1 00:01:05,566 --> 00:01:07,317 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 UNE VILLE EN FLAMMES 3 00:01:49,067 --> 00:01:50,152 On a le droit ? 4 00:01:50,527 --> 00:01:53,155 Je veux pas t'attirer d'ennuis. 5 00:01:53,155 --> 00:01:57,284 On a pas le droit, mais si on nous chope, ça vaudra le coup. 6 00:02:00,162 --> 00:02:01,246 Il est avec moi. 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,999 Merci. 8 00:02:10,005 --> 00:02:11,006 On est où ? 9 00:02:11,840 --> 00:02:13,258 Dans mon refuge. 10 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Au suivant. 11 00:02:26,605 --> 00:02:27,606 Le coin ? 12 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 Doucement. 13 00:02:30,275 --> 00:02:31,652 Dans le bain d'arrêt. 14 00:02:32,986 --> 00:02:35,447 - Comme ça ou... - De l'autre côté. 15 00:02:37,616 --> 00:02:39,034 Très bien. 16 00:02:43,914 --> 00:02:48,126 Nicky a aimé son cadeau ? Le livre que tu lui as offert ? 17 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 Oui, ça lui a plu. 18 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Super. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Change de pince, Charles. 20 00:03:00,389 --> 00:03:02,891 Faut éviter les mélanges. 21 00:03:05,102 --> 00:03:06,311 Compris. Désolé. 22 00:03:09,857 --> 00:03:12,776 Tu passes beaucoup de temps avec Nicky ? 23 00:03:13,360 --> 00:03:14,695 Si on veut. 24 00:03:16,947 --> 00:03:18,991 J'essaie de le voir au maximum. 25 00:03:19,825 --> 00:03:21,743 J'ai beaucoup à apprendre de lui. 26 00:03:24,746 --> 00:03:27,040 Comme tu as beaucoup à apprendre de moi. 27 00:03:31,712 --> 00:03:32,880 On passe au rinçage ? 28 00:03:40,137 --> 00:03:41,221 Merci. 29 00:03:42,764 --> 00:03:43,807 Appuie bien 30 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 jusqu'au fond. 31 00:03:48,687 --> 00:03:50,439 Pour finir en beauté. 32 00:04:08,916 --> 00:04:10,626 24 poses, 33 00:04:10,626 --> 00:04:12,252 noir et blanc. 34 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 Ça fera 16,99 dollars TTC. 35 00:04:14,796 --> 00:04:16,380 À payer demain. 36 00:04:17,673 --> 00:04:21,011 Super, ça me laisse le temps de trouver 16,99 dollars. 37 00:04:21,011 --> 00:04:23,889 Je les aurai, vu que cette pellicule est précieuse. 38 00:04:23,889 --> 00:04:24,973 Pour moi. 39 00:04:25,557 --> 00:04:26,683 Ah oui ? 40 00:04:28,560 --> 00:04:32,898 Est-ce qu'il y a un accord comme entre un médecin et son patient ? 41 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 C'est le cas avec le Dr Altschul, mon psy. 42 00:04:36,318 --> 00:04:37,528 Je vois. 43 00:04:37,903 --> 00:04:41,406 Absolument pas, mais t'inquiète, j'ai déjà tout vu. 44 00:04:41,406 --> 00:04:45,077 Des gens à poil, des cadavres, du cul en tout genre. 45 00:04:45,077 --> 00:04:47,829 Il y a quoi là-dessus ? Un truc de malade ? 46 00:04:48,872 --> 00:04:50,916 Si ça pouvait rester entre nous... 47 00:04:51,542 --> 00:04:53,293 Je serai une tombe, mec. 48 00:04:55,921 --> 00:04:58,382 Il n'y a pas de secrets à New York. 49 00:04:58,674 --> 00:05:00,300 Quelqu'un a forcément vu 50 00:05:00,300 --> 00:05:01,677 ou entendu un truc. 51 00:05:01,677 --> 00:05:03,095 On perd des cheveux. 52 00:05:03,095 --> 00:05:06,139 - On laisse des empreintes. - Des fluides corporels. 53 00:05:06,139 --> 00:05:09,977 Caméras, cartes de crédit, relevés d'appels, amendes... 54 00:05:09,977 --> 00:05:12,604 - Berkowitz est tombé pour une amende. - Exact. 55 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 La ville sait toujours. 56 00:05:15,858 --> 00:05:19,945 Quand j'ai dit que la fille du parc était Sam Yeung, ça vous a pas étonné. 57 00:05:19,945 --> 00:05:21,572 Son nom a pas été diffusé. 58 00:05:21,572 --> 00:05:23,031 Comment vous saviez ? 59 00:05:23,031 --> 00:05:24,408 Par ma femme. 60 00:05:24,408 --> 00:05:25,576 Votre ex-femme ? 61 00:05:25,993 --> 00:05:27,160 Pas encore. 62 00:05:28,120 --> 00:05:29,204 Regan m'a dit 63 00:05:29,204 --> 00:05:32,958 qu'une étudiante de NYU avait été blessée devant chez son père. 64 00:05:32,958 --> 00:05:36,170 Il y a 40 000 étudiants à NYU, dont 50 % de filles. 65 00:05:36,545 --> 00:05:40,299 - Et vous pensiez que c'était elle ? - Pas forcément. 66 00:05:40,883 --> 00:05:43,302 Mais j'ai voulu prendre de ses nouvelles. 67 00:05:43,927 --> 00:05:46,013 Je suis passé à la résidence... 68 00:05:50,350 --> 00:05:51,435 La ville sait toujours. 69 00:05:57,232 --> 00:06:00,944 Puis je suis allé à l'hôpital, on m'a pas laissé la voir. 70 00:06:00,944 --> 00:06:04,990 Mais j'ai entendu une chanson qu'elle aime et j'ai su. 71 00:06:05,866 --> 00:06:07,576 Où étiez-vous lors de l'agression ? 72 00:06:09,119 --> 00:06:10,245 Chez moi. 73 00:06:10,579 --> 00:06:11,663 J'étais chez moi, 74 00:06:11,663 --> 00:06:12,873 seul. 75 00:06:14,041 --> 00:06:15,792 Pas génial, comme alibi. 76 00:06:16,460 --> 00:06:18,003 Mais il y a pire. 77 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - C'est dur à prouver. - Le contraire aussi. 