie medzi chalanom z kapely a rodinným podnikom. 233 00:18:57,721 --> 00:19:02,559 A niekde tu leží odpoveď na otázku, kto ju postrelil. 234 00:19:03,852 --> 00:19:05,145 Alebo čoskoro bude. 235 00:19:05,646 --> 00:19:07,773 S tými značkami si rob, čo chceš. 236 00:19:08,982 --> 00:19:10,108 Bol som vtedy na fete. 237 00:19:10,108 --> 00:19:11,193 Sú posrate debilné. 238 00:19:11,193 --> 00:19:13,987 No, „posrate debilné“ sa práve predáva, zlato. 239 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Nuž, ak tu nebudem, máš kľúč. 240 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Môžeš sa vpustiť dnu. 241 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Ideš niekam? 242 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Asi budem konečne čeliť svojim démonom. 243 00:19:28,126 --> 00:19:29,962 SKUPINA HAMILTON-SWEENEY 244 00:19:29,962 --> 00:19:32,798 Nuž, jednému démonovi. 245 00:19:33,674 --> 00:19:35,843 Dobre. Nikdy som tvojim hádankám nerozumel, 246 00:19:35,843 --> 00:19:38,637 ale ak ťa tá záhada inšpiruje k tvorbe, 247 00:19:38,637 --> 00:19:40,389 tak to je dobré. Jasné? 248 00:19:40,389 --> 00:19:41,598 Vyprevadím sa. 249 00:19:44,935 --> 00:19:46,478 - Hej. - Čo je? 250 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 Vieš, že bez teba... 251 00:19:54,403 --> 00:19:56,113 by som tu nebol, však? 252 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Bol by som mŕtvy. 253 00:19:59,074 --> 00:20:05,080 Samovražda, špinavá ihla, mor. 254 00:20:06,206 --> 00:20:09,459 Dobrí priatelia, čisté ihly a poriadna kopa kondómov. 255 00:20:10,294 --> 00:20:12,629 Vďaka tomu sme všetci prežili. Jasné? 256 00:20:17,050 --> 00:20:20,679 Na začiatku boli rozhovory s tvojím otcom náročné, 257 00:20:21,805 --> 00:20:24,683 ale koniec koncov bol rád, že na teba niekto dohliadal. 258 00:20:25,851 --> 00:20:29,771 No, aj po tom si musel znášať veľa sračiek. 259 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Nech v Art fóre hovorili čokoľvek, 260 00:20:35,903 --> 00:20:37,404 nikdy si netvrdil, že som génius. 261 00:20:38,697 --> 00:20:40,115 Nemyslel som si, že ním musíš byť. 262 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 Géniovia umierajú mladí, 263 00:20:45,162 --> 00:20:49,833 a ja verím, že z teba bude vynikajúci starec. 264 00:20:54,880 --> 00:20:59,968 Will, musíš chápať, že nám môžeš povedať čokoľvek, 265 00:21:00,636 --> 00:21:02,429 a stále ťa budeme ľúbiť. 266 00:21:03,514 --> 00:21:08,227 Ako rodičia ťa máme chrániť. 267 00:21:09,978 --> 00:21:11,188 Rozumieš? 268 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Myslím, že si našiel moju zbraň. 269 00:21:22,491 --> 00:21:28,539 Myslím, že si ju zobral, a bojím sa, že si ju použil. 270 00:21:37,047 --> 00:21:38,090 Prepáčte. 271 00:21:41,552 --> 00:21:42,553 Will. 272 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 Našiel som tú zbraň. 273 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Vzal som ju, ale nevšimol si si to. 274 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 Potom som mame poslal ten odkaz. 