1 00:00:18,227 --> 00:00:19,686 СТРЕЛЬБА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПАРКЕ 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,872 СООБЩИТЕ, ЕСЛИ ЧТО-ТО ВИДЕЛИ 3 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 {\an8}ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК 4 00:01:01,311 --> 00:01:02,229 {\an8}ПОДОЗРЕВАЕМЫХ НЕТ 5 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}ПО РОМАНУ ГАРТА РИСКА ХОЛБЕРГА 6 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 ГОРОД В ОГНЕ 7 00:01:49,067 --> 00:01:51,278 Точно нормально? То есть, не хочу... 8 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 Не хочу тебе проблем создавать. 9 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Конечно, не нормально, 10 00:01:54,698 --> 00:01:57,075 но если поймают, оно того стоило. 11 00:01:59,953 --> 00:02:01,330 Привет. Он со мной. 12 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Спасибо. 13 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 - А что здесь? - Место счастья. 14 00:02:23,810 --> 00:02:24,770 Так. Следующий лоток. 15 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 - За уголочек? - Уголок. 16 00:02:27,689 --> 00:02:31,068 - Да. - Аккуратно. И в закрепитель. 17 00:02:33,028 --> 00:02:34,196 - Так же или... - Вверх. 18 00:02:34,196 --> 00:02:36,114 - Изображением вверх. - Вверх? 19 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 - Очень хорошо. - Хорошо. 20 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Никки понравился подарок? 21 00:02:46,667 --> 00:02:48,043 Та книга? 22 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Да, очень. 23 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Круто. 24 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Другой пинцет, Чарльз. 25 00:03:00,013 --> 00:03:04,101 Нельзя скрещивать потоки. Ясно? 26 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Ясно. Прости. 27 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 А вы с Никки часто зависаете или... 28 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Наверное. 29 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 Стараюсь проводить с ним как можно больше времени. 30 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Мне кажется, я многому у него учусь. 31 00:03:24,705 --> 00:03:26,665 Так же, как ты учишься у меня. 32 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 Будем промывать? 33 00:03:32,963 --> 00:03:34,173 Да. 34 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Спасибо. 35 00:03:42,764 --> 00:03:45,726 Ты только прижми получше со всех сторон. 36 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 И все получится. 37 00:04:08,582 --> 00:04:12,252 Так, 24 кадра, черно-белые. 38 00:04:12,252 --> 00:04:17,048 Это 16,99 с НДС. Завтра сделаем. Оплата по получению. 39 00:04:17,798 --> 00:04:20,719 Круто. Будет время найти 16,99, 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,972 и я найду, потому что эта пленка очень ценная. 41 00:04:23,972 --> 00:04:25,057 Для меня. 42 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 Вот как? 43 00:04:28,644 --> 00:04:30,979 Да. А с вами можно договориться, 44 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 как с врачом договариваются? 45 00:04:33,774 --> 00:04:36,401 У меня такое с д-ром Альтшулом, психотерапевтом. 46 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 Ясно. Нет, конечно. Но не парься. 47 00:04:40,239 --> 00:04:45,077 Я все повидал. Голых, мертвецов, разный секс. 48 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 Что там такого будет круче? 49 00:04:48,956 --> 00:04:50,999 Пусть это останется между нами. 50 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 Конус молчания, браток. 51 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Нет секретов в городе Нью-Йорке. 52 00:04:58,590 --> 00:05:01,760 Кто-нибудь видит что-то, слышит что-то. 53 00:05:01,760 --> 00:05:04,221 С нас падают волосы, кожа слезает, 54 00:05:04,221 --> 00:05:06,139 - пальцами всё трогаем. - Телесные жидкости. 55 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 И камеры повсюду. 56 00:05:07,349 --> 00:05:10,018 Карта банка, телефоны, парковочные талоны. 57 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 И Берковица взяли на таком талоне. 58 00:05:12,020 --> 00:05:14,481 В точку. Город знает все. 59 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Я сказал имя девушки - Саманта Юн, 60 00:05:17,359 --> 00:05:19,236 и новость не прозвучала свежо. 61 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 Имя не называли в прессе, но вы его знали. Откуда? 62 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 От жены, вообще-то. 63 00:05:24,408 --> 00:05:25,659 То есть, от бывшей жены? 64 00:05:25,659 --> 00:05:27,244 Пока не бывшая. 65 00:05:28,245 --> 00:05:31,164 Риган сказала, что в студентку колледжа стреляли 66 00:05:31,164 --> 00:05:32,958 в парке, у дома ее отца. 67 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 В этом колледже 40 тысяч студентов. 68 00:05:34,835 --> 00:05:37,796 Половина - девушки. Как вы это поняли? 69 00:05:37,796 --> 00:05:42,593 Я и не понял сначала, что это она, но я решил проверить. 70 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Она не отвечала на звонки, и я пошел в общагу. 