1 00:01:05,607 --> 00:01:07,401 原作著者 ガース・リスク・ホールバーグ 2 00:01:13,282 --> 00:01:16,243 シティ・オン・ファイア 3 00:01:47,482 --> 00:01:48,984 “ニューヨーク大学” 4 00:01:49,109 --> 00:01:53,113 部外者も平気? 迷惑をかけたくない 5 00:01:53,238 --> 00:01:57,326 本当はダメだけど それだけの価値はある 6 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 一緒に入る 7 00:02:02,831 --> 00:02:03,832 ありがと 8 00:02:10,214 --> 00:02:11,089 ここは? 9 00:02:11,757 --> 00:02:13,133 私の楽園 10 00:02:23,727 --> 00:02:26,605 次のバットに移す 角から 11 00:02:26,730 --> 00:02:27,689 角を持つ? 12 00:02:28,398 --> 00:02:31,360 優しく持ち上げて停止液へ 13 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 向きは? 14 00:02:33,820 --> 00:02:35,531 表を上にして 15 00:02:37,658 --> 00:02:38,700 いい感じ 16 00:02:43,830 --> 00:02:47,960 ニッキーの反応は? 本を贈ったんだろ? 17 00:02:49,044 --> 00:02:50,337 喜んでくれた 18 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 よかったね 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 入れないで 20 00:03:00,264 --> 00:03:04,226 トングは使い回したらダメ 分かった? 21 00:03:05,102 --> 00:03:06,395 ごめんよ 22 00:03:09,857 --> 00:03:12,401 ニッキーと よく会う? 23 00:03:13,360 --> 00:03:14,444 そうね 24 00:03:16,864 --> 00:03:19,074 なるべく一緒にいたい 25 00:03:19,741 --> 00:03:21,827 いろいろ学べるから 26 00:03:24,663 --> 00:03:26,915 あなたの先生は私だけど 27 00:03:31,670 --> 00:03:32,963 次は洗浄よ 28 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 分かった 29 00:03:40,179 --> 00:03:41,221 ありがとう 30 00:03:42,681 --> 00:03:45,934 しっかりと底まで沈めて 31 00:03:48,604 --> 00:03:50,314 最後までよ 32 00:04:08,373 --> 00:04:10,626 フィルムは24枚撮り 33 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 モノクロだね 34 00:04:12,377 --> 00:04:17,007 16ドル99セント 支払いは明日 受け取り時に 35 00:04:17,673 --> 00:04:20,969 そうさせて お金を用意するよ 36 00:04:21,094 --> 00:04:23,639 必ず来る 大事な写真だ 37 00:04:24,056 --> 00:04:25,057 僕にはね 38 00:04:25,516 --> 00:04:26,517 そうかい 39 00:04:28,519 --> 00:04:33,565 取り決めは ある? 医師と患者の守秘義務みたいな 40 00:04:33,690 --> 00:04:36,235 精神科医は個人情報を守る 41 00:04:36,360 --> 00:04:37,819 そういうことか 42 00:04:37,945 --> 00:04:40,197 医者とは違うが 大丈夫だ 43 00:04:40,322 --> 00:04:45,077 いろいろ見てる 裸や死体 過激なセックス 44 00:04:45,202 --> 00:04:47,913 何かヤバい写真なのか? 45 00:04:48,872 --> 00:04:50,999 人には見せないで 46 00:04:51,500 --> 00:04:53,377 了解 任せときな 47 00:04:55,879 --> 00:04:58,590 この街では隠し事はムリだ 48 00:04:58,715 --> 00:05:01,593 常に誰かに見られ 聞かれる 49 00:05:01,718 --> 00:05:05,013 毛髪や服の繊維 指紋も残るし 50 00:05:05,138 --> 00:05:06,098 体液も 51 00:05:06,223 --> 00:05:09,893 監視カメラ カード明細 通信履歴 52 00:05:10,018 --> 00:05:11,854 足取りは追える 53 00:05:11,979 --> 00:05:14,565 そのとおり 街が見てる 54 00:05:15,232 --> 00:05:19,528 被害者の名を告げた時 驚かなかった 55 00:05:19,987 --> 00:05:22,948 名前は未公表だ なぜ知ってた? 56 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 妻に聞いた 57 00:05:24,533 --> 00:05:25,659 元妻ね? 58 00:05:25,826 --> 00:05:27,244 離婚はしてない 59 00:05:28,120 --> 00:05:32,958 4日の夜 ニューヨーク大の 学生が撃たれたと 60 00:05:33,083 --> 00:05:36,253 学生は4万人 半数は女性だ 61 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 なぜ彼女だと? 62 00:05:37,796 --> 00:05:42,718 根拠は なかったが 無事を確かめたかった 63 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 でも連絡がつかず 寮へ... 64 00:05:50,434 --> 00:05:51,518 これが そうね 65 00:05:57,191 --> 00:05:58,817 そして病院へ 66 00:05:58,942 --> 00:06:00,944 入院先は新聞で知った 67 00:06:01,069 --> 00:06:05,407 会えてないが 病室から彼女の好きな音楽が 68 00:06:05,866 --> 00:06:07,659 事件当夜は どこに? 69 00:06:09,119 --> 00:06:11,663 自宅だ 家にいた 70 00:06:11,872 --> 00:06:12,789 1人で 71 00:06:13,957 --> 00:06:17,711 いいアリバイじゃないが 最悪でもない 72 00:06:18,420 --> 00:06:19,713 証明は難しい 73 00:06:19,838 --> 00:06:21,673 反証するのもね 74 00:06:21,798 --> 00:06:25,219 ドアマンに聞いて “街が見てる” 75 00:06:31,767 --> 00:06:34,895 10代の少女と浮気をしてた 76 00:06:35,354 --> 00:06:38,023 バレたら多くのものを失う 77 00:06:38,148 --> 00:06:40,275 口封じを望んだ? 