275 00:21:59,111 --> 00:22:01,905 Odsťahovali sme sa, ale stále si nič nepovedal. 276 00:22:02,865 --> 00:22:05,158 Iba blbosti o tom, 277 00:22:05,158 --> 00:22:08,370 že niekedy sú ľudia lepší rodičia, ak nie sú manželmi. 278 00:22:13,000 --> 00:22:17,379 Chcel si, aby ocko vedel, že o tom vieš. 279 00:22:21,341 --> 00:22:24,553 A chcel som vedieť, aké bude stlačiť kohútik. 280 00:22:30,475 --> 00:22:32,186 Nikdy som si nepomyslel, že trafím. 281 00:22:37,941 --> 00:22:39,985 Že trafíš čo? 282 00:22:41,695 --> 00:22:42,613 Toho vtáka. 283 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 A čo sa stalo potom? 284 00:22:52,623 --> 00:22:56,376 Bolo mi zle. Ja... 285 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 Zľakol som sa a vrátil som sa domov. 286 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Nikdy si nebol v parku. 287 00:23:04,426 --> 00:23:07,471 - V Central parku. Ne... - Nie. 288 00:23:09,181 --> 00:23:10,432 Prisahám. 289 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 Zlatko, kde je tá zbraň teraz? 290 00:23:17,940 --> 00:23:22,152 Hodil som ju pod náš dom. V Brooklyne. 291 00:23:23,403 --> 00:23:24,905 Dobre, to je dobre. 292 00:23:45,384 --> 00:23:47,177 Našiel si, čo si hľadal? 293 00:23:48,428 --> 00:23:51,265 Ahoj. Ja že si už odišiel. 294 00:23:51,265 --> 00:23:54,476 Len som si bral prachy na nákup. 295 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 - Ja že budete hladní. - Zmenil som názor. 296 00:23:59,398 --> 00:24:01,066 Mal by si ísť s nami. 297 00:24:04,486 --> 00:24:08,532 Veď si povedal, že tam budú novinári a fotografi... 298 00:24:08,532 --> 00:24:10,951 No, hľadajú ma. Nebude to bezpečné. 299 00:24:10,951 --> 00:24:13,954 Hej, preto som ti kúpil toto. 300 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 No tak. 301 00:24:19,501 --> 00:24:21,461 Maska Bloomberga. 302 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Vtipné, nie? 303 00:24:25,174 --> 00:24:26,425 Tak poď, Charlie. 304 00:24:26,425 --> 00:24:28,844 Všetci čakajú. Poď. 305 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Si si istá? 306 00:24:32,264 --> 00:24:33,974 Hej. Zbav sa jej. 307 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Som rád, že sme to urobili spolu. 308 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Hej. 309 00:24:54,161 --> 00:24:57,497 Určite je to v prvej päťke. 310 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Hej. 311 00:24:59,249 --> 00:25:02,419 Promócie, naša svadba, 312 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 narodenie detí 313 00:25:04,922 --> 00:25:09,510 a ten deň, keď sme sa s bývalým zbavili možného dôkazu 314 00:25:09,510 --> 00:25:12,095 v prípade streľby na jeho tínedžerskú milenku. 315 00:25:13,430 --> 00:25:18,393 Ak si myslíš, že si dnes niečo vyhral, si úplne mimo. 316 00:25:30,989 --> 00:25:32,491 {\an8}SKUPINA HAMILTON-SWEENEY 317 00:25:42,668 --> 00:25:47,214 Zdravím, moje meno je na budove a rád by som šiel hore, prosím. 