1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN ROMAANIIN
2
00:01:49,067 --> 00:01:51,278
Sopiiko tämä varmasti? En halua -
3
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
ongelmia sinulle.
4
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Ei taatusti sovi,
5
00:01:54,698 --> 00:01:57,075
mutta jos jäämme kiinni,
se on sen arvoista.
6
00:01:59,953 --> 00:02:01,330
Hei. Hän on kanssani.
7
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Kiitos.
8
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
- Mikä tämä on?
- Onnen paikkani.
9
00:02:23,810 --> 00:02:24,770
Okei. Seuraava allas.
10
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
- Kulmasta?
- Niin.
11
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
- Selvä.
- Varovasti. Keskeytealtaaseen.
12
00:02:33,028 --> 00:02:34,196
- Samoin päin vai...
- Ylös.
13
00:02:34,196 --> 00:02:36,114
- Ylöspäin. Niin.
- Ylös?
14
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
- Oikein hienoa.
- Hienoa.
15
00:02:43,956 --> 00:02:46,667
Pitikö Nicky siitä lahjasta?
16
00:02:46,667 --> 00:02:48,043
Kirjasta, jonka ostit.
17
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Piti.
18
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
Siistiä.
19
00:02:57,970 --> 00:02:59,513
Puhtaat atulat.
20
00:03:00,013 --> 00:03:04,101
Kemikaaleja ei saa sekoittaa ristiin.
21
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
Selvä. Anteeksi.
22
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
Vietätkö paljon aikaa Nickyn kanssa tai...
23
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Kyllä kai.
24
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
Vietän hänen kanssaan
mahdollisimman paljon aikaa.
25
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Minulla on paljon opittavaa häneltä.
26
00:03:24,705 --> 00:03:26,665
Kuten sinulla minulta.
27
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
Oletko valmis huuhtomaan?
28
00:03:32,963 --> 00:03:34,173
Jep. Kyllä.
29
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
Kiitos.
30
00:03:42,764 --> 00:03:45,726
Varmista, että painat sen kokonaan alas.
31
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
Niin kuvasta tulee hyvä.
32
00:04:08,582 --> 00:04:12,252
Selvä. 24 mustavalkokuvaa.
33
00:04:12,252 --> 00:04:17,048
16,99 dollaria mukaan lukien verot.
Huomenna on valmista. Maksa noutaessa.
34
00:04:17,798 --> 00:04:20,719
Siistiä. Ehdin hankkia rahat -
35
00:04:21,220 --> 00:04:23,972
ja teenkin sen,
sillä tuo filmirulla on arvokas.
36
00:04:23,972 --> 00:04:25,057
Minulle siis.
37
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Niinkö?
38
00:04:28,644 --> 00:04:30,979
Niin. Onko meillä jonkinlainen sopimus,
39
00:04:30,979 --> 00:04:32,981
lääkärin vaitiolovelvollisuuden kaltainen?
40
00:04:33,774 --> 00:04:36,401
Minulla on sellainen
tri Altschulin, terapeuttini, kanssa.
41
00:04:36,401 --> 00:04:40,239
Ei taatusti, mutta ei huolta.
42
00:04:40,239 --> 00:04:45,077
Olen nähnyt kaiken. Alastomuutta,
ruumiita, kaikenlaista seksiä.
43
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Mitä tässä on? Päihittääkö tämä sellaiset?
44
00:04:48,956 --> 00:04:50,999
Pidetään tämä meidän välisenämme.
45
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
Kuin hiljaisuuden kartiossa.
46
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
New Yorkissa ei ole salaisuuksia.
47
00:04:58,590 --> 00:05:01,760
Joku näki tai kuuli jotain.
48
00:05:01,760 --> 00:05:04,263
Jokainen jättää aina hiuksia, kuituja,
49
00:05:04,263 --> 00:05:06,139
- sormenjälkiä...
- Ruumiinnesteitä.
50
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
Kameroita on kaikkialla.
51
00:05:07,349 --> 00:05:10,018
Luottokorttikuitit,
puhelutiedot, parkkisakot...
52
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Berkowitz jäi kiinni parkkisakosta.
53
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
Juuri niin. Kaupunki tietää aina.
54
00:05:15,274 --> 00:05:17,359
Kun kerroin puiston tytön
olevan Samantha Yeung,
55
00:05:17,359 --> 00:05:19,236
ette näyttänyt yllättyneen.
56
00:05:20,195 --> 00:05:23,073
Nimeä ei ole kerrottu,
joten miten tietäisitte?
57
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
Vaimoni kertoi.
58
00:05:24,408 --> 00:05:25,659
Tarkoitatte ex-vaimoanne?
59
00:05:25,659 --> 00:05:27,244
Hän ei ole sitä vielä.
60
00:05:28,245 --> 00:05:31,164
Regan kertoi NYU:n opiskelijaa ammutun
itsenäisyyspäivänä -
61
00:05:31,164 --> 00:05:32,958
puistossa lähellä hänen isänsä kotia.
62
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
Siinä opinahjossa on 40 000 opiskelijaa.
63
00:05:34,835 --> 00:05:37,796
Puolet heistä on tyttöjä.
Miksi hän olisi kyseessä?
64
00:05:37,796 --> 00:05:42,593
En tiennytkään varmasti
mutta halusin tarkistaa varmuuden vuoksi.
65
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
Kun hän ei vastannut puheluihini,
menin asuntolalle...
66
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
Kaupunki tietää aina.
67
00:05:57,274 --> 00:05:58,984
Sitten menin sairaalaan.
68
00:05:58,984 --> 00:06:00,944
Lehdessä kerrottiin siitä.
En päässyt sinne -
69
00:06:00,944 --> 00:06:04,615
mutta kuulin siellä kappaleen,
josta hän pitää. Tiesin siitä.
70
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
Missä olitte, kun Samia ammuttiin?
71
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
Kotona. Olin yksin kotona.
72
00:06:14,082 --> 00:06:17,503
Ei paras mahdollinen alibi
mutta ei huonoinkaan.
73
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
- Se on vaikea todistaa.
- Ja meidän vaikea kieltää se.
74
00:06:21,673 --> 00:06:24,927
Kysykää portieeriltani.
Kaupunkihan tietää aina.
75
00:06:31,892 --> 00:06:36,355
Jos tämä suhteenne teini-ikäisen kanssa paljastuisi,
76
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
voisitte hävitä paljon.
77
00:06:38,023 --> 00:06:40,067
Teillä olisi syynne hiljentää hänet.