78 00:06:21,673 --> 00:06:23,342 Interrogez mon concierge. 79 00:06:23,342 --> 00:06:25,427 La ville sait toujours, pas vrai ? 80 00:06:31,767 --> 00:06:34,811 Vous aviez une liaison avec une adolescente. 81 00:06:35,312 --> 00:06:38,023 Si ça se savait, vous auriez beaucoup à perdre. 82 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 Normal de vouloir la faire taire. 83 00:06:40,734 --> 00:06:42,945 Ou alors, ça s'est simplement terminé. 84 00:06:42,945 --> 00:06:46,323 Elle a vu en vous un cliché pitoyable sur le retour, 85 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 et ça vous a pas plu. 86 00:06:49,034 --> 00:06:52,371 Les mobiles ne manquent pas. Il suffit d'une arme. 87 00:06:52,371 --> 00:06:54,039 Vous en possédez une ? 88 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Une arme ? 89 00:06:57,835 --> 00:06:59,503 M. Lamplighter, vous êtes libre. 90 00:07:00,337 --> 00:07:02,214 Il est libre depuis le début. 91 00:07:02,214 --> 00:07:04,007 Il s'est présenté, on discute. 92 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 - Sans avocat. - Il en a pas demandé. 93 00:07:06,260 --> 00:07:08,053 M. Lamplighter, je vous en prie. 94 00:07:08,053 --> 00:07:09,263 Je suis... 95 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 C'est terminé. 96 00:07:13,225 --> 00:07:14,268 Le patron a parlé. 97 00:07:19,815 --> 00:07:23,819 Merci de m'avoir reçu. J'espère que vous trouverez le coupable. 98 00:07:28,407 --> 00:07:30,909 C'est pas moi, ça vient de plus haut. 99 00:07:31,910 --> 00:07:33,453 Qui est plus haut que vous ? 100 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 Monte. 101 00:07:52,264 --> 00:07:53,599 Je devrais te remercier. 102 00:07:53,599 --> 00:07:56,685 Ça se fait, quand quelqu'un te sauve les miches. 103 00:07:57,060 --> 00:07:58,270 J'ai rien demandé. 104 00:07:58,270 --> 00:07:59,980 Tu n'as pas eu à le faire. 105 00:07:59,980 --> 00:08:01,565 Tu es de la famille. 106 00:08:03,025 --> 00:08:05,360 Le flingue que tu m'as donné... 107 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 si je ne l'avais plus, on remonterait jusqu'à nous ? 108 00:08:10,115 --> 00:08:11,533 Tu l'as perdu ? 109 00:08:12,576 --> 00:08:14,203 Ou quelqu'un l'a pris ? 110 00:08:14,578 --> 00:08:15,662 C'est Regan ? 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,956 Elle a tiré sur la fille par jalousie ? 112 00:08:17,956 --> 00:08:21,043 - Non, bien sûr que non. - Alors, qui ? 113 00:08:23,962 --> 00:08:25,506 Laisse-toi aller, 114 00:08:25,506 --> 00:08:28,300 dis-moi ce qui est arrivé à ton visage. 115 00:08:28,300 --> 00:08:30,969 Tu le sais, ils travaillent pour toi. 116 00:08:33,804 --> 00:08:35,182 Arrêtez-vous. 117 00:08:38,227 --> 00:08:40,770 Arrêtez-vous, s'il vous plaît. Tout de suite. 118 00:08:42,940 --> 00:08:45,150 Je peux m'assurer que la police te lâche. 119 00:08:45,943 --> 00:08:49,321 Je suis responsable de ma famille, je m'en occupe. 120 00:08:49,321 --> 00:08:52,324 Désolé, mais je doute que tu y arrives. 121 00:08:54,701 --> 00:08:56,078 Tu peux ouvrir ? 122 00:08:56,495 --> 00:08:57,538 Déverrouillez. 123 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 Je suis là, si tu changes d'avis. 124 00:09:09,132 --> 00:09:11,510 Du moins, jusqu'à ce que je change d'avis. 125 00:09:30,320 --> 00:09:33,407 Croyez-moi, les Hamilton-Sweeney sont mouillés. 126 00:09:35,367 --> 00:09:36,952 Je dois enquêter sur eux. 127 00:09:38,287 --> 00:09:42,082 Au lieu de vous branler dans des gobelets, lisez la presse. 128 00:09:47,171 --> 00:09:48,839 Riches depuis toujours, 129 00:09:48,839 --> 00:09:51,717 rois de l'immobilier, amis haut placés. 130 00:09:52,009 --> 00:09:54,261 Lui, c'est le chef de famille. 131 00:09:54,261 --> 00:09:57,681 Milliardaire comme pas deux. Il s'apprête à plonger 132 00:09:58,098 --> 00:10:00,392 pour un crime financier qui me dépasse, 133 00:10:00,392 --> 00:10:02,060 mais c'est du lourd. 134 00:10:03,979 --> 00:10:05,272 Et si c'était le lien ? 135 00:10:06,899 --> 00:10:09,401 Oublions la jalousie et le silence de Sam. 136 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 C'est peut-être les affaires. 137 00:10:11,653 --> 00:10:15,490 Peut-être que via Lamplighter, elle a découvert un truc gênant. 138 00:10:16,116 --> 00:10:18,327 Ces salauds de riches sont prêts à tout 139 00:10:18,327 --> 00:10:20,037 pour éviter la prison à papa. 140 00:10:21,830 --> 00:10:25,083 On devrait retourner à leur bureau pour les interroger, 141 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 trouver un employé mécontent d'accord pour parler. 142 00:10:29,796 --> 00:10:32,466 Personne n'est aussi heureux. C'est louche. 143 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 LA FIN D'UN EMPIRE ? 144 00:10:35,802 --> 00:10:38,388 Allez, Sam. C'est quoi, ton message ? 145 00:10:44,728 --> 00:10:46,313 FEU 146 00:10:51,902 --> 00:10:53,153 Évidemment. 147 00:10:53,695 --> 00:10:57,199 Amory Gould, tu es une enflure. 