318 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 - Samozrejme. - Ďakujem. 319 00:25:58,308 --> 00:26:00,060 Takže klebety neklamú. 320 00:26:01,144 --> 00:26:03,063 Aké prekvapenie. 321 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Ahoj, Amory. 322 00:26:09,319 --> 00:26:12,781 Vyzeráš presne tak, ako keď som ťa videl naposledy. 323 00:26:12,781 --> 00:26:16,869 Pilates, proteíny, a jeden doktor v Baden-Badene. 324 00:26:17,744 --> 00:26:18,829 Aha. 325 00:26:19,454 --> 00:26:22,499 Myslel som tým, že si vyzeral ako falošný, zákerný hajzel, 326 00:26:22,499 --> 00:26:24,334 a stále je to tak. 327 00:26:25,752 --> 00:26:29,798 William, štipľavý a milý ako vždy. 328 00:26:31,258 --> 00:26:32,176 Vojdeš? 329 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Posaď sa. 330 00:26:42,227 --> 00:26:43,437 Nie, neostanem. 331 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 Aká škoda. 332 00:26:45,397 --> 00:26:50,402 Vždy rád trávim čas s parazitmi, ktorí premárnia svoje privilégium 333 00:26:50,402 --> 00:26:53,655 a potom používajú sarkazmus na zakrytie stôp. 334 00:26:53,655 --> 00:26:57,326 Hej, keby som sa narodil v tvojej štvrti, 335 00:26:58,160 --> 00:27:01,038 mohli by sme sa biť bok po boku. 336 00:27:01,914 --> 00:27:05,417 Aby bolo jasné, to som sarkazmom zakrýval stopy. 337 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Doriti, čo ty vieš o tom, odkiaľ som? 338 00:27:09,463 --> 00:27:12,716 Do výhry ti vždy chýbal iba jeden podpis, 339 00:27:12,716 --> 00:27:15,010 a preto si tu, nie? 340 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Kvôli otcovým problémom s biznisom? 341 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Prišiel si si vziať, čo je tvoje, 342 00:27:19,348 --> 00:27:23,644 alebo aspoň zabrániť diabolskému bratovi, aby to urobil on. 343 00:27:24,228 --> 00:27:25,896 Áno, viem, že ma tak voláte. 344 00:27:25,896 --> 00:27:29,816 A viem, že si sa nikdy nevzdal hlasovacích práv. 345 00:27:29,816 --> 00:27:32,236 Tento podnik ma vôbec netrápi. 346 00:27:32,945 --> 00:27:35,364 Nikdy ma netrápil a nikdy nebude. 347 00:27:37,241 --> 00:27:41,828 Som tu, aby som vyriešil záhadu. 348 00:27:42,621 --> 00:27:46,834 To dievča, čo postrelili v Central parku, zbožňuje moju kapelu. 349 00:27:47,751 --> 00:27:52,422 Skupina Hamilton-Sweeney skupuje vyhorené budovy 350 00:27:52,422 --> 00:27:54,007 v Bronxe. 351 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Nicky Chaos to dievča pozná. 352 00:27:56,343 --> 00:28:00,222 A nejakým divným, drbnutým spôsobom, 353 00:28:00,222 --> 00:28:03,267 na ktorý čoskoro prídem, 354 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 pozná Nicky aj teba. 355 00:28:10,524 --> 00:28:13,735 Viem, že si príliš múdry, aby si povedal niečo hlúpe. 356 00:28:14,361 --> 00:28:19,741 Prišiel som, lebo je strašne dobré 357 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 pozrieť sa ti do tých tvojich prasacích očiek 358 00:28:23,161 --> 00:28:28,834 a povedať ti, že ťa konečne zničím, ty zmrd. 359 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 Poznám svet toho dievčaťa, poznám tvoj svet 360 00:28:34,715 --> 00:28:36,550 a fízlov mám na rýchlej voľbe. 