1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN ROMAANIIN 2 00:01:49,067 --> 00:01:51,278 Sopiiko tämä varmasti? En halua - 3 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 ongelmia sinulle. 4 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Ei taatusti sovi, 5 00:01:54,698 --> 00:01:57,075 mutta jos jäämme kiinni, se on sen arvoista. 6 00:01:59,953 --> 00:02:01,330 Hei. Hän on kanssani. 7 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Kiitos. 8 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 - Mikä tämä on? - Onnen paikkani. 9 00:02:23,810 --> 00:02:24,770 Okei. Seuraava allas. 10 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 - Kulmasta? - Niin. 11 00:02:27,689 --> 00:02:31,068 - Selvä. - Varovasti. Keskeytealtaaseen. 12 00:02:33,028 --> 00:02:34,196 - Samoin päin vai... - Ylös. 13 00:02:34,196 --> 00:02:36,114 - Ylöspäin. Niin. - Ylös? 14 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 - Oikein hienoa. - Hienoa. 15 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Pitikö Nicky siitä lahjasta? 16 00:02:46,667 --> 00:02:48,043 Kirjasta, jonka ostit. 17 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Piti. 18 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Siistiä. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Puhtaat atulat. 20 00:03:00,013 --> 00:03:04,101 Kemikaaleja ei saa sekoittaa ristiin. 21 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Selvä. Anteeksi. 22 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 Vietätkö paljon aikaa Nickyn kanssa tai... 23 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Kyllä kai. 24 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 Vietän hänen kanssaan mahdollisimman paljon aikaa. 25 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Minulla on paljon opittavaa häneltä. 26 00:03:24,705 --> 00:03:26,665 Kuten sinulla minulta. 27 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 Oletko valmis huuhtomaan? 28 00:03:32,963 --> 00:03:34,173 Jep. Kyllä. 29 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Kiitos. 30 00:03:42,764 --> 00:03:45,726 Varmista, että painat sen kokonaan alas. 31 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 Niin kuvasta tulee hyvä. 32 00:04:08,582 --> 00:04:12,252 Selvä. 24 mustavalkokuvaa. 33 00:04:12,252 --> 00:04:17,048 16,99 dollaria mukaan lukien verot. Huomenna on valmista. Maksa noutaessa. 34 00:04:17,798 --> 00:04:20,719 Siistiä. Ehdin hankkia rahat - 35 00:04:21,220 --> 00:04:23,972 ja teenkin sen, sillä tuo filmirulla on arvokas. 36 00:04:23,972 --> 00:04:25,057 Minulle siis. 37 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 Niinkö? 38 00:04:28,644 --> 00:04:30,979 Niin. Onko meillä jonkinlainen sopimus, 39 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 lääkärin vaitiolovelvollisuuden kaltainen? 40 00:04:33,774 --> 00:04:36,401 Minulla on sellainen tri Altschulin, terapeuttini, kanssa. 41 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 Ei taatusti, mutta ei huolta. 42 00:04:40,239 --> 00:04:45,077 Olen nähnyt kaiken. Alastomuutta, ruumiita, kaikenlaista seksiä. 43 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 Mitä tässä on? Päihittääkö tämä sellaiset? 44 00:04:48,956 --> 00:04:50,999 Pidetään tämä meidän välisenämme. 45 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 Kuin hiljaisuuden kartiossa. 46 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 New Yorkissa ei ole salaisuuksia. 47 00:04:58,590 --> 00:05:01,760 Joku näki tai kuuli jotain. 48 00:05:01,760 --> 00:05:04,263 Jokainen jättää aina hiuksia, kuituja, 49 00:05:04,263 --> 00:05:06,139 - sormenjälkiä... - Ruumiinnesteitä. 50 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 Kameroita on kaikkialla. 51 00:05:07,349 --> 00:05:10,018 Luottokorttikuitit, puhelutiedot, parkkisakot... 52 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Berkowitz jäi kiinni parkkisakosta. 53 00:05:12,020 --> 00:05:14,481 Juuri niin. Kaupunki tietää aina. 54 00:05:15,274 --> 00:05:17,359 Kun kerroin puiston tytön olevan Samantha Yeung, 55 00:05:17,359 --> 00:05:19,236 ette näyttänyt yllättyneen. 56 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 Nimeä ei ole kerrottu, joten miten tietäisitte? 57 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 Vaimoni kertoi. 58 00:05:24,408 --> 00:05:25,659 Tarkoitatte ex-vaimoanne? 59 00:05:25,659 --> 00:05:27,244 Hän ei ole sitä vielä. 60 00:05:28,245 --> 00:05:31,164 Regan kertoi NYU:n opiskelijaa ammutun itsenäisyyspäivänä - 61 00:05:31,164 --> 00:05:32,958 puistossa lähellä hänen isänsä kotia. 