148 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 PROCHAINEMENT... Nouvelle construction 149 00:11:15,008 --> 00:11:18,053 J'y peux rien, je suis pas la nounou de Charlie. 150 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Il aurait jamais dû se retrouver ici. 151 00:11:21,056 --> 00:11:23,517 - Il est pas fiable. - Tu te fies à personne. 152 00:11:23,517 --> 00:11:26,144 Parce que le monde grouille de traîtres ! 153 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 J'aime vivre ici, je crois à ce qu'on fait. 154 00:11:30,065 --> 00:11:32,276 Et pas moi ? Qu'est-ce que je fous ? 155 00:11:32,276 --> 00:11:34,027 Regardez qui j'ai trouvé. 156 00:11:39,157 --> 00:11:40,284 Où t'étais passé ? 157 00:11:41,827 --> 00:11:43,787 - Je faisais un tour. - Un tour ? 158 00:11:43,787 --> 00:11:45,581 T'es recherché, mec. 159 00:11:45,581 --> 00:11:47,833 Personne m'a vu, c'est bon. 160 00:11:49,126 --> 00:11:52,129 Je suis frustré de pas savoir ce qui est arrivé à Sam. 161 00:11:52,129 --> 00:11:54,256 Je voulais me vider la tête. 162 00:11:54,631 --> 00:11:55,966 Et là, ça va mieux ? 163 00:11:56,717 --> 00:11:58,427 Oui, carrément. 164 00:12:03,015 --> 00:12:04,016 DT, 165 00:12:04,474 --> 00:12:05,767 apporte des bières. 166 00:12:17,571 --> 00:12:20,073 Charlie, je suis Poissons. 167 00:12:20,365 --> 00:12:22,201 On embobine pas un Poissons. 168 00:12:22,201 --> 00:12:23,911 Je lis en toi. 169 00:12:26,496 --> 00:12:28,790 Te vexe pas, mais ça m'étonnerait. 170 00:12:29,750 --> 00:12:31,168 Bon, d'accord. 171 00:12:31,710 --> 00:12:35,464 Mais je sais que tu t'es pas vidé la tête. C'est un vrai bordel. 172 00:12:36,715 --> 00:12:38,509 Je vais pas te mentir. 173 00:12:39,343 --> 00:12:42,888 Quand je suis parti, j'ai envisagé de rentrer chez moi. 174 00:12:43,597 --> 00:12:47,226 Même à pied. Du moment que je retrouvais Flower Hill. 175 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 Pourquoi t'es revenu ? 176 00:12:48,519 --> 00:12:51,104 En dehors du fait que c'est à 7 h de marche ? 177 00:12:52,731 --> 00:12:53,941 Disons que... 178 00:12:54,733 --> 00:12:58,028 j'ai compris que j'avais plus aucune attache là-bas. 179 00:13:00,239 --> 00:13:02,282 Que j'avais renoncé à ma vie d'avant. 180 00:13:05,160 --> 00:13:06,495 Chez moi, c'est ici. 181 00:13:08,830 --> 00:13:10,499 Alors, bienvenue à la maison. 182 00:13:16,129 --> 00:13:17,214 Il ment. 183 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 {\an8}Hiérarchie du cocuage et de la banqueroute 184 00:13:19,424 --> 00:13:21,593 Il se doute d'un truc. 185 00:13:23,637 --> 00:13:25,055 On est enfin d'accord. 186 00:13:25,389 --> 00:13:28,433 La couverture a été arrachée, il manque des pages. 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 Sam utilisait les livres comme journal. 188 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Qui sait ce qu'elle a écrit ? 189 00:13:44,074 --> 00:13:45,492 Ça va pas ? 190 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 Faut pas faire ça. 191 00:13:47,286 --> 00:13:50,664 J'ai eu la trouille. On me dérange pas quand je bosse. 192 00:13:50,664 --> 00:13:52,499 C'est mieux pour tout le monde. 193 00:13:52,499 --> 00:13:54,960 On a un problème. 194 00:14:00,382 --> 00:14:01,842 Dieu merci... 195 00:14:02,759 --> 00:14:05,429 Je savais pas si tu rentrerais. 196 00:14:08,599 --> 00:14:09,808 Où est Will ? 197 00:14:09,808 --> 00:14:11,435 Il dort, il est tard. 198 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 Qu'est-ce qui s'est passé ? 199 00:14:16,940 --> 00:14:20,652 Ils m'ont relâché, j'ai rien dit. Rien qu'ils savaient pas déjà. 200 00:14:21,570 --> 00:14:22,738 Alors, 201 00:14:23,155 --> 00:14:24,656 quel est le problème ? 202 00:14:37,711 --> 00:14:38,879 J'avais un flingue. 203 00:14:40,130 --> 00:14:43,300 Il était dans la penderie, dans une pochette. 204 00:14:43,300 --> 00:14:46,762 Il était pas chargé, bien sûr, mais il y avait des munitions. 205 00:14:47,721 --> 00:14:49,181 Tu avais un flingue... 206 00:14:50,724 --> 00:14:51,850 à la maison. 207 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 Ce flingue... 208 00:14:56,355 --> 00:14:57,356 a disparu. 209 00:14:58,982 --> 00:15:03,195 Et à moins qu'on ait été cambriolés par des inconnus, 210 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 et qu'ils n'aient pris que ça... 211 00:15:05,781 --> 00:15:07,199 C'est pas vrai... 212 00:15:07,199 --> 00:15:10,202 Will savait que j'avais une liaison avec Sam. 213 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 S'il a trouvé l'arme... 214 00:15:16,458 --> 00:15:19,419 Oui, j'imagine qu'il a pu 215 00:15:19,920 --> 00:15:21,755 sortir en douce, mais... 216 00:15:22,214 --> 00:15:23,590 de là à penser que... 217 00:15:23,966 --> 00:15:26,009 Il savait que j'allais à la soirée ? 218 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Il me visait peut-être, 219 00:15:31,515 --> 00:15:35,227 mais il est tombé sur elle, il savait qu'elle voulait me parler. 