1
00:00:18,227 --> 00:00:19,686
СТРЕЛЬБА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПАРКЕ
2
00:00:37,579 --> 00:00:38,872
СООБЩИТЕ, ЕСЛИ ЧТО-ТО ВИДЕЛИ
3
00:00:52,094 --> 00:00:53,220
{\an8}ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК
4
00:01:01,311 --> 00:01:02,229
{\an8}ПОДОЗРЕВАЕМЫХ НЕТ
5
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}ПО РОМАНУ ГАРТА РИСКА ХОЛБЕРГА
6
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
ГОРОД В ОГНЕ
7
00:01:49,067 --> 00:01:51,278
Точно нормально? То есть, не хочу...
8
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
Не хочу тебе проблем создавать.
9
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Конечно, не нормально,
10
00:01:54,698 --> 00:01:57,075
но если поймают, оно того стоило.
11
00:01:59,953 --> 00:02:01,330
Привет. Он со мной.
12
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Спасибо.
13
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
- А что здесь?
- Место счастья.
14
00:02:23,810 --> 00:02:24,770
Так. Следующий лоток.
15
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
- За уголочек?
- Уголок.
16
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
- Да.
- Аккуратно. И в закрепитель.
17
00:02:33,028 --> 00:02:34,196
- Так же или...
- Вверх.
18
00:02:34,196 --> 00:02:36,114
- Изображением вверх.
- Вверх?
19
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
- Очень хорошо.
- Хорошо.
20
00:02:43,956 --> 00:02:46,667
Никки понравился подарок?
21
00:02:46,667 --> 00:02:48,043
Та книга?
22
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Да, очень.
23
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
Круто.
24
00:02:57,970 --> 00:02:59,513
Другой пинцет, Чарльз.
25
00:03:00,013 --> 00:03:04,101
Нельзя скрещивать потоки. Ясно?
26
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
Ясно. Прости.
27
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
А вы с Никки часто зависаете или...
28
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Наверное.
29
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
Стараюсь проводить с ним
как можно больше времени.
30
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Мне кажется, я многому у него учусь.
31
00:03:24,705 --> 00:03:26,665
Так же, как ты учишься у меня.
32
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
Будем промывать?
33
00:03:32,963 --> 00:03:34,173
Да.
34
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
Спасибо.
35
00:03:42,764 --> 00:03:45,726
Ты только прижми получше со всех сторон.
36
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
И все получится.
37
00:04:08,582 --> 00:04:12,252
Так, 24 кадра, черно-белые.
38
00:04:12,252 --> 00:04:17,048
Это 16,99 с НДС. Завтра сделаем.
Оплата по получению.
39
00:04:17,798 --> 00:04:20,719
Круто. Будет время найти 16,99,
40
00:04:21,220 --> 00:04:23,972
и я найду, потому что
эта пленка очень ценная.
41
00:04:23,972 --> 00:04:25,057
Для меня.
42
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Вот как?
43
00:04:28,644 --> 00:04:30,979
Да. А с вами можно договориться,
44
00:04:30,979 --> 00:04:32,981
как с врачом договариваются?
45
00:04:33,774 --> 00:04:36,401
У меня такое
с д-ром Альтшулом, психотерапевтом.
46
00:04:36,401 --> 00:04:40,239
Ясно. Нет, конечно. Но не парься.
47
00:04:40,239 --> 00:04:45,077
Я все повидал. Голых,
мертвецов, разный секс.
48
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Что там такого будет круче?
49
00:04:48,956 --> 00:04:50,999
Пусть это останется между нами.
50
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
Конус молчания, браток.
51
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Нет секретов в городе Нью-Йорке.
52
00:04:58,590 --> 00:05:01,760
Кто-нибудь видит что-то, слышит что-то.
53
00:05:01,760 --> 00:05:04,221
С нас падают волосы, кожа слезает,
54
00:05:04,221 --> 00:05:06,139
- пальцами всё трогаем.
- Телесные жидкости.
55
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
И камеры повсюду.
56
00:05:07,349 --> 00:05:10,018
Карта банка, телефоны,
парковочные талоны.
57
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
И Берковица взяли на таком талоне.
58
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
В точку. Город знает все.
59
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Я сказал имя девушки - Саманта Юн,
60
00:05:17,359 --> 00:05:19,236
и новость не прозвучала свежо.
61
00:05:20,195 --> 00:05:23,073
Имя не называли в прессе,
но вы его знали. Откуда?
62
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
От жены, вообще-то.
63
00:05:24,408 --> 00:05:25,659
То есть, от бывшей жены?
64
00:05:25,659 --> 00:05:27,244
Пока не бывшая.
65
00:05:28,245 --> 00:05:31,164
Риган сказала,
что в студентку колледжа стреляли
66
00:05:31,164 --> 00:05:32,958
в парке, у дома ее отца.
67
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
В этом колледже 40 тысяч студентов.
68
00:05:34,835 --> 00:05:37,796
Половина - девушки. Как вы это поняли?
69
00:05:37,796 --> 00:05:42,593
Я и не понял сначала, что это она,
но я решил проверить.
70
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
Она не отвечала на звонки,
и я пошел в общагу.
71
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
Город знает все.
72
00:05:57,274 --> 00:05:58,984
Потом поехал в больницу.
73
00:05:58,984 --> 00:06:00,944
Узнал, в какую из газеты.
Меня не впустили,
74
00:06:00,944 --> 00:06:04,615
но я услышал песню,
которая ей нравилась, и всё понял.
75
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
Где вы были в момент выстрела?
76
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
Дома. Просто дома. Один.
77
00:06:14,082 --> 00:06:17,503
Не лучшее алиби,
но и не худшее.
78
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
- Сложно доказуемо.
- И нам опровергнуть сложно.
79
00:06:21,673 --> 00:06:24,927
Спросите моего консьержа.
Город все знает, верно?
80
00:06:31,892 --> 00:06:36,355
Ваша интрижка,
закрученная с подростком, всплыви она,
81
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
попортила бы вам крови.
82
00:06:38,023 --> 00:06:40,067
Логично бы вам захотеть ее заткнуть.