78
00:06:40,859 --> 00:06:42,986
Tai ehkä suhde loppui juuri,
79
00:06:42,986 --> 00:06:46,490
ja tyttö tajusi, mikä helvetin surkea
ja keski-ikäinen klisee olette,
80
00:06:46,490 --> 00:06:47,824
ettekä pitänyt siitä.
81
00:06:49,159 --> 00:06:52,371
Teillä oli syy. Tarvitsitte vain aseen.
82
00:06:52,371 --> 00:06:54,122
Omistatteko asetta, hra Lamplighter?
83
00:06:55,499 --> 00:06:56,500
Asetta? En.
84
00:06:57,334 --> 00:06:59,586
Hra Lamplighter, voitte poistua.
85
00:07:00,420 --> 00:07:04,007
Hän on voinut koko ajan.
Hän tuli vapaaehtoisesti. Puhumme vain.
86
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
- Asianajaja?
- Hän ei pyytänyt sellaista.
87
00:07:06,009 --> 00:07:07,553
Hra Lamplighter, älkää nyt.
88
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Minä...
89
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Tämä päättyi tähän.
90
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Kuulitte, mitä pomo sanoi.
91
00:07:19,857 --> 00:07:23,902
Kiitos ajastanne.
Toivottavasti selvitätte ampujan.
92
00:07:28,490 --> 00:07:30,993
Tämä ei johdu minusta.
Tämä tuli yläpuoleltani.
93
00:07:31,994 --> 00:07:32,995
Keneltä siis?
94
00:07:43,839 --> 00:07:44,840
Istu autoon.
95
00:07:52,222 --> 00:07:53,599
Pitäisi kai kiittää.
96
00:07:53,599 --> 00:07:56,768
Niin yleensä tehdään,
kun joku pelastaa pulasta.
97
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
En pyytänyt apuasi.
98
00:07:58,270 --> 00:08:01,106
Ei tarvinnut. Olet sukua.
99
00:08:03,108 --> 00:08:08,280
Jos minulla ei olisi enää
antamaasi asetta,
100
00:08:08,280 --> 00:08:10,115
voitaisiinko se jäljittää meihin?
101
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Kadotitko aseen, vai veikö joku sen?
102
00:08:14,369 --> 00:08:18,081
Oliko se Regan?
Ampuiko hän tytön mustasukkaisuuttaan?
103
00:08:18,081 --> 00:08:20,334
Ei. Ei missään nimessä.
104
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
Kuka sitten?
105
00:08:23,962 --> 00:08:27,799
Aloita taakkasi jakaminen kertomalla,
mitä kasvoillesi tapahtui.
106
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
Aivan kuin et tietäisi
ja he eivät työskentelisi sinulle.
107
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
Pysäytä auto.
108
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Hei, pysäytä, kiitos. Nyt.
109
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Voin pitää poliisin erossa sinusta.
110
00:08:45,984 --> 00:08:49,321
Perheeni on minun vastuullani.
Pidän huolen tästä itse.
111
00:08:49,321 --> 00:08:52,991
Anteeksi, jos en usko mahdollisuuksiisi.
112
00:08:54,701 --> 00:08:56,161
Avaisitko oven?
113
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Avaa ovi.
114
00:09:06,380 --> 00:09:11,093
Autan, jos tulet toisiin ajatuksiin.
Ainakin kunnes teen niin itse.
115
00:09:23,438 --> 00:09:24,273
{\an8}YHÄ VOIMISSAAN
116
00:09:24,273 --> 00:09:26,400
ÄLKÄÄ KOSKAAN UNOHTAKO 11.9.2001
117
00:09:26,400 --> 00:09:30,070
11.9.2001
O'HARA'S RAVINTOLA JA PUBI
118
00:09:30,070 --> 00:09:33,490
Minusta
tämä johtaa Hamilton-Sweeneyn jäljille.
119
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
Näitä tyyppejä pitää tutkia lisää.
120
00:09:38,287 --> 00:09:41,790
Vähemmän runkkausta kuppiin,
enemmän sanomalehden lukua.
121
00:09:47,254 --> 00:09:48,922
Rikas suku.
122
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
Rakennuttivat pilvenpiirtäjiä.
Vaikutusvaltaisia ystäviä.
123
00:09:51,800 --> 00:09:54,344
Tuo tuossa on suvun johtaja.
124
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
Miljardööri isolla M-kirjaimella.
125
00:09:55,971 --> 00:10:02,186
Häntä syytetään jostain talousrikoksesta,
jota en ymmärrä, mutta se on iso juttu.
126
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Jospa yhteys on siinä.
127
00:10:06,398 --> 00:10:09,401
Unohdetaan mustasukkaisuus
tai Samin hiljentäminen suhteesta.
128
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
Ehkä yhteys on bisneksissä.
129
00:10:11,653 --> 00:10:15,574
Ehkä tyttö keksi Lamplighterin kautta
jotain, mitä ei olisi pitänyt.
130
00:10:16,158 --> 00:10:18,327
Nämä rikkaat tekevät varmasti kaikkensa,
131
00:10:18,327 --> 00:10:20,120
jotta rakas isukki ei joudu vankilaan.
132
00:10:21,788 --> 00:10:24,750
Palataan huomenna heidän toimistolleen kyselemään.
133
00:10:25,334 --> 00:10:28,253
Ehkä löydämme tyytymättömiä työntekijöitä,
jotka kertovat jotain.
134
00:10:29,880 --> 00:10:33,133
Kukaan ei ole noin onnellinen.
He salaavat jotain.
135
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
No niin, Sam. Mitä yrität kertoa?
136
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Tietenkin.
137
00:10:53,862 --> 00:10:56,865
Amory Gould, sinä paskiainen.
138
00:11:15,092 --> 00:11:17,553
Miksi minua syytetään
Charlien katoamisesta?
139
00:11:17,553 --> 00:11:19,054
Katoaminen ei ole ongelma.
140
00:11:19,054 --> 00:11:20,806
Vaan se, että hän oli täällä.
141
00:11:20,806 --> 00:11:23,517
- Häneen ei voi luottaa.
- Et luota kehenkään, Sol.
142
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
En niin,
koska maailma on täynnä pettureita.
143
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
Viihdyn täällä. Uskon siihen, mitä teemme.
144
00:11:30,065 --> 00:11:31,567
Minäkö en? Mitä -
145
00:11:31,567 --> 00:11:34,152
- olen aina tehnyt...
- Katsokaa, kenet löysin.
146
00:11:36,864 --> 00:11:40,367
Missä helvetissä olit?
147
00:11:41,952 --> 00:11:45,581
- Olin kävelyllä.
- Niinkö? Sinut on etsintäkuulutettu.
148
00:11:45,581 --> 00:11:47,499
Ei minua nähty. Jessus.
