1 00:00:18,227 --> 00:00:19,686 SCHÜSSE IM CENTRAL PARK 2 00:00:37,579 --> 00:00:38,872 SAG, WENN DU WAS SIEHST 3 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 {\an8}VERMISST 4 00:01:01,311 --> 00:01:02,229 {\an8}KEINE VERDÄCHTIGEN 5 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}NACH DEM ROMAN VON GARTH RISK HALLBERG 6 00:01:49,067 --> 00:01:51,278 Ist das auch echt ok? Ich meine, ich will nicht, 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 dass du deswegen Ärger kriegst. 8 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Es ist auf keinen Fall ok, 9 00:01:54,698 --> 00:01:57,075 aber wenn wir erwischt werden, wird es das wert sein. 10 00:01:59,953 --> 00:02:01,330 Hi. Er gehört zu mir. 11 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Danke. 12 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 - Was ist das hier? - Mein Happy-Place. 13 00:02:23,769 --> 00:02:24,770 Ok. Nächste Schale. 14 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 - An der Ecke? - Ecke. 15 00:02:27,689 --> 00:02:31,068 - Genau. - Und vorsichtig in das Stoppbad. 16 00:02:32,945 --> 00:02:34,196 - So rum oder...? - Nach oben. 17 00:02:34,196 --> 00:02:36,198 - Das Foto muss nach oben zeigen. - Nach oben? 18 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 - Sehr schön. - Schön. 19 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Und hat Nicky das Geschenk gefallen? 20 00:02:46,667 --> 00:02:48,043 Dieses Buch? 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Ja, hat es. 22 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Cool. 23 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Frische Zange, Charles! 24 00:03:00,013 --> 00:03:04,101 Du darfst nie die Ströme kreuzen. Ok? 25 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Ok. Sorry. 26 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 Seht du und Nicky euch oft oder...? 27 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Ich schätze schon. 28 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 Ich verbringe so viel Zeit wie möglich mit ihm. 29 00:03:19,533 --> 00:03:21,827 Ich habe das Gefühl, ich muss noch viel von ihm lernen. 30 00:03:24,705 --> 00:03:26,665 So wie du noch viel von mir lernen musst. 31 00:03:31,753 --> 00:03:32,963 Bist du bereit fürs Wässern? 32 00:03:32,963 --> 00:03:34,173 Ja. Klar. 33 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Danke. 34 00:03:42,764 --> 00:03:45,726 Du musst darauf achten, dass es ganz unter Wasser ist. 35 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 Du willst ja, dass es gut wird. 36 00:04:08,582 --> 00:04:12,252 Ok. 24er-Film, schwarz-weiß. 37 00:04:12,252 --> 00:04:17,048 Das wären 16,99 inklusive Steuer. Bis morgen fertig. Bezahlung bei Abholung. 38 00:04:17,798 --> 00:04:20,719 Cool. Dann habe ich noch Zeit, mir 16,99 zu organisieren. 39 00:04:21,220 --> 00:04:23,972 Was ich auf jeden Fall schaffe, der Film ist wirklich wertvoll. 40 00:04:23,972 --> 00:04:25,057 Ich meine, für mich. 41 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 Ach ja? 42 00:04:28,644 --> 00:04:30,979 Ja. Haben wir so eine Art Vereinbarung? 43 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 So was wie die ärztliche Schweigepflicht? 44 00:04:33,774 --> 00:04:36,401 Ich habe das mit Dr. Altschul, meinem Therapeuten. 45 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 Verstehe. Definitiv nein, aber keine Sorge. 46 00:04:40,239 --> 00:04:45,077 Ich habe schon alles gesehen, nackte Leute, Leichen, jegliche Arten von Sex. 47 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 Ich meine, was ist denn hier drauf? Toppt es das alles noch? 48 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 Bitte. Sagen wir einfach, es bleibt unter uns, ja? 49 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 Stillschweigen, Bruder. 50 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Es gibt keine Geheimnisse in New York. 51 00:04:58,590 --> 00:05:01,760 Irgendjemand hat immer was gesehen oder gehört. 52 00:05:01,760 --> 00:05:04,263 Zudem hinterlässt man rund um die Uhr Haare, Fasern, 53 00:05:04,263 --> 00:05:06,139 - Fingerabdrücke. - Körperflüssigkeiten. 54 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 Die Kameras sind überall. 55 00:05:07,349 --> 00:05:10,018 Kreditkartenabrechnungen, Telefon-Protokolle, Strafzettel... 56 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Berkowitz wurde wegen Falschparkens geschnappt. 57 00:05:12,020 --> 00:05:14,481 Ganz genau. Die Stadt weiß einfach alles. 58 00:05:15,148 --> 00:05:17,359 Als ich sagte, dass das Mädchen im Park Samantha war, 59 00:05:17,359 --> 00:05:19,319 wirkte es nicht so, als wäre das neu für Sie. 60 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 Ihr Name wurde nicht publik gemacht, also wussten Sie es woher? 61 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 Meine Frau hat es erzählt. 62 00:05:24,408 --> 00:05:25,659 Sie meinen Ihre Ex-Frau. 63 00:05:25,659 --> 00:05:27,244 Noch sind wir nicht geschieden. 64 00:05:28,245 --> 00:05:31,164 Regan hat erzählt, dass am 4. Juli gegenüber vom Haus ihres Vaters 65 00:05:31,164 --> 00:05:32,958 auf eine Studentin geschossen worden ist. 66 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 Es gibt 40.000 Studierende an der NYU, 67 00:05:34,835 --> 00:05:37,796 die Hälfte davon sind Frauen. Wie kamen Sie da auf sie? 68 00:05:37,796 --> 00:05:42,593 Also, sicher war ich mir nicht, aber ich wollte wissen, wie es ihr geht. 69 00:05:43,760 --> 00:05:46,096 Da sie nicht ans Telefon ging, bin ich ins Wohnheim. 70 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Die Stadt weiß alles. 71 00:05:57,274 --> 00:05:58,775 Und dann bin ich ins Krankenhaus. 72 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 Ich wusste aus der Zeitung, wo. Ich durfte nicht zu ihr, 73 00:06:00,944 --> 00:06:04,615 aber dort lief zufällig ein Song, den sie gern hört, und da wusste ich es. 74 00:06:06,074 --> 00:06:07,659 Wo waren Sie, als die Schüsse fielen? 