62 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 Siinä opinahjossa on 40 000 opiskelijaa. 63 00:05:34,835 --> 00:05:37,796 Puolet heistä on tyttöjä. Miksi hän olisi kyseessä? 64 00:05:37,796 --> 00:05:42,593 En tiennytkään varmasti mutta halusin tarkistaa varmuuden vuoksi. 65 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Kun hän ei vastannut puheluihini, menin asuntolalle... 66 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Kaupunki tietää aina. 67 00:05:57,274 --> 00:05:58,984 Sitten menin sairaalaan. 68 00:05:58,984 --> 00:06:00,944 Lehdessä kerrottiin siitä. En päässyt sinne - 69 00:06:00,944 --> 00:06:04,615 mutta kuulin siellä kappaleen, josta hän pitää. Tiesin siitä. 70 00:06:06,074 --> 00:06:07,659 Missä olitte, kun Samia ammuttiin? 71 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Kotona. Olin yksin kotona. 72 00:06:14,082 --> 00:06:17,503 Ei paras mahdollinen alibi mutta ei huonoinkaan. 73 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - Se on vaikea todistaa. - Ja meidän vaikea kieltää se. 74 00:06:21,673 --> 00:06:24,927 Kysykää portieeriltani. Kaupunkihan tietää aina. 75 00:06:31,892 --> 00:06:36,355 Jos tämä suhteenne teini-ikäisen kanssa paljastuisi, 76 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 voisitte hävitä paljon. 77 00:06:38,023 --> 00:06:40,067 Teillä olisi syynne hiljentää hänet. 78 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Tai ehkä suhde loppui juuri, 79 00:06:42,986 --> 00:06:46,490 ja tyttö tajusi, mikä helvetin surkea ja keski-ikäinen klisee olette, 80 00:06:46,490 --> 00:06:47,824 ettekä pitänyt siitä. 81 00:06:49,159 --> 00:06:52,371 Teillä oli syy. Tarvitsitte vain aseen. 82 00:06:52,371 --> 00:06:54,122 Omistatteko asetta, hra Lamplighter? 83 00:06:55,499 --> 00:06:56,500 Asetta? En. 84 00:06:57,334 --> 00:06:59,586 Hra Lamplighter, voitte poistua. 85 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 Hän on voinut koko ajan. Hän tuli vapaaehtoisesti. Puhumme vain. 86 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 - Asianajaja? - Hän ei pyytänyt sellaista. 87 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 Hra Lamplighter, älkää nyt. 88 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Minä... 89 00:07:10,055 --> 00:07:11,181 Tämä päättyi tähän. 90 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Kuulitte, mitä pomo sanoi. 91 00:07:19,857 --> 00:07:23,902 Kiitos ajastanne. Toivottavasti selvitätte ampujan. 92 00:07:28,490 --> 00:07:30,993 Tämä ei johdu minusta. Tämä tuli yläpuoleltani. 93 00:07:31,994 --> 00:07:32,995 Keneltä siis? 94 00:07:43,839 --> 00:07:44,840 Istu autoon. 95 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 Pitäisi kai kiittää. 96 00:07:53,599 --> 00:07:56,768 Niin yleensä tehdään, kun joku pelastaa pulasta. 97 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 En pyytänyt apuasi. 98 00:07:58,270 --> 00:08:01,106 Ei tarvinnut. Olet sukua. 99 00:08:03,108 --> 00:08:08,280 Jos minulla ei olisi enää antamaasi asetta, 100 00:08:08,280 --> 00:08:10,115 voitaisiinko se jäljittää meihin? 101 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Kadotitko aseen, vai veikö joku sen? 102 00:08:14,369 --> 00:08:18,081 Oliko se Regan? Ampuiko hän tytön mustasukkaisuuttaan? 103 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Ei. Ei missään nimessä. 104 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 Kuka sitten? 105 00:08:23,962 --> 00:08:27,799 Aloita taakkasi jakaminen kertomalla, mitä kasvoillesi tapahtui. 106 00:08:27,799 --> 00:08:31,053 Aivan kuin et tietäisi ja he eivät työskentelisi sinulle. 107 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 Pysäytä auto. 108 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Hei, pysäytä, kiitos. Nyt. 109 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Voin pitää poliisin erossa sinusta. 110 00:08:45,984 --> 00:08:49,321 Perheeni on minun vastuullani. Pidän huolen tästä itse. 111 00:08:49,321 --> 00:08:52,991 Anteeksi, jos en usko mahdollisuuksiisi. 112 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Avaisitko oven? 113 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Avaa ovi. 114 00:09:06,380 --> 00:09:11,093 Autan, jos tulet toisiin ajatuksiin. Ainakin kunnes teen niin itse. 115 00:09:23,438 --> 00:09:24,273 {\an8}YHÄ VOIMISSAAN 116 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 ÄLKÄÄ KOSKAAN UNOHTAKO 11.9.2001 117 00:09:26,400 --> 00:09:30,070 11.9.2001 O'HARA'S RAVINTOLA JA PUBI 118 00:09:30,070 --> 00:09:33,490 Minusta tämä johtaa Hamilton-Sweeneyn jäljille. 119 00:09:35,450 --> 00:09:37,035 Näitä tyyppejä pitää tutkia lisää. 