1
00:01:05,566 --> 00:01:07,317
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
UNE VILLE EN FLAMMES
3
00:01:49,067 --> 00:01:50,152
On a le droit ?
4
00:01:50,527 --> 00:01:53,155
Je veux pas t'attirer d'ennuis.
5
00:01:53,155 --> 00:01:57,284
On a pas le droit, mais si on nous chope,
ça vaudra le coup.
6
00:02:00,162 --> 00:02:01,246
Il est avec moi.
7
00:02:02,873 --> 00:02:03,999
Merci.
8
00:02:10,005 --> 00:02:11,006
On est où ?
9
00:02:11,840 --> 00:02:13,258
Dans mon refuge.
10
00:02:23,685 --> 00:02:24,686
Au suivant.
11
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
Le coin ?
12
00:02:28,440 --> 00:02:29,733
Doucement.
13
00:02:30,275 --> 00:02:31,652
Dans le bain d'arrêt.
14
00:02:32,986 --> 00:02:35,447
- Comme ça ou...
- De l'autre côté.
15
00:02:37,616 --> 00:02:39,034
Très bien.
16
00:02:43,914 --> 00:02:48,126
Nicky a aimé son cadeau ?
Le livre que tu lui as offert ?
17
00:02:49,086 --> 00:02:50,504
Oui, ça lui a plu.
18
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
Super.
19
00:02:57,970 --> 00:02:59,847
Change de pince, Charles.
20
00:03:00,389 --> 00:03:02,891
Faut éviter les mélanges.
21
00:03:05,102 --> 00:03:06,311
Compris. Désolé.
22
00:03:09,857 --> 00:03:12,776
Tu passes beaucoup de temps avec Nicky ?
23
00:03:13,360 --> 00:03:14,695
Si on veut.
24
00:03:16,947 --> 00:03:18,991
J'essaie de le voir au maximum.
25
00:03:19,825 --> 00:03:21,743
J'ai beaucoup à apprendre de lui.
26
00:03:24,746 --> 00:03:27,040
Comme tu as beaucoup à apprendre de moi.
27
00:03:31,712 --> 00:03:32,880
On passe au rinçage ?
28
00:03:40,137 --> 00:03:41,221
Merci.
29
00:03:42,764 --> 00:03:43,807
Appuie bien
30
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
jusqu'au fond.
31
00:03:48,687 --> 00:03:50,439
Pour finir en beauté.
32
00:04:08,916 --> 00:04:10,626
24 poses,
33
00:04:10,626 --> 00:04:12,252
noir et blanc.
34
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
Ça fera 16,99 dollars TTC.
35
00:04:14,796 --> 00:04:16,380
À payer demain.
36
00:04:17,673 --> 00:04:21,011
Super, ça me laisse le temps
de trouver 16,99 dollars.
37
00:04:21,011 --> 00:04:23,889
Je les aurai,
vu que cette pellicule est précieuse.
38
00:04:23,889 --> 00:04:24,973
Pour moi.
39
00:04:25,557 --> 00:04:26,683
Ah oui ?
40
00:04:28,560 --> 00:04:32,898
Est-ce qu'il y a un accord
comme entre un médecin et son patient ?
41
00:04:33,732 --> 00:04:36,318
C'est le cas avec le Dr Altschul, mon psy.
42
00:04:36,318 --> 00:04:37,528
Je vois.
43
00:04:37,903 --> 00:04:41,406
Absolument pas,
mais t'inquiète, j'ai déjà tout vu.
44
00:04:41,406 --> 00:04:45,077
Des gens à poil, des cadavres,
du cul en tout genre.
45
00:04:45,077 --> 00:04:47,829
Il y a quoi là-dessus ?
Un truc de malade ?
46
00:04:48,872 --> 00:04:50,916
Si ça pouvait rester entre nous...
47
00:04:51,542 --> 00:04:53,293
Je serai une tombe, mec.
48
00:04:55,921 --> 00:04:58,382
Il n'y a pas de secrets à New York.
49
00:04:58,674 --> 00:05:00,300
Quelqu'un a forcément vu
50
00:05:00,300 --> 00:05:01,677
ou entendu un truc.
51
00:05:01,677 --> 00:05:03,095
On perd des cheveux.
52
00:05:03,095 --> 00:05:06,139
- On laisse des empreintes.
- Des fluides corporels.
53
00:05:06,139 --> 00:05:09,977
Caméras, cartes de crédit,
relevés d'appels, amendes...
54
00:05:09,977 --> 00:05:12,604
- Berkowitz est tombé pour une amende.
- Exact.
55
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
La ville sait toujours.
56
00:05:15,858 --> 00:05:19,945
Quand j'ai dit que la fille du parc
était Sam Yeung, ça vous a pas étonné.
57
00:05:19,945 --> 00:05:21,572
Son nom a pas été diffusé.
58
00:05:21,572 --> 00:05:23,031
Comment vous saviez ?
59
00:05:23,031 --> 00:05:24,408
Par ma femme.
60
00:05:24,408 --> 00:05:25,576
Votre ex-femme ?
61
00:05:25,993 --> 00:05:27,160
Pas encore.
62
00:05:28,120 --> 00:05:29,204
Regan m'a dit
63
00:05:29,204 --> 00:05:32,958
qu'une étudiante de NYU
avait été blessée devant chez son père.
64
00:05:32,958 --> 00:05:36,170
Il y a 40 000 étudiants à NYU,
dont 50 % de filles.
65
00:05:36,545 --> 00:05:40,299
- Et vous pensiez que c'était elle ?
- Pas forcément.
66
00:05:40,883 --> 00:05:43,302
Mais j'ai voulu prendre de ses nouvelles.
67
00:05:43,927 --> 00:05:46,013
Je suis passé à la résidence...
68
00:05:50,350 --> 00:05:51,435
La ville sait toujours.
69
00:05:57,232 --> 00:06:00,944
Puis je suis allé à l'hôpital,
on m'a pas laissé la voir.
70
00:06:00,944 --> 00:06:04,990
Mais j'ai entendu une chanson
qu'elle aime et j'ai su.
71
00:06:05,866 --> 00:06:07,576
Où étiez-vous lors de l'agression ?
72
00:06:09,119 --> 00:06:10,245
Chez moi.
73
00:06:10,579 --> 00:06:11,663
J'étais chez moi,
74
00:06:11,663 --> 00:06:12,873
seul.
75
00:06:14,041 --> 00:06:15,792
Pas génial, comme alibi.
76
00:06:16,460 --> 00:06:18,003
Mais il y a pire.
77
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
- C'est dur à prouver.
- Le contraire aussi.