71 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Город знает все. 72 00:05:57,274 --> 00:05:58,984 Потом поехал в больницу. 73 00:05:58,984 --> 00:06:00,944 Узнал, в какую из газеты. Меня не впустили, 74 00:06:00,944 --> 00:06:04,615 но я услышал песню, которая ей нравилась, и всё понял. 75 00:06:06,074 --> 00:06:07,659 Где вы были в момент выстрела? 76 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Дома. Просто дома. Один. 77 00:06:14,082 --> 00:06:17,503 Не лучшее алиби, но и не худшее. 78 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - Сложно доказуемо. - И нам опровергнуть сложно. 79 00:06:21,673 --> 00:06:24,927 Спросите моего консьержа. Город все знает, верно? 80 00:06:31,892 --> 00:06:36,355 Ваша интрижка, закрученная с подростком, всплыви она, 81 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 попортила бы вам крови. 82 00:06:38,023 --> 00:06:40,067 Логично бы вам захотеть ее заткнуть. 83 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Или прошла любовь, 84 00:06:42,986 --> 00:06:46,490 она увидела, как ты жалок, какой ты штамп средних лет, 85 00:06:46,490 --> 00:06:47,824 и тебе это не понравилось. 86 00:06:49,159 --> 00:06:52,371 Нет недостатка в мотиве. Нужно только оружие. 87 00:06:52,371 --> 00:06:54,122 Есть пистолет, м-р Ламплайтер? 88 00:06:55,499 --> 00:06:56,500 Пистолет? Нет. 89 00:06:57,334 --> 00:06:59,586 М-р Ламплайтер, вы свободны. 90 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 Он и пришел сюда свободно. По своему желанию. Мы беседуем. 91 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 - У него нет адвоката. - Он его не просил. 92 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 М-р Ламплайтер, прошу. 93 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Я... 94 00:07:10,055 --> 00:07:11,181 Мы закончили. 95 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Босс сказал. 96 00:07:19,857 --> 00:07:23,902 Спасибо, что уделили время. Я надеюсь, вы найдете того, кто стрелял. 97 00:07:28,490 --> 00:07:30,993 Это не я. Приказ свыше. 98 00:07:31,994 --> 00:07:32,995 А кто выше вас? 99 00:07:43,839 --> 00:07:44,840 Садись. 100 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 Я должен сказать спасибо. 101 00:07:53,599 --> 00:07:56,768 Обычно так и делают за спасение задницы. 102 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Я не просил о помощи. 103 00:07:58,270 --> 00:08:01,106 И не надо было. Мы - семья. 104 00:08:03,108 --> 00:08:08,280 Пистолет, который ты дал, если у меня его нет, 105 00:08:08,280 --> 00:08:10,115 он может вывести на нас? 106 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Ты потерял пистолет, или его кто-то взял? 107 00:08:14,369 --> 00:08:18,081 Это была Риган? Это она стреляла в девушку из ревности? 108 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Нет. Конечно же, нет. 109 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 А кто? 110 00:08:23,962 --> 00:08:27,799 Сбрось груз с души, расскажи, что случилось с лицом. 111 00:08:27,799 --> 00:08:31,053 Как будто не знаешь. Будто не на тебя работают. 112 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 Остановите машину. 113 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Эй, остановите. Здесь. 114 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Я могу отмазать тебя от полиции. 115 00:08:45,984 --> 00:08:49,321 Моя семья - это моя ответственность. Я сам позабочусь. 116 00:08:49,321 --> 00:08:52,991 Прости, если кажусь неуверенным в твоих возможностях. 117 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Можно открыть дверь? 118 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Открой. 119 00:09:06,380 --> 00:09:11,093 Сообщи, когда передумаешь. По крайней мере, пока я не передумал. 120 00:09:30,153 --> 00:09:33,490 Говорю вам, тут связь с Гамильтонами-Суини. 121 00:09:35,450 --> 00:09:37,035 Надо узнать больше об этих людях. 122 00:09:38,287 --> 00:09:41,790 И поменьше в баночку лысого гонять, почитать хоть газетки. 123 00:09:47,254 --> 00:09:48,922 Деньги за поколения. 124 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 Застроили горизонт. Друзья на местах. 125 00:09:51,800 --> 00:09:54,344 Вот этот вот - глава семьи. 126 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 Настоящий миллиардер. 127 00:09:55,971 --> 00:09:59,600 Вот-вот посадят за какое-то финансовое преступление, 128 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 черт знает, какое, но что-то мощное. 129 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Может, вот она - связь? 130 00:10:06,398 --> 00:10:09,401 Никакой ревности или попыток скрыть интрижку с Сэм. 131 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 Может, просто бизнес? 132 00:10:11,653 --> 00:10:13,363 Может, через Ламплайтера она узнала 133 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 что-то нехорошее? 134 00:10:16,158 --> 00:10:18,327 Естественно, эти богачи пойдут на все, 135 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 чтобы уберечь папочку от тюрьмы. 136 00:10:21,788 --> 00:10:24,750 Может, завтра снова забежим к ним, позадаем вопросы. 137 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 Найдем пару-тройку сотрудников, готовых говорить. 138 00:10:29,880 --> 00:10:33,133 Какие же фальшивые улыбки. Что-то они скрывают. 