361 00:28:37,801 --> 00:28:40,137 Práve pracujem na svojom najlepšom diele. 362 00:28:40,137 --> 00:28:43,932 Je to obrovská, nádherná koláž, 363 00:28:43,932 --> 00:28:46,351 ktorá rozpovie celý tento príbeh. 364 00:28:46,351 --> 00:28:49,146 A na nej, presne v strede... 365 00:28:51,940 --> 00:28:54,109 bude tvoja fotka vo väzení. 366 00:28:58,614 --> 00:29:00,199 Bol si varovaný. 367 00:29:05,537 --> 00:29:07,956 Mám odovzdať pozdrav tvojmu otcovi? 368 00:29:07,956 --> 00:29:10,918 Viem, že si nepovažoval za vhodné udržiavať kontakt, 369 00:29:10,918 --> 00:29:13,670 ale už nemá veľa času. 370 00:29:15,005 --> 00:29:16,131 Počul som. 371 00:29:18,050 --> 00:29:19,635 Ale ešte nie je mŕtvy. 372 00:29:21,011 --> 00:29:22,221 Ktovie? 373 00:29:22,221 --> 00:29:24,848 Keď budeš preč, možno budeme znovu rodinou. 374 00:29:35,692 --> 00:29:38,237 - Čo zase? - Prepáčte, že ruším, pán Gould, 375 00:29:38,237 --> 00:29:41,073 ale máme správy, že sa niečo deje pred budovou. 376 00:29:41,698 --> 00:29:44,409 - Čo sa deje? - To presne neviem. Protest? 377 00:30:17,568 --> 00:30:19,444 Áno, ďakujem vám! 378 00:30:20,404 --> 00:30:22,281 Chcem vás počuť! 379 00:30:25,284 --> 00:30:28,203 Všetkým vám ďakujem, že ste dnes prišli, 380 00:30:28,996 --> 00:30:32,082 ale hlavne za to, že vám nie je u riti osud tohto mesta. 381 00:30:34,543 --> 00:30:38,589 Každý deň vidíme ľudí, ktorí v týchto uliciach zápasia... 382 00:30:38,589 --> 00:30:39,715 Hej! 383 00:30:39,715 --> 00:30:42,634 ...ktorí bojujú, len aby si zachovali rodinné podniky. 384 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 Aby zaplatili nájom. 385 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 A potom existujú ľudia ako tieto svine. 386 00:30:50,058 --> 00:30:52,686 Hamilton-Sweeneyovci, 387 00:30:52,686 --> 00:30:56,523 ktorí si celé bloky skupujú za drobné. 388 00:30:56,523 --> 00:30:59,484 A potom stavajú luxusné byty pre takých boháčov, 389 00:30:59,985 --> 00:31:02,821 - že v nich ani nebývajú. - Presne! 390 00:31:02,821 --> 00:31:05,407 Jasné? Nie je to v poriadku! 391 00:31:05,407 --> 00:31:06,533 Nie! 392 00:31:12,623 --> 00:31:13,749 Doriti. 393 00:31:15,959 --> 00:31:17,669 Posratý detox. 394 00:31:18,170 --> 00:31:22,174 A médiá chcú nášmu hnutiu poškodiť povesť, 395 00:31:22,883 --> 00:31:26,011 ale iba naše posolstvo rozširujú. 396 00:31:27,262 --> 00:31:31,266 Dobre. Scientia potentia est. 397 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 Poznanie je moc! 398 00:31:33,810 --> 00:31:36,396 - Opakujte. Poznanie. - Poznanie. 399 00:31:36,396 --> 00:31:38,023 - Je moc! - Je moc! 400 00:31:38,023 --> 00:31:39,483 Poznanie. 401 00:31:39,483 --> 00:31:41,193 - Je moc! - Je moc! 402 00:31:41,193 --> 00:31:42,653 - Poznanie. - Poznanie. 403 00:31:42,653 --> 00:31:44,321 - Je moc! - Je moc! 404 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 - Poznanie. - Poznanie. 