1
00:00:18,227 --> 00:00:19,686
SCHÜSSE IM CENTRAL PARK
2
00:00:37,579 --> 00:00:38,872
SAG, WENN DU WAS SIEHST
3
00:00:52,094 --> 00:00:53,220
{\an8}VERMISST
4
00:01:01,311 --> 00:01:02,229
{\an8}KEINE VERDÄCHTIGEN
5
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}NACH DEM ROMAN VON
GARTH RISK HALLBERG
6
00:01:49,067 --> 00:01:51,278
Ist das auch echt ok?
Ich meine, ich will nicht,
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
dass du deswegen Ärger kriegst.
8
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Es ist auf keinen Fall ok,
9
00:01:54,698 --> 00:01:57,075
aber wenn wir erwischt werden,
wird es das wert sein.
10
00:01:59,953 --> 00:02:01,330
Hi. Er gehört zu mir.
11
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Danke.
12
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
- Was ist das hier?
- Mein Happy-Place.
13
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Ok. Nächste Schale.
14
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
- An der Ecke?
- Ecke.
15
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
- Genau.
- Und vorsichtig in das Stoppbad.
16
00:02:32,945 --> 00:02:34,196
- So rum oder...?
- Nach oben.
17
00:02:34,196 --> 00:02:36,198
- Das Foto muss nach oben zeigen.
- Nach oben?
18
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
- Sehr schön.
- Schön.
19
00:02:43,956 --> 00:02:46,667
Und hat Nicky das Geschenk gefallen?
20
00:02:46,667 --> 00:02:48,043
Dieses Buch?
21
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Ja, hat es.
22
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
Cool.
23
00:02:57,970 --> 00:02:59,513
Frische Zange, Charles!
24
00:03:00,013 --> 00:03:04,101
Du darfst nie die Ströme kreuzen. Ok?
25
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
Ok. Sorry.
26
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
Seht du und Nicky euch oft oder...?
27
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Ich schätze schon.
28
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
Ich verbringe so viel Zeit
wie möglich mit ihm.
29
00:03:19,533 --> 00:03:21,827
Ich habe das Gefühl,
ich muss noch viel von ihm lernen.
30
00:03:24,705 --> 00:03:26,665
So wie du noch viel von mir lernen musst.
31
00:03:31,753 --> 00:03:32,963
Bist du bereit fürs Wässern?
32
00:03:32,963 --> 00:03:34,173
Ja. Klar.
33
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
Danke.
34
00:03:42,764 --> 00:03:45,726
Du musst darauf achten,
dass es ganz unter Wasser ist.
35
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
Du willst ja, dass es gut wird.
36
00:04:08,582 --> 00:04:12,252
Ok. 24er-Film, schwarz-weiß.
37
00:04:12,252 --> 00:04:17,048
Das wären 16,99 inklusive Steuer.
Bis morgen fertig. Bezahlung bei Abholung.
38
00:04:17,798 --> 00:04:20,719
Cool. Dann habe ich noch Zeit,
mir 16,99 zu organisieren.
39
00:04:21,220 --> 00:04:23,972
Was ich auf jeden Fall schaffe,
der Film ist wirklich wertvoll.
40
00:04:23,972 --> 00:04:25,057
Ich meine, für mich.
41
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Ach ja?
42
00:04:28,644 --> 00:04:30,979
Ja. Haben wir so eine Art Vereinbarung?
43
00:04:30,979 --> 00:04:32,981
So was wie die ärztliche Schweigepflicht?
44
00:04:33,774 --> 00:04:36,401
Ich habe das mit Dr. Altschul,
meinem Therapeuten.
45
00:04:36,401 --> 00:04:40,239
Verstehe. Definitiv nein,
aber keine Sorge.
46
00:04:40,239 --> 00:04:45,077
Ich habe schon alles gesehen, nackte
Leute, Leichen, jegliche Arten von Sex.
47
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Ich meine, was ist denn hier drauf?
Toppt es das alles noch?
48
00:04:48,914 --> 00:04:50,999
Bitte. Sagen wir einfach,
es bleibt unter uns, ja?
49
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
Stillschweigen, Bruder.
50
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Es gibt keine Geheimnisse in New York.
51
00:04:58,590 --> 00:05:01,760
Irgendjemand hat immer was gesehen
oder gehört.
52
00:05:01,760 --> 00:05:04,263
Zudem hinterlässt man
rund um die Uhr Haare, Fasern,
53
00:05:04,263 --> 00:05:06,139
- Fingerabdrücke.
- Körperflüssigkeiten.
54
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
Die Kameras sind überall.
55
00:05:07,349 --> 00:05:10,018
Kreditkartenabrechnungen,
Telefon-Protokolle, Strafzettel...
56
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Berkowitz wurde
wegen Falschparkens geschnappt.
57
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
Ganz genau. Die Stadt weiß einfach alles.
58
00:05:15,148 --> 00:05:17,359
Als ich sagte, dass das Mädchen
im Park Samantha war,
59
00:05:17,359 --> 00:05:19,319
wirkte es nicht so,
als wäre das neu für Sie.
60
00:05:20,195 --> 00:05:23,073
Ihr Name wurde nicht publik gemacht,
also wussten Sie es woher?
61
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
Meine Frau hat es erzählt.
62
00:05:24,408 --> 00:05:25,659
Sie meinen Ihre Ex-Frau.
63
00:05:25,659 --> 00:05:27,244
Noch sind wir nicht geschieden.
64
00:05:28,245 --> 00:05:31,164
Regan hat erzählt, dass am 4. Juli
gegenüber vom Haus ihres Vaters
65
00:05:31,164 --> 00:05:32,958
auf eine Studentin geschossen worden ist.
66
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
Es gibt 40.000 Studierende an der NYU,
67
00:05:34,835 --> 00:05:37,796
die Hälfte davon sind Frauen.
Wie kamen Sie da auf sie?
68
00:05:37,796 --> 00:05:42,593
Also, sicher war ich mir nicht,
aber ich wollte wissen, wie es ihr geht.
69
00:05:43,760 --> 00:05:46,096
Da sie nicht ans Telefon ging,
bin ich ins Wohnheim.
70
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
Die Stadt weiß alles.
71
00:05:57,274 --> 00:05:58,775
Und dann bin ich ins Krankenhaus.
72
00:05:58,775 --> 00:06:00,944
Ich wusste aus der Zeitung, wo.
Ich durfte nicht zu ihr,
73
00:06:00,944 --> 00:06:04,615
aber dort lief zufällig ein Song,
den sie gern hört, und da wusste ich es.
74
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
Wo waren Sie, als die Schüsse fielen?
75
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
Ich war allein bei mir zu Hause.
76
00:06:14,082 --> 00:06:17,503
Nicht das beste Alibi,
aber nicht das schlechteste.
77
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
- Und schwer zu beweisen.
- Und für uns schwer zu widerlegen.
78
00:06:21,673 --> 00:06:24,927
Fragen Sie meinen Portier.
Die Stadt weiß einfach alles, oder?
79
00:06:31,892 --> 00:06:36,146
Wenn die Affäre zwischen Ihnen und
einer Teenagerin ans Licht gekommen wäre,
80
00:06:36,146 --> 00:06:38,023
hätte für Sie viel
auf dem Spiel gestanden.