139 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Давай, Сэм. Что ты пытаешься сказать? 140 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Конечно. 141 00:10:53,862 --> 00:10:56,865 Амори Гулд, придурок. 142 00:10:56,865 --> 00:10:57,908 ГАМИЛЬТОН-СУИНИ ГРУПП 143 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Почему я виновата, что Чарли пропал? Я не нянька! 144 00:11:17,553 --> 00:11:19,054 Его пропажа не проблема. 145 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 Нечего было его вообще впускать. 146 00:11:20,806 --> 00:11:23,517 - Ему нельзя доверять. - Ты никому не доверяешь, Сол. 147 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Да. Мир пухнет от чертовых предателей. 148 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 Я люблю это место. И вообще-то верю в наше дело. 149 00:11:30,065 --> 00:11:31,567 А я нет? Что... 150 00:11:31,567 --> 00:11:34,152 - Чем я вообще тут занимаюсь... - Смотрите, кто нашелся. 151 00:11:36,864 --> 00:11:40,367 Эй. Где шатался, пацан? 152 00:11:41,952 --> 00:11:45,581 - Да просто гулял. - Гулял? Да ты в чертовом розыске! 153 00:11:45,581 --> 00:11:47,499 Никто меня не видел. Господи. 154 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Просто бесился, что никак не пойму, 155 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 что случилось с Сэм и пошел прочистить голову. 156 00:11:54,339 --> 00:11:55,632 И как, прочистил? 157 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Да, абсолютно. 158 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Делирий, захвати пива. 159 00:12:17,696 --> 00:12:21,909 Чарли, я - Рыбы. А Рыбам нельзя ничего загнать. 160 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Я буквально вижу насквозь. 161 00:12:26,663 --> 00:12:28,874 Без обид, но я не думаю, что это так. 162 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Ладно, хорошо. 163 00:12:31,835 --> 00:12:35,547 Но голову ты точно не прочистил. Там темно, как в заднице. 164 00:12:36,715 --> 00:12:38,091 Я тебе не вру. 165 00:12:39,343 --> 00:12:42,971 Когда я ушел, то подумал пойти домой. 166 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Пешком, если придется. 167 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Но вернуться во Флауэр-Хилл. 168 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Почему не вернулся? 169 00:12:48,519 --> 00:12:51,188 Кроме того, что это семь часов пути? 170 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Я просто... 171 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 осознал, что мне уже некуда возвращаться. 172 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Я отказался от прежней жизни. 173 00:13:05,244 --> 00:13:06,578 Здесь теперь мой дом. 174 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Добро пожаловать домой, Чарли. 175 00:13:16,213 --> 00:13:17,214 Врет он. 176 00:13:18,632 --> 00:13:21,677 Что-то знает или подозревает что-то. 177 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Наконец-то на моей стороне. 178 00:13:25,138 --> 00:13:27,975 Обложка срезана. И не хватает страниц. 179 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Иногда Сэм использовала книги, как дневник. 180 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Кто знает, что она там писала? 181 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Ник. 182 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Что за черт? Не делай так. 183 00:13:47,286 --> 00:13:48,745 Испугала меня до смерти. 184 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Говорил же, не дергать меня за работой. 185 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 Что ваша безопасность, что моя. 186 00:13:52,499 --> 00:13:55,043 У нас проблема. 187 00:13:59,381 --> 00:14:01,383 Слава Богу. 188 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 Даже не знала, ждать ли тебя обратно домой. 189 00:14:08,765 --> 00:14:09,808 Где Уилл? 190 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 Он спит, уже поздно. 191 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Что случилось? 192 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Меня отпустили. Я ничего не сказал. Ничего, чего бы они не знали. 193 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 Так, а есть что-то еще? 194 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Они... 195 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 У меня был пистолет. 196 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Я прятал его в шкафу. В сумке. 197 00:14:43,383 --> 00:14:46,136 Он был не заряжен, конечно, но патроны были. 198 00:14:47,846 --> 00:14:51,934 У тебя пистолет в доме. 199 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Этот пистолет 200 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 пропал. 201 00:14:59,066 --> 00:15:03,278 И если нас не ограбили незнакомцы, 202 00:15:03,278 --> 00:15:05,656 и это все, что они взяли... 203 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Боже мой. 204 00:15:07,407 --> 00:15:09,785 Уилл знал о моих отношениях с Сэм. 205 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Если он нашел пистолет... 206 00:15:16,416 --> 00:15:17,543 Да, он мог... 207 00:15:17,543 --> 00:15:20,921 ...улизнуть, 208 00:15:20,921 --> 00:15:23,674 но мы правда думаем, что... 209 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 Он знал, что я собирался на вечеринку? 