149
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Turhauduin paikalla junnaamiseen -
150
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
Samin tapauksen selvittämisessä.
Halusin selvittää ajatuksiani.
151
00:11:54,339 --> 00:11:55,632
Onnistuitko siinä?
152
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Jep, todellakin.
153
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
Hei DT, hae olutta.
154
00:12:17,696 --> 00:12:21,909
Olen kalat horoskoopissa.
Heitä ei huijata.
155
00:12:22,409 --> 00:12:23,994
Näen suoraan sieluusi.
156
00:12:26,663 --> 00:12:28,874
Ei pahalla, mutta en usko tuohon.
157
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Hyvä on.
158
00:12:31,835 --> 00:12:35,547
Et sinä selventänyt ajatuksiasi.
Olet aivan ulapalla, helvetti.
159
00:12:36,715 --> 00:12:38,091
En valehtele sinulle.
160
00:12:39,343 --> 00:12:42,971
Kun lähdin, ajattelin vain käydä kotona.
161
00:12:43,722 --> 00:12:47,017
Jalan vaikka.
Halusin vain takaisin Flower Hilliin.
162
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
Miksi et mennyt?
163
00:12:48,519 --> 00:12:51,188
Paitsi että sinne on tuntien matka?
164
00:12:52,731 --> 00:12:53,732
Minä vain -
165
00:12:54,733 --> 00:12:57,611
tajusin, ettei minulla ole, minne palata.
166
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Luovuin vanhasta elämästäni.
167
00:13:05,244 --> 00:13:06,578
Tämä on nyt kotini.
168
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Tervetuloa kotiin.
169
00:13:16,213 --> 00:13:17,214
Hän valehtelee.
170
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
{\an8}Hän tietää jotain
tai vähintään on helvetin epäluuloinen.
171
00:13:23,720 --> 00:13:25,138
Alat viimein ajatella kuin minä.
172
00:13:25,138 --> 00:13:27,975
Kansi on revitty irti. Sivujakin puuttuu.
173
00:13:28,559 --> 00:13:30,727
Sam käytti kirjojaan joskus päiväkirjoina.
174
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Kuka tietää, mitä hän kirjoitti?
175
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Nick.
176
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
Mitä vittua? Älä tee noin.
177
00:13:47,286 --> 00:13:48,745
Säikytitte puolikuoliaaksi.
178
00:13:48,745 --> 00:13:52,499
Työtäni ei saa keskeyttää.
Se on meidän kaikkien turvaksi.
179
00:13:52,499 --> 00:13:55,043
Tuli ongelma.
180
00:14:00,382 --> 00:14:01,383
Luojan kiitos.
181
00:14:02,843 --> 00:14:05,012
En ollut varma, tuletko edes kotiin.
182
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
Missä Will on?
183
00:14:09,808 --> 00:14:11,518
Hän nukkuu. On myöhä.
184
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Mitä tapahtui?
185
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Pääsin pois. En sanonut mitään.
Mitään, mitä he eivät jo tienneet.
186
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
Mitä muuta asiassa on?
187
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
He...
188
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
Minulla oli ase.
189
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Pidin sen vaatekaapissa piilossa pussukassa.
190
00:14:43,383 --> 00:14:46,136
Se ei tietenkään ollut ladattu,
mutta pussukassa oli luoteja.
191
00:14:47,846 --> 00:14:51,934
Sinulla oli ase kotona.
192
00:14:52,726 --> 00:14:53,810
Se ase -
193
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
on kadonnut.
194
00:14:59,066 --> 00:15:03,278
Ja ellei meitä ryöstetty -
195
00:15:03,278 --> 00:15:05,656
eivätkä ryöstäjät vieneet mitään muuta...
196
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Voi hyvä luoja.
197
00:15:07,407 --> 00:15:09,785
Will tiesi suhteestani Samiin.
198
00:15:11,370 --> 00:15:12,621
Jos hän löysi aseen...
199
00:15:16,416 --> 00:15:17,543
Niin,
200
00:15:17,543 --> 00:15:20,921
hän olisi voinut livahtaa ulos,
201
00:15:20,921 --> 00:15:23,674
mutta olisiko hän tosiaan voinut...
202
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
Tiesikö hän, että olin menossa juhliin?
203
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
Tiesi.
204
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
Will olisi voinut tulla perääni.
Hän löysikin tytön.
205
00:15:33,642 --> 00:15:35,227
Ehkä hän tiesi tytön aikeet.
206
00:15:35,227 --> 00:15:38,188
Ehkä tyttö halusi puhua juuri Willistä.
207
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
Ei.
208
00:15:41,650 --> 00:15:43,735
Mistä me edes puhumme?
209
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Onko se edes mahdollista?
210
00:15:47,447 --> 00:15:50,200
Ei tietenkään,
mutta jokainen vanhempi sanoo niin.
211
00:15:50,200 --> 00:15:52,452
Näit Kleboldin äidin TV:ssä.
212
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Kuka tietää? Kuka tietää, helvetti.
213
00:15:56,582 --> 00:16:01,211
Hänen kanssaan pitää puhua.
Häneltä pitää kysyä suoraan.
214
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Niin.
215
00:16:08,594 --> 00:16:10,762
Mutta vasta huomenna.
216
00:16:14,057 --> 00:16:15,434
Olen rättiväsynyt.
217
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Sinun ei tarvitse nukkua sohvalla.
218
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
En pahastu.
219
00:16:39,875 --> 00:16:41,043
Nuku vain tässä.
220
00:17:45,899 --> 00:17:47,985
{\an8}VALOKUVAT
EAST 4TH STREET VALOKUVAAMO
221
00:18:15,762 --> 00:18:18,682
Anteeksi keskeytys,
mutta minulla on uutisia.
222
00:18:19,308 --> 00:18:23,562
Katutaidetapahtuma on tulossa.
223
00:18:23,562 --> 00:18:26,523
Tuumin, että ehkä typerät pistetaulusi -
224
00:18:26,523 --> 00:18:29,985
{\an8}toimisivat siinä yhteydessä,
kuten sanailusi, ja vau.
225
00:18:29,985 --> 00:18:30,944
{\an8}ANAALIKATU
226
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Minä tosiaan keskeytän.
227
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Mikä tämä uusi taideteos on?
228
00:18:36,992 --> 00:18:38,076
William, en ole -
229
00:18:38,577 --> 00:18:41,079
nähnyt sinulta aiemmin tällaista taidetta.
230
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Tämä ei olekaan taidetta. Tämä on elämää.
231
00:18:48,754 --> 00:18:50,839
Puiston tyttö jätti minulle vihjeitä.