81
00:06:38,023 --> 00:06:40,067
Es wäre logisch,
sie zum Schweigen zu bringen.
82
00:06:40,859 --> 00:06:42,986
Oder die Liebelei war einfach zu Ende
83
00:06:42,986 --> 00:06:46,490
und Sie waren für sie
ein armseliges, mittelaltes Klischee,
84
00:06:46,490 --> 00:06:47,824
was Sie nicht ertragen haben.
85
00:06:49,159 --> 00:06:52,371
Es mangelt nicht an Motiven.
Sie brauchten nur eine Waffe.
86
00:06:52,371 --> 00:06:54,122
Besitzen Sie eine, Mr. Lamplighter?
87
00:06:55,499 --> 00:06:56,500
Eine Waffe? Nein.
88
00:06:57,334 --> 00:06:59,586
Mr. Lamplighter, Sie dürfen jetzt gehen.
89
00:07:00,420 --> 00:07:04,007
Er hätte die ganze Zeit gehen dürfen.
Er war freiwillig hier. Wir reden nur.
90
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
- Er hat keinen Anwalt.
- Er hat keinen verlangt.
91
00:07:06,009 --> 00:07:07,553
Mr. Lamplighter, bitte.
92
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Ich...
93
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Wir sind hier fertig.
94
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Hören Sie auf ihn.
95
00:07:19,857 --> 00:07:23,902
Danke fürs Zeit nehmen. Ich hoffe sehr,
Sie finden den Schützen.
96
00:07:28,490 --> 00:07:30,993
Kommt nicht von mir.
Das kommt von weiter oben.
97
00:07:31,994 --> 00:07:33,120
Wer steht denn über Ihnen?
98
00:07:43,839 --> 00:07:44,840
Steig ein.
99
00:07:52,222 --> 00:07:53,599
Sollte ich Danke sagen?
100
00:07:53,599 --> 00:07:56,768
So läuft das für gewöhnlich,
wenn dir jemand den Arsch rettet.
101
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
Ich hatte dich nicht darum gebeten.
102
00:07:58,270 --> 00:08:01,106
Das war nicht notwendig.
Du gehörst zu Familie.
103
00:08:03,108 --> 00:08:08,238
Die Knarre, die du mir gegeben hast...
Wenn ich die nicht mehr habe,
104
00:08:08,238 --> 00:08:10,115
könnte sie einem von uns
zugeordnet werden?
105
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Du hast sie verloren?
Oder wurde sie gestohlen?
106
00:08:14,369 --> 00:08:18,081
War es Regan? Hat sie aus Eifersucht
auf das Mädchen geschossen?
107
00:08:18,081 --> 00:08:20,334
Nein. Auf gar keinen Fall.
108
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
Wer dann?
109
00:08:23,962 --> 00:08:27,799
Schütte mir dein Herz aus. Fang damit an,
warum dein Gesicht so aussieht.
110
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
Als ob du das nicht wüsstest.
Die arbeiten doch für dich.
111
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
Stopp, halten Sie an.
112
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Hey, stopp, bitte halten Sie sofort an.
113
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Ich kann dir die Polizei vom Hals halten.
114
00:08:45,984 --> 00:08:49,321
Meine Familie ist meine Verantwortung.
Ich werde das regeln.
115
00:08:49,321 --> 00:08:52,991
Tut mir leid, aber das halte ich
für eher unwahrscheinlich.
116
00:08:54,660 --> 00:08:56,161
Können Sie bitte die Tür aufmachen?
117
00:08:56,620 --> 00:08:57,621
Entriegeln.
118
00:09:06,380 --> 00:09:08,924
Ich bin hier,
falls du deine Meinung änderst.
119
00:09:08,924 --> 00:09:11,093
Ansonsten ändere ich vielleicht meine.
120
00:09:30,153 --> 00:09:33,490
Ich sag’s dir,
das ist die Hamilton-Sweeney-Connection.
121
00:09:35,242 --> 00:09:37,035
Ich muss mehr über diese Leute rausfinden.
122
00:09:38,287 --> 00:09:41,790
Dann spritz nicht so oft in Becher ab
und lies zur Abwechslung mal Zeitung.
123
00:09:47,254 --> 00:09:48,922
Reich seit Generationen.
124
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
Haben unsere Skyline errichtet.
Haben einflussreiche Freunde.
125
00:09:51,800 --> 00:09:54,344
Der Mann da ist der Chef der Familie.
126
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
Hat Milliarden auf dem Konto,
127
00:09:55,971 --> 00:09:59,600
und wird bald verknackt
für irgendein Wirtschaftsverbrechen.
128
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
Ist wohl ein verflucht großes Ding.
129
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Wenn das die Verbindung ist?
130
00:10:06,315 --> 00:10:09,401
Vergiss mal die Eifersucht oder
dass man Sam zum Schweigen bringen wollte.
131
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
Womöglich ist es das Business.
132
00:10:11,653 --> 00:10:13,363
Womöglich hat sie durch Lamplighter
133
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
von was Wind bekommen,
das sie nicht wissen durfte.
134
00:10:16,074 --> 00:10:18,327
Ich wette, diese reichen Arschlöcher
würden alles tun,
135
00:10:18,327 --> 00:10:20,662
damit der gute alte Dad
nicht ins Gefängnis geht.
136
00:10:21,788 --> 00:10:24,750
Wir könnten vielleicht morgen noch mal hin
und ein paar Fragen stellen.
137
00:10:25,334 --> 00:10:28,253
Wir finden einen unzufriedenen
Mitarbeiter, der reden will.
138
00:10:29,880 --> 00:10:33,133
Niemand ist so ekelhaft glücklich.
Die verbergen irgendwas.
139
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
Komm schon, Sam.
Was versuchst du mir zu sagen?
140
00:10:50,067 --> 00:10:51,068
PRIVAT
BETRETEN VERBOTEN
141
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Natürlich.
142
00:10:53,862 --> 00:10:56,865
Amory Gould, du verdammter Wichser.
143
00:11:15,092 --> 00:11:17,553
Ich bin schuld, dass Charlie weg ist?
Ich bin kein Babysitter!
144
00:11:17,553 --> 00:11:20,806
Dass er weg ist, ist nicht das Problem,
sondern dass er überhaupt hier war!
145
00:11:20,806 --> 00:11:23,517
- Man kann ihm nicht vertrauen.
- Du vertraust niemandem, Sol.
146
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
Ja, weil die Welt voller Verräter ist!
147
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
Ich finde es gut, hier zu wohnen!
Und ich glaube an das, was wir tun.
148
00:11:30,065 --> 00:11:31,567
Ach, und ich nicht?
149
00:11:31,567 --> 00:11:34,528
- Was mache ich wohl die ganze Zeit?
- Schaut, wen ich gefunden habe.
150
00:11:36,864 --> 00:11:40,367
Hey. Wo zum Teufel warst du?
151
00:11:41,952 --> 00:11:45,581
- Ich war nur spazieren.
- Spazieren? Es wird nach dir gefahndet!
152
00:11:45,581 --> 00:11:47,499
Niemand hat mich gesehen, ok? Alter...