210 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 Да. 211 00:15:30,055 --> 00:15:32,975 Он мог пойти за мной. Но увидеть ее. 212 00:15:33,642 --> 00:15:35,227 Знал, что она хотела поговорить. 213 00:15:35,227 --> 00:15:38,188 Может, она про Уилла хотела поговорить. 214 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Нет. 215 00:15:41,650 --> 00:15:43,735 О чем вообще тут говорить? 216 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Как такое возможно? 217 00:15:47,447 --> 00:15:50,200 Невозможно, но разве не все родители так говорят? 218 00:15:50,200 --> 00:15:52,452 Ты видела мамашу Клиболда по телевизору. 219 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Кто знает? Кто вообще знает? 220 00:15:56,582 --> 00:16:01,211 Надо с ним поговорить. Надо устроить очную ставку. 221 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Да. 222 00:16:08,594 --> 00:16:10,762 Но давай завтра. 223 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 Я так устала. 224 00:16:33,660 --> 00:16:35,954 Тебе необязательно спать на диване. 225 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Нет, я не против. 226 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 И я не против. 227 00:17:45,899 --> 00:17:47,985 {\an8}ФОТО И КОПИРОВАЛЬНЫЕ УСЛУГИ ЧЕТВЕРТАЯ УЛИЦА 228 00:18:14,761 --> 00:18:18,682 Тук-тук. Прости, что мешаю. Но я к тебе с новостями. 229 00:18:19,308 --> 00:18:23,562 Словом, намечается массовая программа по стрит-арту. 230 00:18:23,562 --> 00:18:26,523 И я подумал, может, твой дурацкий знак 231 00:18:26,523 --> 00:18:30,527 {\an8}может сработать в контексте своей игрой слов и... 232 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Да я правда ему мешаю. 233 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Что это за новое произведение искусства? 234 00:18:36,992 --> 00:18:38,076 Уильям, это... 235 00:18:38,577 --> 00:18:41,079 Это не похоже ни на что из твоих работ. 236 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Просто это не искусство. Это жизнь. 237 00:18:48,754 --> 00:18:50,839 Девушка из парка оставила подсказки. 238 00:18:50,839 --> 00:18:52,549 Она на что-то напала, 239 00:18:52,549 --> 00:18:56,386 и тут связь с моим бывшим согруппником и семейным бизнесом. 240 00:18:57,721 --> 00:19:02,559 И ответ, кто в нее стрелял где-то здесь. 241 00:19:03,852 --> 00:19:05,562 Или скоро будет. 242 00:19:05,562 --> 00:19:07,773 Делай, что хочешь, с этими знаками. 243 00:19:08,982 --> 00:19:10,108 Я их упоротым делал. 244 00:19:10,108 --> 00:19:11,193 Тупая чушь. 245 00:19:11,193 --> 00:19:13,987 Эта тупая чушь сейчас продается, милый. 246 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Ну, когда меня нет, у тебя есть ключи. 247 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Можешь хозяйничать. 248 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Куда-то собрался? 249 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Готов заглянуть в глаза своим демонам. 250 00:19:28,126 --> 00:19:29,962 ГАМИЛЬТОН-СУИНИ ГРУПП 251 00:19:29,962 --> 00:19:32,798 То есть, демону. 252 00:19:33,674 --> 00:19:35,843 Ладно. Никогда не понимал твои шарады, 253 00:19:35,843 --> 00:19:38,637 но если эти тайны вдохновляют тебя, 254 00:19:38,637 --> 00:19:40,389 они к лучшему. Да? 255 00:19:40,389 --> 00:19:41,598 А я удаляюсь. 256 00:19:44,935 --> 00:19:46,478 - Эй. - Да? 257 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 Слушай, меня бы не было... 258 00:19:54,403 --> 00:19:56,113 здесь, если бы не ты. 259 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Я был бы мертв. 260 00:19:59,074 --> 00:20:05,080 Суицид, грязная игла, чума. 261 00:20:06,206 --> 00:20:09,459 Добрые друзья, чистые иглы и горка кондомов. 262 00:20:10,294 --> 00:20:12,629 И тут любой бы выбрался живым, да? 263 00:20:17,050 --> 00:20:20,679 Те первые разговоры с твоим отцом были непростыми, но, знаешь, 264 00:20:21,805 --> 00:20:24,683 в результате ему же легче, что за тобой присматривают. 265 00:20:25,851 --> 00:20:29,771 Ну, ты ведь немало дерьма со мной наелся потом. 266 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Что бы ни писали на Артфоруме, 267 00:20:35,903 --> 00:20:37,404 ты даже не думал, что я гений. 268 00:20:38,655 --> 00:20:40,115 И не думал, что ты должен им быть. 269 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 Гении умирают молодыми. 270 00:20:45,162 --> 00:20:49,833 А я верю, что из тебя получится прекрасный старичок. 271 00:20:54,880 --> 00:20:59,968 Уилл, поверь, ты можешь рассказать нам все что угодно, 272 00:21:00,636 --> 00:21:02,429 и мы будем любить тебя и дальше. 273 00:21:03,514 --> 00:21:08,227 Эта наша задача, как родителей, защищать тебя. 274 00:21:09,978 --> 00:21:11,188 Ты понимаешь? 275 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Ты нашел мой пистолет. 276 00:21:22,491 --> 00:21:28,539 Думаю, ты взял его, и я очень боюсь, что ты его использовал. 277 00:21:37,047 --> 00:21:38,090 Простите. 278 00:21:41,552 --> 00:21:42,553 Уилл. 279 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 Я нашел пистолет. 280 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Взял его, но думал, ты не заметишь. 281 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 Отправил маме записку. 