405 00:31:45,614 --> 00:31:47,199 - Je moc! - Je moc! 406 00:31:49,618 --> 00:31:52,829 - Dobre! - No. 407 00:31:52,829 --> 00:31:58,794 Predpokladám, že tento žalostný protest je odvetou za to, že som ťa vyhodil. 408 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 ...musia preč! 409 00:31:59,878 --> 00:32:03,173 Detektívi Parsa a McFaddenová. Čakajú nás hore. 410 00:32:03,173 --> 00:32:05,717 Priniesli sme bitku pred vaše dvere. 411 00:32:05,717 --> 00:32:07,177 Nuž, dám ti varovanie. 412 00:32:07,177 --> 00:32:10,764 O chvíľu nimi prejde William Hamilton-Sweeney III. 413 00:32:13,684 --> 00:32:15,686 Zmienil, že na niečom pracuje. 414 00:32:16,603 --> 00:32:17,771 Na novom obraze. 415 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 Asi to presunieme. 416 00:32:20,774 --> 00:32:23,777 Je odhodlaný dokázať, že sme prepojení 417 00:32:23,777 --> 00:32:24,862 navzájom, 418 00:32:25,863 --> 00:32:27,865 a aj s tým dievčaťom z parku. 419 00:32:28,490 --> 00:32:31,034 Myslím, že chápeš, čo od teba žiadam. 420 00:32:32,786 --> 00:32:34,788 - Hamilton-Sweeney musí preč! - Nezabíjam. 421 00:32:34,788 --> 00:32:36,373 Počul som iné. 422 00:32:36,373 --> 00:32:39,418 Hamilton-Sweeney musí preč! 423 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Hamilton-Sweeney musí preč! 424 00:32:47,176 --> 00:32:49,219 Hamilton-Sweeney musí preč! 425 00:32:49,219 --> 00:32:51,889 Haló? 426 00:32:53,098 --> 00:32:54,183 Idem na to. 427 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 Choď. Za nimi. 428 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Pokračuj. Pokračuj. 429 00:32:58,353 --> 00:33:00,772 Hej, Nicky... Čo, dopekla? 430 00:33:04,735 --> 00:33:06,320 Počkať! Nepreskúmali sme budovu! 431 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Vrátime sa neskôr! Sol, so mnou! Ty do štúdia! 432 00:33:11,742 --> 00:33:12,576 Doriti, človeče! 433 00:33:17,039 --> 00:33:18,749 - Naše mesto! - Kam šiel? 434 00:33:18,749 --> 00:33:24,755 - Čie mesto? - Naše mesto! 435 00:33:24,755 --> 00:33:26,632 Hej! Polícia! 436 00:33:26,632 --> 00:33:28,509 Hej, stoj! 437 00:33:28,509 --> 00:33:30,177 - Stoj! - Hej, hej! 438 00:33:30,177 --> 00:33:32,137 Fízli nás chcú rozpustiť. 439 00:33:32,137 --> 00:33:37,392 Žiadni fízli, sloboda slova! 440 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 Doriti! 441 00:33:54,034 --> 00:33:55,369 Prepáčte. 442 00:33:56,495 --> 00:33:58,747 - Ježiši. - William, pamätáte si ma? 443 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 Pripútali vás k partnerovmu stolu. 444 00:34:00,707 --> 00:34:03,544 - Sledovali ste ma? - Hej, a nie som jediná. 445 00:34:08,172 --> 00:34:09,757 Dobre. Ste na mojej strane, nie? 446 00:34:10,467 --> 00:34:12,052 Budete pomáhať a chrániť? 447 00:34:12,052 --> 00:34:13,719 Ako viem, že ste v práve? 448 00:34:13,719 --> 00:34:15,848 Som v prúžkovanom obleku. Takže... 449 00:34:15,848 --> 00:34:20,101 A ak mi pomôžete dostať sa odtiaľto, pomôžem vám vyriešiť prípad. 