78
00:06:21,673 --> 00:06:23,342
Interrogez mon concierge.
79
00:06:23,342 --> 00:06:25,427
La ville sait toujours, pas vrai ?
80
00:06:31,767 --> 00:06:34,811
Vous aviez une liaison
avec une adolescente.
81
00:06:35,312 --> 00:06:38,023
Si ça se savait,
vous auriez beaucoup à perdre.
82
00:06:38,023 --> 00:06:40,734
Normal de vouloir la faire taire.
83
00:06:40,734 --> 00:06:42,945
Ou alors, ça s'est simplement terminé.
84
00:06:42,945 --> 00:06:46,323
Elle a vu en vous
un cliché pitoyable sur le retour,
85
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
et ça vous a pas plu.
86
00:06:49,034 --> 00:06:52,371
Les mobiles ne manquent pas.
Il suffit d'une arme.
87
00:06:52,371 --> 00:06:54,039
Vous en possédez une ?
88
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Une arme ?
89
00:06:57,835 --> 00:06:59,503
M. Lamplighter, vous êtes libre.
90
00:07:00,337 --> 00:07:02,214
Il est libre depuis le début.
91
00:07:02,214 --> 00:07:04,007
Il s'est présenté, on discute.
92
00:07:04,007 --> 00:07:05,926
- Sans avocat.
- Il en a pas demandé.
93
00:07:06,260 --> 00:07:08,053
M. Lamplighter, je vous en prie.
94
00:07:08,053 --> 00:07:09,263
Je suis...
95
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
C'est terminé.
96
00:07:13,225 --> 00:07:14,268
Le patron a parlé.
97
00:07:19,815 --> 00:07:23,819
Merci de m'avoir reçu.
J'espère que vous trouverez le coupable.
98
00:07:28,407 --> 00:07:30,909
C'est pas moi, ça vient de plus haut.
99
00:07:31,910 --> 00:07:33,453
Qui est plus haut que vous ?
100
00:07:43,755 --> 00:07:44,882
Monte.
101
00:07:52,264 --> 00:07:53,599
Je devrais te remercier.
102
00:07:53,599 --> 00:07:56,685
Ça se fait,
quand quelqu'un te sauve les miches.
103
00:07:57,060 --> 00:07:58,270
J'ai rien demandé.
104
00:07:58,270 --> 00:07:59,980
Tu n'as pas eu à le faire.
105
00:07:59,980 --> 00:08:01,565
Tu es de la famille.
106
00:08:03,025 --> 00:08:05,360
Le flingue que tu m'as donné...
107
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
si je ne l'avais plus,
on remonterait jusqu'à nous ?
108
00:08:10,115 --> 00:08:11,533
Tu l'as perdu ?
109
00:08:12,576 --> 00:08:14,203
Ou quelqu'un l'a pris ?
110
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
C'est Regan ?
111
00:08:15,662 --> 00:08:17,956
Elle a tiré sur la fille par jalousie ?
112
00:08:17,956 --> 00:08:21,043
- Non, bien sûr que non.
- Alors, qui ?
113
00:08:23,962 --> 00:08:25,506
Laisse-toi aller,
114
00:08:25,506 --> 00:08:28,300
dis-moi ce qui est arrivé à ton visage.
115
00:08:28,300 --> 00:08:30,969
Tu le sais, ils travaillent pour toi.
116
00:08:33,804 --> 00:08:35,182
Arrêtez-vous.
117
00:08:38,227 --> 00:08:40,770
Arrêtez-vous, s'il vous plaît.
Tout de suite.
118
00:08:42,940 --> 00:08:45,150
Je peux m'assurer que la police te lâche.
119
00:08:45,943 --> 00:08:49,321
Je suis responsable de ma famille,
je m'en occupe.
120
00:08:49,321 --> 00:08:52,324
Désolé, mais je doute que tu y arrives.
121
00:08:54,701 --> 00:08:56,078
Tu peux ouvrir ?
122
00:08:56,495 --> 00:08:57,538
Déverrouillez.
123
00:09:06,296 --> 00:09:08,340
Je suis là, si tu changes d'avis.
124
00:09:09,132 --> 00:09:11,510
Du moins, jusqu'à ce que je change d'avis.
125
00:09:30,320 --> 00:09:33,407
Croyez-moi,
les Hamilton-Sweeney sont mouillés.
126
00:09:35,367 --> 00:09:36,952
Je dois enquêter sur eux.
127
00:09:38,287 --> 00:09:42,082
Au lieu de vous branler dans des gobelets,
lisez la presse.
128
00:09:47,171 --> 00:09:48,839
Riches depuis toujours,
129
00:09:48,839 --> 00:09:51,717
rois de l'immobilier, amis haut placés.
130
00:09:52,009 --> 00:09:54,261
Lui, c'est le chef de famille.
131
00:09:54,261 --> 00:09:57,681
Milliardaire comme pas deux.
Il s'apprête à plonger
132
00:09:58,098 --> 00:10:00,392
pour un crime financier qui me dépasse,
133
00:10:00,392 --> 00:10:02,060
mais c'est du lourd.
134
00:10:03,979 --> 00:10:05,272
Et si c'était le lien ?
135
00:10:06,899 --> 00:10:09,401
Oublions la jalousie et le silence de Sam.
136
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
C'est peut-être les affaires.
137
00:10:11,653 --> 00:10:15,490
Peut-être que via Lamplighter,
elle a découvert un truc gênant.
138
00:10:16,116 --> 00:10:18,327
Ces salauds de riches sont prêts à tout
139
00:10:18,327 --> 00:10:20,037
pour éviter la prison à papa.
140
00:10:21,830 --> 00:10:25,083
On devrait retourner à leur bureau
pour les interroger,
141
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
trouver un employé mécontent
d'accord pour parler.
142
00:10:29,796 --> 00:10:32,466
Personne n'est aussi heureux.
C'est louche.
143
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
LA FIN D'UN EMPIRE ?
144
00:10:35,802 --> 00:10:38,388
Allez, Sam. C'est quoi, ton message ?
145
00:10:44,728 --> 00:10:46,313
FEU
146
00:10:51,902 --> 00:10:53,153
Évidemment.
147
00:10:53,695 --> 00:10:57,199
Amory Gould, tu es une enflure.
148
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
PROCHAINEMENT...
Nouvelle construction
149
00:11:15,008 --> 00:11:18,053
J'y peux rien,
je suis pas la nounou de Charlie.
150
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Il aurait jamais dû se retrouver ici.
151
00:11:21,056 --> 00:11:23,517
- Il est pas fiable.
- Tu te fies à personne.
152
00:11:23,517 --> 00:11:26,144
Parce que le monde grouille de traîtres !