232
00:18:50,839 --> 00:18:52,549
Hän oli jonkin jäljillä.
233
00:18:52,549 --> 00:18:56,386
Aiemman bändikaverini
ja sukuni bisneksien välillä on yhteys.
234
00:18:57,721 --> 00:19:02,559
Vastaus kysymykseen, kuka tyttöä ampui,
piilee jossain täällä.
235
00:19:03,852 --> 00:19:05,145
Ainakin piilee pian.
236
00:19:05,646 --> 00:19:07,773
Tee kylteillä, mitä haluatkin.
237
00:19:08,982 --> 00:19:11,193
Olin huumeissa ne tehdessäni.
Ne ovat helvetin typeriä.
238
00:19:11,193 --> 00:19:13,987
"Helvetin typerä" myy nyt, kultaseni.
239
00:19:13,987 --> 00:19:16,907
Tule tänne avaimellasi,
jos en ole paikalla.
240
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Tule vain vapaasti.
241
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Lähdetkö jonnekin?
242
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Taidan olla viimein
valmis kohtaamaan demonini.
243
00:19:30,045 --> 00:19:32,798
Ainakin yhden sellaisen.
244
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
Selvä. En ymmärrä arvoituksiasi,
245
00:19:35,843 --> 00:19:40,389
mutta jos tämä mysteeri inspiroi sinua,
sehän on hyvä.
246
00:19:40,389 --> 00:19:41,598
Minäpä tästä lähden.
247
00:19:44,935 --> 00:19:46,478
- Hei.
- Niin?
248
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
Tiedät kai, etten olisi -
249
00:19:54,403 --> 00:19:56,113
enää olemassa ilman sinua.
250
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Olisin kuollut.
251
00:19:59,074 --> 00:20:05,080
Itsemurhaan,
likaiseen ruiskuun tai kulkutautiin.
252
00:20:06,206 --> 00:20:09,459
Hyviä ystäviä, puhtaita ruiskuja
ja helvetisti kondomeja.
253
00:20:10,294 --> 00:20:12,629
Niin jokainen meistä selvisi hengissä.
254
00:20:17,050 --> 00:20:20,679
Keskustelut isäsi kanssa
olivat alkuun vaikeita, mutta -
255
00:20:21,805 --> 00:20:24,683
loppujen lopuksi hän ilahtui,
että joku huolehti sinusta.
256
00:20:25,851 --> 00:20:29,771
Sait paljon kuraa niskaasi sen jälkeen.
257
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Mitä Artforum-lehdessä kirjoitettiinkaan,
258
00:20:35,903 --> 00:20:37,404
et silti pitänyt minua nerona.
259
00:20:38,697 --> 00:20:40,115
En ikinä arvellut,
että sinun täytyisi olla.
260
00:20:43,285 --> 00:20:44,661
Nerot kuolevat nuorina,
261
00:20:45,162 --> 00:20:49,833
ja elät varmasti
upeaksi vanhaksi herraksi.
262
00:20:54,880 --> 00:20:59,968
Will, usko pois,
että voit kertoa meille mitä tahansa,
263
00:21:00,636 --> 00:21:02,429
ja rakastamme sinua aina.
264
00:21:03,514 --> 00:21:08,227
Meidän työmme vanhempina
on suojella sinua.
265
00:21:09,978 --> 00:21:11,188
Ymmärrätkö?
266
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
Taisit löytää aseeni.
267
00:21:22,491 --> 00:21:28,539
Luulen, että otit sen,
ja pelkään, että käytit sitä.
268
00:21:37,047 --> 00:21:38,090
Anteeksi.
269
00:21:41,552 --> 00:21:42,553
Will.
270
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
Löysin aseen.
271
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Otin sen, mutta et huomannut.
272
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
Sitten lähetin sen viestin äidille.
273
00:21:59,111 --> 00:22:01,905
Muutimme pois,
mutta et vieläkään sanonut mitään.
274
00:22:02,865 --> 00:22:05,158
Vain typeryyksiä siitä, miten joskus -
275
00:22:05,158 --> 00:22:08,370
ollaan parempia vanhempia,
jos ei olla naimisissa.
276
00:22:13,000 --> 00:22:17,379
Halusit isäsi tietävän, että tiesit.
277
00:22:21,341 --> 00:22:24,553
Halusin vain tuntea,
millaista olisi vetää liipaisinta.
278
00:22:30,475 --> 00:22:32,186
En ikinä ajatellut osuvani.
279
00:22:37,941 --> 00:22:39,985
Osuvasi mihin?
280
00:22:41,695 --> 00:22:42,613
Lintuun.
281
00:22:48,702 --> 00:22:50,829
Mitä sitten tapahtui?
282
00:22:52,623 --> 00:22:56,376
Tuntui pahalta.
283
00:22:57,711 --> 00:22:59,838
Säikähdin ja tulin kotiin.
284
00:23:00,339 --> 00:23:01,673
Et mennyt koskaan puistoon.
285
00:23:04,426 --> 00:23:07,471
- Central Parkiin. Et...
- En.
286
00:23:09,181 --> 00:23:10,432
Vannon sen.
287
00:23:13,894 --> 00:23:15,854
Missä ase on nyt, kultaseni?
288
00:23:17,940 --> 00:23:22,152
Heitin sen talon alle. Brooklynin kodin.
289
00:23:23,403 --> 00:23:24,905
Selvä, ei se haittaa.
290
00:23:45,384 --> 00:23:47,177
Löysitkö etsimäsi?
291
00:23:48,428 --> 00:23:51,265
Hei. Luulin sinun lähteneen jo.
292
00:23:51,265 --> 00:23:54,476
Otan vain rahaa kauppareissulle.
293
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
- Ehkä teillä on nälkä.
- Muutin mieleni.
294
00:23:59,398 --> 00:24:01,066
Sinun olisi hyvä tulla mukaamme.
295
00:24:04,486 --> 00:24:08,532
Sanoit, että siellä on lehtimiehiä
ja valokuvaajia.
296
00:24:08,532 --> 00:24:10,951
Minua etsitään. Se ei olisi turvallista.
297
00:24:10,951 --> 00:24:13,954
Niin, siksi ostin sinulle tämän.
298
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
Älä nyt.
299
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
Se on Bloomberg-naamio.
300
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Sehän on hauska.
301
00:24:25,174 --> 00:24:26,425
Älä nyt.
302
00:24:26,425 --> 00:24:28,844
Kaikki odottavat. Tule.
303
00:24:31,263 --> 00:24:32,264
Oletko varma?
304
00:24:32,264 --> 00:24:33,974
Kyllä. Heitä se pois vain.