75 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Ich war allein bei mir zu Hause. 76 00:06:14,082 --> 00:06:17,503 Nicht das beste Alibi, aber nicht das schlechteste. 77 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - Und schwer zu beweisen. - Und für uns schwer zu widerlegen. 78 00:06:21,673 --> 00:06:24,927 Fragen Sie meinen Portier. Die Stadt weiß einfach alles, oder? 79 00:06:31,892 --> 00:06:36,146 Wenn die Affäre zwischen Ihnen und einer Teenagerin ans Licht gekommen wäre, 80 00:06:36,146 --> 00:06:38,023 hätte für Sie viel auf dem Spiel gestanden. 81 00:06:38,023 --> 00:06:40,067 Es wäre logisch, sie zum Schweigen zu bringen. 82 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Oder die Liebelei war einfach zu Ende 83 00:06:42,986 --> 00:06:46,490 und Sie waren für sie ein armseliges, mittelaltes Klischee, 84 00:06:46,490 --> 00:06:47,824 was Sie nicht ertragen haben. 85 00:06:49,159 --> 00:06:52,371 Es mangelt nicht an Motiven. Sie brauchten nur eine Waffe. 86 00:06:52,371 --> 00:06:54,122 Besitzen Sie eine, Mr. Lamplighter? 87 00:06:55,499 --> 00:06:56,500 Eine Waffe? Nein. 88 00:06:57,334 --> 00:06:59,586 Mr. Lamplighter, Sie dürfen jetzt gehen. 89 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 Er hätte die ganze Zeit gehen dürfen. Er war freiwillig hier. Wir reden nur. 90 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 - Er hat keinen Anwalt. - Er hat keinen verlangt. 91 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 Mr. Lamplighter, bitte. 92 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Ich... 93 00:07:10,055 --> 00:07:11,181 Wir sind hier fertig. 94 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Hören Sie auf ihn. 95 00:07:19,857 --> 00:07:23,902 Danke fürs Zeit nehmen. Ich hoffe sehr, Sie finden den Schützen. 96 00:07:28,490 --> 00:07:30,993 Kommt nicht von mir. Das kommt von weiter oben. 97 00:07:31,994 --> 00:07:33,120 Wer steht denn über Ihnen? 98 00:07:43,839 --> 00:07:44,840 Steig ein. 99 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 Sollte ich Danke sagen? 100 00:07:53,599 --> 00:07:56,768 So läuft das für gewöhnlich, wenn dir jemand den Arsch rettet. 101 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Ich hatte dich nicht darum gebeten. 102 00:07:58,270 --> 00:08:01,106 Das war nicht notwendig. Du gehörst zu Familie. 103 00:08:03,108 --> 00:08:08,238 Die Knarre, die du mir gegeben hast... Wenn ich die nicht mehr habe, 104 00:08:08,238 --> 00:08:10,115 könnte sie einem von uns zugeordnet werden? 105 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Du hast sie verloren? Oder wurde sie gestohlen? 106 00:08:14,369 --> 00:08:18,081 War es Regan? Hat sie aus Eifersucht auf das Mädchen geschossen? 107 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Nein. Auf gar keinen Fall. 108 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 Wer dann? 109 00:08:23,962 --> 00:08:27,799 Schütte mir dein Herz aus. Fang damit an, warum dein Gesicht so aussieht. 110 00:08:27,799 --> 00:08:31,053 Als ob du das nicht wüsstest. Die arbeiten doch für dich. 111 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 Stopp, halten Sie an. 112 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Hey, stopp, bitte halten Sie sofort an. 113 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Ich kann dir die Polizei vom Hals halten. 114 00:08:45,984 --> 00:08:49,321 Meine Familie ist meine Verantwortung. Ich werde das regeln. 115 00:08:49,321 --> 00:08:52,991 Tut mir leid, aber das halte ich für eher unwahrscheinlich. 116 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 Können Sie bitte die Tür aufmachen? 117 00:08:56,620 --> 00:08:57,621 Entriegeln. 118 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Ich bin hier, falls du deine Meinung änderst. 119 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Ansonsten ändere ich vielleicht meine. 120 00:09:30,153 --> 00:09:33,490 Ich sag’s dir, das ist die Hamilton-Sweeney-Connection. 121 00:09:35,242 --> 00:09:37,035 Ich muss mehr über diese Leute rausfinden. 122 00:09:38,287 --> 00:09:41,790 Dann spritz nicht so oft in Becher ab und lies zur Abwechslung mal Zeitung. 123 00:09:47,254 --> 00:09:48,922 Reich seit Generationen. 124 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 Haben unsere Skyline errichtet. Haben einflussreiche Freunde. 125 00:09:51,800 --> 00:09:54,344 Der Mann da ist der Chef der Familie. 126 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 Hat Milliarden auf dem Konto, 127 00:09:55,971 --> 00:09:59,600 und wird bald verknackt für irgendein Wirtschaftsverbrechen. 128 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 Ist wohl ein verflucht großes Ding. 129 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Wenn das die Verbindung ist? 130 00:10:06,315 --> 00:10:09,401 Vergiss mal die Eifersucht oder dass man Sam zum Schweigen bringen wollte. 131 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 Womöglich ist es das Business. 132 00:10:11,653 --> 00:10:13,363 Womöglich hat sie durch Lamplighter 133 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 von was Wind bekommen, das sie nicht wissen durfte. 134 00:10:16,074 --> 00:10:18,327 Ich wette, diese reichen Arschlöcher würden alles tun, 135 00:10:18,327 --> 00:10:20,662 damit der gute alte Dad nicht ins Gefängnis geht. 136 00:10:21,788 --> 00:10:24,750 Wir könnten vielleicht morgen noch mal hin und ein paar Fragen stellen. 137 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 Wir finden einen unzufriedenen Mitarbeiter, der reden will. 138 00:10:29,880 --> 00:10:33,133 Niemand ist so ekelhaft glücklich. Die verbergen irgendwas. 139 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Komm schon, Sam. Was versuchst du mir zu sagen? 140 00:10:50,067 --> 00:10:51,068 PRIVAT BETRETEN VERBOTEN 141 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Natürlich. 