153
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Ich bin bloß frustriert,
weil ich bezüglich Sam
154
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
nicht weiterkomme und wollte
den Kopf etwas frei kriegen.
155
00:11:54,339 --> 00:11:55,632
Und ist er jetzt frei?
156
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Ja. Total.
157
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
DT, hol ein paar Bier.
158
00:12:17,696 --> 00:12:21,909
Charlie? Ich bin Fisch.
Und Fische kann man nicht verarschen.
159
00:12:22,367 --> 00:12:23,994
Ich kann direkt in deine Seele gucken.
160
00:12:26,663 --> 00:12:28,874
Tut mir leid, ich denke nicht,
dass du das kannst.
161
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Gut, mag sein.
162
00:12:31,835 --> 00:12:35,547
Aber ich sehe, dass dein Kopf
nicht frei ist. Er ist voller Wolken.
163
00:12:36,715 --> 00:12:38,091
Ich bin ganz ehrlich.
164
00:12:39,343 --> 00:12:42,971
Als ich unterwegs war,
habe ich überlegt, nach Hause zu gehen,
165
00:12:43,722 --> 00:12:47,017
auch zu Fuß, wenn’s sein muss.
Irgendwie zurück nach Flower Hill.
166
00:12:47,476 --> 00:12:48,519
Warum bist du nicht hin?
167
00:12:48,519 --> 00:12:51,188
Abgesehen davon,
dass es sieben Stunden dauert...
168
00:12:52,731 --> 00:12:53,732
...ist mir
169
00:12:54,733 --> 00:12:57,611
klar geworden,
dass dort nichts mehr auf mich wartet.
170
00:13:00,155 --> 00:13:01,698
Ich hab mein altes Leben aufgegeben.
171
00:13:05,244 --> 00:13:06,578
Ich wohne jetzt hier.
172
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Herzlich willkommen zu Hause.
173
00:13:16,213 --> 00:13:17,214
Er lügt.
174
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
{\an8}Er weiß irgendwas. Oder hat zumindest
einen heftigen Verdacht.
175
00:13:23,720 --> 00:13:25,138
Endlich teilst du meine Meinung.
176
00:13:25,138 --> 00:13:27,975
Der Einband ist abgerissen.
Und es fehlen ein paar Seiten.
177
00:13:28,559 --> 00:13:30,727
Manchmal hat Sam
ihre Bücher als Tagebuch benutzt.
178
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Wer weiß, was sie aufgeschrieben hat.
179
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Nick.
180
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
Was soll das? Das geht nicht!
181
00:13:47,286 --> 00:13:48,745
Ihr habt mich zu Tode erschreckt.
182
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Ich sagte doch, ihr dürft mich
nicht bei der Arbeit stören.
183
00:13:50,873 --> 00:13:52,499
Zu eurem Schutz als auch zu meinem.
184
00:13:52,499 --> 00:13:55,043
Wir haben da ein Problem.
185
00:14:00,382 --> 00:14:01,383
Gott sei Dank.
186
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
Ich war nicht sicher,
ob du überhaupt nach Hause kommst.
187
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
Wo ist Will?
188
00:14:09,808 --> 00:14:11,518
Es ist schon spät, er schläft.
189
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Was ist passiert?
190
00:14:16,899 --> 00:14:17,900
Ich durfte gehen.
191
00:14:17,900 --> 00:14:20,736
Ich hab nichts gesagt. Nichts,
das sie nicht sowieso schon wissen.
192
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
Aber was ist denn da sonst noch?
193
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
Sie...
194
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
Ich hatte eine Knarre.
195
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Ich hatte sie im Kleiderschrank versteckt.
In einem Etui.
196
00:14:43,383 --> 00:14:46,136
Sie war natürlich nicht geladen,
aber es gab Munition dazu.
197
00:14:47,846 --> 00:14:51,934
Du hattest eine Knarre. Hier zu Hause.
198
00:14:52,726 --> 00:14:53,810
Und diese Knarre...
199
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
...ist jetzt weg.
200
00:14:59,066 --> 00:15:03,278
Und wenn wir nicht von Fremden
ausgeraubt worden sind,
201
00:15:03,278 --> 00:15:05,656
deren einzige Beute die Knarre war...
202
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Warte... Oh, mein Gott.
203
00:15:07,407 --> 00:15:09,785
Will wusste von meiner Affäre mit Sam.
204
00:15:11,370 --> 00:15:12,621
Wenn er sie gefunden hat...
205
00:15:16,416 --> 00:15:17,543
Ja, ich...
206
00:15:17,543 --> 00:15:20,921
Ich nehme an, er könnte sich
wohl rausgeschlichen haben,
207
00:15:20,921 --> 00:15:23,674
aber denken wir wirklich, dass er...
208
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
Hat er gewusst,
dass ich zu der Party gehe?
209
00:15:28,053 --> 00:15:29,054
Ja.
210
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
Wäre möglich, dass er zu mir wollte
und stattdessen sie getroffen hat.
211
00:15:33,350 --> 00:15:35,227
Vielleicht wusste er,
dass sie mit mir reden wollte.
212
00:15:35,227 --> 00:15:38,188
Möglicherweise wollte sie mit mir
auch über Will sprechen.
213
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
Nein.
214
00:15:41,650 --> 00:15:43,735
Wovon reden wir hier eigentlich?
215
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Ist das überhaupt möglich?
216
00:15:47,447 --> 00:15:50,200
Natürlich nicht.
Aber sagen das nicht alle Eltern?
217
00:15:50,200 --> 00:15:52,452
Erinnerst du dich an die Mom
von dem Jungen im Fernsehen?
218
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Wer weiß. Ach, wer weiß das schon?
219
00:15:56,582 --> 00:16:01,211
Wir müssen mit ihm reden. Wir müssen
ihn ohne Umschweife einfach fragen.
220
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Ja.
221
00:16:08,594 --> 00:16:10,762
Aber erst morgen.
222
00:16:14,057 --> 00:16:15,434
Ich bin einfach nur erledigt.
223
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Du musst nicht auf der Couch schlafen.
224
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Nein, das macht mir nichts aus.
225
00:16:39,875 --> 00:16:41,043
Mir auch nicht.
226
00:17:45,899 --> 00:17:47,985
{\an8}FOTO
KOPIER & FOTOCENTER
227
00:18:15,762 --> 00:18:18,682
Entschuldige die Störung,
aber ich hab ein paar Neuigkeiten.
228
00:18:19,308 --> 00:18:23,562
Es gibt da eine Street Art
Gruppenausstellung, die bald stattfindet.
229
00:18:23,562 --> 00:18:26,523
Und ich habe gedacht, na ja,
dein blödes Spotschild
230
00:18:26,523 --> 00:18:30,527
{\an8}könnte da vielleicht reinpassen.
Und deine kleinen Wortspiele und... Wow!
231
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Ok, ich störe dich wohl wirklich.
232
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Was ist das, woran du da arbeitest?
233
00:18:36,992 --> 00:18:38,076
William,
234
00:18:38,577 --> 00:18:41,079
das ist so anders alle Werke,
die ich sonst von dir kenne.
235
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Weil es kein Kunstwerk ist.