78 00:06:40,734 --> 00:06:42,778 それとも急に冷めた? 79 00:06:42,903 --> 00:06:47,908 中年の危機を迎えた哀れな男と 見下されて 80 00:06:48,992 --> 00:06:52,371 動機は十分よ 後は凶器ね 81 00:06:52,496 --> 00:06:54,122 銃は持ってる? 82 00:06:55,457 --> 00:06:56,500 持ってない 83 00:06:57,084 --> 00:06:59,586 ランプライターさん お帰りを 84 00:07:00,295 --> 00:07:04,007 任意同行で 話を聞いてるだけです 85 00:07:04,132 --> 00:07:05,008 弁護士は? 86 00:07:05,133 --> 00:07:06,009 望んでない 87 00:07:06,218 --> 00:07:07,928 お帰りください 88 00:07:08,053 --> 00:07:09,096 僕は... 89 00:07:09,930 --> 00:07:11,223 ここまでだ 90 00:07:13,183 --> 00:07:14,351 聞こえたろ? 91 00:07:19,773 --> 00:07:23,902 手間をかけた 犯人は必ず捕まえてほしい 92 00:07:28,323 --> 00:07:30,993 私も上から指示を受けた 93 00:07:31,910 --> 00:07:33,537 上って誰です? 94 00:07:43,755 --> 00:07:44,840 乗って 95 00:07:52,222 --> 00:07:53,473 礼を言うべき? 96 00:07:53,599 --> 00:07:56,768 助けてもらったら大抵は言う 97 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 頼んでない 98 00:07:58,395 --> 00:08:01,356 その必要はない 君は家族だ 99 00:08:02,941 --> 00:08:05,444 渡された銃だが... 100 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 手元になかったら どうなる? 101 00:08:10,240 --> 00:08:13,952 失くしたのか? それとも盗まれた? 102 00:08:14,494 --> 00:08:17,915 リーガンが 嫉妬から少女を撃った? 103 00:08:18,040 --> 00:08:20,334 それは ありえない 104 00:08:20,459 --> 00:08:21,460 では誰だ? 105 00:08:23,879 --> 00:08:27,925 隠すな その顔の傷も説明してくれ 106 00:08:28,050 --> 00:08:31,053 自分は関係ないとでも? 107 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 車を止めて 108 00:08:38,227 --> 00:08:40,395 止めてくれ 今すぐ 109 00:08:42,898 --> 00:08:45,234 警察に手出しはさせない 110 00:08:45,859 --> 00:08:49,321 家族のことは自分で対処する 111 00:08:49,446 --> 00:08:52,407 君にできるようには思えないが 112 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 ロックの解除を 113 00:08:56,703 --> 00:08:57,621 開けて 114 00:09:06,296 --> 00:09:08,423 いつでも君の味方だ 115 00:09:09,132 --> 00:09:11,593 私の気が変わらぬうちは 116 00:09:24,398 --> 00:09:26,400 “9.11を忘れない” 117 00:09:26,525 --> 00:09:30,070 “オハラズ ニューヨーク” 118 00:09:30,279 --> 00:09:33,490 ハミルトン・スウィーニーの 圧力よ 119 00:09:35,409 --> 00:09:37,035 有力者なのか 120 00:09:38,245 --> 00:09:41,790 時間はムダにせず 新聞を読んで 121 00:09:46,420 --> 00:09:51,800 {\an8}〝H・スウィ—ニ— 帝国の?〟 先祖代々の資産家 122 00:09:51,800 --> 00:09:51,800 不動産王で権力者と親しい 123 00:09:51,925 --> 00:09:54,219 彼が一族のトップよ 124 00:09:54,344 --> 00:09:55,888 億万長者ね 125 00:09:56,013 --> 00:10:00,267 そんな人が今 金融詐欺で告発されてる 126 00:10:00,392 --> 00:10:02,186 かなり深刻みたい 127 00:10:03,812 --> 00:10:05,355 動機は そっちか? 128 00:10:06,398 --> 00:10:09,234 浮気は無関係かもしれない 129 00:10:09,359 --> 00:10:11,486 もしや ビジネス絡み? 130 00:10:11,612 --> 00:10:15,574 サムは何かを 知ってしまったとか 131 00:10:16,158 --> 00:10:20,120 トップを守るためなら 汚い手も使う 132 00:10:21,705 --> 00:10:25,042 明日もう一度 会社へ行く 133 00:10:25,167 --> 00:10:28,253 不満がある社員なら何か話す 134 00:10:29,755 --> 00:10:33,300 偽りの笑顔の裏に 何かを隠してる 135 00:10:35,844 --> 00:10:38,472 {\an8}サム 何を伝えたいんだ 〝燃やせ 燃やせ〟 136 00:10:50,108 --> 00:10:53,111 {\an8}〝私有地 立ち入り禁止〟 だよな 137 00:10:53,695 --> 00:10:57,908 エイモリーめ やっぱりクソッタレだ 〝ハミルトン・ スウィ—ニ—・グル—プ〟 138 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 チャーリーのことは 私の責任? 139 00:11:17,594 --> 00:11:20,806 違う 奴を置くべきじゃなかった 140 00:11:20,931 --> 00:11:21,723 信用できん 141 00:11:21,849 --> 00:11:23,517 誰のこともでしょ? 142 00:11:23,642 --> 00:11:26,228 裏切り者は大勢いるからな 143 00:11:26,770 --> 00:11:30,065 俺は信念を持ってやってる 144 00:11:30,190 --> 00:11:31,775 私だって今まで... 