83
00:06:40,859 --> 00:06:42,986
Или прошла любовь,
84
00:06:42,986 --> 00:06:46,490
она увидела, как ты жалок,
какой ты штамп средних лет,
85
00:06:46,490 --> 00:06:47,824
и тебе это не понравилось.
86
00:06:49,159 --> 00:06:52,371
Нет недостатка в мотиве.
Нужно только оружие.
87
00:06:52,371 --> 00:06:54,122
Есть пистолет, м-р Ламплайтер?
88
00:06:55,499 --> 00:06:56,500
Пистолет? Нет.
89
00:06:57,334 --> 00:06:59,586
М-р Ламплайтер, вы свободны.
90
00:07:00,420 --> 00:07:04,007
Он и пришел сюда свободно.
По своему желанию. Мы беседуем.
91
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
- У него нет адвоката.
- Он его не просил.
92
00:07:06,009 --> 00:07:07,553
М-р Ламплайтер, прошу.
93
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Я...
94
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Мы закончили.
95
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Босс сказал.
96
00:07:19,857 --> 00:07:23,902
Спасибо, что уделили время.
Я надеюсь, вы найдете того, кто стрелял.
97
00:07:28,490 --> 00:07:30,993
Это не я. Приказ свыше.
98
00:07:31,994 --> 00:07:32,995
А кто выше вас?
99
00:07:43,839 --> 00:07:44,840
Садись.
100
00:07:52,222 --> 00:07:53,599
Я должен сказать спасибо.
101
00:07:53,599 --> 00:07:56,768
Обычно так и делают за спасение задницы.
102
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
Я не просил о помощи.
103
00:07:58,270 --> 00:08:01,106
И не надо было. Мы - семья.
104
00:08:03,108 --> 00:08:08,280
Пистолет, который ты дал,
если у меня его нет,
105
00:08:08,280 --> 00:08:10,115
он может вывести на нас?
106
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Ты потерял пистолет,
или его кто-то взял?
107
00:08:14,369 --> 00:08:18,081
Это была Риган? Это она стреляла
в девушку из ревности?
108
00:08:18,081 --> 00:08:20,334
Нет. Конечно же, нет.
109
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
А кто?
110
00:08:23,962 --> 00:08:27,799
Сбрось груз с души, расскажи,
что случилось с лицом.
111
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
Как будто не знаешь.
Будто не на тебя работают.
112
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
Остановите машину.
113
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Эй, остановите. Здесь.
114
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Я могу отмазать тебя от полиции.
115
00:08:45,984 --> 00:08:49,321
Моя семья - это моя ответственность.
Я сам позабочусь.
116
00:08:49,321 --> 00:08:52,991
Прости, если кажусь неуверенным
в твоих возможностях.
117
00:08:54,701 --> 00:08:56,161
Можно открыть дверь?
118
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Открой.
119
00:09:06,380 --> 00:09:11,093
Сообщи, когда передумаешь.
По крайней мере, пока я не передумал.
120
00:09:30,153 --> 00:09:33,490
Говорю вам, тут связь
с Гамильтонами-Суини.
121
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
Надо узнать больше об этих людях.
122
00:09:38,287 --> 00:09:41,790
И поменьше в баночку лысого гонять,
почитать хоть газетки.
123
00:09:47,254 --> 00:09:48,922
Деньги за поколения.
124
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
Застроили горизонт. Друзья на местах.
125
00:09:51,800 --> 00:09:54,344
Вот этот вот - глава семьи.
126
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
Настоящий миллиардер.
127
00:09:55,971 --> 00:09:59,600
Вот-вот посадят за какое-то
финансовое преступление,
128
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
черт знает, какое, но что-то мощное.
129
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Может, вот она - связь?
130
00:10:06,398 --> 00:10:09,401
Никакой ревности или попыток
скрыть интрижку с Сэм.
131
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
Может, просто бизнес?
132
00:10:11,653 --> 00:10:13,363
Может, через Ламплайтера она узнала
133
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
что-то нехорошее?
134
00:10:16,158 --> 00:10:18,327
Естественно, эти богачи пойдут на все,
135
00:10:18,327 --> 00:10:20,120
чтобы уберечь папочку от тюрьмы.
136
00:10:21,788 --> 00:10:24,750
Может, завтра снова забежим к ним,
позадаем вопросы.
137
00:10:25,334 --> 00:10:28,253
Найдем пару-тройку сотрудников,
готовых говорить.
138
00:10:29,880 --> 00:10:33,133
Какие же фальшивые улыбки.
Что-то они скрывают.
139
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
Давай, Сэм.
Что ты пытаешься сказать?
140
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Конечно.
141
00:10:53,862 --> 00:10:56,865
Амори Гулд, придурок.
142
00:10:56,865 --> 00:10:57,908
ГАМИЛЬТОН-СУИНИ ГРУПП
143
00:11:15,092 --> 00:11:17,553
Почему я виновата, что Чарли пропал?
Я не нянька!
144
00:11:17,553 --> 00:11:19,054
Его пропажа не проблема.
145
00:11:19,054 --> 00:11:20,806
Нечего было его вообще впускать.
146
00:11:20,806 --> 00:11:23,517
- Ему нельзя доверять.
- Ты никому не доверяешь, Сол.
147
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
Да. Мир пухнет от чертовых предателей.
148
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
Я люблю это место.
И вообще-то верю в наше дело.
149
00:11:30,065 --> 00:11:31,567
А я нет? Что...
150
00:11:31,567 --> 00:11:34,152
- Чем я вообще тут занимаюсь...
- Смотрите, кто нашелся.
151
00:11:36,864 --> 00:11:40,367
Эй. Где шатался, пацан?
152
00:11:41,952 --> 00:11:45,581
- Да просто гулял.
- Гулял? Да ты в чертовом розыске!
153
00:11:45,581 --> 00:11:47,499
Никто меня не видел. Господи.
154
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Просто бесился, что никак не пойму,
155
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
что случилось с Сэм
и пошел прочистить голову.
156
00:11:54,339 --> 00:11:55,632
И как, прочистил?