450 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Jasné? Môžem pomôcť. 451 00:34:21,895 --> 00:34:22,896 Páni. 452 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 Aká náhoda. 453 00:34:26,567 --> 00:34:29,402 - Ako ide život? - Nie veľmi dobre, Billy. 454 00:34:30,070 --> 00:34:32,239 - Škoda. - Nie veľmi dobre. 455 00:34:32,239 --> 00:34:33,489 Tu vystupujeme. 456 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Dobre. Polícia. 457 00:34:34,699 --> 00:34:37,077 Chcem mená a začnite vysvetľovať, dopekla. 458 00:34:42,248 --> 00:34:44,042 Pusti ma, hajzel! 459 00:34:44,042 --> 00:34:45,668 Ako si prajete. 460 00:34:49,547 --> 00:34:51,925 Doriti. Držte dvere. 461 00:35:21,246 --> 00:35:24,958 Prepáčte. Pardon. Kamarát ma čaká vpredu. 462 00:35:24,958 --> 00:35:26,376 Pardon. Prepáčte. 463 00:35:26,376 --> 00:35:27,878 - Len vás obídem. - Z cesty! 464 00:35:27,878 --> 00:35:29,671 - Prepáčte. - Ľudia, z cesty! 465 00:35:29,671 --> 00:35:30,964 Preč z cesty. 466 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Človeče, čo robíš? 467 00:35:32,049 --> 00:35:33,008 Prepáčte. 468 00:35:33,008 --> 00:35:35,093 - Chceš? Tak poďme. - Upokoj sa. 469 00:35:37,304 --> 00:35:38,514 Hodinky môjho otca. 470 00:35:42,893 --> 00:35:44,645 Timexky. 471 00:35:46,522 --> 00:35:48,524 Majú iba sentimentálnu hodnotu. 472 00:35:48,524 --> 00:35:50,192 Stačí mi 16,99. 473 00:36:06,416 --> 00:36:08,377 Prečo by si ich skrývala? 474 00:36:13,465 --> 00:36:15,467 Dve, tri, štyri, päť... 475 00:36:18,929 --> 00:36:20,889 Koľko fotiek je na jednom filme? 476 00:36:21,974 --> 00:36:24,643 - Dvadsaťštyri. - Tu ich je 21. Tri chýbajú. 477 00:36:25,644 --> 00:36:28,814 Možno neboli dobré. Niekedy sú prázdne alebo rozmazané. 478 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Ľudia fotia s krytom na objektíve. Tie... 479 00:36:30,899 --> 00:36:34,152 Nie, nie. Sam nefotila s krytom na objektíve, jasné? 480 00:36:34,152 --> 00:36:36,405 - Povedzte mi, kde sú! - Hej, chlapče, upokoj sa. 481 00:36:36,905 --> 00:36:38,073 Nemám ich. 482 00:36:38,073 --> 00:36:40,868 Dnes ráno sa zastavil chalan, zaplatil mi stovku za pozretie. 483 00:36:40,868 --> 00:36:42,744 Asi si pár strčil do vrecka. 484 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 Vytlačte ich. Ihneď. 485 00:36:49,710 --> 00:36:50,794 Oddelene netlačíme. 486 00:36:51,753 --> 00:36:53,130 Máš ďalších 16,99? 487 00:36:55,591 --> 00:36:57,009 Poser sa, Doug! 488 00:37:11,023 --> 00:37:12,649 Kam pôjdeš? 489 00:37:14,818 --> 00:37:16,778 No tak, si príliš unavený. 490 00:37:16,778 --> 00:37:18,864 Na útek si príliš rozdrbaný. 491 00:37:20,574 --> 00:37:23,285 A aký by to malo zmysel? 492 00:37:25,162 --> 00:37:26,163 Ideme na to? 493 00:37:28,248 --> 00:37:29,833 Nezastrelil si ma v plnom metre. 494 00:37:29,833 --> 00:37:31,752 Tak ma, kurva, nezastrelíš ani tu. 495 00:37:33,128 --> 00:37:36,715 Hej, to máš pravdu. Príliš sme toho spolu zažili. 496 00:37:39,426 --> 00:37:40,677 Len sa chcem porozprávať. 497 00:37:42,554 --> 00:37:43,639 Poď sa so mnou prejsť. 