Es ist das Leben.
236
00:18:48,754 --> 00:18:50,839
Das Mädchen im Park
hat mir Hinweise hinterlassen.
237
00:18:50,839 --> 00:18:52,549
Sie war an irgendwas dran.
238
00:18:52,549 --> 00:18:54,927
Eine Verbindung zwischen
meinem Ex-Bandkollegen und
239
00:18:54,927 --> 00:18:56,386
dem Unternehmen meiner Familie.
240
00:18:57,721 --> 00:19:02,559
Und die Antwort darauf, wer auf sie
geschossen hat, ist hier. Irgendwo.
241
00:19:03,852 --> 00:19:05,145
Oder wird es bald sein.
242
00:19:05,646 --> 00:19:07,773
Hey, mach was du willst
mit diesen Schildern.
243
00:19:08,690 --> 00:19:11,193
Ich war high als ich sie gemacht habe.
Die sind stümperhaft.
244
00:19:11,193 --> 00:19:13,987
Tja, aber "stümperhaft"
verkauft sich momentan gut.
245
00:19:13,987 --> 00:19:16,907
Ok, sollte ich nicht hier sein,
hast du einen Schlüssel.
246
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Dann kannst du einfach rein.
247
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Gehst du noch wohin?
248
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Ich bin endlich bereit,
mich meinen Dämonen zu stellen.
249
00:19:30,045 --> 00:19:32,798
Oder eher meinem Dämon.
250
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
Ok, deine Rätsel habe ich
noch nie verstanden,
251
00:19:35,843 --> 00:19:38,637
aber wenn dieses Mysterium
eine Inspirationsquelle für dich ist,
252
00:19:38,637 --> 00:19:40,389
dann finde ich das gut. Ok?
253
00:19:40,389 --> 00:19:41,598
Ich mach mich auf.
254
00:19:44,935 --> 00:19:46,478
- Hey.
- Ja?
255
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
Du weißt, ich wäre wohl nicht mehr hier,
256
00:19:54,403 --> 00:19:56,113
wenn du nicht wärst, oder?
257
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Ich wäre längst tot.
258
00:19:59,074 --> 00:20:05,080
Durch Suizid,
eine dreckige Nadel oder die Pest.
259
00:20:06,206 --> 00:20:09,459
Gute Freunde, frische Nadeln
und ein riesen Haufen Kondome.
260
00:20:10,294 --> 00:20:12,629
Damit haben wir alle es
lebend da rausgeschafft.
261
00:20:17,050 --> 00:20:20,679
Diese ersten Gespräche mit deinem Vater
waren zwar schwierig, aber, na ja,
262
00:20:21,805 --> 00:20:24,683
letztendlich war er froh,
dass irgendjemand auf dich aufpasst.
263
00:20:25,851 --> 00:20:29,771
Tja, ich meine, du musstest im Nachgang
noch viel Scheiße fressen.
264
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Irgendwann stand in der Artforum,
265
00:20:35,485 --> 00:20:37,404
dass du mich nie
für eine Genie gehalten hast.
266
00:20:38,697 --> 00:20:40,407
Ich fand nie, dass du eins sein musst.
267
00:20:43,285 --> 00:20:44,661
Genies sterben jung.
268
00:20:45,162 --> 00:20:49,833
Und ich glaube, du wirst später
ein wirklich cooler, alter Mann.
269
00:20:54,880 --> 00:20:59,968
Will, du musst darauf vertrauen,
dass du uns alles sagen kannst
270
00:21:00,636 --> 00:21:02,429
und wir dich weiterhin lieben werden.
271
00:21:03,514 --> 00:21:08,227
Es ist unser Job als deine Eltern,
dich zu beschützen.
272
00:21:09,978 --> 00:21:11,188
Hast du gehört?
273
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
Ich denke, du hast meine Waffe gefunden.
274
00:21:22,491 --> 00:21:28,539
Ich denke, du hast sie genommen.
Ich habe Angst, dass du sie benutzt hast.
275
00:21:37,047 --> 00:21:38,090
Es tut mir leid.
276
00:21:41,552 --> 00:21:42,553
Will.
277
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
Ja, ich habe sie gefunden.
278
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Ich hab sie genommen,
aber es ist dir nicht aufgefallen.
279
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
Dann schickte ich den Zettel an Mom.
280
00:21:59,111 --> 00:22:01,905
Wir waren ausgezogen,
aber du hast weiterhin nichts gesagt.
281
00:22:02,865 --> 00:22:05,158
Nur blödes Zeug, davon, dass manche Eltern
282
00:22:05,158 --> 00:22:08,370
besser funktionieren,
wenn sie nicht verheiratet sind.
283
00:22:13,000 --> 00:22:17,379
Du wolltest, dass dein Dad weiß,
dass du es weißt.
284
00:22:21,341 --> 00:22:24,553
Und ich wollte einfach wissen,
wie es sich anfühlt abzudrücken.
285
00:22:30,475 --> 00:22:32,311
Aber ich hätte nie gedacht,
dass ich treffe.
286
00:22:37,941 --> 00:22:39,985
Dass du was triffst?
287
00:22:41,612 --> 00:22:42,613
Den Vogel.
288
00:22:48,702 --> 00:22:50,829
Und was ist dann passiert?
289
00:22:52,623 --> 00:22:56,376
Mir war so schlecht.
290
00:22:57,711 --> 00:22:59,838
Dann hatte ich Angst
und bin wieder nach Hause.
291
00:23:00,339 --> 00:23:01,673
Du warst also nie im Park?
292
00:23:04,426 --> 00:23:07,471
- Central Park? Du warst nicht...
- Nein.
293
00:23:09,181 --> 00:23:10,432
Ich schwör’s.
294
00:23:13,894 --> 00:23:15,854
Wo ist die Waffe jetzt, mein Schatz?
295
00:23:17,940 --> 00:23:22,152
Ich hab sie unter unser Haus geworfen.
Unser Haus in Brooklyn.
296
00:23:23,403 --> 00:23:24,905
Schätzchen, das ist ok.
297
00:23:45,384 --> 00:23:47,177
Na? Fündig geworden?
298
00:23:48,428 --> 00:23:51,265
Hey. Ich dachte, ihr wärt schon weg.
299
00:23:51,265 --> 00:23:54,309
Ich wollte nur etwas Geld nehmen,
um Essen einzukaufen.
300
00:23:54,309 --> 00:23:56,895
- Ich dachte, ihr habt Hunger.
- Ich hab’s mir anders überlegt.
301
00:23:59,398 --> 00:24:01,066
Ich finde, du solltest uns begleiten.
302
00:24:04,486 --> 00:24:08,532
Du hast doch gesagt,
da werden Reporter und Fotografen sein.
303
00:24:08,532 --> 00:24:10,951
Ich bin ein gesuchter Mann.
Das wäre echt gefährlich.
304
00:24:10,951 --> 00:24:13,954
Ja, schon klar,
deswegen habe ich die hier für dich.
305
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
Was?
306
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
Das ist eine Bloomberg-Maske!
307
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Ist doch witzig, oder?
308
00:24:25,174 --> 00:24:26,425
Ach, na los, Charlie.
309
00:24:26,425 --> 00:24:28,844
Alle warten schon. Na, komm.