153
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
J'aime vivre ici,
je crois à ce qu'on fait.
154
00:11:30,065 --> 00:11:32,276
Et pas moi ? Qu'est-ce que je fous ?
155
00:11:32,276 --> 00:11:34,027
Regardez qui j'ai trouvé.
156
00:11:39,157 --> 00:11:40,284
Où t'étais passé ?
157
00:11:41,827 --> 00:11:43,787
- Je faisais un tour.
- Un tour ?
158
00:11:43,787 --> 00:11:45,581
T'es recherché, mec.
159
00:11:45,581 --> 00:11:47,833
Personne m'a vu, c'est bon.
160
00:11:49,126 --> 00:11:52,129
Je suis frustré de pas savoir
ce qui est arrivé à Sam.
161
00:11:52,129 --> 00:11:54,256
Je voulais me vider la tête.
162
00:11:54,631 --> 00:11:55,966
Et là, ça va mieux ?
163
00:11:56,717 --> 00:11:58,427
Oui, carrément.
164
00:12:03,015 --> 00:12:04,016
DT,
165
00:12:04,474 --> 00:12:05,767
apporte des bières.
166
00:12:17,571 --> 00:12:20,073
Charlie, je suis Poissons.
167
00:12:20,365 --> 00:12:22,201
On embobine pas un Poissons.
168
00:12:22,201 --> 00:12:23,911
Je lis en toi.
169
00:12:26,496 --> 00:12:28,790
Te vexe pas, mais ça m'étonnerait.
170
00:12:29,750 --> 00:12:31,168
Bon, d'accord.
171
00:12:31,710 --> 00:12:35,464
Mais je sais que tu t'es pas vidé la tête.
C'est un vrai bordel.
172
00:12:36,715 --> 00:12:38,509
Je vais pas te mentir.
173
00:12:39,343 --> 00:12:42,888
Quand je suis parti,
j'ai envisagé de rentrer chez moi.
174
00:12:43,597 --> 00:12:47,226
Même à pied.
Du moment que je retrouvais Flower Hill.
175
00:12:47,226 --> 00:12:48,519
Pourquoi t'es revenu ?
176
00:12:48,519 --> 00:12:51,104
En dehors du fait
que c'est à 7 h de marche ?
177
00:12:52,731 --> 00:12:53,941
Disons que...
178
00:12:54,733 --> 00:12:58,028
j'ai compris
que j'avais plus aucune attache là-bas.
179
00:13:00,239 --> 00:13:02,282
Que j'avais renoncé à ma vie d'avant.
180
00:13:05,160 --> 00:13:06,495
Chez moi, c'est ici.
181
00:13:08,830 --> 00:13:10,499
Alors, bienvenue à la maison.
182
00:13:16,129 --> 00:13:17,214
Il ment.
183
00:13:17,214 --> 00:13:19,424
{\an8}Hiérarchie du cocuage et de la banqueroute
184
00:13:19,424 --> 00:13:21,593
Il se doute d'un truc.
185
00:13:23,637 --> 00:13:25,055
On est enfin d'accord.
186
00:13:25,389 --> 00:13:28,433
La couverture a été arrachée,
il manque des pages.
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,727
Sam utilisait les livres comme journal.
188
00:13:30,727 --> 00:13:32,521
Qui sait ce qu'elle a écrit ?
189
00:13:44,074 --> 00:13:45,492
Ça va pas ?
190
00:13:45,492 --> 00:13:46,952
Faut pas faire ça.
191
00:13:47,286 --> 00:13:50,664
J'ai eu la trouille.
On me dérange pas quand je bosse.
192
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
C'est mieux pour tout le monde.
193
00:13:52,499 --> 00:13:54,960
On a un problème.
194
00:14:00,382 --> 00:14:01,842
Dieu merci...
195
00:14:02,759 --> 00:14:05,429
Je savais pas si tu rentrerais.
196
00:14:08,599 --> 00:14:09,808
Où est Will ?
197
00:14:09,808 --> 00:14:11,435
Il dort, il est tard.
198
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
Qu'est-ce qui s'est passé ?
199
00:14:16,940 --> 00:14:20,652
Ils m'ont relâché, j'ai rien dit.
Rien qu'ils savaient pas déjà.
200
00:14:21,570 --> 00:14:22,738
Alors,
201
00:14:23,155 --> 00:14:24,656
quel est le problème ?
202
00:14:37,711 --> 00:14:38,879
J'avais un flingue.
203
00:14:40,130 --> 00:14:43,300
Il était dans la penderie,
dans une pochette.
204
00:14:43,300 --> 00:14:46,762
Il était pas chargé, bien sûr,
mais il y avait des munitions.
205
00:14:47,721 --> 00:14:49,181
Tu avais un flingue...
206
00:14:50,724 --> 00:14:51,850
à la maison.
207
00:14:52,643 --> 00:14:54,061
Ce flingue...
208
00:14:56,355 --> 00:14:57,356
a disparu.
209
00:14:58,982 --> 00:15:03,195
Et à moins qu'on ait été cambriolés
par des inconnus,
210
00:15:03,195 --> 00:15:05,781
et qu'ils n'aient pris que ça...
211
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
C'est pas vrai...
212
00:15:07,199 --> 00:15:10,202
Will savait
que j'avais une liaison avec Sam.
213
00:15:11,286 --> 00:15:12,538
S'il a trouvé l'arme...
214
00:15:16,458 --> 00:15:19,419
Oui, j'imagine qu'il a pu
215
00:15:19,920 --> 00:15:21,755
sortir en douce, mais...
216
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
de là à penser que...
217
00:15:23,966 --> 00:15:26,009
Il savait que j'allais à la soirée ?
218
00:15:29,930 --> 00:15:31,515
Il me visait peut-être,
219
00:15:31,515 --> 00:15:35,227
mais il est tombé sur elle,
il savait qu'elle voulait me parler.
220
00:15:35,227 --> 00:15:38,105
Peut-être
qu'elle voulait me parler de Will.
221
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
Mais qu'est-ce qu'on raconte ?
222
00:15:45,988 --> 00:15:47,447
C'est possible ?
223
00:15:47,447 --> 00:15:48,574
Bien sûr que non.
224
00:15:48,574 --> 00:15:50,742
Mais tous les parents se disent ça.
225
00:15:50,742 --> 00:15:53,453
Tu as vu la mère du petit Klebold
à la télé.
226
00:15:54,037 --> 00:15:55,080
Qui sait ?
227
00:15:57,082 --> 00:15:58,542
Faut qu'on lui parle,
228
00:15:58,542 --> 00:16:01,128
qu'on lui demande directement.