282 00:21:59,111 --> 00:22:01,905 Мы съехали, но ты так ничего и не сказал. 283 00:22:02,865 --> 00:22:05,158 Только глупости про то, 284 00:22:05,158 --> 00:22:08,370 как родители становятся лучше, когда не женаты. 285 00:22:13,000 --> 00:22:17,379 Ты хотел, чтобы папа понял, что ты знаешь. 286 00:22:21,341 --> 00:22:24,553 И хотел узнать, каково это - спустить курок. 287 00:22:30,475 --> 00:22:32,186 Не думал, что попаду. 288 00:22:37,941 --> 00:22:39,985 Куда попадешь? 289 00:22:41,695 --> 00:22:42,613 В птицу. 290 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 И что было потом? 291 00:22:52,623 --> 00:22:56,376 Мне стало плохо. 292 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 Я испугался и побежал домой. 293 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Ты не был в парке? 294 00:23:04,426 --> 00:23:07,471 - В Центральном парке? - Нет. 295 00:23:09,181 --> 00:23:10,432 Клянусь. 296 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 Где сейчас пистолет, милый? 297 00:23:17,940 --> 00:23:22,152 Я закинул его под наш дом. Дом в Бруклине. 298 00:23:23,403 --> 00:23:24,905 Все хорошо. 299 00:23:45,384 --> 00:23:47,177 Нашел, что искал? 300 00:23:48,428 --> 00:23:51,265 Привет. Думал, вы уже ушли. 301 00:23:51,265 --> 00:23:54,476 Я просто хотел забежать за едой. 302 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 - Думал, все захотят поесть. - А я передумал. 303 00:23:59,398 --> 00:24:01,066 Решил взять тебя с собой. 304 00:24:04,486 --> 00:24:08,532 Ты же вроде говорил, там будут репортеры и фотографы, 305 00:24:08,532 --> 00:24:10,951 а я ведь в розыске. Это опасно. 306 00:24:10,951 --> 00:24:13,954 Да. Поэтому я купил тебе это. 307 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Вот. 308 00:24:19,501 --> 00:24:21,461 Это маска Блумберга. 309 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Забавно же, да? 310 00:24:25,174 --> 00:24:26,425 Да ладно, Чарли. 311 00:24:26,425 --> 00:24:28,844 Все уже ждут. Пошли. 312 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Уверена? 313 00:24:32,264 --> 00:24:33,974 Да, просто выкидывай. 314 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Рад, что мы сделали это вместе. 315 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Да. 316 00:24:54,161 --> 00:24:57,497 Определенно, пять лучших моментов в жизни. 317 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Да. 318 00:24:59,249 --> 00:25:02,419 Выпускной в колледже, наша свадьба, 319 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 рождение детей, 320 00:25:04,922 --> 00:25:09,510 и затем мы с бывшим избавляемся от потенциальной улики 321 00:25:09,510 --> 00:25:12,095 в деле о стрельбе в его любовницу. 322 00:25:13,430 --> 00:25:16,099 Если расцениваешь сегодня это как победу, 323 00:25:16,099 --> 00:25:18,393 то ты больной. 324 00:25:42,668 --> 00:25:47,214 Привет, моя фамилия на здании, и я хотел бы подняться наверх. 325 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 - Конечно. - Спасибо. 326 00:25:58,308 --> 00:26:00,060 Так слухи не врут. 327 00:26:01,144 --> 00:26:03,063 Какая неожиданность. 328 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Привет, Амори. 329 00:26:09,319 --> 00:26:12,781 Выглядишь точно, как в последний раз, когда мы виделись. 330 00:26:12,781 --> 00:26:16,869 Пилатес, протеин и доктор в Баден-Баден. 331 00:26:17,744 --> 00:26:18,829 Ну да, да. 332 00:26:19,454 --> 00:26:22,499 В смысле, ты выглядел двуличной и лживой скотиной, 333 00:26:22,499 --> 00:26:24,334 как и сейчас. 334 00:26:25,752 --> 00:26:29,798 Уильям, такой же языкастый и чудесный, как всегда. 335 00:26:31,258 --> 00:26:32,176 Прошу, заходи. 336 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Присаживайся. 337 00:26:42,227 --> 00:26:43,437 Я ненадолго. 338 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 Как жаль. 339 00:26:45,397 --> 00:26:50,402 А я так люблю общаться с паразитами, что растрачивают свои привилегии 340 00:26:50,402 --> 00:26:53,655 и используют сарказм, чтобы скрыть следы уколов. 341 00:26:53,655 --> 00:26:57,326 Да, если бы я только родился в твоей части города, 342 00:26:58,160 --> 00:27:01,038 мы бы с тобой сейчас бились плечом к плечу. 343 00:27:01,914 --> 00:27:05,417 Но признаюсь, это был сарказм, скрывающий следы уколов. 344 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Ни черта ты не знаешь, где я родился! 345 00:27:09,463 --> 00:27:12,716 Всегда был в одном росчерке от джекпота, 346 00:27:12,716 --> 00:27:15,010 за которым ты здесь, верно? 347 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Проблемы с бизнесом отца? 348 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Пришел затребовать свое, 349 00:27:19,348 --> 00:27:23,644 или хотя бы не дать брату-демону позариться на него. 350 00:27:24,228 --> 00:27:25,896 Да, я знаю свое прозвище. 351 00:27:25,896 --> 00:27:29,816 И я знаю, что у тебя еще осталось право голоса в совете. 352 00:27:29,816 --> 00:27:32,236 Да плевать мне на весь ваш бизнес. 353 00:27:32,945 --> 00:27:35,364 Всегда было. И всегда будет. 354 00:27:37,241 --> 00:27:41,828 Я сегодня здесь, чтобы разрешить одну загадку. 355 00:27:42,621 --> 00:27:46,834 Девушка, в которую стреляли в Центральном парке, любит мою группу. 