305
00:24:49,531 --> 00:24:51,241
Hyvä, että teimme tämän yhdessä.
306
00:24:52,367 --> 00:24:53,368
Niin.
307
00:24:54,161 --> 00:24:57,497
Tämä hetki meneekin
viiden parhaan joukkoon.
308
00:24:57,497 --> 00:24:58,749
Niin.
309
00:24:59,249 --> 00:25:02,419
Valmistuminen collegesta, hääpäivämme,
310
00:25:02,920 --> 00:25:04,379
lasteni syntymä -
311
00:25:04,922 --> 00:25:09,510
ja kun minä ja ex-mieheni
hävitimme mahdollisen todisteen -
312
00:25:09,510 --> 00:25:12,095
hänen teinirakastajattarensa ampumatapauksessa.
313
00:25:13,430 --> 00:25:18,393
Olet päästäsi sekaisin, jos luulet
tätä päivää jonkinlaiseksi voitoksi.
314
00:25:42,668 --> 00:25:47,214
Nimeni on rakennuksessa,
ja haluaisin mennä yläkertaan.
315
00:25:47,214 --> 00:25:49,550
- Tietenkin.
- Kiitos.
316
00:25:58,308 --> 00:26:00,060
Huhut ovat siis totta.
317
00:26:01,144 --> 00:26:03,063
Tämä on yllätys.
318
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Hei, Amory.
319
00:26:09,319 --> 00:26:12,781
Näytät täysin samalta
kuin viimeksi nähdessämme.
320
00:26:12,781 --> 00:26:16,869
Pilatesta, proteiinia
ja tietty Baden-Badenin lääkäri.
321
00:26:17,744 --> 00:26:18,829
Selvä.
322
00:26:19,454 --> 00:26:22,499
Tarkoitin, että näytit silloin
kaksinaamaiselta petturikusipäältä -
323
00:26:22,499 --> 00:26:24,334
ja näytät siltä yhä.
324
00:26:25,752 --> 00:26:29,798
William,
aina yhtä suorapuheinen ja hurmaava.
325
00:26:31,258 --> 00:26:32,176
Mennäänkö sisälle?
326
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Istuhan.
327
00:26:42,227 --> 00:26:43,437
En jää pitemmäksi aikaa.
328
00:26:43,937 --> 00:26:45,397
Sepä harmillista.
329
00:26:45,397 --> 00:26:50,402
Viihdyn aina loisien kanssa,
jotka haaskaavat etuoikeutensa -
330
00:26:50,402 --> 00:26:53,655
ja piilottavat sarkasmilla
kehonsa pistojäljet.
331
00:26:53,655 --> 00:26:57,326
Niinpä niin, jos olisin syntynyt
samoissa olosuhteissa,
332
00:26:58,160 --> 00:27:01,038
saattaisimme taistella yhdessä juuri nyt.
333
00:27:01,914 --> 00:27:05,417
Tiedoksesi,
tuossa sarkasmi piilotti pistojälkiä.
334
00:27:05,417 --> 00:27:08,003
Mitä sinä muka tiedät lähtökohdistani?
335
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
Olet aina ollut
allekirjoituksen päässä lottovoitosta,
336
00:27:12,716 --> 00:27:15,010
ja ehkä sen vuoksi oletkin täällä.
337
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Liittyykö se isäsi bisnesongelmiin?
338
00:27:17,429 --> 00:27:19,348
Tulit vaatimaan sinulle kuuluvaa -
339
00:27:19,348 --> 00:27:23,644
tai ainakin estämään demoni-veljeä
saamasta sitä.
340
00:27:24,228 --> 00:27:25,896
Tiedän, että nimität minua noin.
341
00:27:25,896 --> 00:27:29,816
Tiedän myös, ettet koskaan
luopunut äänestysoikeuksistasi.
342
00:27:29,816 --> 00:27:32,236
En välitä näistä bisneksistä.
343
00:27:32,945 --> 00:27:35,364
En ole koskaan välittänyt,
enkä välitä jatkossakaan.
344
00:27:37,241 --> 00:27:41,828
Tulin selvittämään mysteerin.
345
00:27:42,621 --> 00:27:46,834
Tyttö, jota ammuttiin Central Parkissa,
pitää bändistäni.
346
00:27:47,751 --> 00:27:54,007
Hamilton-Sweeney ostaa Bronxista
läjäpäin poltettuja rakennuksia.
347
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Nicky Chaos tuntee sen tytön.
348
00:27:56,343 --> 00:28:00,222
Ja jollain oudolla ja kierolla tavalla,
349
00:28:00,222 --> 00:28:03,267
jonka keksin pian,
350
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
Nicky tuntee sinutkin.
351
00:28:10,524 --> 00:28:13,735
Olet liian viisas
sanoaksesi nyt mitään typerää.
352
00:28:14,361 --> 00:28:19,741
Olen täällä, sillä tuntuu hyvältä -
353
00:28:19,741 --> 00:28:23,161
katsoa sinua pieniin nappisilmiisi -
354
00:28:23,161 --> 00:28:28,834
ja kertoa, että aion viimein
päihittää sinut, senkin paskiainen.
355
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
Tunnen sen tytön maailman,
tunnen sinun maailmasi -
356
00:28:34,715 --> 00:28:36,550
ja saan poliisit mukaan nopeasti.
357
00:28:37,801 --> 00:28:40,137
Teen nyt parasta taideteostani.
358
00:28:40,137 --> 00:28:43,932
Se on jättimäinen ja kaunis kollaasi,
359
00:28:43,932 --> 00:28:46,351
joka kertoo koko tämän tarinan.
360
00:28:46,351 --> 00:28:49,146
Ja aivan sen keskelle -
361
00:28:51,940 --> 00:28:54,109
tulee pidätyskuvasi.
362
00:28:58,614 --> 00:29:00,199
Kunhan varoitan.
363
00:29:05,537 --> 00:29:07,956
Kerronko terveiset isällesi?
364
00:29:07,956 --> 00:29:10,918
Et ole pitänyt sopivana
olla yhteydessä häneen,
365
00:29:10,918 --> 00:29:13,670
mutta hänellä
ei ole paljoa aikaa jäljellä.
366
00:29:15,005 --> 00:29:16,131
Olen kuullut niin.
367
00:29:18,050 --> 00:29:19,635
Hän ei ole kuollut vielä.
368
00:29:21,011 --> 00:29:22,221
Kuka tietää?
369
00:29:22,221 --> 00:29:24,848
Ehkä voimme olla taas perhe,
kun olet poissa.
370
00:29:35,692 --> 00:29:38,237
- Mitä nyt?