498 00:37:45,098 --> 00:37:48,227 Porozprávame sa. Ideš? 499 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Až po tebe. 500 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Hej. Vlastne, aj ja mám otázky, Nicky. 501 00:38:04,785 --> 00:38:08,580 William, to som ja. 502 00:38:13,085 --> 00:38:14,628 Kto ste? 503 00:38:15,587 --> 00:38:19,758 Z ktorej ste galérie? 504 00:38:19,758 --> 00:38:21,218 Ach, nie, nie. To nerob. 505 00:38:21,802 --> 00:38:22,886 Dobre. 506 00:38:22,886 --> 00:38:26,640 Haló? Haló. Áno. Chcem nahlásiť narušiteľa na... 507 00:38:28,851 --> 00:38:29,852 Kurva! 508 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 VSTUP IBA PRE ŠTUDENTOV PREUKAZ NUTNÝ 509 00:39:35,083 --> 00:39:36,585 Prepáč. Ahoj. 510 00:39:36,585 --> 00:39:40,005 Vedel si, že gentrifikácia vysťahuje 511 00:39:40,005 --> 00:39:43,258 celú socioekonomickú skupinu obyvateľov? 512 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Nezáujem. Vďaka. 513 00:39:44,885 --> 00:39:46,970 Mohol by si sa aspoň pozrieť na náš leták. 514 00:39:46,970 --> 00:39:50,098 Len si chcem v pokoji dať pizzu, jasné? Skús niekoho iného. 515 00:39:50,641 --> 00:39:52,434 Hej. Môžeš si to prečítať neskôr. 516 00:39:52,434 --> 00:39:53,977 Scientia potentia est. 517 00:39:53,977 --> 00:39:56,021 - Poznanie je moc. - Vypadni. 518 00:39:58,941 --> 00:40:00,651 Je mi to ľúto. 519 00:40:01,777 --> 00:40:04,905 Občas som príliš vášnivý, vieš? 520 00:40:04,905 --> 00:40:07,449 - Hej. - A proste... Ja neviem. 521 00:40:07,449 --> 00:40:09,660 Prepáč, že som ťa otravoval. 522 00:40:26,426 --> 00:40:28,345 Je to na skupinovú výstavu. 523 00:40:28,345 --> 00:40:29,930 - Hej. - Taká post-punková 524 00:40:29,930 --> 00:40:31,807 hyper-realistická občianska semiotika. 525 00:40:31,807 --> 00:40:32,975 Poriadne drzé. 526 00:40:32,975 --> 00:40:35,853 Ahoj, Jenny. Nesiem Williamovi večeru. 527 00:40:35,853 --> 00:40:37,062 To je dym? 528 00:40:38,272 --> 00:40:40,566 Doriti! Zavolaj 911! 529 00:40:40,566 --> 00:40:42,651 Bruno tu má auto! Kde je? 530 00:40:43,235 --> 00:40:44,528 Božemôj. Čo sa deje? 531 00:40:44,528 --> 00:40:45,863 Požiar. 532 00:40:46,905 --> 00:40:48,699 - Hej. Na rohu Messerole... - Čo? 533 00:40:48,699 --> 00:40:49,783 ...a Bushwick Place. 534 00:40:50,409 --> 00:40:51,702 Musím nahlásiť požiar. 535 00:41:24,776 --> 00:41:26,111 Konečne sami. 536 00:41:27,070 --> 00:41:28,238 To sa mi pozdáva viac. 537 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Počuj, ak tu moja cesta končí, 538 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 tak mi aspoň povedz ten príbeh. 539 00:41:37,748 --> 00:41:39,208 Nicky, čo sa stalo tomu dievčaťu? 540 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 Ty zasratý... 541 00:41:42,794 --> 00:41:44,630 Ty o nej nehovor, doboha. 542 00:41:45,589 --> 00:41:47,299 O Sam vieš úplné hovno. 543 00:41:47,883 --> 00:41:50,135 Nuž, mám pocit, že to tak nie je. 544 00:41:51,386 --> 00:41:53,055 Prečítal som všetko, čo napísala. 