220 00:15:35,227 --> 00:15:38,105 Peut-être qu'elle voulait me parler de Will. 221 00:15:41,483 --> 00:15:44,152 Mais qu'est-ce qu'on raconte ? 222 00:15:45,988 --> 00:15:47,447 C'est possible ? 223 00:15:47,447 --> 00:15:48,574 Bien sûr que non. 224 00:15:48,574 --> 00:15:50,742 Mais tous les parents se disent ça. 225 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 Tu as vu la mère du petit Klebold à la télé. 226 00:15:54,037 --> 00:15:55,080 Qui sait ? 227 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 Faut qu'on lui parle, 228 00:15:58,542 --> 00:16:01,128 qu'on lui demande directement. 229 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Mais... 230 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 demain. 231 00:16:13,891 --> 00:16:15,809 Je suis vraiment crevée. 232 00:16:34,161 --> 00:16:36,455 Tu es pas obligé de prendre le canapé. 233 00:16:36,455 --> 00:16:37,789 Ça me gêne pas. 234 00:16:39,791 --> 00:16:40,959 Moi non plus. 235 00:18:14,720 --> 00:18:15,804 Toc, toc ! 236 00:18:15,804 --> 00:18:18,974 Désolé de te déranger, mais j'ai du nouveau. 237 00:18:19,308 --> 00:18:22,769 Il y a une expo collective de street art, 238 00:18:22,769 --> 00:18:24,980 et je me suis dit que peut-être 239 00:18:24,980 --> 00:18:27,691 tes panneaux à la con pourraient coller, 240 00:18:27,691 --> 00:18:29,943 {\an8}avec leurs jeux de mots. 241 00:18:32,779 --> 00:18:34,698 Je te dérange vraiment. 242 00:18:35,490 --> 00:18:37,993 C'est quoi, cette nouvelle œuvre ? 243 00:18:38,660 --> 00:18:41,496 Ça ressemble à rien de ce que tu as déjà fait. 244 00:18:42,039 --> 00:18:44,208 Parce que c'est pas de l'art. 245 00:18:44,541 --> 00:18:46,126 C'est la vie. 246 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 La fille du parc m'a laissé des indices. 247 00:18:50,839 --> 00:18:54,927 Elle avait découvert un lien entre un mec de mon ancien groupe 248 00:18:54,927 --> 00:18:56,762 et la société de ma famille. 249 00:18:57,596 --> 00:18:59,431 Et le nom du coupable 250 00:18:59,431 --> 00:19:02,476 se trouve quelque part par là. 251 00:19:03,769 --> 00:19:05,479 Ou il va pas tarder à surgir. 252 00:19:06,104 --> 00:19:08,440 Fais ce que tu veux des panneaux. 253 00:19:08,941 --> 00:19:11,443 J'étais défoncé, c'est nul à chier. 254 00:19:11,777 --> 00:19:14,321 Nul à chier, ça se vend, mon chou. 255 00:19:14,571 --> 00:19:17,074 Si je suis pas là, tu as la clé. 256 00:19:18,450 --> 00:19:20,327 Tu viens quand tu veux. 257 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Tu t'en vas ? 258 00:19:23,997 --> 00:19:26,375 Je suis enfin prêt à affronter mes démons. 259 00:19:30,796 --> 00:19:32,923 Mon démon. 260 00:19:34,299 --> 00:19:38,512 J'ai jamais compris tes énigmes, mais si ce mystère t'inspire, 261 00:19:38,512 --> 00:19:40,305 c'est une bonne chose. 262 00:19:40,639 --> 00:19:42,266 Je connais la sortie. 263 00:19:48,647 --> 00:19:50,190 Tu sais que... 264 00:19:51,108 --> 00:19:52,568 je serais pas là... 265 00:19:54,444 --> 00:19:56,029 sans toi, pas vrai ? 266 00:19:57,155 --> 00:19:58,740 Je serais mort. 267 00:19:59,241 --> 00:20:00,617 Suicide, 268 00:20:01,034 --> 00:20:02,786 aiguille infectée, 269 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 peste. 270 00:20:06,123 --> 00:20:09,376 De bons amis, des aiguilles propres et un max de capotes. 271 00:20:10,210 --> 00:20:12,963 C'est comme ça qu'on reste en vie. 272 00:20:17,009 --> 00:20:20,804 Ces conversations avec ton père étaient dures, mais... 273 00:20:21,763 --> 00:20:24,600 au final, il appréciait que quelqu'un veille sur toi. 274 00:20:27,102 --> 00:20:30,355 T'as avalé pas mal de couleuvres, après coup. 275 00:20:31,481 --> 00:20:34,484 Malgré ce qu'on a dit dans Artforum, 276 00:20:35,819 --> 00:20:37,321 tu m'as jamais trouvé génial. 277 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 J'ai jamais pensé que tu devais l'être. 278 00:20:43,202 --> 00:20:44,995 Les génies meurent jeunes. 279 00:20:45,287 --> 00:20:46,830 Et d'après moi, 280 00:20:47,206 --> 00:20:49,750 tu feras un magnifique vieillard. 281 00:20:56,048 --> 00:20:57,883 Il faut que tu saches 282 00:20:58,217 --> 00:20:59,885 que tu peux tout nous dire. 283 00:21:00,594 --> 00:21:02,846 On t'aimera toujours. 284 00:21:03,722 --> 00:21:06,350 C'est notre rôle de parents 285 00:21:07,184 --> 00:21:08,602 de te protéger. 286 00:21:09,937 --> 00:21:11,522 Tu comprends ? 287 00:21:18,362 --> 00:21:20,531 Je pense que tu as trouvé mon arme. 288 00:21:22,449 --> 00:21:24,451 Je pense que tu l'as prise. 289 00:21:24,451 --> 00:21:28,872 Et j'ai peur que tu t'en sois servi. 290 00:21:37,005 --> 00:21:38,423 Je suis désolé. 291 00:21:41,301 --> 00:21:42,469 Will... 292 00:21:48,475 --> 00:21:49,726 J'ai trouvé l'arme. 293 00:21:51,186 --> 00:21:52,479 Je l'ai prise. 294 00:21:52,855 --> 00:21:54,648 Mais tu t'en es pas aperçu. 295 00:21:56,149 --> 00:21:58,318 Et j'ai envoyé le mot à maman. 