120 00:09:38,287 --> 00:09:41,790 Vähemmän runkkausta kuppiin, enemmän sanomalehden lukua. 121 00:09:47,254 --> 00:09:48,922 Rikas suku. 122 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 Rakennuttivat pilvenpiirtäjiä. Vaikutusvaltaisia ystäviä. 123 00:09:51,800 --> 00:09:54,344 Tuo tuossa on suvun johtaja. 124 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 Miljardööri isolla M-kirjaimella. 125 00:09:55,971 --> 00:10:02,186 Häntä syytetään jostain talousrikoksesta, jota en ymmärrä, mutta se on iso juttu. 126 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Jospa yhteys on siinä. 127 00:10:06,398 --> 00:10:09,401 Unohdetaan mustasukkaisuus tai Samin hiljentäminen suhteesta. 128 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 Ehkä yhteys on bisneksissä. 129 00:10:11,653 --> 00:10:15,574 Ehkä tyttö keksi Lamplighterin kautta jotain, mitä ei olisi pitänyt. 130 00:10:16,158 --> 00:10:18,327 Nämä rikkaat tekevät varmasti kaikkensa, 131 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 jotta rakas isukki ei joudu vankilaan. 132 00:10:21,788 --> 00:10:24,750 Palataan huomenna heidän toimistolleen kyselemään. 133 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 Ehkä löydämme tyytymättömiä työntekijöitä, jotka kertovat jotain. 134 00:10:29,880 --> 00:10:33,133 Kukaan ei ole noin onnellinen. He salaavat jotain. 135 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 No niin, Sam. Mitä yrität kertoa? 136 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Tietenkin. 137 00:10:53,862 --> 00:10:56,865 Amory Gould, sinä paskiainen. 138 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Miksi minua syytetään Charlien katoamisesta? 139 00:11:17,553 --> 00:11:19,054 Katoaminen ei ole ongelma. 140 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 Vaan se, että hän oli täällä. 141 00:11:20,806 --> 00:11:23,517 - Häneen ei voi luottaa. - Et luota kehenkään, Sol. 142 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 En niin, koska maailma on täynnä pettureita. 143 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 Viihdyn täällä. Uskon siihen, mitä teemme. 144 00:11:30,065 --> 00:11:31,567 Minäkö en? Mitä - 145 00:11:31,567 --> 00:11:34,152 - olen aina tehnyt... - Katsokaa, kenet löysin. 146 00:11:36,864 --> 00:11:40,367 Missä helvetissä olit? 147 00:11:41,952 --> 00:11:45,581 - Olin kävelyllä. - Niinkö? Sinut on etsintäkuulutettu. 148 00:11:45,581 --> 00:11:47,499 Ei minua nähty. Jessus. 149 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Turhauduin paikalla junnaamiseen - 150 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 Samin tapauksen selvittämisessä. Halusin selvittää ajatuksiani. 151 00:11:54,339 --> 00:11:55,632 Onnistuitko siinä? 152 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Jep, todellakin. 153 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 Hei DT, hae olutta. 154 00:12:17,696 --> 00:12:21,909 Olen kalat horoskoopissa. Heitä ei huijata. 155 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Näen suoraan sieluusi. 156 00:12:26,663 --> 00:12:28,874 Ei pahalla, mutta en usko tuohon. 157 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Hyvä on. 158 00:12:31,835 --> 00:12:35,547 Et sinä selventänyt ajatuksiasi. Olet aivan ulapalla, helvetti. 159 00:12:36,715 --> 00:12:38,091 En valehtele sinulle. 160 00:12:39,343 --> 00:12:42,971 Kun lähdin, ajattelin vain käydä kotona. 161 00:12:43,722 --> 00:12:47,017 Jalan vaikka. Halusin vain takaisin Flower Hilliin. 162 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Miksi et mennyt? 163 00:12:48,519 --> 00:12:51,188 Paitsi että sinne on tuntien matka? 164 00:12:52,731 --> 00:12:53,732 Minä vain - 165 00:12:54,733 --> 00:12:57,611 tajusin, ettei minulla ole, minne palata. 166 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Luovuin vanhasta elämästäni. 167 00:13:05,244 --> 00:13:06,578 Tämä on nyt kotini. 168 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Tervetuloa kotiin. 169 00:13:16,213 --> 00:13:17,214 Hän valehtelee. 170 00:13:18,632 --> 00:13:21,677 {\an8}Hän tietää jotain tai vähintään on helvetin epäluuloinen. 171 00:13:23,720 --> 00:13:25,138 Alat viimein ajatella kuin minä. 172 00:13:25,138 --> 00:13:27,975 Kansi on revitty irti. Sivujakin puuttuu. 173 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Sam käytti kirjojaan joskus päiväkirjoina. 174 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Kuka tietää, mitä hän kirjoitti? 175 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Nick. 176 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Mitä vittua? Älä tee noin. 177 00:13:47,286 --> 00:13:48,745 Säikytitte puolikuoliaaksi. 