142 00:10:53,862 --> 00:10:56,865 Amory Gould, du verdammter Wichser. 143 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Ich bin schuld, dass Charlie weg ist? Ich bin kein Babysitter! 144 00:11:17,553 --> 00:11:20,806 Dass er weg ist, ist nicht das Problem, sondern dass er überhaupt hier war! 145 00:11:20,806 --> 00:11:23,517 - Man kann ihm nicht vertrauen. - Du vertraust niemandem, Sol. 146 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Ja, weil die Welt voller Verräter ist! 147 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 Ich finde es gut, hier zu wohnen! Und ich glaube an das, was wir tun. 148 00:11:30,065 --> 00:11:31,567 Ach, und ich nicht? 149 00:11:31,567 --> 00:11:34,528 - Was mache ich wohl die ganze Zeit? - Schaut, wen ich gefunden habe. 150 00:11:36,864 --> 00:11:40,367 Hey. Wo zum Teufel warst du? 151 00:11:41,952 --> 00:11:45,581 - Ich war nur spazieren. - Spazieren? Es wird nach dir gefahndet! 152 00:11:45,581 --> 00:11:47,499 Niemand hat mich gesehen, ok? Alter... 153 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Ich bin bloß frustriert, weil ich bezüglich Sam 154 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 nicht weiterkomme und wollte den Kopf etwas frei kriegen. 155 00:11:54,339 --> 00:11:55,632 Und ist er jetzt frei? 156 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Ja. Total. 157 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 DT, hol ein paar Bier. 158 00:12:17,696 --> 00:12:21,909 Charlie? Ich bin Fisch. Und Fische kann man nicht verarschen. 159 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 Ich kann direkt in deine Seele gucken. 160 00:12:26,663 --> 00:12:28,874 Tut mir leid, ich denke nicht, dass du das kannst. 161 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Gut, mag sein. 162 00:12:31,835 --> 00:12:35,547 Aber ich sehe, dass dein Kopf nicht frei ist. Er ist voller Wolken. 163 00:12:36,715 --> 00:12:38,091 Ich bin ganz ehrlich. 164 00:12:39,343 --> 00:12:42,971 Als ich unterwegs war, habe ich überlegt, nach Hause zu gehen, 165 00:12:43,722 --> 00:12:47,017 auch zu Fuß, wenn’s sein muss. Irgendwie zurück nach Flower Hill. 166 00:12:47,476 --> 00:12:48,519 Warum bist du nicht hin? 167 00:12:48,519 --> 00:12:51,188 Abgesehen davon, dass es sieben Stunden dauert... 168 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 ...ist mir 169 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 klar geworden, dass dort nichts mehr auf mich wartet. 170 00:13:00,155 --> 00:13:01,698 Ich hab mein altes Leben aufgegeben. 171 00:13:05,244 --> 00:13:06,578 Ich wohne jetzt hier. 172 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Herzlich willkommen zu Hause. 173 00:13:16,213 --> 00:13:17,214 Er lügt. 174 00:13:18,632 --> 00:13:21,677 {\an8}Er weiß irgendwas. Oder hat zumindest einen heftigen Verdacht. 175 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Endlich teilst du meine Meinung. 176 00:13:25,138 --> 00:13:27,975 Der Einband ist abgerissen. Und es fehlen ein paar Seiten. 177 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Manchmal hat Sam ihre Bücher als Tagebuch benutzt. 178 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Wer weiß, was sie aufgeschrieben hat. 179 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Nick. 180 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Was soll das? Das geht nicht! 181 00:13:47,286 --> 00:13:48,745 Ihr habt mich zu Tode erschreckt. 182 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Ich sagte doch, ihr dürft mich nicht bei der Arbeit stören. 183 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 Zu eurem Schutz als auch zu meinem. 184 00:13:52,499 --> 00:13:55,043 Wir haben da ein Problem. 185 00:14:00,382 --> 00:14:01,383 Gott sei Dank. 186 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 Ich war nicht sicher, ob du überhaupt nach Hause kommst. 187 00:14:08,765 --> 00:14:09,808 Wo ist Will? 188 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 Es ist schon spät, er schläft. 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Was ist passiert? 190 00:14:16,899 --> 00:14:17,900 Ich durfte gehen. 191 00:14:17,900 --> 00:14:20,736 Ich hab nichts gesagt. Nichts, das sie nicht sowieso schon wissen. 192 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 Aber was ist denn da sonst noch? 193 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Sie... 194 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 Ich hatte eine Knarre. 195 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Ich hatte sie im Kleiderschrank versteckt. In einem Etui. 196 00:14:43,383 --> 00:14:46,136 Sie war natürlich nicht geladen, aber es gab Munition dazu. 197 00:14:47,846 --> 00:14:51,934 Du hattest eine Knarre. Hier zu Hause. 198 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Und diese Knarre... 199 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 ...ist jetzt weg. 200 00:14:59,066 --> 00:15:03,278 Und wenn wir nicht von Fremden ausgeraubt worden sind, 201 00:15:03,278 --> 00:15:05,656 deren einzige Beute die Knarre war... 202 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Warte... Oh, mein Gott. 203 00:15:07,407 --> 00:15:09,785 Will wusste von meiner Affäre mit Sam. 204 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Wenn er sie gefunden hat... 205 00:15:16,416 --> 00:15:17,543 Ja, ich... 206 00:15:17,543 --> 00:15:20,921 Ich nehme an, er könnte sich wohl rausgeschlichen haben, 207 00:15:20,921 --> 00:15:23,674 aber denken wir wirklich, dass er... 208 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 Hat er gewusst, dass ich zu der Party gehe? 209 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 Ja. 210 00:15:30,055 --> 00:15:32,975 Wäre möglich, dass er zu mir wollte und stattdessen sie getroffen hat. 211 00:15:33,350 --> 00:15:35,227 Vielleicht wusste er, dass sie mit mir reden wollte. 212 00:15:35,227 --> 00:15:38,188 Möglicherweise wollte sie mit mir auch über Will sprechen. 