145 00:11:31,900 --> 00:11:33,902 おい 外にいたぞ 146 00:11:36,780 --> 00:11:38,907 待てよ この野郎 147 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 どこにいた? 148 00:11:41,660 --> 00:11:42,703 ただ散歩を 149 00:11:43,036 --> 00:11:45,581 お前は手配中なんだぞ 150 00:11:45,706 --> 00:11:47,583 誰も気にしてない 151 00:11:49,084 --> 00:11:51,044 銃撃犯は不明だし-- 152 00:11:51,170 --> 00:11:54,089 イライラするから外に出た 153 00:11:54,590 --> 00:11:56,049 スッキリしたか? 154 00:11:56,675 --> 00:11:58,343 ああ もう平気だ 155 00:12:03,348 --> 00:12:05,517 DT ビールをくれ 156 00:12:17,571 --> 00:12:22,159 チャーリー 魚座の私を 甘く見ないでよね 157 00:12:22,284 --> 00:12:23,994 私は心が読める 158 00:12:26,538 --> 00:12:28,874 悪いけど信じられない 159 00:12:29,750 --> 00:12:30,959 別にいい 160 00:12:31,710 --> 00:12:35,547 でも まだ モヤモヤしてるはずよ 161 00:12:36,673 --> 00:12:38,467 本当のことを話す 162 00:12:39,259 --> 00:12:42,971 家に帰ろうと思って ここを出た 163 00:12:43,597 --> 00:12:47,017 歩きでフラワー・ヒルに 戻ろうと 164 00:12:47,476 --> 00:12:48,519 やめたの? 165 00:12:48,644 --> 00:12:51,188 歩いたら7時間かかる 166 00:12:52,773 --> 00:12:54,191 それに-- 167 00:12:54,691 --> 00:12:57,778 戻る理由もないと気づいた 168 00:13:00,155 --> 00:13:01,782 過去は手放す 169 00:13:05,077 --> 00:13:06,578 ここが僕の家だ 170 00:13:08,789 --> 00:13:10,582 お帰り チャーリー 171 00:13:16,213 --> 00:13:17,214 彼はウソを 172 00:13:17,548 --> 00:13:21,677 {\an8}〝不義と破綻の階層〟 何か つかんだか 追ってるみたい 173 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 警告しただろ? 174 00:13:25,264 --> 00:13:28,350 カバーがない ページも欠けてる 175 00:13:28,475 --> 00:13:32,604 サムが何か 書き残してたのかもしれない 176 00:13:38,068 --> 00:13:39,194 ニッキー 177 00:13:43,949 --> 00:13:46,702 何すんだ 驚かすな 178 00:13:47,536 --> 00:13:50,956 言っただろ 作業中は邪魔するな 179 00:13:51,081 --> 00:13:52,499 危険なんだ 180 00:13:52,624 --> 00:13:55,043 実は問題が発生した 181 00:14:00,382 --> 00:14:01,633 よかった 182 00:14:02,718 --> 00:14:05,220 家にも戻らないかと 183 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 ウィルは? 184 00:14:09,933 --> 00:14:11,518 もう寝てるわ 185 00:14:13,103 --> 00:14:14,271 それで? 186 00:14:16,899 --> 00:14:20,736 帰された 警察は何も知らないようだ 187 00:14:21,612 --> 00:14:24,740 黙ってることがあるの? 188 00:14:28,660 --> 00:14:29,828 警察は... 189 00:14:37,669 --> 00:14:38,962 僕は銃を-- 190 00:14:40,088 --> 00:14:43,217 クローゼットの バッグに入れてた 191 00:14:43,342 --> 00:14:46,470 してないが 弾もあった 192 00:14:47,763 --> 00:14:48,972 銃が? 193 00:14:50,724 --> 00:14:51,934 この家に 194 00:14:52,643 --> 00:14:53,977 その銃が-- 195 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 なくなった 196 00:14:58,941 --> 00:15:03,111 見知らぬ誰かが 家に押し入り-- 197 00:15:03,237 --> 00:15:05,447 取ったのでなければ... 198 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 ちょっと待って 199 00:15:07,241 --> 00:15:10,244 ウィルは僕の浮気を知ってた 200 00:15:10,994 --> 00:15:12,621 もし銃を見つけたら? 201 00:15:16,291 --> 00:15:17,376 どうかしら 202 00:15:17,501 --> 00:15:21,547 ウィルは 持ち出すかもしれないけど 203 00:15:22,172 --> 00:15:23,674 そんなことを... 204 00:15:23,799 --> 00:15:26,093 僕がパーティへ行くことは? 205 00:15:28,136 --> 00:15:29,054 知ってた 206 00:15:29,972 --> 00:15:33,475 僕に会いに来て 彼女を見たか-- 207 00:15:33,600 --> 00:15:38,188 彼女が来ると ウィルは知ってたのかも 208 00:15:40,023 --> 00:15:44,236 やめて なんでそんな話になるの? 