157
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Да, абсолютно.
158
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
Делирий, захвати пива.
159
00:12:17,696 --> 00:12:21,909
Чарли, я - Рыбы.
А Рыбам нельзя ничего загнать.
160
00:12:22,409 --> 00:12:23,994
Я буквально вижу насквозь.
161
00:12:26,663 --> 00:12:28,874
Без обид, но я не думаю, что это так.
162
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Ладно, хорошо.
163
00:12:31,835 --> 00:12:35,547
Но голову ты точно не прочистил.
Там темно, как в заднице.
164
00:12:36,715 --> 00:12:38,091
Я тебе не вру.
165
00:12:39,343 --> 00:12:42,971
Когда я ушел, то подумал пойти домой.
166
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Пешком, если придется.
167
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Но вернуться во Флауэр-Хилл.
168
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Почему не вернулся?
169
00:12:48,519 --> 00:12:51,188
Кроме того,
что это семь часов пути?
170
00:12:52,731 --> 00:12:53,732
Я просто...
171
00:12:54,733 --> 00:12:57,611
осознал,
что мне уже некуда возвращаться.
172
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Я отказался от прежней жизни.
173
00:13:05,244 --> 00:13:06,578
Здесь теперь мой дом.
174
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Добро пожаловать домой, Чарли.
175
00:13:16,213 --> 00:13:17,214
Врет он.
176
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
Что-то знает или подозревает что-то.
177
00:13:23,720 --> 00:13:25,138
Наконец-то на моей стороне.
178
00:13:25,138 --> 00:13:27,975
Обложка срезана.
И не хватает страниц.
179
00:13:28,559 --> 00:13:30,727
Иногда Сэм использовала
книги, как дневник.
180
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Кто знает, что она там писала?
181
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Ник.
182
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
Что за черт? Не делай так.
183
00:13:47,286 --> 00:13:48,745
Испугала меня до смерти.
184
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Говорил же, не дергать меня за работой.
185
00:13:50,873 --> 00:13:52,499
Что ваша безопасность, что моя.
186
00:13:52,499 --> 00:13:55,043
У нас проблема.
187
00:13:59,381 --> 00:14:01,383
Слава Богу.
188
00:14:02,843 --> 00:14:05,012
Даже не знала,
ждать ли тебя обратно домой.
189
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
Где Уилл?
190
00:14:09,808 --> 00:14:11,518
Он спит, уже поздно.
191
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Что случилось?
192
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Меня отпустили. Я ничего не сказал.
Ничего, чего бы они не знали.
193
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
Так, а есть что-то еще?
194
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
Они...
195
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
У меня был пистолет.
196
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Я прятал его в шкафу. В сумке.
197
00:14:43,383 --> 00:14:46,136
Он был не заряжен, конечно,
но патроны были.
198
00:14:47,846 --> 00:14:51,934
У тебя пистолет в доме.
199
00:14:52,726 --> 00:14:53,810
Этот пистолет
200
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
пропал.
201
00:14:59,066 --> 00:15:03,278
И если нас не ограбили незнакомцы,
202
00:15:03,278 --> 00:15:05,656
и это все, что они взяли...
203
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Боже мой.
204
00:15:07,407 --> 00:15:09,785
Уилл знал о моих отношениях с Сэм.
205
00:15:11,370 --> 00:15:12,621
Если он нашел пистолет...
206
00:15:16,416 --> 00:15:17,543
Да, он мог...
207
00:15:17,543 --> 00:15:20,921
...улизнуть,
208
00:15:20,921 --> 00:15:23,674
но мы правда думаем, что...
209
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
Он знал, что я собирался на вечеринку?
210
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
Да.
211
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
Он мог пойти за мной. Но увидеть ее.
212
00:15:33,642 --> 00:15:35,227
Знал, что она хотела поговорить.
213
00:15:35,227 --> 00:15:38,188
Может, она про Уилла хотела поговорить.
214
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
Нет.
215
00:15:41,650 --> 00:15:43,735
О чем вообще тут говорить?
216
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Как такое возможно?
217
00:15:47,447 --> 00:15:50,200
Невозможно, но разве
не все родители так говорят?
218
00:15:50,200 --> 00:15:52,452
Ты видела мамашу Клиболда по телевизору.
219
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Кто знает? Кто вообще знает?
220
00:15:56,582 --> 00:16:01,211
Надо с ним поговорить.
Надо устроить очную ставку.
221
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Да.
222
00:16:08,594 --> 00:16:10,762
Но давай завтра.
223
00:16:14,057 --> 00:16:15,434
Я так устала.
224
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Тебе необязательно спать на диване.
225
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Нет, я не против.
226
00:16:39,875 --> 00:16:41,043
И я не против.
227
00:17:45,899 --> 00:17:47,985
{\an8}ФОТО И КОПИРОВАЛЬНЫЕ УСЛУГИ
ЧЕТВЕРТАЯ УЛИЦА
228
00:18:14,761 --> 00:18:18,682
Тук-тук. Прости, что мешаю.
Но я к тебе с новостями.
229
00:18:19,308 --> 00:18:23,562
Словом, намечается
массовая программа по стрит-арту.
230
00:18:23,562 --> 00:18:26,523
И я подумал, может, твой дурацкий знак
231
00:18:26,523 --> 00:18:30,527
{\an8}может сработать в контексте
своей игрой слов и...
232
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Да я правда ему мешаю.
233
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Что это за новое произведение искусства?
234
00:18:36,992 --> 00:18:38,076
Уильям, это...
235
00:18:38,577 --> 00:18:41,079
Это не похоже ни на что из твоих работ.
236
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Просто это не искусство. Это жизнь.
237
00:18:48,754 --> 00:18:50,839
Девушка из парка оставила подсказки.
238
00:18:50,839 --> 00:18:52,549
Она на что-то напала,
239
00:18:52,549 --> 00:18:56,386
и тут связь с моим бывшим согруппником
и семейным бизнесом.
240
00:18:57,721 --> 00:19:02,559
И ответ, кто в нее стрелял где-то здесь.