356 00:27:47,751 --> 00:27:52,422 "Гамильтон-Суини" скупает кучу выжженных зданий 357 00:27:52,422 --> 00:27:54,007 в Бронксе. 358 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Никки Хаос знает девушку. 359 00:27:56,343 --> 00:28:00,222 И каким-то странным, хитровыделанным образом, 360 00:28:00,222 --> 00:28:03,267 каким - я разберусь, 361 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 Никки знает также и тебя. 362 00:28:10,524 --> 00:28:13,735 Понятно, ты слишком умен, чтобы что-нибудь сейчас ляпнуть. 363 00:28:14,361 --> 00:28:19,741 Но я здесь, потому что я кайфую от того, 364 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 как смотрю в твои глазенки 365 00:28:23,161 --> 00:28:28,834 и даю тебе понять, что скоро накрою тебя с головой, ублюдок. 366 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 Я знаю мир этой девушки, я знаю твой мир, 367 00:28:34,715 --> 00:28:36,550 и у меня копы на быстром наборе. 368 00:28:37,801 --> 00:28:40,137 А вообще, сейчас я тружусь над своей лучшей работой. 369 00:28:40,137 --> 00:28:42,556 Это гигантский прекрасный 370 00:28:42,556 --> 00:28:43,932 коллажный холст, 371 00:28:43,932 --> 00:28:46,351 который рассказывает всю эту историю. 372 00:28:46,351 --> 00:28:49,146 И прямо тут посредине - 373 00:28:51,940 --> 00:28:54,109 твой снимок за решеткой. 374 00:28:58,614 --> 00:29:00,199 Считай, ты предупрежден. 375 00:29:05,537 --> 00:29:07,956 Передать твое почтение вашему папочке? 376 00:29:07,956 --> 00:29:10,918 Знаю, вы не поддерживаете связь, 377 00:29:10,918 --> 00:29:13,670 но ему немного осталось. 378 00:29:15,005 --> 00:29:16,131 Я слышал. 379 00:29:18,050 --> 00:29:19,635 Но он еще не умер. 380 00:29:21,011 --> 00:29:22,221 Кто знает? 381 00:29:22,221 --> 00:29:24,848 Когда тебя не будет, мы снова станем семьей. 382 00:29:35,692 --> 00:29:38,237 - Что еще? - Простите, м-р Гулд, 383 00:29:38,237 --> 00:29:41,073 но есть сообщение, что у входа что-то творится. 384 00:29:41,698 --> 00:29:44,409 - Что там? - Точно не знаю. Протест? 385 00:30:17,568 --> 00:30:19,444 Да, спасибо всем! 386 00:30:20,404 --> 00:30:22,281 Давайте посильнее пошумим. 387 00:30:25,284 --> 00:30:28,203 Я всех благодарю за то, что пришли сегодня, 388 00:30:28,996 --> 00:30:32,082 но еще важнее то, что вам не плевать на этот город. 389 00:30:34,543 --> 00:30:38,589 Мы каждый день видим, как люди страдают на наших улицах... 390 00:30:38,589 --> 00:30:39,715 Да! 391 00:30:39,715 --> 00:30:42,634 ...пытаясь сохранить семейный бизнес на плаву. 392 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 Суметь оплатить аренду. 393 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 Но есть и такие, как эти ублюдки. 394 00:30:50,058 --> 00:30:52,686 Гамильтоны-Суини, 395 00:30:52,686 --> 00:30:56,523 которые скупают целые кварталы в городе за грязные гроши. 396 00:30:56,523 --> 00:30:59,484 И строят люксовые квартирки для людей, настолько богатых, 397 00:30:59,985 --> 00:31:02,821 - что они там даже не живут. - Да! 398 00:31:02,821 --> 00:31:05,407 Это все неправильно! 399 00:31:05,407 --> 00:31:06,533 Нет! 400 00:31:12,623 --> 00:31:13,749 Черт. 401 00:31:15,959 --> 00:31:17,669 Чертов детокс. 402 00:31:18,170 --> 00:31:22,174 И пусть СМИ хотят опорочить нас, 403 00:31:22,883 --> 00:31:26,011 все они только усилят наши голоса! 404 00:31:27,262 --> 00:31:31,266 Да. Сиэнтия потентия эст. 405 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 Знание - это сила. 406 00:31:33,810 --> 00:31:36,396 - Повторяйте за мной. Знание... - Знание... 407 00:31:36,396 --> 00:31:38,023 - ...это сила! - ...это сила! 408 00:31:38,023 --> 00:31:39,483 Знание... 409 00:31:39,483 --> 00:31:41,193 - Это сила! - Это сила! 410 00:31:41,193 --> 00:31:42,653 - Знание... - Знание... 411 00:31:42,653 --> 00:31:44,321 - Это сила! - Это сила! 412 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 - Знание... - Знание... 413 00:31:45,614 --> 00:31:47,199 - Это сила! - Это сила! 414 00:31:49,618 --> 00:31:52,829 - Вот так! - Привет. 415 00:31:52,829 --> 00:31:58,794 Я так полагаю, этот убогий протест - это месть за ваше увольнение. 416 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 Прочь! 417 00:31:59,878 --> 00:32:03,173 Детективы Парса и МакФадден. Нас ждут наверху. 418 00:32:03,173 --> 00:32:05,717 Мы перенесли борьбу к вашим дверям. 419 00:32:05,717 --> 00:32:07,177 Тогда предупреждение. 420 00:32:07,177 --> 00:32:10,764 Уильям Гамильтон-Суини Третий сейчас покидает здание. 421 00:32:13,684 --> 00:32:15,686 Он говорил о некой работе. 422 00:32:16,603 --> 00:32:17,771 Новом холсте. 423 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 Перезапишите нас. 424 00:32:20,774 --> 00:32:23,777 Он одержим идеей доказать нашу связь 425 00:32:23,777 --> 00:32:24,862 друг с другом... 426 00:32:25,863 --> 00:32:27,865 ...и той девушкой в парке. 427 00:32:28,490 --> 00:32:31,034 Ты понимаешь, чего я от тебя хочу. 428 00:32:32,786 --> 00:32:34,788 - Гамильтоны-Суини - прочь! - Я не убиваю. 429 00:32:34,788 --> 00:32:36,373 Говорят иначе. 430 00:32:36,373 --> 00:32:39,418 Гамильтоны-Суини - прочь! 431 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Гамильтоны-Суини - прочь! 432 00:32:47,176 --> 00:32:49,219 Гамильтоны-Суини - прочь! 