209 00:15:45,904 --> 00:15:47,447 ありえないわ 210 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 だが どの親もそう言う 211 00:15:50,117 --> 00:15:55,163 高校を銃撃した少年の親も そうだったろ 212 00:15:56,582 --> 00:16:01,211 ウィルと話さないと 単刀直入に聞くべきだ 213 00:16:04,256 --> 00:16:05,299 そうね 214 00:16:08,510 --> 00:16:10,762 でも明日にして 215 00:16:13,932 --> 00:16:15,642 今日は疲れた 216 00:16:33,660 --> 00:16:36,079 ソファで寝なくてもいい 217 00:16:36,205 --> 00:16:37,873 気にしてないよ 218 00:16:39,625 --> 00:16:41,043 私も気にしない 219 00:17:46,233 --> 00:17:47,985 “東4丁目 写真現像” 220 00:18:14,678 --> 00:18:18,724 邪魔してすまないが いい知らせがある 221 00:18:19,349 --> 00:18:23,395 ストリートアート展が 今度 開かれる 222 00:18:23,520 --> 00:18:27,691 君の“スポット”の標識が ピッタリかも 223 00:18:27,816 --> 00:18:30,944 {\an8}言葉遊びとして・・・ ワオ 〝アナル通り〟 224 00:18:32,696 --> 00:18:34,865 本当に邪魔したようだ 225 00:18:35,490 --> 00:18:38,076 一体 何に取り組んでる? 226 00:18:38,535 --> 00:18:41,163 今までと作風が違うな 227 00:18:42,080 --> 00:18:45,751 アートじゃない これは人生だ 228 00:18:47,794 --> 00:18:50,839 {\an8}〝サム・ヤン様〟 この子が手がかりをくれた 229 00:18:50,964 --> 00:18:52,424 彼女は気づいた 230 00:18:52,549 --> 00:18:56,970 昔のバンド仲間と うちのビジネスの関係に 231 00:18:57,554 --> 00:19:02,559 彼女を撃った奴は この中のどこかにいる 232 00:19:03,727 --> 00:19:05,562 もうすぐ分かる 233 00:19:05,687 --> 00:19:07,981 標識は好きにしてくれ 234 00:19:08,815 --> 00:19:11,068 ハイの時に作った駄作だ 235 00:19:11,193 --> 00:19:14,071 駄作が今 売れるんだ 236 00:19:14,613 --> 00:19:17,282 俺がいなくても合鍵がある 237 00:19:18,492 --> 00:19:20,285 自由に入ってくれ 238 00:19:22,037 --> 00:19:23,205 どこへ行く? 239 00:19:23,914 --> 00:19:26,458 悪魔と向き合う覚悟ができた 240 00:19:28,168 --> 00:19:30,462 “ハミルトン・スウィーニー・ グループ” 241 00:19:30,671 --> 00:19:33,006 俺の悪魔だ 242 00:19:33,507 --> 00:19:35,634 私には理解できないが 243 00:19:35,759 --> 00:19:39,763 この謎で創作意欲が湧くなら 結構だ 244 00:19:39,888 --> 00:19:41,765 じゃあ 帰るよ 245 00:19:44,726 --> 00:19:45,561 なあ 246 00:19:45,978 --> 00:19:46,854 何だ? 247 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 ここには いなかったと思う 248 00:19:54,236 --> 00:19:56,113 あんたが いなきゃ-- 249 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 死んでた 250 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 自殺か 汚い注射針のせいで 251 00:20:04,079 --> 00:20:05,080 ペストかも 252 00:20:06,039 --> 00:20:09,459 よき友 清潔な針 大量のコンドーム 253 00:20:10,210 --> 00:20:13,046 人々が生き抜くためにある 254 00:20:16,967 --> 00:20:20,679 険悪だった君の父親も 最終的には-- 255 00:20:21,638 --> 00:20:24,683 君が孤独でなく安堵しただろう 256 00:20:25,726 --> 00:20:29,938 すげえ我慢することに なっただろ 257 00:20:30,647 --> 00:20:34,526 美術雑誌が 俺をどう書き立てようと-- 258 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 天才じゃない 259 00:20:38,614 --> 00:20:40,532 そうなる必要はない 260 00:20:43,160 --> 00:20:45,078 天才は早死にする 261 00:20:45,204 --> 00:20:49,833 君は すばらしい老人に なれると信じてる 262 00:20:54,713 --> 00:20:55,964 ウィル 263 00:20:56,089 --> 00:20:59,968 ママたちを信じてほしい 何を聞いても-- 264 00:21:00,511 --> 00:21:02,679 あなたを愛してる 265 00:21:03,597 --> 00:21:08,435 あなたを守ることは 親としての務めなの 266 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 分かった? 267 00:21:18,362 --> 00:21:20,614 パパの銃を見たか? 268 00:21:22,407 --> 00:21:24,159 お前が持ち出し-- 269 00:21:24,576 --> 00:21:28,872 銃を使ったんじゃないかと 心配してる 270 00:21:36,964 --> 00:21:38,298 ごめんなさい 271 00:21:41,218 --> 00:21:42,302 ウィル 272 00:21:48,392 --> 00:21:49,810 銃を見つけた 273 00:21:51,228 --> 00:21:54,189 取っても パパは気づかなくて 274 00:21:56,149 --> 00:21:58,151 ママに手紙を書いた 275 00:21:58,902 --> 00:22:01,905 別居した後もパパは気づかない 276 00:22:02,781 --> 00:22:05,158 よく聞く話もウソだ 277 00:22:05,492 --> 00:22:08,787 別れたほうが いい親になるって 278 00:22:12,833 --> 00:22:17,379 パパに気づいてほしかったの? 279 00:22:21,300 --> 00:22:24,553 引き金を引く感覚も 知りたかった 280 00:22:30,726 --> 00:22:32,603 でも当たるなんて 281 00:22:37,816 --> 00:22:40,110 何を撃ったんだ 282 00:22:41,570 --> 00:22:42,654 鳥だよ 283 00:22:48,577 --> 00:22:50,996 それから どうしたの? 284 00:22:52,539 --> 00:22:55,334 気分が悪くなって... 285 00:22:57,544 --> 00:22:59,880 怖くなって家に戻った 286 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 公園へは? 287 00:23:04,259 --> 00:23:06,136 セントラルパークには? 