241
00:19:03,852 --> 00:19:05,562
Или скоро будет.
242
00:19:05,562 --> 00:19:07,773
Делай, что хочешь, с этими знаками.
243
00:19:08,982 --> 00:19:10,108
Я их упоротым делал.
244
00:19:10,108 --> 00:19:11,193
Тупая чушь.
245
00:19:11,193 --> 00:19:13,987
Эта тупая чушь сейчас продается, милый.
246
00:19:13,987 --> 00:19:16,907
Ну, когда меня нет, у тебя есть ключи.
247
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Можешь хозяйничать.
248
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Куда-то собрался?
249
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Готов заглянуть в глаза
своим демонам.
250
00:19:28,126 --> 00:19:29,962
ГАМИЛЬТОН-СУИНИ ГРУПП
251
00:19:29,962 --> 00:19:32,798
То есть, демону.
252
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
Ладно. Никогда не понимал твои шарады,
253
00:19:35,843 --> 00:19:38,637
но если эти тайны вдохновляют тебя,
254
00:19:38,637 --> 00:19:40,389
они к лучшему. Да?
255
00:19:40,389 --> 00:19:41,598
А я удаляюсь.
256
00:19:44,935 --> 00:19:46,478
- Эй.
- Да?
257
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
Слушай, меня бы не было...
258
00:19:54,403 --> 00:19:56,113
здесь, если бы не ты.
259
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Я был бы мертв.
260
00:19:59,074 --> 00:20:05,080
Суицид, грязная игла, чума.
261
00:20:06,206 --> 00:20:09,459
Добрые друзья,
чистые иглы и горка кондомов.
262
00:20:10,294 --> 00:20:12,629
И тут любой бы выбрался живым, да?
263
00:20:17,050 --> 00:20:20,679
Те первые разговоры с твоим отцом
были непростыми, но, знаешь,
264
00:20:21,805 --> 00:20:24,683
в результате ему же легче,
что за тобой присматривают.
265
00:20:25,851 --> 00:20:29,771
Ну, ты ведь немало дерьма
со мной наелся потом.
266
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Что бы ни писали на Артфоруме,
267
00:20:35,903 --> 00:20:37,404
ты даже не думал, что я гений.
268
00:20:38,655 --> 00:20:40,115
И не думал, что ты должен им быть.
269
00:20:43,285 --> 00:20:44,661
Гении умирают молодыми.
270
00:20:45,162 --> 00:20:49,833
А я верю, что из тебя получится
прекрасный старичок.
271
00:20:54,880 --> 00:20:59,968
Уилл, поверь, ты можешь
рассказать нам все что угодно,
272
00:21:00,636 --> 00:21:02,429
и мы будем любить тебя и дальше.
273
00:21:03,514 --> 00:21:08,227
Эта наша задача, как родителей,
защищать тебя.
274
00:21:09,978 --> 00:21:11,188
Ты понимаешь?
275
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
Ты нашел мой пистолет.
276
00:21:22,491 --> 00:21:28,539
Думаю, ты взял его, и я очень боюсь,
что ты его использовал.
277
00:21:37,047 --> 00:21:38,090
Простите.
278
00:21:41,552 --> 00:21:42,553
Уилл.
279
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
Я нашел пистолет.
280
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Взял его, но думал, ты не заметишь.
281
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
Отправил маме записку.
282
00:21:59,111 --> 00:22:01,905
Мы съехали,
но ты так ничего и не сказал.
283
00:22:02,865 --> 00:22:05,158
Только глупости про то,
284
00:22:05,158 --> 00:22:08,370
как родители становятся лучше,
когда не женаты.
285
00:22:13,000 --> 00:22:17,379
Ты хотел, чтобы папа понял,
что ты знаешь.
286
00:22:21,341 --> 00:22:24,553
И хотел узнать,
каково это - спустить курок.
287
00:22:30,475 --> 00:22:32,186
Не думал, что попаду.
288
00:22:37,941 --> 00:22:39,985
Куда попадешь?
289
00:22:41,695 --> 00:22:42,613
В птицу.
290
00:22:48,702 --> 00:22:50,829
И что было потом?
291
00:22:52,623 --> 00:22:56,376
Мне стало плохо.
292
00:22:57,711 --> 00:22:59,838
Я испугался и побежал домой.
293
00:23:00,339 --> 00:23:01,673
Ты не был в парке?
294
00:23:04,426 --> 00:23:07,471
- В Центральном парке?
- Нет.
295
00:23:09,181 --> 00:23:10,432
Клянусь.
296
00:23:13,894 --> 00:23:15,854
Где сейчас пистолет, милый?
297
00:23:17,940 --> 00:23:22,152
Я закинул его под наш дом.
Дом в Бруклине.
298
00:23:23,403 --> 00:23:24,905
Все хорошо.
299
00:23:45,384 --> 00:23:47,177
Нашел, что искал?
300
00:23:48,428 --> 00:23:51,265
Привет. Думал, вы уже ушли.
301
00:23:51,265 --> 00:23:54,476
Я просто хотел забежать за едой.
302
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
- Думал, все захотят поесть.
- А я передумал.
303
00:23:59,398 --> 00:24:01,066
Решил взять тебя с собой.
304
00:24:04,486 --> 00:24:08,532
Ты же вроде говорил, там будут
репортеры и фотографы,
305
00:24:08,532 --> 00:24:10,951
а я ведь в розыске. Это опасно.
306
00:24:10,951 --> 00:24:13,954
Да. Поэтому я купил тебе это.
307
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
Вот.
308
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
Это маска Блумберга.
309
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Забавно же, да?
310
00:24:25,174 --> 00:24:26,425
Да ладно, Чарли.
311
00:24:26,425 --> 00:24:28,844
Все уже ждут. Пошли.
312
00:24:31,263 --> 00:24:32,264
Уверена?
313
00:24:32,264 --> 00:24:33,974
Да, просто выкидывай.
314
00:24:49,531 --> 00:24:51,241
Рад, что мы сделали это вместе.
315
00:24:52,367 --> 00:24:53,368
Да.