296 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 On a déménagé, mais vous avez rien dit. 297 00:22:02,865 --> 00:22:05,075 À part des trucs débiles comme quoi 298 00:22:05,492 --> 00:22:08,704 on peut être de meilleurs parents si on est pas mariés. 299 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 Tu voulais que papa sache 300 00:22:16,044 --> 00:22:17,296 que tu savais. 301 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 Je voulais voir ce que ça faisait de tirer. 302 00:22:30,726 --> 00:22:32,936 Mais je pensais pas le toucher. 303 00:22:38,901 --> 00:22:40,319 Toucher quoi ? 304 00:22:41,528 --> 00:22:42,738 L'oiseau. 305 00:22:49,536 --> 00:22:51,538 Qu'est-ce qui s'est passé ensuite ? 306 00:22:52,664 --> 00:22:55,542 J'ai eu envie de vomir. 307 00:22:57,503 --> 00:23:00,255 J'ai eu peur et je suis rentré à la maison. 308 00:23:00,255 --> 00:23:01,590 Tu es pas allé au parc ? 309 00:23:04,343 --> 00:23:06,053 Tu es pas allé à Central Park ? 310 00:23:09,348 --> 00:23:10,349 Je te jure. 311 00:23:13,727 --> 00:23:16,230 Où tu as mis l'arme, chéri ? 312 00:23:17,856 --> 00:23:20,108 Je l'ai jetée sous notre maison. 313 00:23:20,776 --> 00:23:22,069 Celle de Brooklyn. 314 00:23:23,487 --> 00:23:24,821 C'est pas grave. 315 00:23:45,300 --> 00:23:47,386 T'as trouvé ce que tu cherchais ? 316 00:23:49,638 --> 00:23:51,306 Je te croyais parti. 317 00:23:51,306 --> 00:23:55,227 Je comptais faire des courses, je pensais que vous auriez faim. 318 00:23:55,227 --> 00:23:56,812 J'ai changé d'avis. 319 00:23:59,273 --> 00:24:00,983 Tu devrais venir avec nous. 320 00:24:04,403 --> 00:24:08,365 Tu as dit qu'il y aurait des journalistes et des photographes. 321 00:24:08,365 --> 00:24:10,951 Vu que je suis recherché, c'est risqué. 322 00:24:10,951 --> 00:24:13,871 C'est pour ça que je t'ai acheté ça. 323 00:24:19,501 --> 00:24:21,670 Un masque de Bloomberg ! 324 00:24:22,671 --> 00:24:23,797 C'est marrant, non ? 325 00:24:24,715 --> 00:24:26,341 Allez, Charlie... 326 00:24:26,758 --> 00:24:29,178 Tout le monde nous attend, viens. 327 00:24:31,180 --> 00:24:32,723 - Tu es sûre ? - Oui. 328 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Débarrasse-toi de ça. 329 00:24:49,323 --> 00:24:51,158 C'est bien qu'on fasse ça ensemble. 330 00:24:54,077 --> 00:24:57,873 C'est clairement un des cinq grands moments de ma vie. 331 00:24:59,041 --> 00:25:00,375 Ma remise de diplôme, 332 00:25:01,168 --> 00:25:04,755 notre mariage, la naissance de mes enfants, 333 00:25:04,755 --> 00:25:07,841 et la fois où mon ex et moi, on s'est débarrassés 334 00:25:08,258 --> 00:25:12,012 de l'arme qui aurait pu blesser sa maîtresse adolescente. 335 00:25:13,388 --> 00:25:16,517 Si tu trouves que cette journée est une victoire, 336 00:25:17,351 --> 00:25:18,769 tu es malade. 337 00:25:44,086 --> 00:25:47,214 Mon nom est sur le bâtiment, et j'aimerais monter. 338 00:25:47,214 --> 00:25:48,382 S'il vous plaît. 339 00:25:48,382 --> 00:25:49,466 Merci. 340 00:25:58,183 --> 00:25:59,393 La rumeur dit vrai. 341 00:26:01,061 --> 00:26:03,230 Quelle surprise... 342 00:26:06,316 --> 00:26:07,985 Bonjour, Amory. 343 00:26:09,820 --> 00:26:12,781 Tu n'as pas changé depuis la dernière fois. 344 00:26:12,781 --> 00:26:17,244 Pilates, protéines et un certain médecin à Baden-Baden. 345 00:26:17,744 --> 00:26:19,162 Je vois, oui. 346 00:26:19,162 --> 00:26:20,330 Je voulais dire 347 00:26:20,330 --> 00:26:24,209 que tu avais toujours la même tronche de faux jeton. 348 00:26:25,711 --> 00:26:26,837 William ! 349 00:26:26,837 --> 00:26:30,215 Toujours aussi langue de pute et charmant. 350 00:26:31,216 --> 00:26:32,634 Tu veux entrer ? 351 00:26:40,475 --> 00:26:41,727 Assieds-toi. 352 00:26:42,144 --> 00:26:43,687 Non, je reste pas. 353 00:26:43,979 --> 00:26:45,397 Quel dommage ! 354 00:26:45,397 --> 00:26:50,319 J'adore passer du temps avec des parasites qui crachent sur leurs privilèges, 355 00:26:50,319 --> 00:26:53,655 puis ont recours au sarcasme pour brouiller les pistes. 356 00:26:53,655 --> 00:26:57,326 Oui, si seulement j'étais né dans ton quartier, 357 00:26:58,076 --> 00:27:01,079 on pourrait se serrer les coudes à l'heure qu'il est. 358 00:27:01,914 --> 00:27:05,417 Je précise : c'était du sarcasme pour brouiller les pistes. 359 00:27:05,417 --> 00:27:07,920 Tu sais que dalle de mes origines. 360 00:27:09,463 --> 00:27:12,716 Tu as toujours été à deux doigts du jackpot. 361 00:27:12,716 --> 00:27:15,010 D'où ta présence, n'est-ce pas ? 362 00:27:15,010 --> 00:27:17,262 Les ennuis professionnels de ton père ? 363 00:27:17,262 --> 00:27:19,181 Tu viens réclamer ton dû. 364 00:27:19,181 --> 00:27:24,144 Du moins, empêcher le frère démoniaque de le réclamer. 365 00:27:24,144 --> 00:27:25,771 Je connais mon surnom. 366 00:27:25,771 --> 00:27:29,733 Et je sais que tu as toujours conservé ton droit de vote. 367 00:27:30,108 --> 00:27:32,569 J'en ai rien à foutre de cette boîte. 368 00:27:32,861 --> 00:27:35,280 Ça m'a jamais branché, ça me branchera jamais. 