229
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Mais...
230
00:16:09,761 --> 00:16:10,762
demain.
231
00:16:13,891 --> 00:16:15,809
Je suis vraiment crevée.
232
00:16:34,161 --> 00:16:36,455
Tu es pas obligé de prendre le canapé.
233
00:16:36,455 --> 00:16:37,789
Ça me gêne pas.
234
00:16:39,791 --> 00:16:40,959
Moi non plus.
235
00:18:14,720 --> 00:18:15,804
Toc, toc !
236
00:18:15,804 --> 00:18:18,974
Désolé de te déranger,
mais j'ai du nouveau.
237
00:18:19,308 --> 00:18:22,769
Il y a une expo collective de street art,
238
00:18:22,769 --> 00:18:24,980
et je me suis dit que peut-être
239
00:18:24,980 --> 00:18:27,691
tes panneaux à la con pourraient coller,
240
00:18:27,691 --> 00:18:29,943
{\an8}avec leurs jeux de mots.
241
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
Je te dérange vraiment.
242
00:18:35,490 --> 00:18:37,993
C'est quoi, cette nouvelle œuvre ?
243
00:18:38,660 --> 00:18:41,496
Ça ressemble
à rien de ce que tu as déjà fait.
244
00:18:42,039 --> 00:18:44,208
Parce que c'est pas de l'art.
245
00:18:44,541 --> 00:18:46,126
C'est la vie.
246
00:18:48,545 --> 00:18:50,839
La fille du parc m'a laissé des indices.
247
00:18:50,839 --> 00:18:54,927
Elle avait découvert un lien
entre un mec de mon ancien groupe
248
00:18:54,927 --> 00:18:56,762
et la société de ma famille.
249
00:18:57,596 --> 00:18:59,431
Et le nom du coupable
250
00:18:59,431 --> 00:19:02,476
se trouve quelque part par là.
251
00:19:03,769 --> 00:19:05,479
Ou il va pas tarder à surgir.
252
00:19:06,104 --> 00:19:08,440
Fais ce que tu veux des panneaux.
253
00:19:08,941 --> 00:19:11,443
J'étais défoncé, c'est nul à chier.
254
00:19:11,777 --> 00:19:14,321
Nul à chier, ça se vend, mon chou.
255
00:19:14,571 --> 00:19:17,074
Si je suis pas là, tu as la clé.
256
00:19:18,450 --> 00:19:20,327
Tu viens quand tu veux.
257
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Tu t'en vas ?
258
00:19:23,997 --> 00:19:26,375
Je suis enfin prêt à affronter mes démons.
259
00:19:30,796 --> 00:19:32,923
Mon démon.
260
00:19:34,299 --> 00:19:38,512
J'ai jamais compris tes énigmes,
mais si ce mystère t'inspire,
261
00:19:38,512 --> 00:19:40,305
c'est une bonne chose.
262
00:19:40,639 --> 00:19:42,266
Je connais la sortie.
263
00:19:48,647 --> 00:19:50,190
Tu sais que...
264
00:19:51,108 --> 00:19:52,568
je serais pas là...
265
00:19:54,444 --> 00:19:56,029
sans toi, pas vrai ?
266
00:19:57,155 --> 00:19:58,740
Je serais mort.
267
00:19:59,241 --> 00:20:00,617
Suicide,
268
00:20:01,034 --> 00:20:02,786
aiguille infectée,
269
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
peste.
270
00:20:06,123 --> 00:20:09,376
De bons amis, des aiguilles propres
et un max de capotes.
271
00:20:10,210 --> 00:20:12,963
C'est comme ça qu'on reste en vie.
272
00:20:17,009 --> 00:20:20,804
Ces conversations avec ton père
étaient dures, mais...
273
00:20:21,763 --> 00:20:24,600
au final, il appréciait
que quelqu'un veille sur toi.
274
00:20:27,102 --> 00:20:30,355
T'as avalé pas mal de couleuvres,
après coup.
275
00:20:31,481 --> 00:20:34,484
Malgré ce qu'on a dit dans Artforum,
276
00:20:35,819 --> 00:20:37,321
tu m'as jamais trouvé génial.
277
00:20:38,572 --> 00:20:40,741
J'ai jamais pensé que tu devais l'être.
278
00:20:43,202 --> 00:20:44,995
Les génies meurent jeunes.
279
00:20:45,287 --> 00:20:46,830
Et d'après moi,
280
00:20:47,206 --> 00:20:49,750
tu feras un magnifique vieillard.
281
00:20:56,048 --> 00:20:57,883
Il faut que tu saches
282
00:20:58,217 --> 00:20:59,885
que tu peux tout nous dire.
283
00:21:00,594 --> 00:21:02,846
On t'aimera toujours.
284
00:21:03,722 --> 00:21:06,350
C'est notre rôle de parents
285
00:21:07,184 --> 00:21:08,602
de te protéger.
286
00:21:09,937 --> 00:21:11,522
Tu comprends ?
287
00:21:18,362 --> 00:21:20,531
Je pense que tu as trouvé mon arme.
288
00:21:22,449 --> 00:21:24,451
Je pense que tu l'as prise.
289
00:21:24,451 --> 00:21:28,872
Et j'ai peur que tu t'en sois servi.
290
00:21:37,005 --> 00:21:38,423
Je suis désolé.
291
00:21:41,301 --> 00:21:42,469
Will...
292
00:21:48,475 --> 00:21:49,726
J'ai trouvé l'arme.
293
00:21:51,186 --> 00:21:52,479
Je l'ai prise.
294
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
Mais tu t'en es pas aperçu.
295
00:21:56,149 --> 00:21:58,318
Et j'ai envoyé le mot à maman.
296
00:21:59,111 --> 00:22:01,822
On a déménagé, mais vous avez rien dit.
297
00:22:02,865 --> 00:22:05,075
À part des trucs débiles comme quoi
298
00:22:05,492 --> 00:22:08,704
on peut être de meilleurs parents
si on est pas mariés.
299
00:22:12,916 --> 00:22:15,085
Tu voulais que papa sache
300
00:22:16,044 --> 00:22:17,296
que tu savais.
301
00:22:21,842 --> 00:22:24,469
Je voulais voir
ce que ça faisait de tirer.
302
00:22:30,726 --> 00:22:32,936
Mais je pensais pas le toucher.
303
00:22:38,901 --> 00:22:40,319
Toucher quoi ?
304
00:22:41,528 --> 00:22:42,738
L'oiseau.
305
00:22:49,536 --> 00:22:51,538
Qu'est-ce qui s'est passé ensuite ?
306
00:22:52,664 --> 00:22:55,542
J'ai eu envie de vomir.