288 00:23:06,553 --> 00:23:07,471 行ってない 289 00:23:09,348 --> 00:23:10,432 本当だよ 290 00:23:13,769 --> 00:23:16,104 銃は今 どこにあるの? 291 00:23:17,856 --> 00:23:22,152 ブルックリンの家の 地下室に放り込んだ 292 00:23:23,445 --> 00:23:24,905 分かったわ 293 00:23:45,384 --> 00:23:47,052 何してるんだ 294 00:23:48,303 --> 00:23:51,181 外出してなかったの? 295 00:23:51,306 --> 00:23:55,060 食料を買いに行こうかと みんなが... 296 00:23:55,185 --> 00:23:56,895 気が変わった 297 00:23:59,314 --> 00:24:01,066 俺たちと来い 298 00:24:04,361 --> 00:24:08,323 記者やカメラマンが 来るんだよね? 299 00:24:08,448 --> 00:24:10,951 僕は気づかれたらマズい 300 00:24:11,076 --> 00:24:13,954 だから これを持ってきた 301 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 いいだろ? 302 00:24:19,543 --> 00:24:21,545 ブルームバーグだ 303 00:24:22,629 --> 00:24:23,881 笑えるよな 304 00:24:24,715 --> 00:24:26,425 さあ チャーリー 305 00:24:26,675 --> 00:24:29,052 みんな待ってる 行こう 306 00:24:31,138 --> 00:24:32,139 いいな? 307 00:24:32,264 --> 00:24:34,266 ええ 処分して 308 00:24:49,448 --> 00:24:51,241 助け合えたな 309 00:24:52,326 --> 00:24:53,285 そうね 310 00:24:54,161 --> 00:24:58,123 きっと感動的瞬間の トップ5に入るわ 311 00:24:59,082 --> 00:25:00,459 大学の卒業 312 00:25:01,168 --> 00:25:04,671 結婚式 子供たちの出産 313 00:25:04,796 --> 00:25:07,966 そして元夫と証拠を処分した日 314 00:25:08,217 --> 00:25:12,095 彼の若い愛人を 撃った銃かもしれない 315 00:25:13,347 --> 00:25:18,477 今日で乗り越えたと 思ってるなら どうかしてる 316 00:25:31,031 --> 00:25:36,328 “ハミルトン・スウィーニー・ グループ” 317 00:25:43,961 --> 00:25:47,214 うちのビルだ 上階へ行きたい 318 00:25:47,589 --> 00:25:48,549 お待ちを 319 00:25:58,225 --> 00:26:00,143 ウワサは本当だな 320 00:26:00,978 --> 00:26:03,021 まさにサプライズだ 321 00:26:06,316 --> 00:26:08,068 よお エイモリー 322 00:26:09,194 --> 00:26:12,656 最後に見た時と 全然 変わらない 323 00:26:12,781 --> 00:26:17,286 ピラティス プロテイン 名医に任せてる 324 00:26:17,661 --> 00:26:19,037 なるほど 325 00:26:19,246 --> 00:26:22,249 前から二枚舌のイヤな奴だった 326 00:26:22,374 --> 00:26:24,293 つまり今もだけど 327 00:26:25,669 --> 00:26:29,965 ウィリアム 相変わらず毒舌で愉快だ 328 00:26:31,216 --> 00:26:32,467 中へどうぞ 329 00:26:40,392 --> 00:26:41,435 かけて 330 00:26:42,144 --> 00:26:43,312 すぐ帰る 331 00:26:43,437 --> 00:26:45,397 それは残念だ 332 00:26:45,522 --> 00:26:47,941 いつも楽しんでるのに 333 00:26:48,233 --> 00:26:53,488 特権を浪費する寄生虫が 注射痕を隠して言う皮肉を 334 00:26:53,614 --> 00:26:57,451 俺が あんたの地区で 生まれてたら-- 335 00:26:58,035 --> 00:27:01,121 いい勝負をしてただろうな 336 00:27:01,955 --> 00:27:05,417 今のは 注射痕を隠して言う皮肉だ 337 00:27:05,542 --> 00:27:08,003 私の出自など知るまい 338 00:27:09,379 --> 00:27:12,716 君は大金を簡単に得られる身だ 339 00:27:12,841 --> 00:27:15,010 だから来たんだろ? 340 00:27:15,135 --> 00:27:17,137 父親のビジネスが危うい 341 00:27:17,262 --> 00:27:19,056 取り分の主張か? 342 00:27:19,181 --> 00:27:23,852 せめて“悪魔の兄弟”に 奪われないように 343 00:27:24,269 --> 00:27:25,729 私の呼び名だ 344 00:27:25,854 --> 00:27:29,816 君は議決権を放棄せず 持ち続けてる 345 00:27:30,025 --> 00:27:32,361 ビジネスに興味はない 346 00:27:32,861 --> 00:27:35,364 今までも これからも 347 00:27:37,115 --> 00:27:41,828 ここに来た理由は 謎を解きたいからだ 348 00:27:42,538 --> 00:27:47,084 公園で撃たれた少女は 俺のバンドのファンだ 349 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 この会社は目下-- 350 00:27:49,962 --> 00:27:54,007 ブロンクス郊外の 焼け跡を買い占めてる 351 00:27:54,341 --> 00:27:56,385 ニッキーは少女を知ってる 352 00:27:56,510 --> 00:28:00,055 そして俺は ひょんなことから-- 353 00:28:00,180 --> 00:28:03,267 気づいてしまったんだよ 354 00:28:04,059 --> 00:28:07,813 ニッキーは あんたとも知り合いだ 355 00:28:10,440 --> 00:28:13,735 今 ボロを出すわけないよな 356 00:28:14,194 --> 00:28:15,946 だが 来たかった 357 00:28:17,239 --> 00:28:19,741 最高の気分を味わえる 358 00:28:20,075 --> 00:28:22,995 つぶらな瞳をじっと見て-- 359 00:28:23,120 --> 00:28:28,876 クソ野郎を必ず倒すと 宣言できるんだからな 360 00:28:30,252 --> 00:28:33,964 彼女の世界も あんたの世界も知ってる 361 00:28:34,590 --> 00:28:36,550 刑事とも親しい 362 00:28:37,634 --> 00:28:39,928 今 最高傑作を制作中だ 363 00:28:40,053 --> 00:28:43,891 美しくコラージュされた 巨大なキャンバス 364 00:28:44,016 --> 00:28:46,226 事のが描かれる 365 00:28:46,351 --> 00:28:49,354 その ど真ん中に-- 366 00:28:51,815 --> 00:28:54,443 逮捕時の あんたの顔写真 367 00:28:58,488 --> 00:29:00,449 気をつけるんだな 368 00:29:05,537 --> 00:29:07,748 お父さんに挨拶は? 