213 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Nein. 214 00:15:41,650 --> 00:15:43,735 Wovon reden wir hier eigentlich? 215 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Ist das überhaupt möglich? 216 00:15:47,447 --> 00:15:50,200 Natürlich nicht. Aber sagen das nicht alle Eltern? 217 00:15:50,200 --> 00:15:52,452 Erinnerst du dich an die Mom von dem Jungen im Fernsehen? 218 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Wer weiß. Ach, wer weiß das schon? 219 00:15:56,582 --> 00:16:01,211 Wir müssen mit ihm reden. Wir müssen ihn ohne Umschweife einfach fragen. 220 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Ja. 221 00:16:08,594 --> 00:16:10,762 Aber erst morgen. 222 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 Ich bin einfach nur erledigt. 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,954 Du musst nicht auf der Couch schlafen. 224 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Nein, das macht mir nichts aus. 225 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 Mir auch nicht. 226 00:17:45,899 --> 00:17:47,985 {\an8}FOTO KOPIER & FOTOCENTER 227 00:18:15,762 --> 00:18:18,682 Entschuldige die Störung, aber ich hab ein paar Neuigkeiten. 228 00:18:19,308 --> 00:18:23,562 Es gibt da eine Street Art Gruppenausstellung, die bald stattfindet. 229 00:18:23,562 --> 00:18:26,523 Und ich habe gedacht, na ja, dein blödes Spotschild 230 00:18:26,523 --> 00:18:30,527 {\an8}könnte da vielleicht reinpassen. Und deine kleinen Wortspiele und... Wow! 231 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Ok, ich störe dich wohl wirklich. 232 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Was ist das, woran du da arbeitest? 233 00:18:36,992 --> 00:18:38,076 William, 234 00:18:38,577 --> 00:18:41,079 das ist so anders alle Werke, die ich sonst von dir kenne. 235 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Weil es kein Kunstwerk ist. Es ist das Leben. 236 00:18:48,754 --> 00:18:50,839 Das Mädchen im Park hat mir Hinweise hinterlassen. 237 00:18:50,839 --> 00:18:52,549 Sie war an irgendwas dran. 238 00:18:52,549 --> 00:18:54,927 Eine Verbindung zwischen meinem Ex-Bandkollegen und 239 00:18:54,927 --> 00:18:56,386 dem Unternehmen meiner Familie. 240 00:18:57,721 --> 00:19:02,559 Und die Antwort darauf, wer auf sie geschossen hat, ist hier. Irgendwo. 241 00:19:03,852 --> 00:19:05,145 Oder wird es bald sein. 242 00:19:05,646 --> 00:19:07,773 Hey, mach was du willst mit diesen Schildern. 243 00:19:08,690 --> 00:19:11,193 Ich war high als ich sie gemacht habe. Die sind stümperhaft. 244 00:19:11,193 --> 00:19:13,987 Tja, aber "stümperhaft" verkauft sich momentan gut. 245 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Ok, sollte ich nicht hier sein, hast du einen Schlüssel. 246 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Dann kannst du einfach rein. 247 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Gehst du noch wohin? 248 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Ich bin endlich bereit, mich meinen Dämonen zu stellen. 249 00:19:30,045 --> 00:19:32,798 Oder eher meinem Dämon. 250 00:19:33,674 --> 00:19:35,843 Ok, deine Rätsel habe ich noch nie verstanden, 251 00:19:35,843 --> 00:19:38,637 aber wenn dieses Mysterium eine Inspirationsquelle für dich ist, 252 00:19:38,637 --> 00:19:40,389 dann finde ich das gut. Ok? 253 00:19:40,389 --> 00:19:41,598 Ich mach mich auf. 254 00:19:44,935 --> 00:19:46,478 - Hey. - Ja? 255 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 Du weißt, ich wäre wohl nicht mehr hier, 256 00:19:54,403 --> 00:19:56,113 wenn du nicht wärst, oder? 257 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Ich wäre längst tot. 258 00:19:59,074 --> 00:20:05,080 Durch Suizid, eine dreckige Nadel oder die Pest. 259 00:20:06,206 --> 00:20:09,459 Gute Freunde, frische Nadeln und ein riesen Haufen Kondome. 260 00:20:10,294 --> 00:20:12,629 Damit haben wir alle es lebend da rausgeschafft. 261 00:20:17,050 --> 00:20:20,679 Diese ersten Gespräche mit deinem Vater waren zwar schwierig, aber, na ja, 262 00:20:21,805 --> 00:20:24,683 letztendlich war er froh, dass irgendjemand auf dich aufpasst. 263 00:20:25,851 --> 00:20:29,771 Tja, ich meine, du musstest im Nachgang noch viel Scheiße fressen. 264 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Irgendwann stand in der Artforum, 265 00:20:35,485 --> 00:20:37,404 dass du mich nie für eine Genie gehalten hast. 266 00:20:38,697 --> 00:20:40,407 Ich fand nie, dass du eins sein musst. 267 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 Genies sterben jung. 268 00:20:45,162 --> 00:20:49,833 Und ich glaube, du wirst später ein wirklich cooler, alter Mann. 269 00:20:54,880 --> 00:20:59,968 Will, du musst darauf vertrauen, dass du uns alles sagen kannst 270 00:21:00,636 --> 00:21:02,429 und wir dich weiterhin lieben werden. 271 00:21:03,514 --> 00:21:08,227 Es ist unser Job als deine Eltern, dich zu beschützen. 272 00:21:09,978 --> 00:21:11,188 Hast du gehört? 273 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Ich denke, du hast meine Waffe gefunden. 274 00:21:22,491 --> 00:21:28,539 Ich denke, du hast sie genommen. Ich habe Angst, dass du sie benutzt hast. 275 00:21:37,047 --> 00:21:38,090 Es tut mir leid. 276 00:21:41,552 --> 00:21:42,553 Will. 277 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 Ja, ich habe sie gefunden. 278 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Ich hab sie genommen, aber es ist dir nicht aufgefallen. 279 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 Dann schickte ich den Zettel an Mom. 280 00:21:59,111 --> 00:22:01,905 Wir waren ausgezogen, aber du hast weiterhin nichts gesagt. 281 00:22:02,865 --> 00:22:05,158 Nur blödes Zeug, davon, dass manche Eltern 282 00:22:05,158 --> 00:22:08,370 besser funktionieren, wenn sie nicht verheiratet sind. 283 00:22:13,000 --> 00:22:17,379 Du wolltest, dass dein Dad weiß, dass du es weißt. 284 00:22:21,341 --> 00:22:24,553 Und ich wollte einfach wissen, wie es sich anfühlt abzudrücken. 