310
00:24:31,263 --> 00:24:32,264
Bist du sicher?
311
00:24:32,264 --> 00:24:33,974
Ja, schmeiß sie einfach weg.
312
00:24:49,156 --> 00:24:51,241
Ich bin froh,
dass wir das zusammen gemacht haben.
313
00:24:52,367 --> 00:24:53,368
Ja.
314
00:24:54,161 --> 00:24:57,497
Das ist definitiv ein Top-5-Moment.
315
00:24:57,497 --> 00:24:58,749
Ja.
316
00:24:59,249 --> 00:25:02,419
Meine College-Abschlussfeier,
der Tag unserer Hochzeit,
317
00:25:02,920 --> 00:25:04,379
die Geburten meiner Kinder...
318
00:25:04,922 --> 00:25:09,510
Und jetzt der Tag, an dem mein Ex und ich
ein potenzielles Beweisstück im Fall
319
00:25:09,510 --> 00:25:12,638
der versuchten Tötung seiner
jugendlichen Mätresse entsorgt haben.
320
00:25:13,430 --> 00:25:18,393
Wenn du glaubst, das wäre eine Art Sieg
für uns, bist du echt verrückt.
321
00:25:42,668 --> 00:25:47,214
Mein Name steht auf dem Gebäude.
Und ich würde gern nach oben, bitte.
322
00:25:47,214 --> 00:25:49,550
- Natürlich.
- Danke.
323
00:25:58,308 --> 00:26:00,060
Die Gerüchte sind also wahr.
324
00:26:01,144 --> 00:26:03,063
Welch eine Überraschung.
325
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Hallo, Amory.
326
00:26:09,319 --> 00:26:12,781
Du siehst genau so aus
wie bei unserer letzten Begegnung.
327
00:26:12,781 --> 00:26:16,869
Pilates, Proteine und ein gewisser Arzt
in Baden-Baden.
328
00:26:17,744 --> 00:26:18,829
Klar, verstehe.
329
00:26:19,454 --> 00:26:22,499
Du sahst damals schon wie
ein heuchlerischer, fieser Wichser aus
330
00:26:22,499 --> 00:26:24,334
und tust es heute noch.
331
00:26:25,752 --> 00:26:29,798
William, scharfzüngig und freundlich
wie eh und je.
332
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Möchtest du reingehen?
333
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Nimm doch Platz.
334
00:26:42,227 --> 00:26:43,437
Nein, ich bleibe nicht lang.
335
00:26:43,937 --> 00:26:45,397
Ach, das ist aber schade.
336
00:26:45,397 --> 00:26:50,402
Ich verbringe doch so gern meine Zeit mit
Parasiten, die ihre Privilegien vergeuden
337
00:26:50,402 --> 00:26:53,655
und dann mit Sarkasmus
ihre Spuren verwischen.
338
00:26:53,655 --> 00:26:57,326
Ja, wäre ich doch nur auf
deiner Seite der Stadt geboren worden.
339
00:26:58,160 --> 00:27:01,038
Dann könnten wir beide jetzt
Seite an Seite kämpfen.
340
00:27:01,914 --> 00:27:05,417
Damit das klar ist, das war Sarkasmus,
der meine Spuren verwischt.
341
00:27:05,417 --> 00:27:08,003
Ach, was weißt du darüber,
wo ich herkomme?
342
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
Du bist schon immer nur
einen Federstrich vom Jackpot entfernt.
343
00:27:12,716 --> 00:27:15,010
Und deswegen bist du hier. Korrekt?
344
00:27:15,010 --> 00:27:16,970
Wegen der beruflichen Probleme
deines Vaters?
345
00:27:17,429 --> 00:27:19,348
Um einzufordern, was dir gehört?
346
00:27:19,348 --> 00:27:23,644
Oder zumindest, um den Dämonenbruder
davon abzuhalten, es sich zu krallen.
347
00:27:24,228 --> 00:27:25,896
Ja, ich weiß, wie ihr mich nennt.
348
00:27:25,896 --> 00:27:29,816
Und ich weiß auch, dass du bis heute
nie dein Stimmrecht abgegeben hast.
349
00:27:29,816 --> 00:27:32,236
Dieses Unternehmen
interessiert mich einen Scheißdreck.
350
00:27:32,945 --> 00:27:35,364
Das hat es noch nie. Und wird es auch nie.
351
00:27:37,241 --> 00:27:41,828
Ich bin hier,
um ein Geheimnis aufzudecken.
352
00:27:42,621 --> 00:27:46,834
Das Mädchen, auf das im Central Park
geschossen wurde... Sie liebt meine Band.
353
00:27:47,751 --> 00:27:52,422
Die Hamilton-Sweeneys kaufen gerade
eine Menge abgebrannter Gebäude
354
00:27:52,422 --> 00:27:54,007
draußen in der Bronx auf.
355
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Nicky Chaos kennt das Mädchen,
356
00:27:56,343 --> 00:28:00,222
und aus irgendeinem
schrägen, abgefuckten Grund,
357
00:28:00,222 --> 00:28:03,267
welchen ich in Kürze rausfinden werde,
358
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
kennt Nicky deine Wenigkeit
wohl auch ganz gut.
359
00:28:10,524 --> 00:28:13,735
Ich weiß, du bist zu schlau,
als dass du jetzt irgendwas Dummes sagst.
360
00:28:14,361 --> 00:28:19,741
Ich bin hier,
weil es sich so verflucht gut anfühlt,
361
00:28:19,741 --> 00:28:23,161
dir in deine wachsamen Äuglein zu gucken
362
00:28:23,161 --> 00:28:24,663
und dich wissen zu lassen,
363
00:28:24,663 --> 00:28:28,834
dass ich dich bald endlich
vernichten kann, du mieser Wichser.
364
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
Ich kenne die Welt dieses Mädchens,
ich kenne deine Welt
365
00:28:34,715 --> 00:28:36,550
und die Cops habe ich auf Kurzwahl.
366
00:28:37,634 --> 00:28:40,345
Tatsächlich arbeite ich gerade
an meinem bisher besten Kunstwerk.
367
00:28:40,345 --> 00:28:43,932
Es ist diese riesige,
wundervolle collagierte Leinwand,
368
00:28:43,932 --> 00:28:46,351
welche die ganze Geschichte erzählt.
369
00:28:46,351 --> 00:28:49,146
Und mittendrin als wichtigstes Element...
370
00:28:51,940 --> 00:28:54,109
...sehen wir dein Verbrecherfoto.
371
00:28:58,614 --> 00:29:00,199
Sei also vorgewarnt.
372
00:29:05,537 --> 00:29:07,956
Ich leite noch gern ein paar Grüße
an deinen Vater weiter.
373
00:29:07,956 --> 00:29:10,918
Ich weiß, du hältst es nicht für nötig,
ihn mal zu kontaktieren,
374
00:29:10,918 --> 00:29:13,670
aber er hat nicht mehr viel Zeit.
375
00:29:15,005 --> 00:29:16,131
Ich hörte davon.
376
00:29:18,050 --> 00:29:19,635
Aber noch ist er nicht tot.
377
00:29:21,011 --> 00:29:22,221
Und wer weiß?