316
00:24:54,161 --> 00:24:57,497
Определенно,
пять лучших моментов в жизни.
317
00:24:57,497 --> 00:24:58,749
Да.
318
00:24:59,249 --> 00:25:02,419
Выпускной в колледже, наша свадьба,
319
00:25:02,920 --> 00:25:04,379
рождение детей,
320
00:25:04,922 --> 00:25:09,510
и затем мы с бывшим избавляемся
от потенциальной улики
321
00:25:09,510 --> 00:25:12,095
в деле о стрельбе в его любовницу.
322
00:25:13,430 --> 00:25:16,099
Если расцениваешь
сегодня это как победу,
323
00:25:16,099 --> 00:25:18,393
то ты больной.
324
00:25:42,668 --> 00:25:47,214
Привет, моя фамилия на здании,
и я хотел бы подняться наверх.
325
00:25:47,214 --> 00:25:49,550
- Конечно.
- Спасибо.
326
00:25:58,308 --> 00:26:00,060
Так слухи не врут.
327
00:26:01,144 --> 00:26:03,063
Какая неожиданность.
328
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Привет, Амори.
329
00:26:09,319 --> 00:26:12,781
Выглядишь точно, как в последний раз,
когда мы виделись.
330
00:26:12,781 --> 00:26:16,869
Пилатес, протеин и доктор в Баден-Баден.
331
00:26:17,744 --> 00:26:18,829
Ну да, да.
332
00:26:19,454 --> 00:26:22,499
В смысле, ты выглядел
двуличной и лживой скотиной,
333
00:26:22,499 --> 00:26:24,334
как и сейчас.
334
00:26:25,752 --> 00:26:29,798
Уильям, такой же языкастый
и чудесный, как всегда.
335
00:26:31,258 --> 00:26:32,176
Прошу, заходи.
336
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Присаживайся.
337
00:26:42,227 --> 00:26:43,437
Я ненадолго.
338
00:26:43,937 --> 00:26:45,397
Как жаль.
339
00:26:45,397 --> 00:26:50,402
А я так люблю общаться с паразитами,
что растрачивают свои привилегии
340
00:26:50,402 --> 00:26:53,655
и используют сарказм,
чтобы скрыть следы уколов.
341
00:26:53,655 --> 00:26:57,326
Да, если бы я только
родился в твоей части города,
342
00:26:58,160 --> 00:27:01,038
мы бы с тобой сейчас
бились плечом к плечу.
343
00:27:01,914 --> 00:27:05,417
Но признаюсь, это был сарказм,
скрывающий следы уколов.
344
00:27:05,417 --> 00:27:08,003
Ни черта ты не знаешь, где я родился!
345
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
Всегда был в одном росчерке от джекпота,
346
00:27:12,716 --> 00:27:15,010
за которым ты здесь, верно?
347
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Проблемы с бизнесом отца?
348
00:27:17,429 --> 00:27:19,348
Пришел затребовать свое,
349
00:27:19,348 --> 00:27:23,644
или хотя бы не дать брату-демону
позариться на него.
350
00:27:24,228 --> 00:27:25,896
Да, я знаю свое прозвище.
351
00:27:25,896 --> 00:27:29,816
И я знаю, что у тебя еще осталось
право голоса в совете.
352
00:27:29,816 --> 00:27:32,236
Да плевать мне на весь ваш бизнес.
353
00:27:32,945 --> 00:27:35,364
Всегда было. И всегда будет.
354
00:27:37,241 --> 00:27:41,828
Я сегодня здесь,
чтобы разрешить одну загадку.
355
00:27:42,621 --> 00:27:46,834
Девушка, в которую стреляли
в Центральном парке, любит мою группу.
356
00:27:47,751 --> 00:27:52,422
"Гамильтон-Суини"
скупает кучу выжженных зданий
357
00:27:52,422 --> 00:27:54,007
в Бронксе.
358
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Никки Хаос знает девушку.
359
00:27:56,343 --> 00:28:00,222
И каким-то странным,
хитровыделанным образом,
360
00:28:00,222 --> 00:28:03,267
каким - я разберусь,
361
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
Никки знает также и тебя.
362
00:28:10,524 --> 00:28:13,735
Понятно, ты слишком умен,
чтобы что-нибудь сейчас ляпнуть.
363
00:28:14,361 --> 00:28:19,741
Но я здесь, потому что я кайфую от того,
364
00:28:19,741 --> 00:28:23,161
как смотрю в твои глазенки
365
00:28:23,161 --> 00:28:28,834
и даю тебе понять, что скоро
накрою тебя с головой, ублюдок.
366
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
Я знаю мир этой девушки,
я знаю твой мир,
367
00:28:34,715 --> 00:28:36,550
и у меня копы на быстром наборе.
368
00:28:37,801 --> 00:28:40,137
А вообще, сейчас я тружусь
над своей лучшей работой.
369
00:28:40,137 --> 00:28:42,556
Это гигантский прекрасный
370
00:28:42,556 --> 00:28:43,932
коллажный холст,
371
00:28:43,932 --> 00:28:46,351
который рассказывает всю эту историю.
372
00:28:46,351 --> 00:28:49,146
И прямо тут посредине -
373
00:28:51,940 --> 00:28:54,109
твой снимок за решеткой.
374
00:28:58,614 --> 00:29:00,199
Считай, ты предупрежден.
375
00:29:05,537 --> 00:29:07,956
Передать твое почтение вашему папочке?
376
00:29:07,956 --> 00:29:10,918
Знаю, вы не поддерживаете связь,
377
00:29:10,918 --> 00:29:13,670
но ему немного осталось.
378
00:29:15,005 --> 00:29:16,131
Я слышал.
379
00:29:18,050 --> 00:29:19,635
Но он еще не умер.
380
00:29:21,011 --> 00:29:22,221
Кто знает?
381
00:29:22,221 --> 00:29:24,848
Когда тебя не будет,
мы снова станем семьей.
382
00:29:35,692 --> 00:29:38,237
- Что еще?
- Простите, м-р Гулд,
383
00:29:38,237 --> 00:29:41,073
но есть сообщение,
что у входа что-то творится.