307
00:22:57,503 --> 00:23:00,255
J'ai eu peur
et je suis rentré à la maison.
308
00:23:00,255 --> 00:23:01,590
Tu es pas allé au parc ?
309
00:23:04,343 --> 00:23:06,053
Tu es pas allé à Central Park ?
310
00:23:09,348 --> 00:23:10,349
Je te jure.
311
00:23:13,727 --> 00:23:16,230
Où tu as mis l'arme, chéri ?
312
00:23:17,856 --> 00:23:20,108
Je l'ai jetée sous notre maison.
313
00:23:20,776 --> 00:23:22,069
Celle de Brooklyn.
314
00:23:23,487 --> 00:23:24,821
C'est pas grave.
315
00:23:45,300 --> 00:23:47,386
T'as trouvé ce que tu cherchais ?
316
00:23:49,638 --> 00:23:51,306
Je te croyais parti.
317
00:23:51,306 --> 00:23:55,227
Je comptais faire des courses,
je pensais que vous auriez faim.
318
00:23:55,227 --> 00:23:56,812
J'ai changé d'avis.
319
00:23:59,273 --> 00:24:00,983
Tu devrais venir avec nous.
320
00:24:04,403 --> 00:24:08,365
Tu as dit qu'il y aurait des journalistes
et des photographes.
321
00:24:08,365 --> 00:24:10,951
Vu que je suis recherché, c'est risqué.
322
00:24:10,951 --> 00:24:13,871
C'est pour ça que je t'ai acheté ça.
323
00:24:19,501 --> 00:24:21,670
Un masque de Bloomberg !
324
00:24:22,671 --> 00:24:23,797
C'est marrant, non ?
325
00:24:24,715 --> 00:24:26,341
Allez, Charlie...
326
00:24:26,758 --> 00:24:29,178
Tout le monde nous attend, viens.
327
00:24:31,180 --> 00:24:32,723
- Tu es sûre ?
- Oui.
328
00:24:33,098 --> 00:24:34,600
Débarrasse-toi de ça.
329
00:24:49,323 --> 00:24:51,158
C'est bien qu'on fasse ça ensemble.
330
00:24:54,077 --> 00:24:57,873
C'est clairement
un des cinq grands moments de ma vie.
331
00:24:59,041 --> 00:25:00,375
Ma remise de diplôme,
332
00:25:01,168 --> 00:25:04,755
notre mariage,
la naissance de mes enfants,
333
00:25:04,755 --> 00:25:07,841
et la fois où mon ex et moi,
on s'est débarrassés
334
00:25:08,258 --> 00:25:12,012
de l'arme qui aurait pu blesser
sa maîtresse adolescente.
335
00:25:13,388 --> 00:25:16,517
Si tu trouves
que cette journée est une victoire,
336
00:25:17,351 --> 00:25:18,769
tu es malade.
337
00:25:44,086 --> 00:25:47,214
Mon nom est sur le bâtiment,
et j'aimerais monter.
338
00:25:47,214 --> 00:25:48,382
S'il vous plaît.
339
00:25:48,382 --> 00:25:49,466
Merci.
340
00:25:58,183 --> 00:25:59,393
La rumeur dit vrai.
341
00:26:01,061 --> 00:26:03,230
Quelle surprise...
342
00:26:06,316 --> 00:26:07,985
Bonjour, Amory.
343
00:26:09,820 --> 00:26:12,781
Tu n'as pas changé
depuis la dernière fois.
344
00:26:12,781 --> 00:26:17,244
Pilates, protéines
et un certain médecin à Baden-Baden.
345
00:26:17,744 --> 00:26:19,162
Je vois, oui.
346
00:26:19,162 --> 00:26:20,330
Je voulais dire
347
00:26:20,330 --> 00:26:24,209
que tu avais toujours
la même tronche de faux jeton.
348
00:26:25,711 --> 00:26:26,837
William !
349
00:26:26,837 --> 00:26:30,215
Toujours aussi langue de pute
et charmant.
350
00:26:31,216 --> 00:26:32,634
Tu veux entrer ?
351
00:26:40,475 --> 00:26:41,727
Assieds-toi.
352
00:26:42,144 --> 00:26:43,687
Non, je reste pas.
353
00:26:43,979 --> 00:26:45,397
Quel dommage !
354
00:26:45,397 --> 00:26:50,319
J'adore passer du temps avec des parasites
qui crachent sur leurs privilèges,
355
00:26:50,319 --> 00:26:53,655
puis ont recours au sarcasme
pour brouiller les pistes.
356
00:26:53,655 --> 00:26:57,326
Oui, si seulement j'étais né
dans ton quartier,
357
00:26:58,076 --> 00:27:01,079
on pourrait se serrer les coudes
à l'heure qu'il est.
358
00:27:01,914 --> 00:27:05,417
Je précise : c'était du sarcasme
pour brouiller les pistes.
359
00:27:05,417 --> 00:27:07,920
Tu sais que dalle de mes origines.
360
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
Tu as toujours été
à deux doigts du jackpot.
361
00:27:12,716 --> 00:27:15,010
D'où ta présence, n'est-ce pas ?
362
00:27:15,010 --> 00:27:17,262
Les ennuis professionnels de ton père ?
363
00:27:17,262 --> 00:27:19,181
Tu viens réclamer ton dû.
364
00:27:19,181 --> 00:27:24,144
Du moins, empêcher le frère démoniaque
de le réclamer.
365
00:27:24,144 --> 00:27:25,771
Je connais mon surnom.
366
00:27:25,771 --> 00:27:29,733
Et je sais que tu as toujours conservé
ton droit de vote.
367
00:27:30,108 --> 00:27:32,569
J'en ai rien à foutre de cette boîte.
368
00:27:32,861 --> 00:27:35,280
Ça m'a jamais branché,
ça me branchera jamais.
369
00:27:37,074 --> 00:27:38,575
Je suis ici
370
00:27:38,992 --> 00:27:41,745
pour élucider un mystère.
371
00:27:42,579 --> 00:27:45,249
La fille qui a pris une balle
à Central Park
372
00:27:45,249 --> 00:27:47,167
est fan de mon groupe.
373
00:27:47,709 --> 00:27:49,211
Les Hamilton-Sweeney
374
00:27:49,211 --> 00:27:53,048
rachètent pas mal de bâtiments cramés
dans le Bronx.
375
00:27:54,550 --> 00:27:56,677
Nicky Chaos connaît cette fille.