378
00:29:22,221 --> 00:29:25,098
Vielleicht können wir, wenn du weg bist,
wieder eine Familie sein.
379
00:29:35,692 --> 00:29:38,237
- Was ist denn jetzt noch?
- Entschuldigen Sie die Störung,
380
00:29:38,237 --> 00:29:41,448
aber wir haben die Meldung bekommen,
dass bei uns unten irgendwas los ist.
381
00:29:41,698 --> 00:29:44,409
- Und das wäre?
- Wissen wir nicht genau. Ein Protest?
382
00:30:17,568 --> 00:30:19,444
Ja, ich danke euch!
383
00:30:20,404 --> 00:30:22,281
Lasst mal was hören! Na kommt schon!
384
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
Ich danke euch wirklich sehr dafür,
dass ihr gekommen seid!
385
00:30:28,996 --> 00:30:32,082
Aber was noch wichtiger ist, dafür,
dass euch diese Stadt was bedeutet.
386
00:30:34,543 --> 00:30:38,589
Jeden Tag sehen wir, wie sehr
die Menschen hier kämpfen müssen.
387
00:30:38,589 --> 00:30:39,715
Ja!
388
00:30:39,715 --> 00:30:42,634
Sie wollen nur ihre Familiengeschäfte
über Wasser halten.
389
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Und ihre Mieten zahlen.
390
00:30:45,888 --> 00:30:48,891
Und dann gibt es noch Menschen
wie diese Arschlöcher!
391
00:30:50,058 --> 00:30:52,686
Die Hamilton-Sweeneys,
392
00:30:52,686 --> 00:30:56,523
die ganze Blocks dieser Stadt
spottbillig abschöpfen.
393
00:30:56,523 --> 00:30:59,484
Dann bauen sie Luxus-Apartments
für Menschen, die so reich sind,
394
00:30:59,985 --> 00:31:02,821
- dass sie nicht mal da wohnen!
- Ja, genau!
395
00:31:02,821 --> 00:31:05,407
Ja! Und das ist nicht ok!
396
00:31:05,407 --> 00:31:06,533
Nein!
397
00:31:12,623 --> 00:31:13,749
Scheiße.
398
00:31:15,959 --> 00:31:17,669
Verschissener Entzug.
399
00:31:18,170 --> 00:31:22,174
Und die Medien... Die Medien wollen
unsere Bewegung abwerten.
400
00:31:22,883 --> 00:31:26,011
Doch alles, was sie tun,
ist unsere Botschaft zu verstärken.
401
00:31:27,262 --> 00:31:31,266
Alles klar? Scientia potentia est.
402
00:31:31,266 --> 00:31:33,810
Das heißt Wissen ist Macht.
403
00:31:33,810 --> 00:31:36,396
- Sprecht mir nach: Wissen!
- Wissen!
404
00:31:36,396 --> 00:31:38,023
- Ist Macht!
- Ist Macht!
405
00:31:38,023 --> 00:31:39,483
Wissen!
406
00:31:39,483 --> 00:31:41,193
- Ist Macht!
- Ist Macht!
407
00:31:41,193 --> 00:31:42,653
- Wissen!
- Wissen!
408
00:31:42,653 --> 00:31:44,321
- Ist Macht!
- Ist Macht!
409
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
- Wissen!
- Wissen!
410
00:31:45,614 --> 00:31:47,199
- Ist Macht!
- Ist Macht!
411
00:31:49,618 --> 00:31:52,829
- Alles klar! Hey, hey!
- Yo?
412
00:31:52,829 --> 00:31:56,875
Ich nehme an, dieser armselige Protest
ist die Rache dafür,
413
00:31:56,875 --> 00:31:58,794
dass ich dich gefeuert habe.
414
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
...weg, yo, yo!
415
00:31:59,878 --> 00:32:03,173
Detectives Parsa und McFadden.
Wir werden oben erwartet.
416
00:32:03,173 --> 00:32:05,717
Wir tragen nur
den Kampf vor Ihrer Tür aus.
417
00:32:05,717 --> 00:32:07,177
Tja, dann Obacht.
418
00:32:07,177 --> 00:32:10,764
William Hamilton-Sweeney der Dritte
kommt gleich aus dieser Tür raus.
419
00:32:11,348 --> 00:32:12,933
- Ho, ho!
- Ho, ho!
420
00:32:13,684 --> 00:32:15,686
Er hat erwähnt, woran er gerade arbeitet.
421
00:32:16,562 --> 00:32:17,771
Ein neues Werk auf Leinwand.
422
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
Wir müssen das hier verschieben.
423
00:32:20,774 --> 00:32:23,777
Er ist versessen darauf, unsere Verbindung
424
00:32:23,777 --> 00:32:24,862
sowohl zueinander,
425
00:32:25,863 --> 00:32:27,865
als auch zu diesem Mädchen im Park
zu beweisen.
426
00:32:28,490 --> 00:32:31,034
Ich schätze, du weißt,
was ich von dir verlange.
427
00:32:31,034 --> 00:32:32,703
- Ho, ho!
- Ho, ho!
428
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
- Sweeney muss weg!
- Ich würde keinen umbringen.
429
00:32:34,788 --> 00:32:36,373
Da habe ich anderes gehört.
430
00:32:36,373 --> 00:32:39,418
Ho, ho! Hamilton-Sweeney muss weg, yo, yo!
431
00:32:39,418 --> 00:32:42,296
- Hey, hey! Ho, ho!
- Hey, hey! Ho, ho!
432
00:32:42,296 --> 00:32:44,464
Hamilton-Sweeney muss weg, yo, yo!
433
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
- Hey, hey! Ho, ho!
- Hey, hey! Ho, ho!
434
00:32:47,092 --> 00:32:49,219
Hamilton-Sweeney muss weg, yo, yo!
435
00:32:49,219 --> 00:32:51,889
- Hey, hey! Ho, ho!
- Hallo?
436
00:32:53,098 --> 00:32:54,183
Ich bin dran.
437
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
- Hey, hey!
- Da. Los, lauf hinterher!
438
00:32:56,476 --> 00:32:57,728
Nein, mach weiter!
439
00:32:58,353 --> 00:33:00,772
Hey, Nicky... Was soll das?
440
00:33:04,735 --> 00:33:06,320
Wir haben das Gebäude nicht inspiziert!
441
00:33:06,320 --> 00:33:09,031
Das machen wir später!
Sol, mit mir! Du fährst in sein Atelier!
442
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Fuck, was soll das?
443
00:33:17,039 --> 00:33:18,749
- Unsere Stadt!
- Wo ist er hin?
444
00:33:18,749 --> 00:33:24,755
- Wessen Stadt?
- Unsere Stadt!
445
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
Hey! Polizei!
446
00:33:26,632 --> 00:33:28,509
Hey! Halt!
447
00:33:28,509 --> 00:33:30,177
- Stopp! Hey!
- Hey, hey.
448
00:33:30,177 --> 00:33:32,137
Die Cops wollen uns hier ruhigstellen!
449
00:33:32,137 --> 00:33:37,392
Keine Cops, Meinungsfreiheit!
450
00:33:40,854 --> 00:33:42,147
Oh, scheiße!