369 00:29:07,873 --> 00:29:10,709 ずっと連絡してないだろ 370 00:29:10,834 --> 00:29:13,837 残り わずかな時間だぞ 371 00:29:14,922 --> 00:29:16,173 そう聞いた 372 00:29:18,008 --> 00:29:19,635 でも まだ生きてる 373 00:29:20,844 --> 00:29:24,890 あんたが消えれば 家族に戻れるさ 374 00:29:35,526 --> 00:29:37,110 今度は何だ? 375 00:29:37,236 --> 00:29:40,989 すみません 表が騒がしいとの報告です 376 00:29:41,573 --> 00:29:42,449 何事だ 377 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 デモのようです 378 00:30:17,526 --> 00:30:19,611 みんな ありがとう 379 00:30:20,237 --> 00:30:22,322 さあ 声を上げよう 380 00:30:25,117 --> 00:30:28,287 今日は来てくれて感謝する 381 00:30:28,871 --> 00:30:32,291 大事なこの街のことを考えよう 382 00:30:34,459 --> 00:30:38,672 市民は毎日この街で 必死に働いてる 383 00:30:39,464 --> 00:30:42,634 家業を何とか続けようと 384 00:30:43,218 --> 00:30:44,928 家賃を払おうと 385 00:30:45,762 --> 00:30:48,932 そして奴らのような人間もいる 386 00:30:50,309 --> 00:30:52,019 スウィーニーだ 387 00:30:52,519 --> 00:30:56,273 この街の土地を 格安で手に入れて-- 388 00:30:56,398 --> 00:31:01,820 どこかの金持ちのために 豪華なマンションを建ててる 389 00:31:02,821 --> 00:31:05,449 そんなことは許されない 390 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 クソッ 391 00:31:15,876 --> 00:31:17,628 禁断症状だ 392 00:31:18,253 --> 00:31:22,174 メディアは この活動を めようとした 393 00:31:22,799 --> 00:31:26,303 だが 賛同者の声は むしろ高まってる 394 00:31:27,012 --> 00:31:31,266 “スキエンティア・ ポテンティア・エスト” 395 00:31:31,391 --> 00:31:33,810 知識は力なり 396 00:31:34,269 --> 00:31:36,939 一緒に “知識は力なり” 397 00:31:38,148 --> 00:31:40,484 知識は力なり 398 00:31:44,238 --> 00:31:46,740 知識は力なり 399 00:31:49,910 --> 00:31:51,912 みんな 聞いて 400 00:31:52,037 --> 00:31:52,746 何だ? 401 00:31:52,955 --> 00:31:58,794 その抗議は解雇された腹いせで やってるんだろ? 402 00:32:00,045 --> 00:32:03,131 市警の パーサとマクファーデンだ 403 00:32:03,257 --> 00:32:06,885 正面口で待ってるぞ 〝従業員専用〟 警告しよう 404 00:32:07,010 --> 00:32:10,889 ウィリアムが まもなく出口を通る 405 00:32:13,517 --> 00:32:17,855 彼は今 新作に取り組んでいるそうだ 406 00:32:19,022 --> 00:32:20,566 日を改めます 407 00:32:20,691 --> 00:32:24,903 それで我々の関係を 証明するつもりだと 408 00:32:25,529 --> 00:32:27,573 あの少女との関係も 409 00:32:28,532 --> 00:32:31,034 私の頼みは理解したな? 410 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 人は殺さない 411 00:32:34,913 --> 00:32:36,373 聞いた話と違う 412 00:32:37,541 --> 00:32:41,587 ハミルトン・スウィーニーは 出ていけ! 413 00:32:42,254 --> 00:32:45,799 ハミルトン・スウィーニーは 出ていけ! 414 00:32:50,762 --> 00:32:51,805 どうした? 415 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 引き受ける 416 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 追うんだ 417 00:32:56,602 --> 00:32:57,728 続けろ 418 00:32:58,228 --> 00:32:59,438 ニッキー? 419 00:32:59,897 --> 00:33:00,772 何なの? 420 00:33:04,526 --> 00:33:06,320 ビルの下見が まだだ 421 00:33:06,445 --> 00:33:07,988 ソル 俺と来い 422 00:33:08,113 --> 00:33:09,573 お前は奴の作業場へ 423 00:33:17,623 --> 00:33:18,749 3人はどこへ? 424 00:33:19,875 --> 00:33:20,834 誰の街? 425 00:33:20,959 --> 00:33:22,127 みんなの街! 426 00:33:25,047 --> 00:33:26,632 おい 警察だ 427 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 待て! 逃げるな 428 00:33:28,634 --> 00:33:29,259 止まれ 429 00:33:30,302 --> 00:33:32,012 警察が止めに来た 430 00:33:32,137 --> 00:33:34,014 発言は自由 431 00:33:34,139 --> 00:33:37,392 警察は帰れ 発言は自由 432 00:33:55,911 --> 00:33:56,912 参ったな 433 00:33:57,037 --> 00:33:58,747 私を覚えてる? 