178 00:13:48,745 --> 00:13:52,499 Työtäni ei saa keskeyttää. Se on meidän kaikkien turvaksi. 179 00:13:52,499 --> 00:13:55,043 Tuli ongelma. 180 00:14:00,382 --> 00:14:01,383 Luojan kiitos. 181 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 En ollut varma, tuletko edes kotiin. 182 00:14:08,765 --> 00:14:09,808 Missä Will on? 183 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 Hän nukkuu. On myöhä. 184 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Mitä tapahtui? 185 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Pääsin pois. En sanonut mitään. Mitään, mitä he eivät jo tienneet. 186 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 Mitä muuta asiassa on? 187 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 He... 188 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 Minulla oli ase. 189 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Pidin sen vaatekaapissa piilossa pussukassa. 190 00:14:43,383 --> 00:14:46,136 Se ei tietenkään ollut ladattu, mutta pussukassa oli luoteja. 191 00:14:47,846 --> 00:14:51,934 Sinulla oli ase kotona. 192 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Se ase - 193 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 on kadonnut. 194 00:14:59,066 --> 00:15:03,278 Ja ellei meitä ryöstetty - 195 00:15:03,278 --> 00:15:05,656 eivätkä ryöstäjät vieneet mitään muuta... 196 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Voi hyvä luoja. 197 00:15:07,407 --> 00:15:09,785 Will tiesi suhteestani Samiin. 198 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Jos hän löysi aseen... 199 00:15:16,416 --> 00:15:17,543 Niin, 200 00:15:17,543 --> 00:15:20,921 hän olisi voinut livahtaa ulos, 201 00:15:20,921 --> 00:15:23,674 mutta olisiko hän tosiaan voinut... 202 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 Tiesikö hän, että olin menossa juhliin? 203 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 Tiesi. 204 00:15:30,055 --> 00:15:32,975 Will olisi voinut tulla perääni. Hän löysikin tytön. 205 00:15:33,642 --> 00:15:35,227 Ehkä hän tiesi tytön aikeet. 206 00:15:35,227 --> 00:15:38,188 Ehkä tyttö halusi puhua juuri Willistä. 207 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Ei. 208 00:15:41,650 --> 00:15:43,735 Mistä me edes puhumme? 209 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Onko se edes mahdollista? 210 00:15:47,447 --> 00:15:50,200 Ei tietenkään, mutta jokainen vanhempi sanoo niin. 211 00:15:50,200 --> 00:15:52,452 Näit Kleboldin äidin TV:ssä. 212 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Kuka tietää? Kuka tietää, helvetti. 213 00:15:56,582 --> 00:16:01,211 Hänen kanssaan pitää puhua. Häneltä pitää kysyä suoraan. 214 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Niin. 215 00:16:08,594 --> 00:16:10,762 Mutta vasta huomenna. 216 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 Olen rättiväsynyt. 217 00:16:33,660 --> 00:16:35,954 Sinun ei tarvitse nukkua sohvalla. 218 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 En pahastu. 219 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 Nuku vain tässä. 220 00:17:45,899 --> 00:17:47,985 {\an8}VALOKUVAT EAST 4TH STREET VALOKUVAAMO 221 00:18:15,762 --> 00:18:18,682 Anteeksi keskeytys, mutta minulla on uutisia. 222 00:18:19,308 --> 00:18:23,562 Katutaidetapahtuma on tulossa. 223 00:18:23,562 --> 00:18:26,523 Tuumin, että ehkä typerät pistetaulusi - 224 00:18:26,523 --> 00:18:29,985 {\an8}toimisivat siinä yhteydessä, kuten sanailusi, ja vau. 225 00:18:29,985 --> 00:18:30,944 {\an8}ANAALIKATU 226 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Minä tosiaan keskeytän. 227 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Mikä tämä uusi taideteos on? 228 00:18:36,992 --> 00:18:38,076 William, en ole - 229 00:18:38,577 --> 00:18:41,079 nähnyt sinulta aiemmin tällaista taidetta. 230 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Tämä ei olekaan taidetta. Tämä on elämää. 231 00:18:48,754 --> 00:18:50,839 Puiston tyttö jätti minulle vihjeitä. 232 00:18:50,839 --> 00:18:52,549 Hän oli jonkin jäljillä. 233 00:18:52,549 --> 00:18:56,386 Aiemman bändikaverini ja sukuni bisneksien välillä on yhteys. 234 00:18:57,721 --> 00:19:02,559 Vastaus kysymykseen, kuka tyttöä ampui, piilee jossain täällä. 235 00:19:03,852 --> 00:19:05,145 Ainakin piilee pian. 236 00:19:05,646 --> 00:19:07,773 Tee kylteillä, mitä haluatkin. 237 00:19:08,982 --> 00:19:11,193 Olin huumeissa ne tehdessäni. Ne ovat helvetin typeriä. 238 00:19:11,193 --> 00:19:13,987 "Helvetin typerä" myy nyt, kultaseni. 239 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Tule tänne avaimellasi, jos en ole paikalla. 