376
00:27:56,927 --> 00:28:00,097
Et même si c'est bizarre
et sorti de nulle part,
377
00:28:00,097 --> 00:28:03,517
mais je vais pas tarder
à comprendre pourquoi,
378
00:28:04,059 --> 00:28:05,269
Nicky
379
00:28:05,769 --> 00:28:07,855
te connaît, toi aussi.
380
00:28:10,482 --> 00:28:13,652
Tu es trop malin
pour répondre n'importe quoi.
381
00:28:14,236 --> 00:28:15,779
Je suis ici...
382
00:28:17,322 --> 00:28:19,658
parce que c'est vraiment le pied
383
00:28:20,200 --> 00:28:22,911
de fixer tes petits yeux perçants
384
00:28:23,203 --> 00:28:24,663
et de t'expliquer
385
00:28:24,663 --> 00:28:29,084
que je vais enfin te faire plonger,
espèce d'enfoiré.
386
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
Je connais le monde de cette fille.
387
00:28:32,296 --> 00:28:34,173
Je connais ton monde à toi.
388
00:28:34,548 --> 00:28:36,466
Je suis prêt à appeler les flics.
389
00:28:37,759 --> 00:28:40,053
Je travaille au chef-d'œuvre de ma vie.
390
00:28:40,053 --> 00:28:43,765
C'est un collage gigantesque et sublime
sur toile
391
00:28:43,765 --> 00:28:46,310
qui raconte toute cette histoire.
392
00:28:46,310 --> 00:28:49,354
Et juste là, au beau milieu...
393
00:28:51,899 --> 00:28:54,693
il y aura ta photo d'identité judiciaire.
394
00:28:58,530 --> 00:29:00,407
Je t'aurais prévenu.
395
00:29:06,079 --> 00:29:07,915
Je salue ton père de ta part ?
396
00:29:07,915 --> 00:29:11,710
Je sais que tu as jugé inutile
de rester en contact,
397
00:29:12,169 --> 00:29:14,171
mais il lui reste peu de temps.
398
00:29:14,963 --> 00:29:16,381
C'est ce qu'on m'a dit.
399
00:29:18,008 --> 00:29:19,551
Mais il est pas encore mort.
400
00:29:20,636 --> 00:29:21,637
Qui sait ?
401
00:29:22,137 --> 00:29:25,390
Peut-être qu'après ton départ,
on redeviendra une famille.
402
00:29:35,651 --> 00:29:37,110
Quoi encore ?
403
00:29:37,110 --> 00:29:41,031
Désolé de vous déranger, M. Gould,
mais il y a un incident dehors.
404
00:29:41,698 --> 00:29:44,326
- C'est-à-dire ?
- Peut-être une manifestation.
405
00:30:18,068 --> 00:30:19,611
Merci à tous !
406
00:30:20,320 --> 00:30:22,281
Je veux vous entendre !
407
00:30:25,158 --> 00:30:28,370
Merci à tous d'être venus aujourd'hui,
408
00:30:28,954 --> 00:30:32,541
et surtout, de pas en avoir rien à foutre
de cette ville.
409
00:30:34,459 --> 00:30:37,796
Tous les jours,
on voit des gens se démener dans la rue,
410
00:30:39,464 --> 00:30:42,551
pour essayer de faire vivre leur famille.
411
00:30:43,343 --> 00:30:44,887
De payer leur loyer.
412
00:30:45,762 --> 00:30:48,182
Il y a aussi des gens comme ces fumiers,
413
00:30:50,350 --> 00:30:51,935
les Hamilton-Sweeney,
414
00:30:52,686 --> 00:30:54,188
qui s'approprient
415
00:30:54,188 --> 00:30:56,440
des quartiers entiers pour des clous.
416
00:30:56,440 --> 00:30:59,735
Ils font des apparts
pour des gens tellement friqués
417
00:30:59,735 --> 00:31:01,195
qu'ils y vivent même pas.
418
00:31:01,904 --> 00:31:02,988
C'est vrai, ça !
419
00:31:02,988 --> 00:31:05,282
Et c'est inacceptable !
420
00:31:12,623 --> 00:31:13,790
Putain...
421
00:31:15,918 --> 00:31:17,669
Sevrage de mes deux.
422
00:31:18,337 --> 00:31:19,713
Et les médias
423
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
veulent discréditer notre mouvement.
424
00:31:22,841 --> 00:31:26,053
Mais en fait, ils diffusent notre message.
425
00:31:27,221 --> 00:31:31,016
Scientia potentia est.
426
00:31:31,350 --> 00:31:33,727
Le savoir, c'est le pouvoir.
427
00:31:34,269 --> 00:31:36,855
Tous avec moi :
le savoir, c'est le pouvoir.
428
00:31:38,106 --> 00:31:40,651
Le savoir, c'est le pouvoir !
429
00:31:53,080 --> 00:31:57,209
Cette pitoyable manifestation
est sûrement un moyen de te venger
430
00:31:57,501 --> 00:31:58,710
de ton renvoi.
431
00:32:00,128 --> 00:32:01,547
Lieutenants Parsa et McFadden.
432
00:32:02,172 --> 00:32:03,674
On nous attend à l'étage.
433
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
On apporte le combat à votre porte.
434
00:32:05,717 --> 00:32:08,762
J'ai du nouveau.
William Hamilton-Sweeney 3e du nom
435
00:32:08,762 --> 00:32:11,181
s'apprête à franchir cette porte.
436
00:32:13,559 --> 00:32:15,561
Il a parlé d'un projet en cours.
437
00:32:16,562 --> 00:32:18,188
Une nouvelle toile.
438
00:32:19,022 --> 00:32:20,649
On repassera plus tard.
439
00:32:20,649 --> 00:32:23,777
Il veut à tout prix prouver
qu'il existe un lien
440
00:32:23,777 --> 00:32:25,070
entre toi et moi,
441
00:32:25,571 --> 00:32:27,698
et entre nous et la fille du parc.
442
00:32:28,490 --> 00:32:30,951
Tu sais sûrement ce que j'attends de toi.
443
00:32:33,161 --> 00:32:34,788
Je bute personne.
444
00:32:34,788 --> 00:32:36,290
On m'a dit le contraire.
445
00:32:37,583 --> 00:32:39,334
À bas les Hamilton-Sweeney !
446
00:32:42,254 --> 00:32:44,464
À bas les Hamilton-Sweeney !
447
00:32:50,721 --> 00:32:51,805
Allô ?
448
00:32:53,140 --> 00:32:54,433
Je m'en occupe.
449
00:32:55,100 --> 00:32:56,476
Suivez-le !
450
00:32:56,476 --> 00:32:58,145
Continuez, continuez !
451
00:32:58,520 --> 00:33:00,689
Nicky, qu'est-ce que tu fous ?