- Anteeksi häiriö, hra Gould,
371
00:29:38,237 --> 00:29:41,073
mutta ulkopuolella tapahtuu jotain.
372
00:29:41,698 --> 00:29:44,409
- Mitä siis?
- Emme ole varmoja. Ehkä mielenosoitus.
373
00:30:17,568 --> 00:30:19,444
Kiitos kaikille!
374
00:30:20,404 --> 00:30:22,281
Hihkukaahan nyt kunnolla.
375
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
Kiitos kaikille,
että olette tänään paikalla,
376
00:30:28,996 --> 00:30:32,082
mutta mikä tärkeämpää,
välitätte tästä kaupungista.
377
00:30:34,543 --> 00:30:38,589
Näemme päivittäin
ihmisten vaikeudet kaduilla...
378
00:30:38,589 --> 00:30:39,715
Kyllä!
379
00:30:39,715 --> 00:30:42,634
...kun he yrittävät pitää
perheidensä yritykset toiminnassa.
380
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Saada vuokrat maksettua.
381
00:30:45,888 --> 00:30:48,891
Ja toisaalla on tällaisia paskiaisia.
382
00:30:50,058 --> 00:30:52,686
Hamilton-Sweeneyt,
383
00:30:52,686 --> 00:30:56,523
jotka ostelevat kokonaisia
kaupungin kortteleita pilkkahintaan.
384
00:30:56,523 --> 00:30:59,484
He rakentavat luksusasuntoja rikkaille,
385
00:30:59,985 --> 00:31:02,821
- joiden ei tarvitse edes asua täällä.
- Juuri niin!
386
00:31:02,821 --> 00:31:05,407
Eikö vain? Tämä ei käy!
387
00:31:05,407 --> 00:31:06,533
Ei!
388
00:31:12,623 --> 00:31:13,749
Helvetti.
389
00:31:15,959 --> 00:31:17,669
Helvetin vieroitushoito.
390
00:31:18,170 --> 00:31:22,174
Tiedotusvälineet puolestaan
haluavat häpäistä liikettämme,
391
00:31:22,883 --> 00:31:26,011
mutta ne vain vahvistavat viestiämme.
392
00:31:27,262 --> 00:31:31,266
No niin. Scientia potentia est.
393
00:31:31,266 --> 00:31:33,810
Tieto on voimaa.
394
00:31:33,810 --> 00:31:36,396
- Toistakaa perässäni. Tieto...
- Tieto...
395
00:31:36,396 --> 00:31:38,023
- On voimaa!
- On voimaa!
396
00:31:38,023 --> 00:31:39,483
Tieto...
397
00:31:39,483 --> 00:31:41,193
- On voimaa!
- On voimaa!
398
00:31:41,193 --> 00:31:42,653
- Tieto...
- Tieto...
399
00:31:42,653 --> 00:31:44,321
- On voimaa!
- On voimaa!
400
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
- Tieto...
- Tieto...
401
00:31:45,614 --> 00:31:47,199
- On voimaa!
- On voimaa!
402
00:31:49,618 --> 00:31:52,829
- No niin! Hei, hei!
- Niin?
403
00:31:52,829 --> 00:31:58,794
Tämä säälittävä mielenosoitus
on kai kosto potkuistasi.
404
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
...pois!
405
00:31:59,878 --> 00:32:03,173
Etsivät Parsa ja McFadden.
Meitä odotetaan yläkerrassa.
406
00:32:03,173 --> 00:32:05,717
Kunhan siirrämme taistelun etuovellesi.
407
00:32:05,717 --> 00:32:07,177
Kerronpa jotain.
408
00:32:07,177 --> 00:32:10,764
William Hamilton-Sweeney III
on juuri lähdössä täältä.
409
00:32:13,684 --> 00:32:15,686
Hän mainitsi teoksestaan.
410
00:32:16,603 --> 00:32:17,771
Uudesta öljymaalauksesta.
411
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
Tapaaminen pitää siirtää.
412
00:32:20,774 --> 00:32:23,777
Hän on päättänyt todistaa yhteyden -
413
00:32:23,777 --> 00:32:24,862
niin meidän kahden -
414
00:32:25,863 --> 00:32:27,865
kuin sen puiston tytön välillä.
415
00:32:28,490 --> 00:32:31,034
Etköhän tiedä, mitä pyydän sinulta.
416
00:32:32,786 --> 00:32:34,788
- Hamilton-Sweeney pois!
- En ole tappaja.
417
00:32:34,788 --> 00:32:36,373
Olen kuullut toista.
418
00:32:36,373 --> 00:32:39,418
Hoi, hoi! Hamilton-Sweeney pois!
419
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Hamilton-Sweeney pois!
420
00:32:47,176 --> 00:32:49,219
Hamilton-Sweeney pois!
421
00:32:49,219 --> 00:32:51,889
Haloo?
422
00:32:53,098 --> 00:32:54,183
Hoidan asian.
423
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
Mene. Seuraa heitä!
424
00:32:56,476 --> 00:32:57,728
Ei, jatka sinä.
425
00:32:58,353 --> 00:33:00,772
Nicky, mitä helvettiä?
426
00:33:04,735 --> 00:33:06,320
Odota! Emme ehtineet valmiiksi täällä!
427
00:33:06,320 --> 00:33:09,031
Palaamme myöhemmin! Sol, mukaan.
Mene sinä hänen studiolleen!
428
00:33:11,742 --> 00:33:12,576
Voi helvetti.
429
00:33:17,039 --> 00:33:18,749
- Meidän!
- Minne hän meni?
430
00:33:18,749 --> 00:33:21,752
- Kenen kaupunki?
- Meidän!
431
00:33:21,752 --> 00:33:24,755
- Kenen kaupunki? Kenen?
- Meidän!
432
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
Hei. Poliisi!
433
00:33:26,632 --> 00:33:28,509
Hei! Seis!
434
00:33:28,509 --> 00:33:30,177
- Seis! Hei!
- Hei, hei.
435
00:33:30,177 --> 00:33:32,137
Poliisit tulivat lopettamaan tämän.
436
00:33:32,137 --> 00:33:37,392
Ei poliiseja, sananvapaus!
437
00:33:40,854 --> 00:33:42,147
Voi helvetti!
438
00:33:54,034 --> 00:33:55,369
Anteeksi vain.
439
00:33:56,495 --> 00:33:58,747
- Voi jessus.
- William, muistatko minut?
440
00:33:58,747 --> 00:34:00,707
Olit käsiraudoissa työkaverini huoneessa.
441
00:34:00,707 --> 00:34:03,544
- Seurasitko minua tänne?