434 00:33:58,997 --> 00:34:00,541 警察で会った 435 00:34:00,666 --> 00:34:01,625 俺を追って? 436 00:34:01,750 --> 00:34:03,544 私だけじゃない 437 00:34:08,340 --> 00:34:09,757 味方だよな? 438 00:34:10,217 --> 00:34:11,802 守ってくれるか? 439 00:34:11,927 --> 00:34:13,719 善良な市民かしら? 440 00:34:13,846 --> 00:34:15,722 スーツを着てるし... 441 00:34:15,848 --> 00:34:20,101 守ってくれたら 事件の解決に協力する 442 00:34:20,226 --> 00:34:21,186 本当だ 443 00:34:21,812 --> 00:34:22,855 どうも 444 00:34:23,522 --> 00:34:25,565 こんな所で奇遇だ 445 00:34:26,608 --> 00:34:28,150 調子はどうだ? 446 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 よくはない イマイチだ 447 00:34:30,612 --> 00:34:31,822 残念だな 448 00:34:32,155 --> 00:34:33,489 降りるぞ 449 00:34:33,614 --> 00:34:34,699 警察よ 450 00:34:34,824 --> 00:34:37,077 名前は? 質問があるの 451 00:34:42,416 --> 00:34:43,876 放しなさい 452 00:34:44,001 --> 00:34:45,085 ほらよ 453 00:34:50,549 --> 00:34:51,592 ドアを! 454 00:35:21,288 --> 00:35:24,958 すみません 友人が前にいるので 455 00:35:25,083 --> 00:35:26,376 申し訳ない 456 00:35:26,502 --> 00:35:27,878 どいてくれ 457 00:35:28,003 --> 00:35:30,631 みんな どけ 邪魔だ 458 00:35:30,756 --> 00:35:32,049 気をつけろ 459 00:35:32,758 --> 00:35:33,634 何だと? 460 00:35:33,759 --> 00:35:35,093 落ち着けよ 461 00:35:36,595 --> 00:35:38,514 父さんの時計だ 462 00:35:43,143 --> 00:35:44,895 タイメックスか 463 00:35:46,396 --> 00:35:48,524 高くは買い取れない 464 00:35:48,649 --> 00:35:50,651 16ドル99セントでいい 465 00:36:06,291 --> 00:36:08,377 なんで これを隠した 466 00:36:13,340 --> 00:36:15,467 2枚 3枚... 467 00:36:18,762 --> 00:36:20,889 何枚撮りのフィルムだ? 468 00:36:21,598 --> 00:36:22,432 24枚 469 00:36:22,558 --> 00:36:24,643 21枚しかないぞ 470 00:36:25,519 --> 00:36:28,814 3枚は撮ってないかピンボケ 471 00:36:28,939 --> 00:36:30,732 フタの外し忘れや... 472 00:36:30,858 --> 00:36:34,152 サムは そんなミスはしない 473 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 残りは? 474 00:36:35,404 --> 00:36:37,948 騒ぐな 俺は持ってない 475 00:36:38,073 --> 00:36:40,868 100ドルくれた男に見せた 476 00:36:40,993 --> 00:36:42,953 数枚 抜いたかも 477 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 足りない分を焼いて 478 00:36:49,585 --> 00:36:53,213 やるなら1本分だ また金を払うか? 479 00:36:55,841 --> 00:36:57,176 クソッタレ 480 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 どこに行くんだ? 481 00:37:14,693 --> 00:37:16,528 ヘトヘトだろ 482 00:37:17,154 --> 00:37:19,114 走るのはムリだ 483 00:37:20,407 --> 00:37:23,410 それに 逃げる意味ねえだろ 484 00:37:25,120 --> 00:37:26,163 やるのか? 485 00:37:28,040 --> 00:37:31,752 地下鉄で撃たなかった ただの脅しだ 486 00:37:33,045 --> 00:37:36,715 簡単には撃てない 腐れ縁だしな 487 00:37:39,259 --> 00:37:40,761 話がしたい 488 00:37:42,387 --> 00:37:43,639 ちょっと外へ 489 00:37:45,015 --> 00:37:46,058 話そう 490 00:37:47,434 --> 00:37:48,644 歩きながら 491 00:37:50,354 --> 00:37:51,688 お先にどうぞ 492 00:37:52,940 --> 00:37:55,609 俺からも聞きたいことが 493 00:38:04,826 --> 00:38:06,119 ウィリアム 494 00:38:08,038 --> 00:38:08,997 私だ 495 00:38:12,918 --> 00:38:14,294 君は誰だね? 496 00:38:15,462 --> 00:38:19,758 どこのギャラリーで働いてる? 497 00:38:19,883 --> 00:38:21,218 やめておけ 498 00:38:21,677 --> 00:38:22,678 そうか 499 00:38:22,886 --> 00:38:26,765 もしもし? 不審者の通報を... 500 00:38:29,017 --> 00:38:29,977 クソッ 501 00:39:23,614 --> 00:39:25,782 “学生 教職員のみ” 502 00:39:34,541 --> 00:39:36,418 ちょっといいかな? 503 00:39:36,543 --> 00:39:38,837 再開発の影響で-- 504 00:39:38,962 --> 00:39:43,133 社会経済階層が 変動していることを? 