285 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 Aber ich hätte nie gedacht, dass ich treffe. 286 00:22:37,941 --> 00:22:39,985 Dass du was triffst? 287 00:22:41,612 --> 00:22:42,613 Den Vogel. 288 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 Und was ist dann passiert? 289 00:22:52,623 --> 00:22:56,376 Mir war so schlecht. 290 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 Dann hatte ich Angst und bin wieder nach Hause. 291 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Du warst also nie im Park? 292 00:23:04,426 --> 00:23:07,471 - Central Park? Du warst nicht... - Nein. 293 00:23:09,181 --> 00:23:10,432 Ich schwör’s. 294 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 Wo ist die Waffe jetzt, mein Schatz? 295 00:23:17,940 --> 00:23:22,152 Ich hab sie unter unser Haus geworfen. Unser Haus in Brooklyn. 296 00:23:23,403 --> 00:23:24,905 Schätzchen, das ist ok. 297 00:23:45,384 --> 00:23:47,177 Na? Fündig geworden? 298 00:23:48,428 --> 00:23:51,265 Hey. Ich dachte, ihr wärt schon weg. 299 00:23:51,265 --> 00:23:54,309 Ich wollte nur etwas Geld nehmen, um Essen einzukaufen. 300 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 - Ich dachte, ihr habt Hunger. - Ich hab’s mir anders überlegt. 301 00:23:59,398 --> 00:24:01,066 Ich finde, du solltest uns begleiten. 302 00:24:04,486 --> 00:24:08,532 Du hast doch gesagt, da werden Reporter und Fotografen sein. 303 00:24:08,532 --> 00:24:10,951 Ich bin ein gesuchter Mann. Das wäre echt gefährlich. 304 00:24:10,951 --> 00:24:13,954 Ja, schon klar, deswegen habe ich die hier für dich. 305 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Was? 306 00:24:19,501 --> 00:24:21,461 Das ist eine Bloomberg-Maske! 307 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Ist doch witzig, oder? 308 00:24:25,174 --> 00:24:26,425 Ach, na los, Charlie. 309 00:24:26,425 --> 00:24:28,844 Alle warten schon. Na, komm. 310 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Bist du sicher? 311 00:24:32,264 --> 00:24:33,974 Ja, schmeiß sie einfach weg. 312 00:24:49,156 --> 00:24:51,241 Ich bin froh, dass wir das zusammen gemacht haben. 313 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Ja. 314 00:24:54,161 --> 00:24:57,497 Das ist definitiv ein Top-5-Moment. 315 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Ja. 316 00:24:59,249 --> 00:25:02,419 Meine College-Abschlussfeier, der Tag unserer Hochzeit, 317 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 die Geburten meiner Kinder... 318 00:25:04,922 --> 00:25:09,510 Und jetzt der Tag, an dem mein Ex und ich ein potenzielles Beweisstück im Fall 319 00:25:09,510 --> 00:25:12,638 der versuchten Tötung seiner jugendlichen Mätresse entsorgt haben. 320 00:25:13,430 --> 00:25:18,393 Wenn du glaubst, das wäre eine Art Sieg für uns, bist du echt verrückt. 321 00:25:42,668 --> 00:25:47,214 Mein Name steht auf dem Gebäude. Und ich würde gern nach oben, bitte. 322 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 - Natürlich. - Danke. 323 00:25:58,308 --> 00:26:00,060 Die Gerüchte sind also wahr. 324 00:26:01,144 --> 00:26:03,063 Welch eine Überraschung. 325 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Hallo, Amory. 326 00:26:09,319 --> 00:26:12,781 Du siehst genau so aus wie bei unserer letzten Begegnung. 327 00:26:12,781 --> 00:26:16,869 Pilates, Proteine und ein gewisser Arzt in Baden-Baden. 328 00:26:17,744 --> 00:26:18,829 Klar, verstehe. 329 00:26:19,454 --> 00:26:22,499 Du sahst damals schon wie ein heuchlerischer, fieser Wichser aus 330 00:26:22,499 --> 00:26:24,334 und tust es heute noch. 331 00:26:25,752 --> 00:26:29,798 William, scharfzüngig und freundlich wie eh und je. 332 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 Möchtest du reingehen? 333 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Nimm doch Platz. 334 00:26:42,227 --> 00:26:43,437 Nein, ich bleibe nicht lang. 335 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 Ach, das ist aber schade. 336 00:26:45,397 --> 00:26:50,402 Ich verbringe doch so gern meine Zeit mit Parasiten, die ihre Privilegien vergeuden 337 00:26:50,402 --> 00:26:53,655 und dann mit Sarkasmus ihre Spuren verwischen. 338 00:26:53,655 --> 00:26:57,326 Ja, wäre ich doch nur auf deiner Seite der Stadt geboren worden. 339 00:26:58,160 --> 00:27:01,038 Dann könnten wir beide jetzt Seite an Seite kämpfen. 340 00:27:01,914 --> 00:27:05,417 Damit das klar ist, das war Sarkasmus, der meine Spuren verwischt. 341 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Ach, was weißt du darüber, wo ich herkomme? 342 00:27:09,463 --> 00:27:12,716 Du bist schon immer nur einen Federstrich vom Jackpot entfernt. 343 00:27:12,716 --> 00:27:15,010 Und deswegen bist du hier. Korrekt? 344 00:27:15,010 --> 00:27:16,970 Wegen der beruflichen Probleme deines Vaters? 345 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Um einzufordern, was dir gehört? 346 00:27:19,348 --> 00:27:23,644 Oder zumindest, um den Dämonenbruder davon abzuhalten, es sich zu krallen. 347 00:27:24,228 --> 00:27:25,896 Ja, ich weiß, wie ihr mich nennt. 348 00:27:25,896 --> 00:27:29,816 Und ich weiß auch, dass du bis heute nie dein Stimmrecht abgegeben hast. 349 00:27:29,816 --> 00:27:32,236 Dieses Unternehmen interessiert mich einen Scheißdreck. 350 00:27:32,945 --> 00:27:35,364 Das hat es noch nie. Und wird es auch nie. 351 00:27:37,241 --> 00:27:41,828 Ich bin hier, um ein Geheimnis aufzudecken. 352 00:27:42,621 --> 00:27:46,834 Das Mädchen, auf das im Central Park geschossen wurde... Sie liebt meine Band. 353 00:27:47,751 --> 00:27:52,422 Die Hamilton-Sweeneys kaufen gerade eine Menge abgebrannter Gebäude 354 00:27:52,422 --> 00:27:54,007 draußen in der Bronx auf. 355 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Nicky Chaos kennt das Mädchen, 356 00:27:56,343 --> 00:28:00,222 und aus irgendeinem schrägen, abgefuckten Grund, 357 00:28:00,222 --> 00:28:03,267 welchen ich in Kürze rausfinden werde, 358 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 kennt Nicky deine Wenigkeit wohl auch ganz gut. 359 00:28:10,524 --> 00:28:13,735 Ich weiß, du bist zu schlau, als dass du jetzt irgendwas Dummes sagst. 