451
00:33:54,034 --> 00:33:55,369
Entschuldigung.
452
00:33:56,495 --> 00:33:58,747
- Meine Güte.
- Wissen Sie noch, wer ich bin?
453
00:33:58,747 --> 00:34:00,832
Sie waren an den Tisch
meines Partners gekettet.
454
00:34:00,832 --> 00:34:03,544
- Sie sind mir gefolgt?
- Ja. Und nicht nur ich.
455
00:34:08,047 --> 00:34:09,757
Sie sind auf meiner Seite, hab ich recht?
456
00:34:10,467 --> 00:34:12,052
Sind Sie meine Freundin und Helferin?
457
00:34:12,052 --> 00:34:13,719
Woher weiß ich, dass Sie der Gute sind?
458
00:34:13,719 --> 00:34:15,848
Vertrauen Sie auf meine Nadelstreifen.
459
00:34:15,848 --> 00:34:20,101
Wenn Sie mir hier raus helfen,
helfe ich Ihnen, den Fall zu lösen.
460
00:34:20,101 --> 00:34:21,186
Ok? Wie wäre das?
461
00:34:21,895 --> 00:34:22,896
Gentlemen.
462
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
Wie klein die Welt doch ist.
463
00:34:26,567 --> 00:34:29,402
- Wie läuft’s denn so?
- Nicht so gut, Billy.
464
00:34:30,070 --> 00:34:32,239
- Nicht so gut.
- Ach, wie blöd.
465
00:34:32,239 --> 00:34:33,489
Hier steigen wir aus.
466
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Ok, NYPD.
467
00:34:34,699 --> 00:34:37,077
Ich brauche Ihre Namen und Antworten.
Und zwar sofort.
468
00:34:42,248 --> 00:34:44,042
Hey, Hände weg, verflucht!
469
00:34:44,042 --> 00:34:45,668
Wie Sie wünschen, Lady!
470
00:34:49,547 --> 00:34:51,925
Scheiße! Halten Sie die Scheißtür auf.
471
00:35:21,246 --> 00:35:24,958
Entschuldigung. Sorry.
Sorry, mein Freund steht weiter vorn.
472
00:35:24,958 --> 00:35:26,126
Entschuldigung.
473
00:35:26,126 --> 00:35:27,878
- Darf ich mich vorbei quetschen?
- Weg da.
474
00:35:27,878 --> 00:35:29,671
- Entschuldigung.
- Macht Platz! Leute!
475
00:35:29,671 --> 00:35:30,964
Aus dem Weg!
476
00:35:30,964 --> 00:35:32,049
Was soll das? Weg da!
477
00:35:32,049 --> 00:35:33,008
Entschuldigung.
478
00:35:33,008 --> 00:35:35,093
- Geh endlich weg da!
- Jetzt beruhig dich.
479
00:35:37,221 --> 00:35:38,514
Das ist die Uhr meines Vaters.
480
00:35:42,893 --> 00:35:44,645
Das ist eine Timex.
481
00:35:46,522 --> 00:35:48,524
Die hat bloß einen Liebhaberwert,
sonst nichts.
482
00:35:48,524 --> 00:35:50,192
Ich will 16,99 dafür.
483
00:36:06,416 --> 00:36:08,377
Wieso wolltest du die alle verstecken?
484
00:36:13,465 --> 00:36:15,467
Zwei, drei, vier, fünf...
485
00:36:18,929 --> 00:36:20,889
Wie viele Fotos sind auf so einem Film?
486
00:36:21,974 --> 00:36:24,643
- 24.
- Das hier sind nur 21. Drei fehlen.
487
00:36:25,561 --> 00:36:28,814
Vielleicht waren die nicht gut. Manchmal
sind sie bloß weiß oder verschwommen.
488
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Jemand hat mit
Objektivdeckel fotografiert.
489
00:36:30,899 --> 00:36:34,152
Nein, nein, nein. Sam vergisst nicht,
den Objektivdeckel abzunehmen, ok?
490
00:36:34,152 --> 00:36:36,405
- Sag mir, wo sie sind!
- Hey, komm runter, Kleiner.
491
00:36:36,905 --> 00:36:38,073
Ich hab sie nicht.
492
00:36:38,073 --> 00:36:40,868
So ein Typ hat mir 100 Mäuse gegeben,
um reinzugucken.
493
00:36:40,868 --> 00:36:42,744
Er muss ein paar eingesteckt haben.
494
00:36:46,540 --> 00:36:48,834
Druck sie für mich aus. Jetzt sofort.
495
00:36:49,501 --> 00:36:50,794
Einzelfotos drucken wir nicht.
496
00:36:51,753 --> 00:36:53,130
Hast du noch mal 16,99?
497
00:36:55,591 --> 00:36:57,009
Fick dich, Doug!
498
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
Na, wo willst du jetzt hin?
499
00:37:14,818 --> 00:37:16,778
Komm schon, du bist zu erledigt.
500
00:37:16,778 --> 00:37:18,864
Zu abgefuckt, um zu rennen.
501
00:37:20,574 --> 00:37:23,285
Abgesehen davon, was soll das bringen?
502
00:37:25,162 --> 00:37:26,163
Echt jetzt?
503
00:37:27,915 --> 00:37:30,083
Wenn du mich nicht in
einer vollen U-Bahn abknallst,
504
00:37:30,083 --> 00:37:31,752
wirst du es hier auch nicht machen.
505
00:37:33,128 --> 00:37:36,715
Das ist wahr. Dafür verbindet uns zu viel.
506
00:37:39,384 --> 00:37:40,677
Ich will mich nur unterhalten.
507
00:37:42,513 --> 00:37:43,639
Komm, wir gehen spazieren.
508
00:37:45,098 --> 00:37:48,227
Und reden. Kommst du mit?
509
00:37:50,437 --> 00:37:51,522
Geh ruhig vor.
510
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
Ja, tatsächlich habe auch ich
ein paar Fragen, Nicky.
511
00:38:04,785 --> 00:38:08,580
William, ich bin's.
512
00:38:13,085 --> 00:38:14,628
Wer bist du?
513
00:38:15,587 --> 00:38:19,758
Für welche Galerie arbeitest du?
514
00:38:19,758 --> 00:38:21,218
Oh nein, nein. Tu das nicht.
515
00:38:21,802 --> 00:38:22,886
Ok.
516
00:38:22,886 --> 00:38:26,640
Hallo. Ja, ich möchte
einen Einbruch melden.
517
00:38:28,851 --> 00:38:29,852
Scheiße!
518
00:39:23,572 --> 00:39:25,782
Nur für Studierende & Lehrkräfte
Ausweis erforderlich
519
00:39:35,083 --> 00:39:36,418
Entschuldige bitte?
520
00:39:36,418 --> 00:39:38,086
Wusstest du, dass die Gentrifizierung
521
00:39:38,086 --> 00:39:41,632
dafür sorgt, dass eine ganze
sozio-ökonomische Einwohnerschicht
522
00:39:41,632 --> 00:39:43,258
aus der Stadt verdrängt wird?
523
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Keine Interesse. Danke.
524
00:39:44,885 --> 00:39:46,970
Du könntest es dir wenigstens durchlesen.