505 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 興味ない どうも 506 00:39:45,093 --> 00:39:46,929 チラシだけでも見て 507 00:39:47,054 --> 00:39:49,473 食事中だ 他を当たれよ 508 00:39:50,516 --> 00:39:52,226 後で読んでくれ 509 00:39:52,351 --> 00:39:55,187 “知識は力なり”だろ? 510 00:39:55,312 --> 00:39:56,438 うせろ 511 00:39:58,857 --> 00:40:00,651 悪かったよ 512 00:40:01,610 --> 00:40:04,780 時々 熱心になりすぎちゃって 513 00:40:04,905 --> 00:40:06,156 僕は ただ... 514 00:40:07,032 --> 00:40:09,159 邪魔して悪かった 515 00:40:26,593 --> 00:40:28,637 ダイチの展覧会よ 516 00:40:28,762 --> 00:40:31,807 ポスト・パンク的な超写実主義 517 00:40:31,932 --> 00:40:32,724 生意気よ 518 00:40:32,850 --> 00:40:35,853 やあ ジェニー 差し入れに来た 519 00:40:36,103 --> 00:40:37,479 煙が出てる? 520 00:40:38,146 --> 00:40:39,231 大変だわ 521 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 通報して 522 00:40:40,482 --> 00:40:42,651 ブルーノの車よ 彼は? 523 00:40:43,026 --> 00:40:44,486 どうしたんだ 524 00:40:44,611 --> 00:40:45,696 火事よ 525 00:40:46,697 --> 00:40:50,117 ブッシュウィック・プレイスと メセロールの角 526 00:40:50,242 --> 00:40:51,827 火事だ 527 00:41:24,401 --> 00:41:26,153 2人きりだ 528 00:41:26,904 --> 00:41:28,572 静かでいい 529 00:41:29,823 --> 00:41:32,576 ここで最期を迎えるなら-- 530 00:41:33,368 --> 00:41:35,037 教えてくれよ 531 00:41:37,623 --> 00:41:39,208 あの子に何が? 532 00:41:39,333 --> 00:41:40,542 ああ クソ... 533 00:41:42,836 --> 00:41:44,630 その話はするな 534 00:41:45,464 --> 00:41:47,466 サムを知らないだろ 535 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 知り合いの気分だよ 536 00:41:51,261 --> 00:41:55,891 彼女の冊子を読んだ お前に感化されてたな 537 00:41:56,767 --> 00:41:59,478 でも ついていけなくなった 538 00:42:01,230 --> 00:42:02,814 いい子だったよ 539 00:42:03,565 --> 00:42:06,401 良心があり 節度を守れた 540 00:42:07,236 --> 00:42:08,529 死人が出た? 541 00:42:10,447 --> 00:42:12,533 だから離れていった? 542 00:42:19,456 --> 00:42:20,666 ソル ソル 543 00:42:21,625 --> 00:42:22,417 おい 544 00:42:23,168 --> 00:42:25,462 ほっとけ 逃げるぞ 545 00:42:25,587 --> 00:42:28,382 スワーは? スワーはどこだ 546 00:42:29,007 --> 00:42:31,802 叫び声がする 出られないのよ 547 00:42:31,927 --> 00:42:32,594 助けて! 548 00:42:32,719 --> 00:42:33,846 行かなきゃ 549 00:42:33,971 --> 00:42:35,722 ダメだ 逃げるぞ 550 00:42:35,848 --> 00:42:37,975 誰も傷つけない約束よ! 551 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 行くぞ 552 00:42:40,018 --> 00:42:40,853 急げ 553 00:42:40,978 --> 00:42:42,563 俺たちがヤバい 554 00:42:42,688 --> 00:42:46,275 助けに行かなきゃ 置いていけない 555 00:42:46,483 --> 00:42:49,820 放して 助けなきゃダメよ 556 00:42:49,945 --> 00:42:51,572 彼を助けなきゃ 557 00:42:52,322 --> 00:42:54,116 早く逃げねえと 558 00:43:00,455 --> 00:43:02,916 サム 行くぞ 〝スポ—ツ用品店〟 559 00:43:03,208 --> 00:43:04,751 すまない ビリー 560 00:43:06,837 --> 00:43:10,132 答えを知らずに お前は死ぬんだ 561 00:43:14,344 --> 00:43:15,846 殺すのか? 562 00:43:17,514 --> 00:43:19,516 バンドのリーダーだぞ? 563 00:43:19,892 --> 00:43:22,603 リーダー? お前は辞めた 564 00:43:23,687 --> 00:43:25,230 今は俺のバンドだ 565 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 お前の? 566 00:43:26,481 --> 00:43:29,860 いいか 俺はお前を殺さない 567 00:43:31,695 --> 00:43:32,487 俺が 568 00:43:33,864 --> 00:43:35,282 おい 待て 569 00:43:35,407 --> 00:43:36,742 下ろせ 570 00:43:36,867 --> 00:43:37,784 これを 571 00:43:37,910 --> 00:43:39,620 銃声を聞かれる 572 00:43:39,745 --> 00:43:41,121 フィルムを渡せ 573 00:43:41,246 --> 00:43:42,873 分かったから 574 00:43:42,998 --> 00:43:43,957 放して 575 00:43:47,211 --> 00:43:48,003 サム 576 00:43:51,548 --> 00:43:52,591 ドアを開けろ 577 00:43:55,886 --> 00:43:57,346 サム 開けろ! 578 00:43:59,556 --> 00:44:00,849 フィルムを渡せ 579 00:44:02,309 --> 00:44:04,311 サム ドアを開けろ 580 00:44:11,818 --> 00:44:14,196 渡すからカメラは返して 581 00:44:15,447 --> 00:44:18,825 お願い カメラはママの形見なの 582 00:45:14,840 --> 00:45:16,049 チクショウ 583 00:45:17,926 --> 00:45:22,598 こんなことがなければ 大好きな奴だったのに 584 00:46:28,580 --> 00:46:30,457 日本語字幕 綱島 真紀子