- Kyllä, enkä ole ainoa.
442
00:34:08,172 --> 00:34:09,757
Okei. Tuethan minua?
443
00:34:10,467 --> 00:34:13,719
- Suojelet kai minua?
- Mistä tiedän, että olet hyviksiä?
444
00:34:13,719 --> 00:34:15,848
Minulla on liituraitapuku.
445
00:34:15,848 --> 00:34:20,101
Ja jos saat minut pois täältä,
autan teitä ratkaisemaan tämän jutun.
446
00:34:20,101 --> 00:34:21,186
Käykö? Voin auttaa.
447
00:34:21,895 --> 00:34:22,896
Hyvät herrat.
448
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
Tämäpä yllätys.
449
00:34:26,567 --> 00:34:29,402
- Miten menee?
- Ei hienosti, Billy.
450
00:34:30,070 --> 00:34:32,239
- Sepä harmi.
- Ei hienosti.
451
00:34:32,239 --> 00:34:33,489
Jäämme tässä.
452
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
No niin. Olen poliisi.
453
00:34:34,699 --> 00:34:37,077
Annatte nimenne ja vastaatte kysymyksiini.
454
00:34:42,248 --> 00:34:44,042
Päästä irti, helvetti!
455
00:34:44,042 --> 00:34:45,668
Sehän sopii.
456
00:34:49,547 --> 00:34:51,925
Helvetti. Pitäkää ovi auki.
457
00:35:21,246 --> 00:35:24,958
Anteeksi. Ystäväni odottaa tuolla.
458
00:35:24,958 --> 00:35:27,878
- Anteeksi. Pääsenkö tästä?
- Sivuun.
459
00:35:27,878 --> 00:35:29,671
- Anteeksi.
- Siirtykää.
460
00:35:29,671 --> 00:35:30,964
Pois tieltä.
461
00:35:30,964 --> 00:35:32,049
Mitä helvettiä? Siirry!
462
00:35:32,049 --> 00:35:33,008
Anteeksi.
463
00:35:33,008 --> 00:35:35,093
- Tapellaanko? Siitä vain.
- Rauhoitu.
464
00:35:37,304 --> 00:35:38,514
Tämä on isäni kello.
465
00:35:42,893 --> 00:35:44,645
Tämä on Timex.
466
00:35:46,522 --> 00:35:48,524
Niillä on lähinnä tunnearvoa.
467
00:35:48,524 --> 00:35:50,192
16,99 dollaria riittää.
468
00:36:06,416 --> 00:36:08,377
Miksi piilottaisit tällaista?
469
00:36:13,465 --> 00:36:15,467
Kaksi. Kolme, neljä, viisi...
470
00:36:18,929 --> 00:36:20,889
Montako kuvaa filmirullalla oli?
471
00:36:21,974 --> 00:36:24,643
- 24.
- Sain 21. Kolme puuttuu.
472
00:36:25,644 --> 00:36:28,814
Ne olivat kai huonoja.
Joskus osa on tyhjiä tai sumeita.
473
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Linssinsuojus jäi paikoilleen.
Emme kehitä...
474
00:36:30,899 --> 00:36:34,152
Ei. Sam ei ottanut kuvia
linssinsuojuksen kanssa.
475
00:36:34,152 --> 00:36:36,405
- Kerro, missä kuvat ovat!
- Rauhoitu.
476
00:36:36,905 --> 00:36:38,073
Minulla ei ole niitä.
477
00:36:38,073 --> 00:36:40,868
Joku tyyppi
maksoi sata dollaria niiden vilkaisusta.
478
00:36:40,868 --> 00:36:42,744
Ehkä hän pisti pari taskuunsa.
479
00:36:46,540 --> 00:36:48,834
Kehitä ne minulle. Nyt.
480
00:36:49,710 --> 00:36:50,794
Emme kehitä yksittäisiä.
481
00:36:51,753 --> 00:36:53,130
Onko sinulla 16,99 dollaria?
482
00:36:55,591 --> 00:36:57,009
Haista vittu, Doug!
483
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
Minne olet menossa?
484
00:37:14,818 --> 00:37:16,778
Älä nyt, olet liian väsynyt.
485
00:37:16,778 --> 00:37:18,864
Liian huonossa kunnossa paetaksesi.
486
00:37:20,574 --> 00:37:23,285
Sitä paitsi mitä hyötyä siitä olisi?
487
00:37:25,162 --> 00:37:26,163
Teemmekö tämän siis?
488
00:37:28,248 --> 00:37:29,833
Et ampunut minua ruuhkametrossa.
489
00:37:29,833 --> 00:37:31,752
Et aio ampua minua tässä.
490
00:37:33,128 --> 00:37:36,715
Olet oikeassa.
Olemme tunteneet liian pitkään.
491
00:37:39,426 --> 00:37:40,677
Haluan vain puhua.
492
00:37:42,554 --> 00:37:43,639
Kävellään.
493
00:37:45,098 --> 00:37:48,227
Puhutaan. Tuletko?
494
00:37:50,437 --> 00:37:51,522
Sinun jälkeesi.
495
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
Minullakin on pari kysymystä.
496
00:38:04,785 --> 00:38:08,580
William, minä tässä.
497
00:38:13,085 --> 00:38:14,628
Kuka sinä olet?
498
00:38:15,587 --> 00:38:19,758
Missä galleriassa työskentelet?
499
00:38:19,758 --> 00:38:21,218
Ei. Älä tee tuota.
500
00:38:21,802 --> 00:38:22,886
No niin.
501
00:38:22,886 --> 00:38:26,640
Haloo? Hei. Niin, täällä on tunkeilija...
502
00:38:28,851 --> 00:38:29,852
Helvetti!
503
00:39:23,572 --> 00:39:25,782
VAIN OPISKELIJAT JA OPETTAJAT HENKILÖTODISTUKSELLA
504
00:39:35,083 --> 00:39:36,585
Anteeksi. Hei.
505
00:39:36,585 --> 00:39:40,005
Tiesitkö, että keskiluokkaistuminen
syrjäyttää kokonaisen -
506
00:39:40,005 --> 00:39:43,258
sosioekonomisen ryhmän
kaupungin asukkaita?
507
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Ei kiinnosta. Kiitos vain.
508
00:39:44,885 --> 00:39:46,970
Vilkaise edes kirjallisuuttamme.
509
00:39:46,970 --> 00:39:50,098
Haluan vain syödä pitsani rauhassa.
Kysy joltain toiselta.
510
00:39:50,641 --> 00:39:52,434
Voithan lukea tätä myöhemmin.
511
00:39:52,434 --> 00:39:53,977
Scientia potentia est.