240 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Tule vain vapaasti. 241 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Lähdetkö jonnekin? 242 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Taidan olla viimein valmis kohtaamaan demonini. 243 00:19:30,045 --> 00:19:32,798 Ainakin yhden sellaisen. 244 00:19:33,674 --> 00:19:35,843 Selvä. En ymmärrä arvoituksiasi, 245 00:19:35,843 --> 00:19:40,389 mutta jos tämä mysteeri inspiroi sinua, sehän on hyvä. 246 00:19:40,389 --> 00:19:41,598 Minäpä tästä lähden. 247 00:19:44,935 --> 00:19:46,478 - Hei. - Niin? 248 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 Tiedät kai, etten olisi - 249 00:19:54,403 --> 00:19:56,113 enää olemassa ilman sinua. 250 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Olisin kuollut. 251 00:19:59,074 --> 00:20:05,080 Itsemurhaan, likaiseen ruiskuun tai kulkutautiin. 252 00:20:06,206 --> 00:20:09,459 Hyviä ystäviä, puhtaita ruiskuja ja helvetisti kondomeja. 253 00:20:10,294 --> 00:20:12,629 Niin jokainen meistä selvisi hengissä. 254 00:20:17,050 --> 00:20:20,679 Keskustelut isäsi kanssa olivat alkuun vaikeita, mutta - 255 00:20:21,805 --> 00:20:24,683 loppujen lopuksi hän ilahtui, että joku huolehti sinusta. 256 00:20:25,851 --> 00:20:29,771 Sait paljon kuraa niskaasi sen jälkeen. 257 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Mitä Artforum-lehdessä kirjoitettiinkaan, 258 00:20:35,903 --> 00:20:37,404 et silti pitänyt minua nerona. 259 00:20:38,697 --> 00:20:40,115 En ikinä arvellut, että sinun täytyisi olla. 260 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 Nerot kuolevat nuorina, 261 00:20:45,162 --> 00:20:49,833 ja elät varmasti upeaksi vanhaksi herraksi. 262 00:20:54,880 --> 00:20:59,968 Will, usko pois, että voit kertoa meille mitä tahansa, 263 00:21:00,636 --> 00:21:02,429 ja rakastamme sinua aina. 264 00:21:03,514 --> 00:21:08,227 Meidän työmme vanhempina on suojella sinua. 265 00:21:09,978 --> 00:21:11,188 Ymmärrätkö? 266 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Taisit löytää aseeni. 267 00:21:22,491 --> 00:21:28,539 Luulen, että otit sen, ja pelkään, että käytit sitä. 268 00:21:37,047 --> 00:21:38,090 Anteeksi. 269 00:21:41,552 --> 00:21:42,553 Will. 270 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 Löysin aseen. 271 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Otin sen, mutta et huomannut. 272 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 Sitten lähetin sen viestin äidille. 273 00:21:59,111 --> 00:22:01,905 Muutimme pois, mutta et vieläkään sanonut mitään. 274 00:22:02,865 --> 00:22:05,158 Vain typeryyksiä siitä, miten joskus - 275 00:22:05,158 --> 00:22:08,370 ollaan parempia vanhempia, jos ei olla naimisissa. 276 00:22:13,000 --> 00:22:17,379 Halusit isäsi tietävän, että tiesit. 277 00:22:21,341 --> 00:22:24,553 Halusin vain tuntea, millaista olisi vetää liipaisinta. 278 00:22:30,475 --> 00:22:32,186 En ikinä ajatellut osuvani. 279 00:22:37,941 --> 00:22:39,985 Osuvasi mihin? 280 00:22:41,695 --> 00:22:42,613 Lintuun. 281 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 Mitä sitten tapahtui? 282 00:22:52,623 --> 00:22:56,376 Tuntui pahalta. 283 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 Säikähdin ja tulin kotiin. 284 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Et mennyt koskaan puistoon. 285 00:23:04,426 --> 00:23:07,471 - Central Parkiin. Et... - En. 286 00:23:09,181 --> 00:23:10,432 Vannon sen. 287 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 Missä ase on nyt, kultaseni? 288 00:23:17,940 --> 00:23:22,152 Heitin sen talon alle. Brooklynin kodin. 289 00:23:23,403 --> 00:23:24,905 Selvä, ei se haittaa. 290 00:23:45,384 --> 00:23:47,177 Löysitkö etsimäsi? 291 00:23:48,428 --> 00:23:51,265 Hei. Luulin sinun lähteneen jo. 292 00:23:51,265 --> 00:23:54,476 Otan vain rahaa kauppareissulle. 293 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 - Ehkä teillä on nälkä. - Muutin mieleni. 294 00:23:59,398 --> 00:24:01,066 Sinun olisi hyvä tulla mukaamme. 295 00:24:04,486 --> 00:24:08,532 Sanoit, että siellä on lehtimiehiä ja valokuvaajia. 296 00:24:08,532 --> 00:24:10,951 Minua etsitään. Se ei olisi turvallista. 297 00:24:10,951 --> 00:24:13,954 Niin, siksi ostin sinulle tämän. 298 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Älä nyt. 299 00:24:19,501 --> 00:24:21,461 Se on Bloomberg-naamio. 300 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Sehän on hauska. 301 00:24:25,174 --> 00:24:26,425 Älä nyt. 302 00:24:26,425 --> 00:24:28,844 Kaikki odottavat. Tule. 303 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Oletko varma? 