384
00:29:41,698 --> 00:29:44,409
- Что там?
- Точно не знаю. Протест?
385
00:30:17,568 --> 00:30:19,444
Да, спасибо всем!
386
00:30:20,404 --> 00:30:22,281
Давайте посильнее пошумим.
387
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
Я всех благодарю за то,
что пришли сегодня,
388
00:30:28,996 --> 00:30:32,082
но еще важнее то,
что вам не плевать на этот город.
389
00:30:34,543 --> 00:30:38,589
Мы каждый день видим,
как люди страдают на наших улицах...
390
00:30:38,589 --> 00:30:39,715
Да!
391
00:30:39,715 --> 00:30:42,634
...пытаясь сохранить
семейный бизнес на плаву.
392
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Суметь оплатить аренду.
393
00:30:45,888 --> 00:30:48,891
Но есть и такие, как эти ублюдки.
394
00:30:50,058 --> 00:30:52,686
Гамильтоны-Суини,
395
00:30:52,686 --> 00:30:56,523
которые скупают целые кварталы
в городе за грязные гроши.
396
00:30:56,523 --> 00:30:59,484
И строят люксовые квартирки
для людей, настолько богатых,
397
00:30:59,985 --> 00:31:02,821
- что они там даже не живут.
- Да!
398
00:31:02,821 --> 00:31:05,407
Это все неправильно!
399
00:31:05,407 --> 00:31:06,533
Нет!
400
00:31:12,623 --> 00:31:13,749
Черт.
401
00:31:15,959 --> 00:31:17,669
Чертов детокс.
402
00:31:18,170 --> 00:31:22,174
И пусть СМИ хотят опорочить нас,
403
00:31:22,883 --> 00:31:26,011
все они только усилят наши голоса!
404
00:31:27,262 --> 00:31:31,266
Да. Сиэнтия потентия эст.
405
00:31:31,266 --> 00:31:33,810
Знание - это сила.
406
00:31:33,810 --> 00:31:36,396
- Повторяйте за мной. Знание...
- Знание...
407
00:31:36,396 --> 00:31:38,023
- ...это сила!
- ...это сила!
408
00:31:38,023 --> 00:31:39,483
Знание...
409
00:31:39,483 --> 00:31:41,193
- Это сила!
- Это сила!
410
00:31:41,193 --> 00:31:42,653
- Знание...
- Знание...
411
00:31:42,653 --> 00:31:44,321
- Это сила!
- Это сила!
412
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
- Знание...
- Знание...
413
00:31:45,614 --> 00:31:47,199
- Это сила!
- Это сила!
414
00:31:49,618 --> 00:31:52,829
- Вот так!
- Привет.
415
00:31:52,829 --> 00:31:58,794
Я так полагаю, этот убогий протест -
это месть за ваше увольнение.
416
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
Прочь!
417
00:31:59,878 --> 00:32:03,173
Детективы Парса и МакФадден.
Нас ждут наверху.
418
00:32:03,173 --> 00:32:05,717
Мы перенесли борьбу
к вашим дверям.
419
00:32:05,717 --> 00:32:07,177
Тогда предупреждение.
420
00:32:07,177 --> 00:32:10,764
Уильям Гамильтон-Суини Третий
сейчас покидает здание.
421
00:32:13,684 --> 00:32:15,686
Он говорил о некой работе.
422
00:32:16,603 --> 00:32:17,771
Новом холсте.
423
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
Перезапишите нас.
424
00:32:20,774 --> 00:32:23,777
Он одержим идеей
доказать нашу связь
425
00:32:23,777 --> 00:32:24,862
друг с другом...
426
00:32:25,863 --> 00:32:27,865
...и той девушкой в парке.
427
00:32:28,490 --> 00:32:31,034
Ты понимаешь, чего я от тебя хочу.
428
00:32:32,786 --> 00:32:34,788
- Гамильтоны-Суини - прочь!
- Я не убиваю.
429
00:32:34,788 --> 00:32:36,373
Говорят иначе.
430
00:32:36,373 --> 00:32:39,418
Гамильтоны-Суини - прочь!
431
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Гамильтоны-Суини - прочь!
432
00:32:47,176 --> 00:32:49,219
Гамильтоны-Суини - прочь!
433
00:32:50,929 --> 00:32:51,889
Алло?
434
00:32:53,098 --> 00:32:54,183
Я за ним.
435
00:32:55,100 --> 00:32:56,476
Давай. Иди за ним!
436
00:32:56,476 --> 00:32:57,728
Нет, ты продолжай.
437
00:32:58,353 --> 00:33:00,772
Никки! Какого черта?
438
00:33:04,735 --> 00:33:06,320
Алло! Мы же не добрались до здания!
439
00:33:06,320 --> 00:33:09,031
Вернемся потом! Сол, за мной!
Ты - в его мастерскую!
440
00:33:11,742 --> 00:33:12,576
Черт.
441
00:33:17,039 --> 00:33:18,749
- Наш город!
- Куда он?
442
00:33:18,749 --> 00:33:24,755
- Чей город?
- Наш город!
443
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
Эй! Полиция!
444
00:33:26,632 --> 00:33:28,509
Эй! Стоять!
445
00:33:28,509 --> 00:33:30,177
- Стоять! Эй!
- Эй!
446
00:33:30,177 --> 00:33:32,137
Копы хотят нас заткнуть!
447
00:33:32,137 --> 00:33:37,392
Нет копам, свобода слова!
448
00:33:40,854 --> 00:33:42,147
Черт!
449
00:33:54,034 --> 00:33:55,369
Простите.
450
00:33:56,036 --> 00:33:58,747
- Господи.
- Уильям, помнишь меня?
451
00:33:58,747 --> 00:34:00,707
Ты был пристегнут к
столу моего напарника.
452
00:34:00,707 --> 00:34:03,544
- Следили за мной?
- Да, и не я одна.
453
00:34:08,172 --> 00:34:09,757
Ладно. Вы же на моей стороне?
454
00:34:10,467 --> 00:34:12,052
Полагаюсь на службу и защиту?