512
00:39:53,977 --> 00:39:56,021
- Tieto on voimaa.
- Käskin suksia kuuseen.
513
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
Anteeksi.
514
00:40:01,777 --> 00:40:04,905
Minä vain innostun joskus.
515
00:40:04,905 --> 00:40:07,449
- Niin.
- Minä vain, no, en tiedä.
516
00:40:07,449 --> 00:40:09,660
Anteeksi, että vaivasin. Se on...
517
00:40:26,426 --> 00:40:28,345
Se on Deitch Projectsin ryhmäesitykseen.
518
00:40:28,345 --> 00:40:29,930
- Niin.
- Se on post-punkmainen -
519
00:40:29,930 --> 00:40:31,807
ote kansalaisten semiotiikasta.
520
00:40:31,807 --> 00:40:32,975
Todella hävytön.
521
00:40:32,975 --> 00:40:35,853
Jenny, hei.
Tuon Williamille yllätysillallisen.
522
00:40:35,853 --> 00:40:37,062
Onko tuo savua?
523
00:40:38,272 --> 00:40:40,566
Voi paska! Soita hätänumeroon!
524
00:40:40,566 --> 00:40:42,651
Brunon auto on täällä. Missä hän on?
525
00:40:43,235 --> 00:40:44,528
Voi luoja. Mitä täällä tapahtuu?
526
00:40:44,528 --> 00:40:45,863
Tulipalo.
527
00:40:46,905 --> 00:40:48,699
- Niin. Tämä on Meserolen ja...
- Mitä?
528
00:40:48,699 --> 00:40:49,783
...Bushwick Placen kulma.
529
00:40:50,409 --> 00:40:51,702
Täällä on tulipalo.
530
00:41:24,776 --> 00:41:26,111
Viimeinkin yksin.
531
00:41:27,070 --> 00:41:28,238
Näin sitä pitää.
532
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Jos tämä kerran on loppuni,
533
00:41:33,452 --> 00:41:34,912
kerro edes minulle tarina.
534
00:41:37,748 --> 00:41:39,208
Mitä tytölle tapahtui, Nicky?
535
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Sinä pas...
536
00:41:42,794 --> 00:41:44,630
Sinulla ei ole oikeutta puhua hänestä.
537
00:41:45,589 --> 00:41:47,299
Et tunne Samia lainkaan.
538
00:41:47,883 --> 00:41:50,135
Taidanpa tuntea.
539
00:41:51,386 --> 00:41:53,055
Luin hänen tekstinsä.
540
00:41:53,597 --> 00:41:55,891
Hän tosiaan ihaili sinua.
541
00:41:56,934 --> 00:41:59,478
Mutta ei olisi hypännyt rotkoon puolestasi.
542
00:42:01,688 --> 00:42:03,565
Ei, hän oli hyvä tyttö.
543
00:42:03,565 --> 00:42:06,318
Hänellä oli uskomuksensa ja rajoitteensa.
544
00:42:07,402 --> 00:42:08,529
Saitko sen selville?
545
00:42:10,489 --> 00:42:12,199
Siksikö hänen täytyi poistua kuvioista?
546
00:42:19,665 --> 00:42:20,666
Ei, Sol!
547
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Hei! Sol, jätä ne. Jätä ne. Tule.
548
00:42:25,546 --> 00:42:28,090
Missä VT on?
549
00:42:29,091 --> 00:42:31,969
Kuulin jonkun huutavan takana.
Hän ei kai pääse pois.
550
00:42:31,969 --> 00:42:34,221
- Apua!
- Meidän pitää auttaa häntä.
551
00:42:34,221 --> 00:42:36,265
- Ei. Täältä pitää päästä.
- Apua!
552
00:42:36,265 --> 00:42:37,975
Lupasit, ettei kukaan kärsisi!
553
00:42:38,809 --> 00:42:40,060
Helvetti!
554
00:42:40,060 --> 00:42:41,895
Vitut tästä. Tässä käy huonosti.
555
00:42:41,895 --> 00:42:43,605
- Palataan sinne!
- Ei.
556
00:42:43,605 --> 00:42:46,275
- Emme voi jättää häntä!
- Sam!
557
00:42:46,275 --> 00:42:49,820
Meidän pitää palata!
558
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
Hänet pitää pelastaa!
559
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Meidän pitää häipyä heti.
560
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
Sam, tule. Mennään.
561
00:43:01,707 --> 00:43:02,916
URHEILUKAUPPA
TYÖVAATTEITA - ASEITA
562
00:43:03,500 --> 00:43:04,751
Anteeksi, Billy.
563
00:43:06,670 --> 00:43:10,007
Sinun pitää kuolla
ilman kaipaamiasi vastauksia.
564
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
Tapatko minut?
565
00:43:17,890 --> 00:43:19,516
Tapatko bändisi johtajan?
566
00:43:20,267 --> 00:43:21,602
Johtajan?
567
00:43:21,602 --> 00:43:22,603
Sinähän lopetit.
568
00:43:23,812 --> 00:43:24,980
Bändi on nyt minun.
569
00:43:24,980 --> 00:43:26,356
Sinunko?
570
00:43:26,356 --> 00:43:29,610
Kuule. En minä tapa sinua.
571
00:43:31,570 --> 00:43:32,487
Minä tapan.
572
00:43:33,822 --> 00:43:36,200
Hei. Rauhoitu, alas sieltä.
573
00:43:36,783 --> 00:43:37,784
Tässä.
574
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
Se on liian äänekäs.
575
00:43:39,703 --> 00:43:40,746
Näin, kun otit kuvan.
576
00:43:40,746 --> 00:43:42,873
- Anna filmirulla.
- Selvä. Mutta päästä irti.
577
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Päästä irti.
578
00:43:47,169 --> 00:43:48,003
Sam!
579
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Avaa ovi!
580
00:43:55,844 --> 00:43:57,346
Avaa ovi!
581
00:43:59,806 --> 00:44:00,849
Anna filmirulla.
582
00:44:02,059 --> 00:44:04,520
Avaa tämä ovi!
583
00:44:11,735 --> 00:44:13,529
Selvä. Ota vain filmirulla.
584
00:44:13,529 --> 00:44:17,074
Anna kameran olla.
Ole kiltti! Anna kameran olla!
585
00:44:17,074 --> 00:44:18,825
Ole kiltti! Se kuului äidilleni!
586
00:45:14,840 --> 00:45:15,924
Pahus.
587
00:45:18,051 --> 00:45:22,055
Pidin tuosta hepusta joskus kauan sitten.
588
00:46:28,455 --> 00:46:30,457
Tekstitys: Tero Mansikka