304 00:24:32,264 --> 00:24:33,974 Kyllä. Heitä se pois vain. 305 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Hyvä, että teimme tämän yhdessä. 306 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Niin. 307 00:24:54,161 --> 00:24:57,497 Tämä hetki meneekin viiden parhaan joukkoon. 308 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Niin. 309 00:24:59,249 --> 00:25:02,419 Valmistuminen collegesta, hääpäivämme, 310 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 lasteni syntymä - 311 00:25:04,922 --> 00:25:09,510 ja kun minä ja ex-mieheni hävitimme mahdollisen todisteen - 312 00:25:09,510 --> 00:25:12,095 hänen teinirakastajattarensa ampumatapauksessa. 313 00:25:13,430 --> 00:25:18,393 Olet päästäsi sekaisin, jos luulet tätä päivää jonkinlaiseksi voitoksi. 314 00:25:42,668 --> 00:25:47,214 Nimeni on rakennuksessa, ja haluaisin mennä yläkertaan. 315 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 - Tietenkin. - Kiitos. 316 00:25:58,308 --> 00:26:00,060 Huhut ovat siis totta. 317 00:26:01,144 --> 00:26:03,063 Tämä on yllätys. 318 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Hei, Amory. 319 00:26:09,319 --> 00:26:12,781 Näytät täysin samalta kuin viimeksi nähdessämme. 320 00:26:12,781 --> 00:26:16,869 Pilatesta, proteiinia ja tietty Baden-Badenin lääkäri. 321 00:26:17,744 --> 00:26:18,829 Selvä. 322 00:26:19,454 --> 00:26:22,499 Tarkoitin, että näytit silloin kaksinaamaiselta petturikusipäältä - 323 00:26:22,499 --> 00:26:24,334 ja näytät siltä yhä. 324 00:26:25,752 --> 00:26:29,798 William, aina yhtä suorapuheinen ja hurmaava. 325 00:26:31,258 --> 00:26:32,176 Mennäänkö sisälle? 326 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Istuhan. 327 00:26:42,227 --> 00:26:43,437 En jää pitemmäksi aikaa. 328 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 Sepä harmillista. 329 00:26:45,397 --> 00:26:50,402 Viihdyn aina loisien kanssa, jotka haaskaavat etuoikeutensa - 330 00:26:50,402 --> 00:26:53,655 ja piilottavat sarkasmilla kehonsa pistojäljet. 331 00:26:53,655 --> 00:26:57,326 Niinpä niin, jos olisin syntynyt samoissa olosuhteissa, 332 00:26:58,160 --> 00:27:01,038 saattaisimme taistella yhdessä juuri nyt. 333 00:27:01,914 --> 00:27:05,417 Tiedoksesi, tuossa sarkasmi piilotti pistojälkiä. 334 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Mitä sinä muka tiedät lähtökohdistani? 335 00:27:09,463 --> 00:27:12,716 Olet aina ollut allekirjoituksen päässä lottovoitosta, 336 00:27:12,716 --> 00:27:15,010 ja ehkä sen vuoksi oletkin täällä. 337 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Liittyykö se isäsi bisnesongelmiin? 338 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Tulit vaatimaan sinulle kuuluvaa - 339 00:27:19,348 --> 00:27:23,644 tai ainakin estämään demoni-veljeä saamasta sitä. 340 00:27:24,228 --> 00:27:25,896 Tiedän, että nimität minua noin. 341 00:27:25,896 --> 00:27:29,816 Tiedän myös, ettet koskaan luopunut äänestysoikeuksistasi. 342 00:27:29,816 --> 00:27:32,236 En välitä näistä bisneksistä. 343 00:27:32,945 --> 00:27:35,364 En ole koskaan välittänyt, enkä välitä jatkossakaan. 344 00:27:37,241 --> 00:27:41,828 Tulin selvittämään mysteerin. 345 00:27:42,621 --> 00:27:46,834 Tyttö, jota ammuttiin Central Parkissa, pitää bändistäni. 346 00:27:47,751 --> 00:27:54,007 Hamilton-Sweeney ostaa Bronxista läjäpäin poltettuja rakennuksia. 347 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Nicky Chaos tuntee sen tytön. 348 00:27:56,343 --> 00:28:00,222 Ja jollain oudolla ja kierolla tavalla, 349 00:28:00,222 --> 00:28:03,267 jonka keksin pian, 350 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 Nicky tuntee sinutkin. 351 00:28:10,524 --> 00:28:13,735 Olet liian viisas sanoaksesi nyt mitään typerää. 352 00:28:14,361 --> 00:28:19,741 Olen täällä, sillä tuntuu hyvältä - 353 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 katsoa sinua pieniin nappisilmiisi - 354 00:28:23,161 --> 00:28:28,834 ja kertoa, että aion viimein päihittää sinut, senkin paskiainen. 355 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 Tunnen sen tytön maailman, tunnen sinun maailmasi - 356 00:28:34,715 --> 00:28:36,550 ja saan poliisit mukaan nopeasti. 357 00:28:37,801 --> 00:28:40,137 Teen nyt parasta taideteostani. 358 00:28:40,137 --> 00:28:43,932 Se on jättimäinen ja kaunis kollaasi, 359 00:28:43,932 --> 00:28:46,351 joka kertoo koko tämän tarinan. 360 00:28:46,351 --> 00:28:49,146 Ja aivan sen keskelle - 361 00:28:51,940 --> 00:28:54,109 tulee pidätyskuvasi. 362 00:28:58,614 --> 00:29:00,199 Kunhan varoitan. 