360 00:28:14,361 --> 00:28:19,741 Ich bin hier, weil es sich so verflucht gut anfühlt, 361 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 dir in deine wachsamen Äuglein zu gucken 362 00:28:23,161 --> 00:28:24,663 und dich wissen zu lassen, 363 00:28:24,663 --> 00:28:28,834 dass ich dich bald endlich vernichten kann, du mieser Wichser. 364 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 Ich kenne die Welt dieses Mädchens, ich kenne deine Welt 365 00:28:34,715 --> 00:28:36,550 und die Cops habe ich auf Kurzwahl. 366 00:28:37,634 --> 00:28:40,345 Tatsächlich arbeite ich gerade an meinem bisher besten Kunstwerk. 367 00:28:40,345 --> 00:28:43,932 Es ist diese riesige, wundervolle collagierte Leinwand, 368 00:28:43,932 --> 00:28:46,351 welche die ganze Geschichte erzählt. 369 00:28:46,351 --> 00:28:49,146 Und mittendrin als wichtigstes Element... 370 00:28:51,940 --> 00:28:54,109 ...sehen wir dein Verbrecherfoto. 371 00:28:58,614 --> 00:29:00,199 Sei also vorgewarnt. 372 00:29:05,537 --> 00:29:07,956 Ich leite noch gern ein paar Grüße an deinen Vater weiter. 373 00:29:07,956 --> 00:29:10,918 Ich weiß, du hältst es nicht für nötig, ihn mal zu kontaktieren, 374 00:29:10,918 --> 00:29:13,670 aber er hat nicht mehr viel Zeit. 375 00:29:15,005 --> 00:29:16,131 Ich hörte davon. 376 00:29:18,050 --> 00:29:19,635 Aber noch ist er nicht tot. 377 00:29:21,011 --> 00:29:22,221 Und wer weiß? 378 00:29:22,221 --> 00:29:25,098 Vielleicht können wir, wenn du weg bist, wieder eine Familie sein. 379 00:29:35,692 --> 00:29:38,237 - Was ist denn jetzt noch? - Entschuldigen Sie die Störung, 380 00:29:38,237 --> 00:29:41,448 aber wir haben die Meldung bekommen, dass bei uns unten irgendwas los ist. 381 00:29:41,698 --> 00:29:44,409 - Und das wäre? - Wissen wir nicht genau. Ein Protest? 382 00:30:17,568 --> 00:30:19,444 Ja, ich danke euch! 383 00:30:20,404 --> 00:30:22,281 Lasst mal was hören! Na kommt schon! 384 00:30:25,284 --> 00:30:28,203 Ich danke euch wirklich sehr dafür, dass ihr gekommen seid! 385 00:30:28,996 --> 00:30:32,082 Aber was noch wichtiger ist, dafür, dass euch diese Stadt was bedeutet. 386 00:30:34,543 --> 00:30:38,589 Jeden Tag sehen wir, wie sehr die Menschen hier kämpfen müssen. 387 00:30:38,589 --> 00:30:39,715 Ja! 388 00:30:39,715 --> 00:30:42,634 Sie wollen nur ihre Familiengeschäfte über Wasser halten. 389 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 Und ihre Mieten zahlen. 390 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 Und dann gibt es noch Menschen wie diese Arschlöcher! 391 00:30:50,058 --> 00:30:52,686 Die Hamilton-Sweeneys, 392 00:30:52,686 --> 00:30:56,523 die ganze Blocks dieser Stadt spottbillig abschöpfen. 393 00:30:56,523 --> 00:30:59,484 Dann bauen sie Luxus-Apartments für Menschen, die so reich sind, 394 00:30:59,985 --> 00:31:02,821 - dass sie nicht mal da wohnen! - Ja, genau! 395 00:31:02,821 --> 00:31:05,407 Ja! Und das ist nicht ok! 396 00:31:05,407 --> 00:31:06,533 Nein! 397 00:31:12,623 --> 00:31:13,749 Scheiße. 398 00:31:15,959 --> 00:31:17,669 Verschissener Entzug. 399 00:31:18,170 --> 00:31:22,174 Und die Medien... Die Medien wollen unsere Bewegung abwerten. 400 00:31:22,883 --> 00:31:26,011 Doch alles, was sie tun, ist unsere Botschaft zu verstärken. 401 00:31:27,262 --> 00:31:31,266 Alles klar? Scientia potentia est. 402 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 Das heißt Wissen ist Macht. 403 00:31:33,810 --> 00:31:36,396 - Sprecht mir nach: Wissen! - Wissen! 404 00:31:36,396 --> 00:31:38,023 - Ist Macht! - Ist Macht! 405 00:31:38,023 --> 00:31:39,483 Wissen! 406 00:31:39,483 --> 00:31:41,193 - Ist Macht! - Ist Macht! 407 00:31:41,193 --> 00:31:42,653 - Wissen! - Wissen! 408 00:31:42,653 --> 00:31:44,321 - Ist Macht! - Ist Macht! 409 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 - Wissen! - Wissen! 410 00:31:45,614 --> 00:31:47,199 - Ist Macht! - Ist Macht! 411 00:31:49,618 --> 00:31:52,829 - Alles klar! Hey, hey! - Yo? 412 00:31:52,829 --> 00:31:56,875 Ich nehme an, dieser armselige Protest ist die Rache dafür, 413 00:31:56,875 --> 00:31:58,794 dass ich dich gefeuert habe. 414 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 ...weg, yo, yo! 415 00:31:59,878 --> 00:32:03,173 Detectives Parsa und McFadden. Wir werden oben erwartet. 416 00:32:03,173 --> 00:32:05,717 Wir tragen nur den Kampf vor Ihrer Tür aus. 417 00:32:05,717 --> 00:32:07,177 Tja, dann Obacht. 418 00:32:07,177 --> 00:32:10,764 William Hamilton-Sweeney der Dritte kommt gleich aus dieser Tür raus. 419 00:32:11,348 --> 00:32:12,933 - Ho, ho! - Ho, ho! 420 00:32:13,684 --> 00:32:15,686 Er hat erwähnt, woran er gerade arbeitet. 421 00:32:16,562 --> 00:32:17,771 Ein neues Werk auf Leinwand. 422 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 Wir müssen das hier verschieben. 423 00:32:20,774 --> 00:32:23,777 Er ist versessen darauf, unsere Verbindung 424 00:32:23,777 --> 00:32:24,862 sowohl zueinander, 425 00:32:25,863 --> 00:32:27,865 als auch zu diesem Mädchen im Park zu beweisen. 426 00:32:28,490 --> 00:32:31,034 Ich schätze, du weißt, was ich von dir verlange. 427 00:32:31,034 --> 00:32:32,703 - Ho, ho! - Ho, ho! 428 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 - Sweeney muss weg! - Ich würde keinen umbringen. 429 00:32:34,788 --> 00:32:36,373 Da habe ich anderes gehört. 430 00:32:36,373 --> 00:32:39,418 Ho, ho! Hamilton-Sweeney muss weg, yo, yo! 431 00:32:39,418 --> 00:32:42,296 - Hey, hey! Ho, ho! - Hey, hey! Ho, ho! 432 00:32:42,296 --> 00:32:44,464 Hamilton-Sweeney muss weg, yo, yo! 433 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 - Hey, hey! Ho, ho! - Hey, hey! Ho, ho! 434 00:32:47,092 --> 00:32:49,219 Hamilton-Sweeney muss weg, yo, yo! 435 00:32:49,219 --> 00:32:51,889 - Hey, hey! Ho, ho! - Hallo? 