455
00:34:12,052 --> 00:34:13,719
Откуда мне знать, что ты хороший?
456
00:34:13,719 --> 00:34:15,848
Так я одет в полосочку.
457
00:34:15,848 --> 00:34:20,101
Если поможете выбраться,
я помогу с тем делом.
458
00:34:20,101 --> 00:34:21,186
Хорошо? Я помогу.
459
00:34:21,895 --> 00:34:22,896
Господа.
460
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
И в одном вагоне?
461
00:34:26,567 --> 00:34:29,402
- Как жизнь?
- Не очень, Билли.
462
00:34:30,070 --> 00:34:32,239
- Это плохо.
- Не очень.
463
00:34:32,239 --> 00:34:33,489
Но нам выходить.
464
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Ну все! Полиция!
465
00:34:34,699 --> 00:34:37,077
Сейчас дружно назовете имена
и все мне расскажете.
466
00:34:42,248 --> 00:34:44,042
Отцепись от меня!
467
00:34:44,042 --> 00:34:45,668
Как скажете, дамочка!
468
00:34:49,547 --> 00:34:51,925
Черт. Держите дверь!
469
00:35:21,246 --> 00:35:24,958
Извините. Простите.
У меня друг уже просто пошел.
470
00:35:24,958 --> 00:35:26,376
Простите, извините.
471
00:35:26,376 --> 00:35:27,878
- Позвольте пройти.
- С дороги.
472
00:35:27,878 --> 00:35:29,671
- Извините.
- С дороги.
473
00:35:29,671 --> 00:35:30,964
Прочь.
474
00:35:30,964 --> 00:35:32,049
Ты чего, братан? Пусти!
475
00:35:32,049 --> 00:35:33,008
Извините.
476
00:35:33,008 --> 00:35:35,093
- Хочешь драться? Давай.
- Успокойся.
477
00:35:37,304 --> 00:35:38,514
Это часы моего отца.
478
00:35:42,893 --> 00:35:44,645
Это "Таймекс".
479
00:35:46,522 --> 00:35:48,524
У них только эмоциональная ценность.
480
00:35:48,524 --> 00:35:50,192
Я хочу 16,99.
481
00:36:06,416 --> 00:36:08,377
И зачем это было прятать?
482
00:36:13,465 --> 00:36:15,467
Два, три, четыре, пять...
483
00:36:18,929 --> 00:36:20,889
Сколько там фотографий было на пленке?
484
00:36:21,974 --> 00:36:24,643
- 24.
- Тут 21. Трех не хватает.
485
00:36:25,644 --> 00:36:28,814
Может, они были не очень.
Бывают пустые или размытые.
486
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Оставят, например,
крышку объектива. Мы не...
487
00:36:30,899 --> 00:36:34,152
Нет. Сэм никогда не фотографирует
с закрытым объективом, ясно?
488
00:36:34,152 --> 00:36:36,405
- Говори, где фотки!
- Эй, спокойно, парень.
489
00:36:36,905 --> 00:36:38,073
У меня их нет.
490
00:36:38,073 --> 00:36:40,868
Какой-то человек приходил утром,
заплатил сто баксов.
491
00:36:40,868 --> 00:36:42,744
Может, сунул несколько в карман.
492
00:36:46,540 --> 00:36:48,834
Печатай мне их. Сейчас же.
493
00:36:49,710 --> 00:36:50,794
Отдельно не могу.
494
00:36:51,753 --> 00:36:53,130
Есть еще 16,99?
495
00:36:55,591 --> 00:36:57,009
Пошел ты, Даг!
496
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
А теперь куда денешься?
497
00:37:14,818 --> 00:37:16,778
Перестань, ты слишком устал.
498
00:37:16,778 --> 00:37:18,864
Слишком устал бегать.
499
00:37:20,574 --> 00:37:23,285
И вообще, какой тебе смысл?
500
00:37:25,162 --> 00:37:26,163
Так, значит?
501
00:37:28,248 --> 00:37:29,833
Ты не стрелял в меня в метро.
502
00:37:29,833 --> 00:37:31,752
И здесь не будешь.
503
00:37:33,128 --> 00:37:36,715
А ты прав. Мы давно знаем друг друга.
504
00:37:39,426 --> 00:37:40,677
Я хочу поговорить.
505
00:37:42,554 --> 00:37:43,639
Давай прогуляемся.
506
00:37:45,098 --> 00:37:48,227
Поговорим. Пойдешь гулять?
507
00:37:50,437 --> 00:37:51,522
После вас.
508
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
Да, вообще-то,
у меня самого есть вопросы, Никки.
509
00:38:04,785 --> 00:38:08,580
Уильям, это я.
510
00:38:13,085 --> 00:38:14,628
А вы кто?
511
00:38:15,587 --> 00:38:19,758
На какую галерею вы работаете?
512
00:38:19,758 --> 00:38:21,218
Нет. Не надо так делать.
513
00:38:21,802 --> 00:38:22,886
Понял.
514
00:38:22,886 --> 00:38:26,640
Алло. Да. Я хочу
сообщить о проникновении...
515
00:38:28,851 --> 00:38:29,852
Черт!
516
00:39:23,572 --> 00:39:25,782
ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ СТУДЕНТОВ И СОТРУДНИКОВ
517
00:39:35,083 --> 00:39:36,585
Привет, простите. Привет.
518
00:39:36,585 --> 00:39:40,005
А вы знали, что джентрификация
вытесняет целый
519
00:39:40,005 --> 00:39:43,258
социально-экономический слой
городских жителей?
520
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Неинтересно. Спасибо.
521
00:39:44,885 --> 00:39:46,970
Да, но могли бы
посмотреть нашу литературу.
522
00:39:46,970 --> 00:39:50,098
Можно мне поесть спокойно?
Поищи еще кого.
523
00:39:50,641 --> 00:39:52,434
Да. Можете почитать потом.
524
00:39:52,434 --> 00:39:53,977
Сиэнтия потентия эст.
525
00:39:53,977 --> 00:39:56,021
- Знание - это сила.