452
00:33:04,610 --> 00:33:06,320
On a pas fait de repérage !
453
00:33:06,320 --> 00:33:08,947
On reviendra.
Sol, avec moi. Toi, à l'atelier.
454
00:33:17,664 --> 00:33:18,749
Où il va ?
455
00:33:18,749 --> 00:33:20,250
- À qui est la ville ?
- À nous !
456
00:33:20,250 --> 00:33:21,668
- À qui ?
- À nous !
457
00:33:26,131 --> 00:33:27,174
Police !
458
00:33:27,758 --> 00:33:29,176
Arrêtez ! Arrêtez !
459
00:33:30,260 --> 00:33:34,014
La police veut nous faire taire.
460
00:33:34,014 --> 00:33:36,141
Non aux flics, oui à la liberté !
461
00:33:41,647 --> 00:33:42,648
Merde !
462
00:33:54,159 --> 00:33:55,285
Pardon.
463
00:33:56,286 --> 00:33:58,664
- Punaise...
- William, vous me remettez ?
464
00:33:58,997 --> 00:34:01,625
- Mon collègue vous a menotté.
- Vous me suivez ?
465
00:34:01,625 --> 00:34:03,460
Oui, et je suis pas la seule.
466
00:34:08,340 --> 00:34:09,675
Vous êtes de mon côté ?
467
00:34:10,425 --> 00:34:11,927
Vous me protégerez ?
468
00:34:11,927 --> 00:34:13,719
Pourquoi je me fierais à vous ?
469
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Je suis en costard.
470
00:34:16,431 --> 00:34:18,183
Et si vous me tirez de là,
471
00:34:18,851 --> 00:34:21,103
je vous aiderai à résoudre l'affaire.
472
00:34:21,895 --> 00:34:23,230
Messieurs.
473
00:34:23,605 --> 00:34:25,649
Quelle coïncidence !
474
00:34:26,567 --> 00:34:28,485
Alors, comment ça va ?
475
00:34:28,485 --> 00:34:30,404
Pas très fort, Billy.
476
00:34:30,779 --> 00:34:32,114
Dommage.
477
00:34:32,114 --> 00:34:33,489
On descend ici.
478
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Police !
479
00:34:34,699 --> 00:34:36,994
Je veux des noms et des réponses.
480
00:34:42,373 --> 00:34:45,002
- Bas les pattes !
- À vos ordres, madame.
481
00:34:50,591 --> 00:34:51,592
La porte !
482
00:35:21,246 --> 00:35:22,414
Excusez-moi.
483
00:35:22,956 --> 00:35:24,875
Mon ami est dans la queue.
484
00:35:26,543 --> 00:35:27,878
Dégagez, dégagez !
485
00:35:27,878 --> 00:35:28,962
Allez, dégagez.
486
00:35:29,588 --> 00:35:31,965
Poussez-vous, putain ! T'as un problème ?
487
00:35:33,091 --> 00:35:35,010
- Tu veux te battre ?
- Du calme.
488
00:35:37,221 --> 00:35:38,430
La montre de mon père.
489
00:35:43,227 --> 00:35:44,853
C'est une Timex.
490
00:35:46,396 --> 00:35:48,440
Sa valeur est purement sentimentale.
491
00:35:48,815 --> 00:35:50,567
J'en veux 16,99 dollars.
492
00:36:06,291 --> 00:36:08,293
Pourquoi planquer ces photos ?
493
00:36:13,298 --> 00:36:14,466
Deux...
494
00:36:18,762 --> 00:36:20,806
Il y a combien de photos par pellicule ?
495
00:36:21,682 --> 00:36:22,766
24.
496
00:36:22,766 --> 00:36:24,560
J'en ai 21, il en manque 3.
497
00:36:25,477 --> 00:36:28,814
Elles étaient peut-être ratées.
Parfois, elles sont floues
498
00:36:28,814 --> 00:36:30,816
ou le bouchon a pas été enlevé.
499
00:36:30,816 --> 00:36:34,152
Non, Sam oubliait pas
d'enlever le bouchon d'objectif.
500
00:36:34,152 --> 00:36:36,697
- Dites-moi où elles sont !
- Doucement.
501
00:36:36,697 --> 00:36:37,990
Je les ai pas.
502
00:36:37,990 --> 00:36:40,868
Un mec m'a filé 100 dollars
pour jeter un œil.
503
00:36:40,868 --> 00:36:43,120
Il a dû en piquer quelques-unes.
504
00:36:46,623 --> 00:36:48,750
Développez-les. Tout de suite.
505
00:36:49,501 --> 00:36:50,711
On tire pas à l'unité.
506
00:36:51,545 --> 00:36:53,589
Tu peux repayer 16,99 dollars ?
507
00:36:55,799 --> 00:36:57,342
Va te faire, Doug !
508
00:37:11,523 --> 00:37:13,108
Tu comptes aller où ?
509
00:37:14,776 --> 00:37:16,695
Sérieux, t'es trop crevé,
510
00:37:17,196 --> 00:37:19,448
trop à la ramasse pour te barrer.
511
00:37:20,365 --> 00:37:21,491
En plus,
512
00:37:22,034 --> 00:37:23,744
à quoi ça servirait ?
513
00:37:25,078 --> 00:37:26,079
T'es sérieux ?
514
00:37:28,081 --> 00:37:31,668
T'as pas tiré dans un métro bondé,
tu tireras pas ici.
515
00:37:33,003 --> 00:37:34,296
T'as raison.
516
00:37:35,422 --> 00:37:36,632
On se connaît trop.
517
00:37:39,259 --> 00:37:40,844
Je veux juste discuter.
518
00:37:42,513 --> 00:37:43,555
Viens faire un tour.
519
00:37:44,973 --> 00:37:46,225
Pour parler.
520
00:37:47,434 --> 00:37:48,852
On va faire un tour ?
521
00:37:50,312 --> 00:37:51,522
Après toi.
522
00:37:52,940 --> 00:37:54,858
J'ai des questions à te poser.
523
00:38:04,785 --> 00:38:06,036
William, c'est...
524
00:38:08,121 --> 00:38:09,206
moi.
525
00:38:13,001 --> 00:38:14,336
Vous êtes qui ?
526
00:38:16,964 --> 00:38:19,758
Vous travaillez pour quelle galerie ?
527
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Non, faites pas ça.
528
00:38:22,928 --> 00:38:23,929
Allô ?
529
00:38:25,180 --> 00:38:26,849
C'est pour une effraction...
530
00:38:29,101 --> 00:38:30,269
Putain !