525
00:39:46,970 --> 00:39:50,098
Ich will hier nur in Ruhe Pizza essen, ja?
Frag jemand anderes.
526
00:39:50,641 --> 00:39:52,434
Klar. Vielleicht kannst du es
danach lesen.
527
00:39:52,434 --> 00:39:53,977
Scientia potentia est.
528
00:39:53,977 --> 00:39:56,021
- Wissen ist Macht.
- Verpiss dich, hau ab.
529
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
Es tut mir so leid.
530
00:40:01,777 --> 00:40:04,905
Ich bin manchmal
etwas zu leidenschaftlich, verstehst du?
531
00:40:04,905 --> 00:40:07,449
- Ich wollte nur...
- Keine Ahnung...
532
00:40:07,449 --> 00:40:09,660
Tut mir leid,
ich wollte dich nicht nerven.
533
00:40:26,426 --> 00:40:28,345
Es ist für die Deitch-Gruppenausstellung.
534
00:40:28,345 --> 00:40:29,763
- Ja.
- Eine Art Post Punk
535
00:40:29,763 --> 00:40:31,807
Hyperrealismus-Interpretation
der bürgerlichen Semiotik.
536
00:40:31,807 --> 00:40:32,975
Sehr gewagt.
537
00:40:32,975 --> 00:40:35,853
Jenny, hey.
Ich überrasche William mit einem Essen.
538
00:40:35,853 --> 00:40:37,062
Ist das da oben Rauch?
539
00:40:38,272 --> 00:40:40,566
Ach, du Scheiße! Ruf die Feuerwehr!
540
00:40:40,566 --> 00:40:42,651
Brunos Wagen steht hier! Wo ist Bruno?
541
00:40:43,235 --> 00:40:44,528
Mein Gott! Was ist passiert?
542
00:40:44,528 --> 00:40:45,863
Feuer.
543
00:40:46,905 --> 00:40:48,699
- Ja, ich bin an der Meserole...
- Was?
544
00:40:48,699 --> 00:40:49,783
...Ecke Bushwick Place.
545
00:40:50,409 --> 00:40:51,702
Hier brennt ein Gebäude.
546
00:41:24,776 --> 00:41:26,111
Endlich allein.
547
00:41:27,070 --> 00:41:28,238
Das ist schon viel besser.
548
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Hey, wenn hier wirklich
Endstation für mich ist,
549
00:41:33,452 --> 00:41:35,495
erzähl mir wenigstens die Geschichte.
550
00:41:37,748 --> 00:41:39,208
Was war mit dem Mädchen?
551
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Ach, du keiner W...
552
00:41:42,794 --> 00:41:44,630
Du Wichser redest nicht über sie.
553
00:41:45,589 --> 00:41:47,299
Du weißt rein gar nichts über Sam.
554
00:41:47,883 --> 00:41:50,135
Tja, ich habe das Gefühl,
das tue ich doch.
555
00:41:51,386 --> 00:41:53,430
Ich habe alles gelesen,
was sie geschrieben hat.
556
00:41:53,597 --> 00:41:55,891
Sie hat deine Scheiße gefressen, was?
557
00:41:56,934 --> 00:41:59,478
Aber wollte dir nicht
in den Abgrund folgen.
558
00:42:01,688 --> 00:42:03,565
Nein, sie war ein anständiges Mädchen.
559
00:42:03,565 --> 00:42:06,318
Sie hatte Moral und Grenzen.
560
00:42:07,402 --> 00:42:08,529
Hast du sie gefunden?
561
00:42:10,489 --> 00:42:12,199
Musste sie deswegen gehen?
562
00:42:19,665 --> 00:42:20,666
Nein, nein, Sol!
563
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Sol, lass den Scheiß hier.
Lass den Scheiß hier und komm!
564
00:42:25,546 --> 00:42:28,090
Yo, wo ist SG? Wo ist SG?
565
00:42:29,091 --> 00:42:31,969
Da ist jemand im Lager!
Er schreit! Er sitzt da fest.
566
00:42:31,969 --> 00:42:34,221
- Hilfe!
- Wir müssen noch mal rein und ihm helfen!
567
00:42:34,221 --> 00:42:36,265
- Nein, wir müssen schnell hier raus.
- Hilfe!
568
00:42:36,265 --> 00:42:37,975
Du hast versprochen,
niemand wird verletzt.
569
00:42:38,809 --> 00:42:41,895
Scheiße! Wir werden uns verletzen.
570
00:42:41,895 --> 00:42:43,605
- Wir müssen ihm helfen!
- Nein.
571
00:42:43,605 --> 00:42:46,275
- Wir müssen ihm helfen!
- Sam!
572
00:42:46,275 --> 00:42:49,820
Wir müssen noch mal rein!
Wir müssen noch mal rein!
573
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
Wir müssen ihn rausholen!
574
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Nicky, wir müssen sofort weg!
575
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
Sam, komm, lass uns gehen.
576
00:43:03,500 --> 00:43:04,751
Es tut mir leid, Billy.
577
00:43:06,670 --> 00:43:10,007
Du wirst sterben, und zwar ohne
die Antworten, die du suchst.
578
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
Du bringst mich einfach so um?
579
00:43:17,890 --> 00:43:19,516
Du tötest den Lead-Sänger deiner Band?
580
00:43:20,267 --> 00:43:21,518
Den Lead-Sänger?
581
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Du bist raus.
582
00:43:23,812 --> 00:43:24,980
Es ist jetzt meine Band.
583
00:43:24,980 --> 00:43:26,356
Deine Band?
584
00:43:26,356 --> 00:43:29,610
Hey, Mann. Ich bringe dich nicht um.
585
00:43:31,570 --> 00:43:32,487
Aber ich.
586
00:43:33,822 --> 00:43:36,200
Hey. Hey, hey.
Scheiße! Komm da runter, Arschloch!
587
00:43:36,783 --> 00:43:37,784
Hier.
588
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
Das wäre viel zu laut.
589
00:43:39,703 --> 00:43:40,746
Du hast ein Foto gemacht.
590
00:43:40,746 --> 00:43:42,873
- Gib mir den Film.
- Ok. Aber lass mich los!
591
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Lass mich los!
592
00:43:47,169 --> 00:43:48,003
Sam!
593
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Sam, mach die Tür auf!
594
00:43:55,844 --> 00:43:57,346
Sam, mach die Tür auf!
595
00:43:59,806 --> 00:44:00,849
Gib mir den Film, Sam.
596
00:44:02,059 --> 00:44:04,520
Sam, öffne jetzt die Tür!
597
00:44:11,735 --> 00:44:13,529
Ok. Hier nimm nur den Film,
598
00:44:13,529 --> 00:44:17,074
aber lass mir die Kamera! Bitte!
Bitte! Lass mir die Kamera!
599
00:44:17,074 --> 00:44:18,825
Bitte, die ist von meiner Mutter!
600
00:45:14,840 --> 00:45:15,924
Oh, Mann.
601
00:45:18,051 --> 00:45:22,055
Es gab mal eine Zeit,
da habe ich ihn geliebt,
602
00:46:37,381 --> 00:46:39,383
Übersetzung:
YVONNE PRIEDITIS