433 00:32:50,929 --> 00:32:51,889 Алло? 434 00:32:53,098 --> 00:32:54,183 Я за ним. 435 00:32:55,100 --> 00:32:56,476 Давай. Иди за ним! 436 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Нет, ты продолжай. 437 00:32:58,353 --> 00:33:00,772 Никки! Какого черта? 438 00:33:04,735 --> 00:33:06,320 Алло! Мы же не добрались до здания! 439 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Вернемся потом! Сол, за мной! Ты - в его мастерскую! 440 00:33:11,742 --> 00:33:12,576 Черт. 441 00:33:17,039 --> 00:33:18,749 - Наш город! - Куда он? 442 00:33:18,749 --> 00:33:24,755 - Чей город? - Наш город! 443 00:33:24,755 --> 00:33:26,632 Эй! Полиция! 444 00:33:26,632 --> 00:33:28,509 Эй! Стоять! 445 00:33:28,509 --> 00:33:30,177 - Стоять! Эй! - Эй! 446 00:33:30,177 --> 00:33:32,137 Копы хотят нас заткнуть! 447 00:33:32,137 --> 00:33:37,392 Нет копам, свобода слова! 448 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 Черт! 449 00:33:54,034 --> 00:33:55,369 Простите. 450 00:33:56,036 --> 00:33:58,747 - Господи. - Уильям, помнишь меня? 451 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 Ты был пристегнут к столу моего напарника. 452 00:34:00,707 --> 00:34:03,544 - Следили за мной? - Да, и не я одна. 453 00:34:08,172 --> 00:34:09,757 Ладно. Вы же на моей стороне? 454 00:34:10,467 --> 00:34:12,052 Полагаюсь на службу и защиту? 455 00:34:12,052 --> 00:34:13,719 Откуда мне знать, что ты хороший? 456 00:34:13,719 --> 00:34:15,848 Так я одет в полосочку. 457 00:34:15,848 --> 00:34:20,101 Если поможете выбраться, я помогу с тем делом. 458 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Хорошо? Я помогу. 459 00:34:21,895 --> 00:34:22,896 Господа. 460 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 И в одном вагоне? 461 00:34:26,567 --> 00:34:29,402 - Как жизнь? - Не очень, Билли. 462 00:34:30,070 --> 00:34:32,239 - Это плохо. - Не очень. 463 00:34:32,239 --> 00:34:33,489 Но нам выходить. 464 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Ну все! Полиция! 465 00:34:34,699 --> 00:34:37,077 Сейчас дружно назовете имена и все мне расскажете. 466 00:34:42,248 --> 00:34:44,042 Отцепись от меня! 467 00:34:44,042 --> 00:34:45,668 Как скажете, дамочка! 468 00:34:49,547 --> 00:34:51,925 Черт. Держите дверь! 469 00:35:21,246 --> 00:35:24,958 Извините. Простите. У меня друг уже просто пошел. 470 00:35:24,958 --> 00:35:26,376 Простите, извините. 471 00:35:26,376 --> 00:35:27,878 - Позвольте пройти. - С дороги. 472 00:35:27,878 --> 00:35:29,671 - Извините. - С дороги. 473 00:35:29,671 --> 00:35:30,964 Прочь. 474 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Ты чего, братан? Пусти! 475 00:35:32,049 --> 00:35:33,008 Извините. 476 00:35:33,008 --> 00:35:35,093 - Хочешь драться? Давай. - Успокойся. 477 00:35:37,304 --> 00:35:38,514 Это часы моего отца. 478 00:35:42,893 --> 00:35:44,645 Это "Таймекс". 479 00:35:46,522 --> 00:35:48,524 У них только эмоциональная ценность. 480 00:35:48,524 --> 00:35:50,192 Я хочу 16,99. 481 00:36:06,416 --> 00:36:08,377 И зачем это было прятать? 482 00:36:13,465 --> 00:36:15,467 Два, три, четыре, пять... 483 00:36:18,929 --> 00:36:20,889 Сколько там фотографий было на пленке? 484 00:36:21,974 --> 00:36:24,643 - 24. - Тут 21. Трех не хватает. 485 00:36:25,644 --> 00:36:28,814 Может, они были не очень. Бывают пустые или размытые. 486 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Оставят, например, крышку объектива. Мы не... 487 00:36:30,899 --> 00:36:34,152 Нет. Сэм никогда не фотографирует с закрытым объективом, ясно? 488 00:36:34,152 --> 00:36:36,405 - Говори, где фотки! - Эй, спокойно, парень. 489 00:36:36,905 --> 00:36:38,073 У меня их нет. 490 00:36:38,073 --> 00:36:40,868 Какой-то человек приходил утром, заплатил сто баксов. 491 00:36:40,868 --> 00:36:42,744 Может, сунул несколько в карман. 492 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 Печатай мне их. Сейчас же. 493 00:36:49,710 --> 00:36:50,794 Отдельно не могу. 494 00:36:51,753 --> 00:36:53,130 Есть еще 16,99? 495 00:36:55,591 --> 00:36:57,009 Пошел ты, Даг! 496 00:37:11,023 --> 00:37:12,649 А теперь куда денешься? 497 00:37:14,818 --> 00:37:16,778 Перестань, ты слишком устал. 498 00:37:16,778 --> 00:37:18,864 Слишком устал бегать. 499 00:37:20,574 --> 00:37:23,285 И вообще, какой тебе смысл? 500 00:37:25,162 --> 00:37:26,163 Так, значит? 501 00:37:28,248 --> 00:37:29,833 Ты не стрелял в меня в метро. 502 00:37:29,833 --> 00:37:31,752 И здесь не будешь. 503 00:37:33,128 --> 00:37:36,715 А ты прав. Мы давно знаем друг друга. 504 00:37:39,426 --> 00:37:40,677 Я хочу поговорить. 505 00:37:42,554 --> 00:37:43,639 Давай прогуляемся. 506 00:37:45,098 --> 00:37:48,227 Поговорим. Пойдешь гулять? 507 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 После вас. 508 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Да, вообще-то, у меня самого есть вопросы, Никки. 509 00:38:04,785 --> 00:38:08,580 Уильям, это я. 510 00:38:13,085 --> 00:38:14,628 А вы кто? 511 00:38:15,587 --> 00:38:19,758 На какую галерею вы работаете? 512 00:38:19,758 --> 00:38:21,218 Нет. Не надо так делать. 513 00:38:21,802 --> 00:38:22,886 Понял. 514 00:38:22,886 --> 00:38:26,640 Алло. Да. Я хочу сообщить о проникновении... 515 00:38:28,851 --> 00:38:29,852 Черт! 516 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ СТУДЕНТОВ И СОТРУДНИКОВ 517 00:39:35,083 --> 00:39:36,585 Привет, простите. Привет. 