369 00:27:37,074 --> 00:27:38,575 Je suis ici 370 00:27:38,992 --> 00:27:41,745 pour élucider un mystère. 371 00:27:42,579 --> 00:27:45,249 La fille qui a pris une balle à Central Park 372 00:27:45,249 --> 00:27:47,167 est fan de mon groupe. 373 00:27:47,709 --> 00:27:49,211 Les Hamilton-Sweeney 374 00:27:49,211 --> 00:27:53,048 rachètent pas mal de bâtiments cramés dans le Bronx. 375 00:27:54,550 --> 00:27:56,677 Nicky Chaos connaît cette fille. 376 00:27:56,927 --> 00:28:00,097 Et même si c'est bizarre et sorti de nulle part, 377 00:28:00,097 --> 00:28:03,517 mais je vais pas tarder à comprendre pourquoi, 378 00:28:04,059 --> 00:28:05,269 Nicky 379 00:28:05,769 --> 00:28:07,855 te connaît, toi aussi. 380 00:28:10,482 --> 00:28:13,652 Tu es trop malin pour répondre n'importe quoi. 381 00:28:14,236 --> 00:28:15,779 Je suis ici... 382 00:28:17,322 --> 00:28:19,658 parce que c'est vraiment le pied 383 00:28:20,200 --> 00:28:22,911 de fixer tes petits yeux perçants 384 00:28:23,203 --> 00:28:24,663 et de t'expliquer 385 00:28:24,663 --> 00:28:29,084 que je vais enfin te faire plonger, espèce d'enfoiré. 386 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 Je connais le monde de cette fille. 387 00:28:32,296 --> 00:28:34,173 Je connais ton monde à toi. 388 00:28:34,548 --> 00:28:36,466 Je suis prêt à appeler les flics. 389 00:28:37,759 --> 00:28:40,053 Je travaille au chef-d'œuvre de ma vie. 390 00:28:40,053 --> 00:28:43,765 C'est un collage gigantesque et sublime sur toile 391 00:28:43,765 --> 00:28:46,310 qui raconte toute cette histoire. 392 00:28:46,310 --> 00:28:49,354 Et juste là, au beau milieu... 393 00:28:51,899 --> 00:28:54,693 il y aura ta photo d'identité judiciaire. 394 00:28:58,530 --> 00:29:00,407 Je t'aurais prévenu. 395 00:29:06,079 --> 00:29:07,915 Je salue ton père de ta part ? 396 00:29:07,915 --> 00:29:11,710 Je sais que tu as jugé inutile de rester en contact, 397 00:29:12,169 --> 00:29:14,171 mais il lui reste peu de temps. 398 00:29:14,963 --> 00:29:16,381 C'est ce qu'on m'a dit. 399 00:29:18,008 --> 00:29:19,551 Mais il est pas encore mort. 400 00:29:20,636 --> 00:29:21,637 Qui sait ? 401 00:29:22,137 --> 00:29:25,390 Peut-être qu'après ton départ, on redeviendra une famille. 402 00:29:35,651 --> 00:29:37,110 Quoi encore ? 403 00:29:37,110 --> 00:29:41,031 Désolé de vous déranger, M. Gould, mais il y a un incident dehors. 404 00:29:41,698 --> 00:29:44,326 - C'est-à-dire ? - Peut-être une manifestation. 405 00:30:18,068 --> 00:30:19,611 Merci à tous ! 406 00:30:20,320 --> 00:30:22,281 Je veux vous entendre ! 407 00:30:25,158 --> 00:30:28,370 Merci à tous d'être venus aujourd'hui, 408 00:30:28,954 --> 00:30:32,541 et surtout, de pas en avoir rien à foutre de cette ville. 409 00:30:34,459 --> 00:30:37,796 Tous les jours, on voit des gens se démener dans la rue, 410 00:30:39,464 --> 00:30:42,551 pour essayer de faire vivre leur famille. 411 00:30:43,343 --> 00:30:44,887 De payer leur loyer. 412 00:30:45,762 --> 00:30:48,182 Il y a aussi des gens comme ces fumiers, 413 00:30:50,350 --> 00:30:51,935 les Hamilton-Sweeney, 414 00:30:52,686 --> 00:30:54,188 qui s'approprient 415 00:30:54,188 --> 00:30:56,440 des quartiers entiers pour des clous. 416 00:30:56,440 --> 00:30:59,735 Ils font des apparts pour des gens tellement friqués 417 00:30:59,735 --> 00:31:01,195 qu'ils y vivent même pas. 418 00:31:01,904 --> 00:31:02,988 C'est vrai, ça ! 419 00:31:02,988 --> 00:31:05,282 Et c'est inacceptable ! 420 00:31:12,623 --> 00:31:13,790 Putain... 421 00:31:15,918 --> 00:31:17,669 Sevrage de mes deux. 422 00:31:18,337 --> 00:31:19,713 Et les médias 423 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 veulent discréditer notre mouvement. 424 00:31:22,841 --> 00:31:26,053 Mais en fait, ils diffusent notre message. 425 00:31:27,221 --> 00:31:31,016 Scientia potentia est. 426 00:31:31,350 --> 00:31:33,727 Le savoir, c'est le pouvoir. 427 00:31:34,269 --> 00:31:36,855 Tous avec moi : le savoir, c'est le pouvoir. 428 00:31:38,106 --> 00:31:40,651 Le savoir, c'est le pouvoir ! 429 00:31:53,080 --> 00:31:57,209 Cette pitoyable manifestation est sûrement un moyen de te venger 430 00:31:57,501 --> 00:31:58,710 de ton renvoi. 431 00:32:00,128 --> 00:32:01,547 Lieutenants Parsa et McFadden. 432 00:32:02,172 --> 00:32:03,674 On nous attend à l'étage. 433 00:32:03,674 --> 00:32:05,717 On apporte le combat à votre porte. 434 00:32:05,717 --> 00:32:08,762 J'ai du nouveau. William Hamilton-Sweeney 3e du nom 435 00:32:08,762 --> 00:32:11,181 s'apprête à franchir cette porte. 436 00:32:13,559 --> 00:32:15,561 Il a parlé d'un projet en cours. 437 00:32:16,562 --> 00:32:18,188 Une nouvelle toile. 438 00:32:19,022 --> 00:32:20,649 On repassera plus tard. 439 00:32:20,649 --> 00:32:23,777 Il veut à tout prix prouver qu'il existe un lien 440 00:32:23,777 --> 00:32:25,070 entre toi et moi, 441 00:32:25,571 --> 00:32:27,698 et entre nous et la fille du parc. 442 00:32:28,490 --> 00:32:30,951 Tu sais sûrement ce que j'attends de toi. 443 00:32:33,161 --> 00:32:34,788 Je bute personne. 