436 00:32:53,098 --> 00:32:54,183 Ich bin dran. 437 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 - Hey, hey! - Da. Los, lauf hinterher! 438 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Nein, mach weiter! 439 00:32:58,353 --> 00:33:00,772 Hey, Nicky... Was soll das? 440 00:33:04,735 --> 00:33:06,320 Wir haben das Gebäude nicht inspiziert! 441 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Das machen wir später! Sol, mit mir! Du fährst in sein Atelier! 442 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Fuck, was soll das? 443 00:33:17,039 --> 00:33:18,749 - Unsere Stadt! - Wo ist er hin? 444 00:33:18,749 --> 00:33:24,755 - Wessen Stadt? - Unsere Stadt! 445 00:33:24,755 --> 00:33:26,632 Hey! Polizei! 446 00:33:26,632 --> 00:33:28,509 Hey! Halt! 447 00:33:28,509 --> 00:33:30,177 - Stopp! Hey! - Hey, hey. 448 00:33:30,177 --> 00:33:32,137 Die Cops wollen uns hier ruhigstellen! 449 00:33:32,137 --> 00:33:37,392 Keine Cops, Meinungsfreiheit! 450 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 Oh, scheiße! 451 00:33:54,034 --> 00:33:55,369 Entschuldigung. 452 00:33:56,495 --> 00:33:58,747 - Meine Güte. - Wissen Sie noch, wer ich bin? 453 00:33:58,747 --> 00:34:00,832 Sie waren an den Tisch meines Partners gekettet. 454 00:34:00,832 --> 00:34:03,544 - Sie sind mir gefolgt? - Ja. Und nicht nur ich. 455 00:34:08,047 --> 00:34:09,757 Sie sind auf meiner Seite, hab ich recht? 456 00:34:10,467 --> 00:34:12,052 Sind Sie meine Freundin und Helferin? 457 00:34:12,052 --> 00:34:13,719 Woher weiß ich, dass Sie der Gute sind? 458 00:34:13,719 --> 00:34:15,848 Vertrauen Sie auf meine Nadelstreifen. 459 00:34:15,848 --> 00:34:20,101 Wenn Sie mir hier raus helfen, helfe ich Ihnen, den Fall zu lösen. 460 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Ok? Wie wäre das? 461 00:34:21,895 --> 00:34:22,896 Gentlemen. 462 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 Wie klein die Welt doch ist. 463 00:34:26,567 --> 00:34:29,402 - Wie läuft’s denn so? - Nicht so gut, Billy. 464 00:34:30,070 --> 00:34:32,239 - Nicht so gut. - Ach, wie blöd. 465 00:34:32,239 --> 00:34:33,489 Hier steigen wir aus. 466 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Ok, NYPD. 467 00:34:34,699 --> 00:34:37,077 Ich brauche Ihre Namen und Antworten. Und zwar sofort. 468 00:34:42,248 --> 00:34:44,042 Hey, Hände weg, verflucht! 469 00:34:44,042 --> 00:34:45,668 Wie Sie wünschen, Lady! 470 00:34:49,547 --> 00:34:51,925 Scheiße! Halten Sie die Scheißtür auf. 471 00:35:21,246 --> 00:35:24,958 Entschuldigung. Sorry. Sorry, mein Freund steht weiter vorn. 472 00:35:24,958 --> 00:35:26,126 Entschuldigung. 473 00:35:26,126 --> 00:35:27,878 - Darf ich mich vorbei quetschen? - Weg da. 474 00:35:27,878 --> 00:35:29,671 - Entschuldigung. - Macht Platz! Leute! 475 00:35:29,671 --> 00:35:30,964 Aus dem Weg! 476 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Was soll das? Weg da! 477 00:35:32,049 --> 00:35:33,008 Entschuldigung. 478 00:35:33,008 --> 00:35:35,093 - Geh endlich weg da! - Jetzt beruhig dich. 479 00:35:37,221 --> 00:35:38,514 Das ist die Uhr meines Vaters. 480 00:35:42,893 --> 00:35:44,645 Das ist eine Timex. 481 00:35:46,522 --> 00:35:48,524 Die hat bloß einen Liebhaberwert, sonst nichts. 482 00:35:48,524 --> 00:35:50,192 Ich will 16,99 dafür. 483 00:36:06,416 --> 00:36:08,377 Wieso wolltest du die alle verstecken? 484 00:36:13,465 --> 00:36:15,467 Zwei, drei, vier, fünf... 485 00:36:18,929 --> 00:36:20,889 Wie viele Fotos sind auf so einem Film? 486 00:36:21,974 --> 00:36:24,643 - 24. - Das hier sind nur 21. Drei fehlen. 487 00:36:25,561 --> 00:36:28,814 Vielleicht waren die nicht gut. Manchmal sind sie bloß weiß oder verschwommen. 488 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Jemand hat mit Objektivdeckel fotografiert. 489 00:36:30,899 --> 00:36:34,152 Nein, nein, nein. Sam vergisst nicht, den Objektivdeckel abzunehmen, ok? 490 00:36:34,152 --> 00:36:36,405 - Sag mir, wo sie sind! - Hey, komm runter, Kleiner. 491 00:36:36,905 --> 00:36:38,073 Ich hab sie nicht. 492 00:36:38,073 --> 00:36:40,868 So ein Typ hat mir 100 Mäuse gegeben, um reinzugucken. 493 00:36:40,868 --> 00:36:42,744 Er muss ein paar eingesteckt haben. 494 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 Druck sie für mich aus. Jetzt sofort. 495 00:36:49,501 --> 00:36:50,794 Einzelfotos drucken wir nicht. 496 00:36:51,753 --> 00:36:53,130 Hast du noch mal 16,99? 497 00:36:55,591 --> 00:36:57,009 Fick dich, Doug! 498 00:37:11,023 --> 00:37:12,649 Na, wo willst du jetzt hin? 499 00:37:14,818 --> 00:37:16,778 Komm schon, du bist zu erledigt. 500 00:37:16,778 --> 00:37:18,864 Zu abgefuckt, um zu rennen. 501 00:37:20,574 --> 00:37:23,285 Abgesehen davon, was soll das bringen? 502 00:37:25,162 --> 00:37:26,163 Echt jetzt? 503 00:37:27,915 --> 00:37:30,083 Wenn du mich nicht in einer vollen U-Bahn abknallst, 504 00:37:30,083 --> 00:37:31,752 wirst du es hier auch nicht machen. 505 00:37:33,128 --> 00:37:36,715 Das ist wahr. Dafür verbindet uns zu viel. 506 00:37:39,384 --> 00:37:40,677 Ich will mich nur unterhalten. 507 00:37:42,513 --> 00:37:43,639 Komm, wir gehen spazieren. 508 00:37:45,098 --> 00:37:48,227 Und reden. Kommst du mit? 509 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Geh ruhig vor. 510 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Ja, tatsächlich habe auch ich ein paar Fragen, Nicky. 511 00:38:04,785 --> 00:38:08,580 William, ich bin's. 512 00:38:13,085 --> 00:38:14,628 Wer bist du? 513 00:38:15,587 --> 00:38:19,758 Für welche Galerie arbeitest du? 514 00:38:19,758 --> 00:38:21,218 Oh nein, nein. Tu das nicht. 515 00:38:21,802 --> 00:38:22,886 Ok. 516 00:38:22,886 --> 00:38:26,640 Hallo. Ja, ich möchte einen Einbruch melden. 517 00:38:28,851 --> 00:38:29,852 Scheiße! 518 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 Nur für Studierende & Lehrkräfte Ausweis erforderlich 519 00:39:35,083 --> 00:39:36,418 Entschuldige bitte? 