- Я сказал, отвянь.
526
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
Простите.
527
00:40:01,777 --> 00:40:04,905
Я иногда увлекаюсь, знаете?
528
00:40:04,905 --> 00:40:07,449
- Да.
- И я... Не знаю.
529
00:40:07,449 --> 00:40:09,660
Я очень... Простите, что дернул. Это...
530
00:40:26,426 --> 00:40:28,345
Это для программы Дайч Проджектс.
531
00:40:28,345 --> 00:40:29,930
- Да.
- Пост-панк взгляд
532
00:40:29,930 --> 00:40:31,807
на гражданскую семиотику
в гиперреализме.
533
00:40:31,807 --> 00:40:32,975
Дерзко.
534
00:40:32,975 --> 00:40:35,853
Дженни, привет.
Решил удивить Уильяма ужином.
535
00:40:35,853 --> 00:40:37,062
Это дым?
536
00:40:38,272 --> 00:40:40,566
Вот черт! Звони в службу спасения!
537
00:40:40,566 --> 00:40:42,651
Машина Бруно здесь. Где Бруно?
538
00:40:43,235 --> 00:40:44,528
Боже. Что происходит?
539
00:40:44,528 --> 00:40:45,863
Пожар.
540
00:40:46,905 --> 00:40:48,699
- Да. Я на углу Мезероль...
- Что?
541
00:40:48,699 --> 00:40:49,783
...и Бушвик-плейс.
542
00:40:50,409 --> 00:40:51,702
Хочу сообщить о пожаре.
543
00:41:24,776 --> 00:41:26,111
Наконец-то одни.
544
00:41:27,070 --> 00:41:28,238
Так намного лучше.
545
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Если это для меня конец пути,
546
00:41:33,452 --> 00:41:34,912
хоть расскажи сказку.
547
00:41:37,748 --> 00:41:39,208
Что случилось с девушкой, Никки?
548
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Ах ты маленький...
549
00:41:42,794 --> 00:41:44,630
Не надо мне про нее лепить.
550
00:41:45,589 --> 00:41:47,299
Ты ни черта не знаешь про Сэм.
551
00:41:47,883 --> 00:41:50,135
А ощущение, что знаю.
552
00:41:51,386 --> 00:41:53,055
Я прочитал все, что она написала.
553
00:41:53,597 --> 00:41:55,891
Она ведь купилась на твое дерьмо, да?
554
00:41:56,934 --> 00:41:59,478
Но не шагнула за тобой с утеса.
555
00:42:01,688 --> 00:42:03,565
Нет, она была хорошей девушкой.
556
00:42:03,565 --> 00:42:06,318
Имела принципы, границы.
557
00:42:07,402 --> 00:42:08,529
Ты нашел его?
558
00:42:10,489 --> 00:42:12,199
Поэтому пришлось убрать?
559
00:42:19,665 --> 00:42:20,666
Сол, нет! Сол!
560
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Эй! Сол, брось это.
Брось это дерьмо. Идем.
561
00:42:25,546 --> 00:42:28,090
Где Шельма?
562
00:42:29,091 --> 00:42:31,969
Я слышала, в подсобке кто-то кричит.
Может, зажало.
563
00:42:31,969 --> 00:42:34,221
- Помогите!
- Надо вернуться и помочь!
564
00:42:34,221 --> 00:42:36,265
- Нет. Надо ему помочь!
- Помогите!
565
00:42:36,265 --> 00:42:37,975
Никки, ты обещал, никто не пострадает!
566
00:42:38,809 --> 00:42:40,060
Черт!
567
00:42:40,060 --> 00:42:41,895
Назад. Мы пострадаем.
568
00:42:41,895 --> 00:42:43,605
- Надо вернуться.
- Нет.
569
00:42:43,605 --> 00:42:46,275
- Нельзя его бросать!
- Сэм!
570
00:42:46,275 --> 00:42:49,820
Надо вернуться!
571
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
Надо спасти его!
572
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Никки, надо уходить.
573
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
Сэм, идем. Уходим.
574
00:43:03,500 --> 00:43:04,751
Прости, Билли.
575
00:43:06,670 --> 00:43:10,007
Придется умереть, не узнав ответов,
пусть и хочется.
576
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
И что, вот так убьешь меня?
577
00:43:17,890 --> 00:43:19,516
Просто убьешь лидера своей группы?
578
00:43:20,267 --> 00:43:21,602
Лидера?
579
00:43:21,602 --> 00:43:22,603
Ты ушел.
580
00:43:23,812 --> 00:43:24,980
Теперь это моя группа.
581
00:43:24,980 --> 00:43:26,356
Твоя группа?
582
00:43:26,356 --> 00:43:29,610
Слышь. Я не убью тебя.
583
00:43:31,570 --> 00:43:32,487
Я убью.
584
00:43:33,822 --> 00:43:36,200
Эй! Уймись, придурок.
585
00:43:36,783 --> 00:43:37,784
Сюда.
586
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
Слишком много шума будет.
587
00:43:39,703 --> 00:43:40,746
Я видел фотографию.
588
00:43:40,746 --> 00:43:42,873
- Отдай пленку.
- Ладно. Отпусти.
589
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Только отпусти!
590
00:43:47,169 --> 00:43:48,003
Сэм!
591
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Сэм, открой дверь!
592
00:43:55,844 --> 00:43:57,346
Сэм, открой!
593
00:43:59,806 --> 00:44:00,849
Отдай пленку, Сэм.
594
00:44:02,059 --> 00:44:04,520
Сэм, открой дверь!
595
00:44:11,735 --> 00:44:13,529
Ладно. Просто возьми пленку.
596
00:44:13,529 --> 00:44:17,074
Оставь фотоаппарат.
Пожалуйста! Оставь фотоаппарат!
597
00:44:17,074 --> 00:44:18,825
Прошу! Он моей матери!
598
00:45:14,840 --> 00:45:15,924
Черт.
599
00:45:18,051 --> 00:45:22,055
Когда-то я любил этого парня.
600
00:46:37,381 --> 00:46:39,383
Перевод: Микола Астанков