363 00:29:05,537 --> 00:29:07,956 Kerronko terveiset isällesi? 364 00:29:07,956 --> 00:29:10,918 Et ole pitänyt sopivana olla yhteydessä häneen, 365 00:29:10,918 --> 00:29:13,670 mutta hänellä ei ole paljoa aikaa jäljellä. 366 00:29:15,005 --> 00:29:16,131 Olen kuullut niin. 367 00:29:18,050 --> 00:29:19,635 Hän ei ole kuollut vielä. 368 00:29:21,011 --> 00:29:22,221 Kuka tietää? 369 00:29:22,221 --> 00:29:24,848 Ehkä voimme olla taas perhe, kun olet poissa. 370 00:29:35,692 --> 00:29:38,237 - Mitä nyt? - Anteeksi häiriö, hra Gould, 371 00:29:38,237 --> 00:29:41,073 mutta ulkopuolella tapahtuu jotain. 372 00:29:41,698 --> 00:29:44,409 - Mitä siis? - Emme ole varmoja. Ehkä mielenosoitus. 373 00:30:17,568 --> 00:30:19,444 Kiitos kaikille! 374 00:30:20,404 --> 00:30:22,281 Hihkukaahan nyt kunnolla. 375 00:30:25,284 --> 00:30:28,203 Kiitos kaikille, että olette tänään paikalla, 376 00:30:28,996 --> 00:30:32,082 mutta mikä tärkeämpää, välitätte tästä kaupungista. 377 00:30:34,543 --> 00:30:38,589 Näemme päivittäin ihmisten vaikeudet kaduilla... 378 00:30:38,589 --> 00:30:39,715 Kyllä! 379 00:30:39,715 --> 00:30:42,634 ...kun he yrittävät pitää perheidensä yritykset toiminnassa. 380 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 Saada vuokrat maksettua. 381 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 Ja toisaalla on tällaisia paskiaisia. 382 00:30:50,058 --> 00:30:52,686 Hamilton-Sweeneyt, 383 00:30:52,686 --> 00:30:56,523 jotka ostelevat kokonaisia kaupungin kortteleita pilkkahintaan. 384 00:30:56,523 --> 00:30:59,484 He rakentavat luksusasuntoja rikkaille, 385 00:30:59,985 --> 00:31:02,821 - joiden ei tarvitse edes asua täällä. - Juuri niin! 386 00:31:02,821 --> 00:31:05,407 Eikö vain? Tämä ei käy! 387 00:31:05,407 --> 00:31:06,533 Ei! 388 00:31:12,623 --> 00:31:13,749 Helvetti. 389 00:31:15,959 --> 00:31:17,669 Helvetin vieroitushoito. 390 00:31:18,170 --> 00:31:22,174 Tiedotusvälineet puolestaan haluavat häpäistä liikettämme, 391 00:31:22,883 --> 00:31:26,011 mutta ne vain vahvistavat viestiämme. 392 00:31:27,262 --> 00:31:31,266 No niin. Scientia potentia est. 393 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 Tieto on voimaa. 394 00:31:33,810 --> 00:31:36,396 - Toistakaa perässäni. Tieto... - Tieto... 395 00:31:36,396 --> 00:31:38,023 - On voimaa! - On voimaa! 396 00:31:38,023 --> 00:31:39,483 Tieto... 397 00:31:39,483 --> 00:31:41,193 - On voimaa! - On voimaa! 398 00:31:41,193 --> 00:31:42,653 - Tieto... - Tieto... 399 00:31:42,653 --> 00:31:44,321 - On voimaa! - On voimaa! 400 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 - Tieto... - Tieto... 401 00:31:45,614 --> 00:31:47,199 - On voimaa! - On voimaa! 402 00:31:49,618 --> 00:31:52,829 - No niin! Hei, hei! - Niin? 403 00:31:52,829 --> 00:31:58,794 Tämä säälittävä mielenosoitus on kai kosto potkuistasi. 404 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 ...pois! 405 00:31:59,878 --> 00:32:03,173 Etsivät Parsa ja McFadden. Meitä odotetaan yläkerrassa. 406 00:32:03,173 --> 00:32:05,717 Kunhan siirrämme taistelun etuovellesi. 407 00:32:05,717 --> 00:32:07,177 Kerronpa jotain. 408 00:32:07,177 --> 00:32:10,764 William Hamilton-Sweeney III on juuri lähdössä täältä. 409 00:32:13,684 --> 00:32:15,686 Hän mainitsi teoksestaan. 410 00:32:16,603 --> 00:32:17,771 Uudesta öljymaalauksesta. 411 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 Tapaaminen pitää siirtää. 412 00:32:20,774 --> 00:32:23,777 Hän on päättänyt todistaa yhteyden - 413 00:32:23,777 --> 00:32:24,862 niin meidän kahden - 414 00:32:25,863 --> 00:32:27,865 kuin sen puiston tytön välillä. 415 00:32:28,490 --> 00:32:31,034 Etköhän tiedä, mitä pyydän sinulta. 416 00:32:32,786 --> 00:32:34,788 - Hamilton-Sweeney pois! - En ole tappaja. 417 00:32:34,788 --> 00:32:36,373 Olen kuullut toista. 418 00:32:36,373 --> 00:32:39,418 Hoi, hoi! Hamilton-Sweeney pois! 419 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Hamilton-Sweeney pois! 420 00:32:47,176 --> 00:32:49,219 Hamilton-Sweeney pois! 421 00:32:49,219 --> 00:32:51,889 Haloo? 422 00:32:53,098 --> 00:32:54,183 Hoidan asian. 423 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 Mene. Seuraa heitä! 424 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Ei, jatka sinä. 425 00:32:58,353 --> 00:33:00,772 Nicky, mitä helvettiä? 426 00:33:04,735 --> 00:33:06,320 Odota! Emme ehtineet valmiiksi täällä! 427 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Palaamme myöhemmin! Sol, mukaan. Mene sinä hänen studiolleen! 428 00:33:11,742 --> 00:33:12,576 Voi helvetti. 429 00:33:17,039 --> 00:33:18,749 - Meidän! - Minne hän meni? 430 00:33:18,749 --> 00:33:21,752 - Kenen kaupunki? - Meidän! 