444 00:32:34,788 --> 00:32:36,290 On m'a dit le contraire. 445 00:32:37,583 --> 00:32:39,334 À bas les Hamilton-Sweeney ! 446 00:32:42,254 --> 00:32:44,464 À bas les Hamilton-Sweeney ! 447 00:32:50,721 --> 00:32:51,805 Allô ? 448 00:32:53,140 --> 00:32:54,433 Je m'en occupe. 449 00:32:55,100 --> 00:32:56,476 Suivez-le ! 450 00:32:56,476 --> 00:32:58,145 Continuez, continuez ! 451 00:32:58,520 --> 00:33:00,689 Nicky, qu'est-ce que tu fous ? 452 00:33:04,610 --> 00:33:06,320 On a pas fait de repérage ! 453 00:33:06,320 --> 00:33:08,947 On reviendra. Sol, avec moi. Toi, à l'atelier. 454 00:33:17,664 --> 00:33:18,749 Où il va ? 455 00:33:18,749 --> 00:33:20,250 - À qui est la ville ? - À nous ! 456 00:33:20,250 --> 00:33:21,668 - À qui ? - À nous ! 457 00:33:26,131 --> 00:33:27,174 Police ! 458 00:33:27,758 --> 00:33:29,176 Arrêtez ! Arrêtez ! 459 00:33:30,260 --> 00:33:34,014 La police veut nous faire taire. 460 00:33:34,014 --> 00:33:36,141 Non aux flics, oui à la liberté ! 461 00:33:41,647 --> 00:33:42,648 Merde ! 462 00:33:54,159 --> 00:33:55,285 Pardon. 463 00:33:56,286 --> 00:33:58,664 - Punaise... - William, vous me remettez ? 464 00:33:58,997 --> 00:34:01,625 - Mon collègue vous a menotté. - Vous me suivez ? 465 00:34:01,625 --> 00:34:03,460 Oui, et je suis pas la seule. 466 00:34:08,340 --> 00:34:09,675 Vous êtes de mon côté ? 467 00:34:10,425 --> 00:34:11,927 Vous me protégerez ? 468 00:34:11,927 --> 00:34:13,719 Pourquoi je me fierais à vous ? 469 00:34:13,719 --> 00:34:15,013 Je suis en costard. 470 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Et si vous me tirez de là, 471 00:34:18,851 --> 00:34:21,103 je vous aiderai à résoudre l'affaire. 472 00:34:21,895 --> 00:34:23,230 Messieurs. 473 00:34:23,605 --> 00:34:25,649 Quelle coïncidence ! 474 00:34:26,567 --> 00:34:28,485 Alors, comment ça va ? 475 00:34:28,485 --> 00:34:30,404 Pas très fort, Billy. 476 00:34:30,779 --> 00:34:32,114 Dommage. 477 00:34:32,114 --> 00:34:33,489 On descend ici. 478 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Police ! 479 00:34:34,699 --> 00:34:36,994 Je veux des noms et des réponses. 480 00:34:42,373 --> 00:34:45,002 - Bas les pattes ! - À vos ordres, madame. 481 00:34:50,591 --> 00:34:51,592 La porte ! 482 00:35:21,246 --> 00:35:22,414 Excusez-moi. 483 00:35:22,956 --> 00:35:24,875 Mon ami est dans la queue. 484 00:35:26,543 --> 00:35:27,878 Dégagez, dégagez ! 485 00:35:27,878 --> 00:35:28,962 Allez, dégagez. 486 00:35:29,588 --> 00:35:31,965 Poussez-vous, putain ! T'as un problème ? 487 00:35:33,091 --> 00:35:35,010 - Tu veux te battre ? - Du calme. 488 00:35:37,221 --> 00:35:38,430 La montre de mon père. 489 00:35:43,227 --> 00:35:44,853 C'est une Timex. 490 00:35:46,396 --> 00:35:48,440 Sa valeur est purement sentimentale. 491 00:35:48,815 --> 00:35:50,567 J'en veux 16,99 dollars. 492 00:36:06,291 --> 00:36:08,293 Pourquoi planquer ces photos ? 493 00:36:13,298 --> 00:36:14,466 Deux... 494 00:36:18,762 --> 00:36:20,806 Il y a combien de photos par pellicule ? 495 00:36:21,682 --> 00:36:22,766 24. 496 00:36:22,766 --> 00:36:24,560 J'en ai 21, il en manque 3. 497 00:36:25,477 --> 00:36:28,814 Elles étaient peut-être ratées. Parfois, elles sont floues 498 00:36:28,814 --> 00:36:30,816 ou le bouchon a pas été enlevé. 499 00:36:30,816 --> 00:36:34,152 Non, Sam oubliait pas d'enlever le bouchon d'objectif. 500 00:36:34,152 --> 00:36:36,697 - Dites-moi où elles sont ! - Doucement. 501 00:36:36,697 --> 00:36:37,990 Je les ai pas. 502 00:36:37,990 --> 00:36:40,868 Un mec m'a filé 100 dollars pour jeter un œil. 503 00:36:40,868 --> 00:36:43,120 Il a dû en piquer quelques-unes. 504 00:36:46,623 --> 00:36:48,750 Développez-les. Tout de suite. 505 00:36:49,501 --> 00:36:50,711 On tire pas à l'unité. 506 00:36:51,545 --> 00:36:53,589 Tu peux repayer 16,99 dollars ? 507 00:36:55,799 --> 00:36:57,342 Va te faire, Doug ! 508 00:37:11,523 --> 00:37:13,108 Tu comptes aller où ? 509 00:37:14,776 --> 00:37:16,695 Sérieux, t'es trop crevé, 510 00:37:17,196 --> 00:37:19,448 trop à la ramasse pour te barrer. 511 00:37:20,365 --> 00:37:21,491 En plus, 512 00:37:22,034 --> 00:37:23,744 à quoi ça servirait ? 513 00:37:25,078 --> 00:37:26,079 T'es sérieux ? 514 00:37:28,081 --> 00:37:31,668 T'as pas tiré dans un métro bondé, tu tireras pas ici. 515 00:37:33,003 --> 00:37:34,296 T'as raison. 516 00:37:35,422 --> 00:37:36,632 On se connaît trop. 517 00:37:39,259 --> 00:37:40,844 Je veux juste discuter. 518 00:37:42,513 --> 00:37:43,555 Viens faire un tour. 519 00:37:44,973 --> 00:37:46,225 Pour parler. 520 00:37:47,434 --> 00:37:48,852 On va faire un tour ? 521 00:37:50,312 --> 00:37:51,522 Après toi. 522 00:37:52,940 --> 00:37:54,858 J'ai des questions à te poser. 523 00:38:04,785 --> 00:38:06,036 William, c'est... 524 00:38:08,121 --> 00:38:09,206 moi. 525 00:38:13,001 --> 00:38:14,336 Vous êtes qui ? 526 00:38:16,964 --> 00:38:19,758 Vous travaillez pour quelle galerie ? 