518 00:39:36,585 --> 00:39:40,005 А вы знали, что джентрификация вытесняет целый 519 00:39:40,005 --> 00:39:43,258 социально-экономический слой городских жителей? 520 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Неинтересно. Спасибо. 521 00:39:44,885 --> 00:39:46,970 Да, но могли бы посмотреть нашу литературу. 522 00:39:46,970 --> 00:39:50,098 Можно мне поесть спокойно? Поищи еще кого. 523 00:39:50,641 --> 00:39:52,434 Да. Можете почитать потом. 524 00:39:52,434 --> 00:39:53,977 Сиэнтия потентия эст. 525 00:39:53,977 --> 00:39:56,021 - Знание - это сила. - Я сказал, отвянь. 526 00:39:58,941 --> 00:40:00,651 Простите. 527 00:40:01,777 --> 00:40:04,905 Я иногда увлекаюсь, знаете? 528 00:40:04,905 --> 00:40:07,449 - Да. - И я... Не знаю. 529 00:40:07,449 --> 00:40:09,660 Я очень... Простите, что дернул. Это... 530 00:40:26,426 --> 00:40:28,345 Это для программы Дайч Проджектс. 531 00:40:28,345 --> 00:40:29,930 - Да. - Пост-панк взгляд 532 00:40:29,930 --> 00:40:31,807 на гражданскую семиотику в гиперреализме. 533 00:40:31,807 --> 00:40:32,975 Дерзко. 534 00:40:32,975 --> 00:40:35,853 Дженни, привет. Решил удивить Уильяма ужином. 535 00:40:35,853 --> 00:40:37,062 Это дым? 536 00:40:38,272 --> 00:40:40,566 Вот черт! Звони в службу спасения! 537 00:40:40,566 --> 00:40:42,651 Машина Бруно здесь. Где Бруно? 538 00:40:43,235 --> 00:40:44,528 Боже. Что происходит? 539 00:40:44,528 --> 00:40:45,863 Пожар. 540 00:40:46,905 --> 00:40:48,699 - Да. Я на углу Мезероль... - Что? 541 00:40:48,699 --> 00:40:49,783 ...и Бушвик-плейс. 542 00:40:50,409 --> 00:40:51,702 Хочу сообщить о пожаре. 543 00:41:24,776 --> 00:41:26,111 Наконец-то одни. 544 00:41:27,070 --> 00:41:28,238 Так намного лучше. 545 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Если это для меня конец пути, 546 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 хоть расскажи сказку. 547 00:41:37,748 --> 00:41:39,208 Что случилось с девушкой, Никки? 548 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 Ах ты маленький... 549 00:41:42,794 --> 00:41:44,630 Не надо мне про нее лепить. 550 00:41:45,589 --> 00:41:47,299 Ты ни черта не знаешь про Сэм. 551 00:41:47,883 --> 00:41:50,135 А ощущение, что знаю. 552 00:41:51,386 --> 00:41:53,055 Я прочитал все, что она написала. 553 00:41:53,597 --> 00:41:55,891 Она ведь купилась на твое дерьмо, да? 554 00:41:56,934 --> 00:41:59,478 Но не шагнула за тобой с утеса. 555 00:42:01,688 --> 00:42:03,565 Нет, она была хорошей девушкой. 556 00:42:03,565 --> 00:42:06,318 Имела принципы, границы. 557 00:42:07,402 --> 00:42:08,529 Ты нашел его? 558 00:42:10,489 --> 00:42:12,199 Поэтому пришлось убрать? 559 00:42:19,665 --> 00:42:20,666 Сол, нет! Сол! 560 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Эй! Сол, брось это. Брось это дерьмо. Идем. 561 00:42:25,546 --> 00:42:28,090 Где Шельма? 562 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Я слышала, в подсобке кто-то кричит. Может, зажало. 563 00:42:31,969 --> 00:42:34,221 - Помогите! - Надо вернуться и помочь! 564 00:42:34,221 --> 00:42:36,265 - Нет. Надо ему помочь! - Помогите! 565 00:42:36,265 --> 00:42:37,975 Никки, ты обещал, никто не пострадает! 566 00:42:38,809 --> 00:42:40,060 Черт! 567 00:42:40,060 --> 00:42:41,895 Назад. Мы пострадаем. 568 00:42:41,895 --> 00:42:43,605 - Надо вернуться. - Нет. 569 00:42:43,605 --> 00:42:46,275 - Нельзя его бросать! - Сэм! 570 00:42:46,275 --> 00:42:49,820 Надо вернуться! 571 00:42:49,820 --> 00:42:51,488 Надо спасти его! 572 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Никки, надо уходить. 573 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 Сэм, идем. Уходим. 574 00:43:03,500 --> 00:43:04,751 Прости, Билли. 575 00:43:06,670 --> 00:43:10,007 Придется умереть, не узнав ответов, пусть и хочется. 576 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 И что, вот так убьешь меня? 577 00:43:17,890 --> 00:43:19,516 Просто убьешь лидера своей группы? 578 00:43:20,267 --> 00:43:21,602 Лидера? 579 00:43:21,602 --> 00:43:22,603 Ты ушел. 580 00:43:23,812 --> 00:43:24,980 Теперь это моя группа. 581 00:43:24,980 --> 00:43:26,356 Твоя группа? 582 00:43:26,356 --> 00:43:29,610 Слышь. Я не убью тебя. 583 00:43:31,570 --> 00:43:32,487 Я убью. 584 00:43:33,822 --> 00:43:36,200 Эй! Уймись, придурок. 585 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Сюда. 586 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 Слишком много шума будет. 587 00:43:39,703 --> 00:43:40,746 Я видел фотографию. 588 00:43:40,746 --> 00:43:42,873 - Отдай пленку. - Ладно. Отпусти. 589 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Только отпусти! 590 00:43:47,169 --> 00:43:48,003 Сэм! 591 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Сэм, открой дверь! 592 00:43:55,844 --> 00:43:57,346 Сэм, открой! 593 00:43:59,806 --> 00:44:00,849 Отдай пленку, Сэм. 594 00:44:02,059 --> 00:44:04,520 Сэм, открой дверь! 595 00:44:11,735 --> 00:44:13,529 Ладно. Просто возьми пленку. 596 00:44:13,529 --> 00:44:17,074 Оставь фотоаппарат. Пожалуйста! Оставь фотоаппарат! 597 00:44:17,074 --> 00:44:18,825 Прошу! Он моей матери! 598 00:45:14,840 --> 00:45:15,924 Черт. 599 00:45:18,051 --> 00:45:22,055 Когда-то я любил этого парня. 600 00:46:37,381 --> 00:46:39,383 Перевод: Микола Астанков