531
00:39:23,572 --> 00:39:25,699
ACCÈS RÉSERVÉ
AUX ÉLÈVES ET AUX ENSEIGNANTS
532
00:39:34,958 --> 00:39:38,086
Excuse-moi. Salut.
Tu sais que la gentrification
533
00:39:38,086 --> 00:39:42,341
déplace toute une strate socio-économique
534
00:39:42,341 --> 00:39:43,509
de la population ?
535
00:39:43,509 --> 00:39:44,801
C'est pas mon truc.
536
00:39:45,219 --> 00:39:47,513
Regarde au moins notre prospectus.
537
00:39:47,513 --> 00:39:49,389
Laisse-moi bouffer tranquille.
538
00:39:50,516 --> 00:39:52,267
Tu peux le lire plus tard.
539
00:39:52,267 --> 00:39:55,187
Scientia potentia est.
Le savoir, c'est le pouvoir.
540
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
Barre-toi, j'ai dit.
541
00:39:58,899 --> 00:40:00,567
Je suis vraiment désolé.
542
00:40:02,319 --> 00:40:04,112
Parfois, je me laisse emporter.
543
00:40:04,905 --> 00:40:06,281
Du coup, je...
544
00:40:06,949 --> 00:40:08,450
Je sais pas. Désolé.
545
00:40:26,426 --> 00:40:28,720
C'est pour une expo collective.
546
00:40:29,346 --> 00:40:31,723
Une approche post-punk hyper réaliste.
547
00:40:32,891 --> 00:40:35,769
Jenny ! J'apporte à manger pour William.
548
00:40:36,144 --> 00:40:37,396
C'est de la fumée ?
549
00:40:38,146 --> 00:40:40,399
Putain ! Appelez les pompiers !
550
00:40:40,399 --> 00:40:42,568
La voiture de Bruno est là. Il est où ?
551
00:40:43,068 --> 00:40:44,611
Qu'est-ce qui se passe ?
552
00:40:47,739 --> 00:40:49,700
À l'angle de Meserole et Bushwick.
553
00:40:50,242 --> 00:40:52,160
Je voudrais signaler un incendie.
554
00:41:24,484 --> 00:41:26,069
Enfin seuls.
555
00:41:26,778 --> 00:41:28,447
Je préfère ça.
556
00:41:29,865 --> 00:41:32,492
Si c'est vraiment la fin pour moi,
557
00:41:33,410 --> 00:41:35,412
dis-moi au moins la vérité.
558
00:41:37,789 --> 00:41:39,208
Pour la fille.
559
00:41:39,208 --> 00:41:40,459
Espèce de...
560
00:41:42,794 --> 00:41:44,546
Je t'interdis de parler d'elle.
561
00:41:45,464 --> 00:41:47,341
Tu sais que dalle sur Sam.
562
00:41:47,716 --> 00:41:50,511
Pourtant,
j'ai l'impression de la connaître.
563
00:41:51,303 --> 00:41:53,388
J'ai lu tout ce qu'elle avait écrit.
564
00:41:53,388 --> 00:41:55,807
Elle gobait tout ce que tu racontais.
565
00:41:56,767 --> 00:41:59,394
Mais elle t'a pas suivi jusqu'au bout.
566
00:42:01,355 --> 00:42:02,731
C'était une fille bien.
567
00:42:03,607 --> 00:42:05,234
Elle avait des principes.
568
00:42:05,526 --> 00:42:06,985
Des limites.
569
00:42:07,236 --> 00:42:08,445
Tu l'as trouvé ?
570
00:42:10,405 --> 00:42:12,783
C'est pour ça qu'il fallait éliminer Sam ?
571
00:42:19,456 --> 00:42:20,582
Non, Sol !
572
00:42:23,210 --> 00:42:25,754
Sol, laisse tomber. Viens !
573
00:42:26,255 --> 00:42:28,465
Où est SG ? Elle est où ?
574
00:42:29,049 --> 00:42:32,553
J'ai entendu un type crier,
je crois qu'il est coincé.
575
00:42:32,928 --> 00:42:35,764
- On doit retourner l'aider.
- Non, on se casse.
576
00:42:35,764 --> 00:42:37,891
T'as dit qu'il y aurait aucune victime.
577
00:42:41,144 --> 00:42:42,354
On va cramer !
578
00:42:42,771 --> 00:42:44,940
On peut pas le laisser !
579
00:42:44,940 --> 00:42:46,191
On peut pas !
580
00:42:46,483 --> 00:42:49,820
Il faut qu'on y retourne, il le faut...
581
00:42:49,820 --> 00:42:51,655
Il faut qu'on le sauve !
582
00:42:52,239 --> 00:42:53,365
Restons pas là.
583
00:43:00,956 --> 00:43:02,207
Sam, viens !
584
00:43:03,417 --> 00:43:04,668
Désolé, Billy.
585
00:43:06,920 --> 00:43:09,173
Tu vas devoir mourir sans les réponses
586
00:43:09,173 --> 00:43:10,591
que tu cherches.
587
00:43:14,261 --> 00:43:16,138
Tu vas me tuer comme ça ?
588
00:43:17,764 --> 00:43:19,433
Tu vas tuer le leader du groupe ?
589
00:43:20,100 --> 00:43:21,268
Le leader ?
590
00:43:21,518 --> 00:43:22,519
T'as abandonné.
591
00:43:23,729 --> 00:43:26,273
- C'est mon groupe, maintenant.
- Ton groupe ?
592
00:43:27,107 --> 00:43:28,192
Écoute,
593
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
je vais pas te tuer.
594
00:43:31,570 --> 00:43:32,404
Moi, si.
595
00:43:34,364 --> 00:43:36,116
Calme-toi, putain.
596
00:43:37,868 --> 00:43:39,369
Ça va faire trop de bruit.
597
00:43:39,703 --> 00:43:41,747
File-moi la pellicule.
598
00:43:41,747 --> 00:43:44,082
Lâche-moi !
599
00:43:51,507 --> 00:43:52,508
Sam, ouvre.
600
00:43:56,345 --> 00:43:57,262
Ouvre !
601
00:43:59,681 --> 00:44:00,807
Donne la pellicule.
602
00:44:03,018 --> 00:44:04,436
Ouvre la porte.
603
00:44:12,611 --> 00:44:14,112
Prends pas l'appareil.
604
00:44:15,864 --> 00:44:17,950
Pas l'appareil, il était à ma mère !
605
00:45:17,968 --> 00:45:19,553
Il fut un temps
606
00:45:20,095 --> 00:45:22,389
où j'adorais ce mec.
607
00:46:20,989 --> 00:46:23,408
Adaptation : Odile Manforti
608
00:46:23,408 --> 00:46:25,869
Sous-titrage TITRAFILM