527 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Non, faites pas ça. 528 00:38:22,928 --> 00:38:23,929 Allô ? 529 00:38:25,180 --> 00:38:26,849 C'est pour une effraction... 530 00:38:29,101 --> 00:38:30,269 Putain ! 531 00:39:23,572 --> 00:39:25,699 ACCÈS RÉSERVÉ AUX ÉLÈVES ET AUX ENSEIGNANTS 532 00:39:34,958 --> 00:39:38,086 Excuse-moi. Salut. Tu sais que la gentrification 533 00:39:38,086 --> 00:39:42,341 déplace toute une strate socio-économique 534 00:39:42,341 --> 00:39:43,509 de la population ? 535 00:39:43,509 --> 00:39:44,801 C'est pas mon truc. 536 00:39:45,219 --> 00:39:47,513 Regarde au moins notre prospectus. 537 00:39:47,513 --> 00:39:49,389 Laisse-moi bouffer tranquille. 538 00:39:50,516 --> 00:39:52,267 Tu peux le lire plus tard. 539 00:39:52,267 --> 00:39:55,187 Scientia potentia est. Le savoir, c'est le pouvoir. 540 00:39:55,187 --> 00:39:56,355 Barre-toi, j'ai dit. 541 00:39:58,899 --> 00:40:00,567 Je suis vraiment désolé. 542 00:40:02,319 --> 00:40:04,112 Parfois, je me laisse emporter. 543 00:40:04,905 --> 00:40:06,281 Du coup, je... 544 00:40:06,949 --> 00:40:08,450 Je sais pas. Désolé. 545 00:40:26,426 --> 00:40:28,720 C'est pour une expo collective. 546 00:40:29,346 --> 00:40:31,723 Une approche post-punk hyper réaliste. 547 00:40:32,891 --> 00:40:35,769 Jenny ! J'apporte à manger pour William. 548 00:40:36,144 --> 00:40:37,396 C'est de la fumée ? 549 00:40:38,146 --> 00:40:40,399 Putain ! Appelez les pompiers ! 550 00:40:40,399 --> 00:40:42,568 La voiture de Bruno est là. Il est où ? 551 00:40:43,068 --> 00:40:44,611 Qu'est-ce qui se passe ? 552 00:40:47,739 --> 00:40:49,700 À l'angle de Meserole et Bushwick. 553 00:40:50,242 --> 00:40:52,160 Je voudrais signaler un incendie. 554 00:41:24,484 --> 00:41:26,069 Enfin seuls. 555 00:41:26,778 --> 00:41:28,447 Je préfère ça. 556 00:41:29,865 --> 00:41:32,492 Si c'est vraiment la fin pour moi, 557 00:41:33,410 --> 00:41:35,412 dis-moi au moins la vérité. 558 00:41:37,789 --> 00:41:39,208 Pour la fille. 559 00:41:39,208 --> 00:41:40,459 Espèce de... 560 00:41:42,794 --> 00:41:44,546 Je t'interdis de parler d'elle. 561 00:41:45,464 --> 00:41:47,341 Tu sais que dalle sur Sam. 562 00:41:47,716 --> 00:41:50,511 Pourtant, j'ai l'impression de la connaître. 563 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 J'ai lu tout ce qu'elle avait écrit. 564 00:41:53,388 --> 00:41:55,807 Elle gobait tout ce que tu racontais. 565 00:41:56,767 --> 00:41:59,394 Mais elle t'a pas suivi jusqu'au bout. 566 00:42:01,355 --> 00:42:02,731 C'était une fille bien. 567 00:42:03,607 --> 00:42:05,234 Elle avait des principes. 568 00:42:05,526 --> 00:42:06,985 Des limites. 569 00:42:07,236 --> 00:42:08,445 Tu l'as trouvé ? 570 00:42:10,405 --> 00:42:12,783 C'est pour ça qu'il fallait éliminer Sam ? 571 00:42:19,456 --> 00:42:20,582 Non, Sol ! 572 00:42:23,210 --> 00:42:25,754 Sol, laisse tomber. Viens ! 573 00:42:26,255 --> 00:42:28,465 Où est SG ? Elle est où ? 574 00:42:29,049 --> 00:42:32,553 J'ai entendu un type crier, je crois qu'il est coincé. 575 00:42:32,928 --> 00:42:35,764 - On doit retourner l'aider. - Non, on se casse. 576 00:42:35,764 --> 00:42:37,891 T'as dit qu'il y aurait aucune victime. 577 00:42:41,144 --> 00:42:42,354 On va cramer ! 578 00:42:42,771 --> 00:42:44,940 On peut pas le laisser ! 579 00:42:44,940 --> 00:42:46,191 On peut pas ! 580 00:42:46,483 --> 00:42:49,820 Il faut qu'on y retourne, il le faut... 581 00:42:49,820 --> 00:42:51,655 Il faut qu'on le sauve ! 582 00:42:52,239 --> 00:42:53,365 Restons pas là. 583 00:43:00,956 --> 00:43:02,207 Sam, viens ! 584 00:43:03,417 --> 00:43:04,668 Désolé, Billy. 585 00:43:06,920 --> 00:43:09,173 Tu vas devoir mourir sans les réponses 586 00:43:09,173 --> 00:43:10,591 que tu cherches. 587 00:43:14,261 --> 00:43:16,138 Tu vas me tuer comme ça ? 588 00:43:17,764 --> 00:43:19,433 Tu vas tuer le leader du groupe ? 589 00:43:20,100 --> 00:43:21,268 Le leader ? 590 00:43:21,518 --> 00:43:22,519 T'as abandonné. 591 00:43:23,729 --> 00:43:26,273 - C'est mon groupe, maintenant. - Ton groupe ? 592 00:43:27,107 --> 00:43:28,192 Écoute, 593 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 je vais pas te tuer. 594 00:43:31,570 --> 00:43:32,404 Moi, si. 595 00:43:34,364 --> 00:43:36,116 Calme-toi, putain. 596 00:43:37,868 --> 00:43:39,369 Ça va faire trop de bruit. 597 00:43:39,703 --> 00:43:41,747 File-moi la pellicule. 598 00:43:41,747 --> 00:43:44,082 Lâche-moi ! 599 00:43:51,507 --> 00:43:52,508 Sam, ouvre. 600 00:43:56,345 --> 00:43:57,262 Ouvre ! 601 00:43:59,681 --> 00:44:00,807 Donne la pellicule. 602 00:44:03,018 --> 00:44:04,436 Ouvre la porte. 603 00:44:12,611 --> 00:44:14,112 Prends pas l'appareil. 604 00:44:15,864 --> 00:44:17,950 Pas l'appareil, il était à ma mère ! 605 00:45:17,968 --> 00:45:19,553 Il fut un temps 606 00:45:20,095 --> 00:45:22,389 où j'adorais ce mec. 607 00:46:20,989 --> 00:46:23,408 Adaptation : Odile Manforti 608 00:46:23,408 --> 00:46:25,869 Sous-titrage TITRAFILM