545 00:41:53,597 --> 00:41:55,891 Fakt ti to žrala? 546 00:41:56,934 --> 00:41:59,478 Ale nechcela pre teba skočiť z útesu. 547 00:42:01,688 --> 00:42:03,565 Nie, bola dobrá. 548 00:42:03,565 --> 00:42:06,318 Mala zásady, hranice. 549 00:42:07,402 --> 00:42:08,529 Našiel si ich? 550 00:42:10,489 --> 00:42:12,199 Preto musela zmiznúť? 551 00:42:19,665 --> 00:42:20,666 Nie, Sol! 552 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Hej! Sol, Sol, nechaj to tak. Nechaj to tu. Poď. 553 00:42:25,546 --> 00:42:28,090 Hej, kde je Stoka? 554 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Počula som niekoho kričať. Asi sa nemôže dostať von. 555 00:42:31,969 --> 00:42:34,221 - Pomoc! - Musíme mu pomôcť. 556 00:42:34,221 --> 00:42:36,265 - Musíme vypadnúť. - Pomoc! 557 00:42:36,265 --> 00:42:37,975 Sľúbil si, že nikoho nezraníme! 558 00:42:38,809 --> 00:42:40,060 Kurva! 559 00:42:40,060 --> 00:42:41,895 Seriem na to. To my sa zraníme. 560 00:42:41,895 --> 00:42:43,605 - Musíme sa vrátiť! - Nie, nie. 561 00:42:43,605 --> 00:42:46,275 - Nemôžeme ho tam nechať! - Sam! 562 00:42:46,275 --> 00:42:49,820 Musíme sa vrátiť! 563 00:42:49,820 --> 00:42:51,488 Musíme ho zachrániť! 564 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Nicky, ihneď padáme. 565 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 Sam, tak poď. Ideme. 566 00:43:01,707 --> 00:43:02,916 FRANKOV ŠPORTOVÝ OBCHOD 567 00:43:03,500 --> 00:43:04,751 Prepáč, Billy. 568 00:43:06,670 --> 00:43:10,007 Budeš musieť zomrieť bez odpovedí, po ktorých túžiš. 569 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 Takže ma zabiješ? 570 00:43:17,890 --> 00:43:19,516 Len tak zabiješ lídra svojej kapely? 571 00:43:20,267 --> 00:43:21,602 Lídra? 572 00:43:21,602 --> 00:43:22,603 Odišiel si. 573 00:43:23,812 --> 00:43:24,980 Teraz je to moja kapela. 574 00:43:24,980 --> 00:43:26,356 Tvoja? 575 00:43:26,356 --> 00:43:29,610 Hej, pozri. Nezabijem ťa. 576 00:43:31,570 --> 00:43:32,487 To ja. 577 00:43:33,822 --> 00:43:36,200 Hej. Len pokoj... Doriti, naspäť. 578 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Na. 579 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 To bude príliš hlasné. 580 00:43:39,703 --> 00:43:40,746 Odfotila si to. 581 00:43:40,746 --> 00:43:42,873 - Daj mi ten film. - Fajn. Ale pusti ma. 582 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Len ma pusti. 583 00:43:47,169 --> 00:43:48,003 Sam! 584 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Sam, otvor dvere! 585 00:43:55,844 --> 00:43:57,346 Sam, otvor! 586 00:43:59,806 --> 00:44:00,849 Daj mi ten film, Sam. 587 00:44:02,059 --> 00:44:04,520 Sam, otvor tie dvere! 588 00:44:11,735 --> 00:44:13,529 Fajn. Fajn. Ale vezmi si len film. 589 00:44:13,529 --> 00:44:17,074 Foťák nechaj tak. Prosím! Nechaj ho tak! 590 00:44:17,074 --> 00:44:18,825 Prosím, bol mamin! 591 00:45:14,840 --> 00:45:15,924 Dopekla. 592 00:45:18,051 --> 00:45:22,055 Doriti, kedysi dávno som ho miloval. 593 00:46:28,455 --> 00:46:30,457 Preklad titulkov: Martina Mydliar