520 00:39:36,418 --> 00:39:38,086 Wusstest du, dass die Gentrifizierung 521 00:39:38,086 --> 00:39:41,632 dafür sorgt, dass eine ganze sozio-ökonomische Einwohnerschicht 522 00:39:41,632 --> 00:39:43,258 aus der Stadt verdrängt wird? 523 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Keine Interesse. Danke. 524 00:39:44,885 --> 00:39:46,970 Du könntest es dir wenigstens durchlesen. 525 00:39:46,970 --> 00:39:50,098 Ich will hier nur in Ruhe Pizza essen, ja? Frag jemand anderes. 526 00:39:50,641 --> 00:39:52,434 Klar. Vielleicht kannst du es danach lesen. 527 00:39:52,434 --> 00:39:53,977 Scientia potentia est. 528 00:39:53,977 --> 00:39:56,021 - Wissen ist Macht. - Verpiss dich, hau ab. 529 00:39:58,941 --> 00:40:00,651 Es tut mir so leid. 530 00:40:01,777 --> 00:40:04,905 Ich bin manchmal etwas zu leidenschaftlich, verstehst du? 531 00:40:04,905 --> 00:40:07,449 - Ich wollte nur... - Keine Ahnung... 532 00:40:07,449 --> 00:40:09,660 Tut mir leid, ich wollte dich nicht nerven. 533 00:40:26,426 --> 00:40:28,345 Es ist für die Deitch-Gruppenausstellung. 534 00:40:28,345 --> 00:40:29,763 - Ja. - Eine Art Post Punk 535 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Hyperrealismus-Interpretation der bürgerlichen Semiotik. 536 00:40:31,807 --> 00:40:32,975 Sehr gewagt. 537 00:40:32,975 --> 00:40:35,853 Jenny, hey. Ich überrasche William mit einem Essen. 538 00:40:35,853 --> 00:40:37,062 Ist das da oben Rauch? 539 00:40:38,272 --> 00:40:40,566 Ach, du Scheiße! Ruf die Feuerwehr! 540 00:40:40,566 --> 00:40:42,651 Brunos Wagen steht hier! Wo ist Bruno? 541 00:40:43,235 --> 00:40:44,528 Mein Gott! Was ist passiert? 542 00:40:44,528 --> 00:40:45,863 Feuer. 543 00:40:46,905 --> 00:40:48,699 - Ja, ich bin an der Meserole... - Was? 544 00:40:48,699 --> 00:40:49,783 ...Ecke Bushwick Place. 545 00:40:50,409 --> 00:40:51,702 Hier brennt ein Gebäude. 546 00:41:24,776 --> 00:41:26,111 Endlich allein. 547 00:41:27,070 --> 00:41:28,238 Das ist schon viel besser. 548 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Hey, wenn hier wirklich Endstation für mich ist, 549 00:41:33,452 --> 00:41:35,495 erzähl mir wenigstens die Geschichte. 550 00:41:37,748 --> 00:41:39,208 Was war mit dem Mädchen? 551 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 Ach, du keiner W... 552 00:41:42,794 --> 00:41:44,630 Du Wichser redest nicht über sie. 553 00:41:45,589 --> 00:41:47,299 Du weißt rein gar nichts über Sam. 554 00:41:47,883 --> 00:41:50,135 Tja, ich habe das Gefühl, das tue ich doch. 555 00:41:51,386 --> 00:41:53,430 Ich habe alles gelesen, was sie geschrieben hat. 556 00:41:53,597 --> 00:41:55,891 Sie hat deine Scheiße gefressen, was? 557 00:41:56,934 --> 00:41:59,478 Aber wollte dir nicht in den Abgrund folgen. 558 00:42:01,688 --> 00:42:03,565 Nein, sie war ein anständiges Mädchen. 559 00:42:03,565 --> 00:42:06,318 Sie hatte Moral und Grenzen. 560 00:42:07,402 --> 00:42:08,529 Hast du sie gefunden? 561 00:42:10,489 --> 00:42:12,199 Musste sie deswegen gehen? 562 00:42:19,665 --> 00:42:20,666 Nein, nein, Sol! 563 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Sol, lass den Scheiß hier. Lass den Scheiß hier und komm! 564 00:42:25,546 --> 00:42:28,090 Yo, wo ist SG? Wo ist SG? 565 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Da ist jemand im Lager! Er schreit! Er sitzt da fest. 566 00:42:31,969 --> 00:42:34,221 - Hilfe! - Wir müssen noch mal rein und ihm helfen! 567 00:42:34,221 --> 00:42:36,265 - Nein, wir müssen schnell hier raus. - Hilfe! 568 00:42:36,265 --> 00:42:37,975 Du hast versprochen, niemand wird verletzt. 569 00:42:38,809 --> 00:42:41,895 Scheiße! Wir werden uns verletzen. 570 00:42:41,895 --> 00:42:43,605 - Wir müssen ihm helfen! - Nein. 571 00:42:43,605 --> 00:42:46,275 - Wir müssen ihm helfen! - Sam! 572 00:42:46,275 --> 00:42:49,820 Wir müssen noch mal rein! Wir müssen noch mal rein! 573 00:42:49,820 --> 00:42:51,488 Wir müssen ihn rausholen! 574 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Nicky, wir müssen sofort weg! 575 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 Sam, komm, lass uns gehen. 576 00:43:03,500 --> 00:43:04,751 Es tut mir leid, Billy. 577 00:43:06,670 --> 00:43:10,007 Du wirst sterben, und zwar ohne die Antworten, die du suchst. 578 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 Du bringst mich einfach so um? 579 00:43:17,890 --> 00:43:19,516 Du tötest den Lead-Sänger deiner Band? 580 00:43:20,267 --> 00:43:21,518 Den Lead-Sänger? 581 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Du bist raus. 582 00:43:23,812 --> 00:43:24,980 Es ist jetzt meine Band. 583 00:43:24,980 --> 00:43:26,356 Deine Band? 584 00:43:26,356 --> 00:43:29,610 Hey, Mann. Ich bringe dich nicht um. 585 00:43:31,570 --> 00:43:32,487 Aber ich. 586 00:43:33,822 --> 00:43:36,200 Hey. Hey, hey. Scheiße! Komm da runter, Arschloch! 587 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Hier. 588 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 Das wäre viel zu laut. 589 00:43:39,703 --> 00:43:40,746 Du hast ein Foto gemacht. 590 00:43:40,746 --> 00:43:42,873 - Gib mir den Film. - Ok. Aber lass mich los! 591 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Lass mich los! 592 00:43:47,169 --> 00:43:48,003 Sam! 593 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Sam, mach die Tür auf! 594 00:43:55,844 --> 00:43:57,346 Sam, mach die Tür auf! 595 00:43:59,806 --> 00:44:00,849 Gib mir den Film, Sam. 596 00:44:02,059 --> 00:44:04,520 Sam, öffne jetzt die Tür! 597 00:44:11,735 --> 00:44:13,529 Ok. Hier nimm nur den Film, 598 00:44:13,529 --> 00:44:17,074 aber lass mir die Kamera! Bitte! Bitte! Lass mir die Kamera! 599 00:44:17,074 --> 00:44:18,825 Bitte, die ist von meiner Mutter! 600 00:45:14,840 --> 00:45:15,924 Oh, Mann. 601 00:45:18,051 --> 00:45:22,055 Es gab mal eine Zeit, da habe ich ihn geliebt, 602 00:46:37,381 --> 00:46:39,383 Übersetzung: YVONNE PRIEDITIS