431 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 - Kenen kaupunki? Kenen? - Meidän! 432 00:33:24,755 --> 00:33:26,632 Hei. Poliisi! 433 00:33:26,632 --> 00:33:28,509 Hei! Seis! 434 00:33:28,509 --> 00:33:30,177 - Seis! Hei! - Hei, hei. 435 00:33:30,177 --> 00:33:32,137 Poliisit tulivat lopettamaan tämän. 436 00:33:32,137 --> 00:33:37,392 Ei poliiseja, sananvapaus! 437 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 Voi helvetti! 438 00:33:54,034 --> 00:33:55,369 Anteeksi vain. 439 00:33:56,495 --> 00:33:58,747 - Voi jessus. - William, muistatko minut? 440 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 Olit käsiraudoissa työkaverini huoneessa. 441 00:34:00,707 --> 00:34:03,544 - Seurasitko minua tänne? - Kyllä, enkä ole ainoa. 442 00:34:08,172 --> 00:34:09,757 Okei. Tuethan minua? 443 00:34:10,467 --> 00:34:13,719 - Suojelet kai minua? - Mistä tiedän, että olet hyviksiä? 444 00:34:13,719 --> 00:34:15,848 Minulla on liituraitapuku. 445 00:34:15,848 --> 00:34:20,101 Ja jos saat minut pois täältä, autan teitä ratkaisemaan tämän jutun. 446 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Käykö? Voin auttaa. 447 00:34:21,895 --> 00:34:22,896 Hyvät herrat. 448 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 Tämäpä yllätys. 449 00:34:26,567 --> 00:34:29,402 - Miten menee? - Ei hienosti, Billy. 450 00:34:30,070 --> 00:34:32,239 - Sepä harmi. - Ei hienosti. 451 00:34:32,239 --> 00:34:33,489 Jäämme tässä. 452 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 No niin. Olen poliisi. 453 00:34:34,699 --> 00:34:37,077 Annatte nimenne ja vastaatte kysymyksiini. 454 00:34:42,248 --> 00:34:44,042 Päästä irti, helvetti! 455 00:34:44,042 --> 00:34:45,668 Sehän sopii. 456 00:34:49,547 --> 00:34:51,925 Helvetti. Pitäkää ovi auki. 457 00:35:21,246 --> 00:35:24,958 Anteeksi. Ystäväni odottaa tuolla. 458 00:35:24,958 --> 00:35:27,878 - Anteeksi. Pääsenkö tästä? - Sivuun. 459 00:35:27,878 --> 00:35:29,671 - Anteeksi. - Siirtykää. 460 00:35:29,671 --> 00:35:30,964 Pois tieltä. 461 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Mitä helvettiä? Siirry! 462 00:35:32,049 --> 00:35:33,008 Anteeksi. 463 00:35:33,008 --> 00:35:35,093 - Tapellaanko? Siitä vain. - Rauhoitu. 464 00:35:37,304 --> 00:35:38,514 Tämä on isäni kello. 465 00:35:42,893 --> 00:35:44,645 Tämä on Timex. 466 00:35:46,522 --> 00:35:48,524 Niillä on lähinnä tunnearvoa. 467 00:35:48,524 --> 00:35:50,192 16,99 dollaria riittää. 468 00:36:06,416 --> 00:36:08,377 Miksi piilottaisit tällaista? 469 00:36:13,465 --> 00:36:15,467 Kaksi. Kolme, neljä, viisi... 470 00:36:18,929 --> 00:36:20,889 Montako kuvaa filmirullalla oli? 471 00:36:21,974 --> 00:36:24,643 - 24. - Sain 21. Kolme puuttuu. 472 00:36:25,644 --> 00:36:28,814 Ne olivat kai huonoja. Joskus osa on tyhjiä tai sumeita. 473 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Linssinsuojus jäi paikoilleen. Emme kehitä... 474 00:36:30,899 --> 00:36:34,152 Ei. Sam ei ottanut kuvia linssinsuojuksen kanssa. 475 00:36:34,152 --> 00:36:36,405 - Kerro, missä kuvat ovat! - Rauhoitu. 476 00:36:36,905 --> 00:36:38,073 Minulla ei ole niitä. 477 00:36:38,073 --> 00:36:40,868 Joku tyyppi maksoi sata dollaria niiden vilkaisusta. 478 00:36:40,868 --> 00:36:42,744 Ehkä hän pisti pari taskuunsa. 479 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 Kehitä ne minulle. Nyt. 480 00:36:49,710 --> 00:36:50,794 Emme kehitä yksittäisiä. 481 00:36:51,753 --> 00:36:53,130 Onko sinulla 16,99 dollaria? 482 00:36:55,591 --> 00:36:57,009 Haista vittu, Doug! 483 00:37:11,023 --> 00:37:12,649 Minne olet menossa? 484 00:37:14,818 --> 00:37:16,778 Älä nyt, olet liian väsynyt. 485 00:37:16,778 --> 00:37:18,864 Liian huonossa kunnossa paetaksesi. 486 00:37:20,574 --> 00:37:23,285 Sitä paitsi mitä hyötyä siitä olisi? 487 00:37:25,162 --> 00:37:26,163 Teemmekö tämän siis? 488 00:37:28,248 --> 00:37:29,833 Et ampunut minua ruuhkametrossa. 489 00:37:29,833 --> 00:37:31,752 Et aio ampua minua tässä. 490 00:37:33,128 --> 00:37:36,715 Olet oikeassa. Olemme tunteneet liian pitkään. 491 00:37:39,426 --> 00:37:40,677 Haluan vain puhua. 492 00:37:42,554 --> 00:37:43,639 Kävellään. 493 00:37:45,098 --> 00:37:48,227 Puhutaan. Tuletko? 494 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Sinun jälkeesi. 495 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Minullakin on pari kysymystä. 496 00:38:04,785 --> 00:38:08,580 William, minä tässä. 497 00:38:13,085 --> 00:38:14,628 Kuka sinä olet? 498 00:38:15,587 --> 00:38:19,758 Missä galleriassa työskentelet? 499 00:38:19,758 --> 00:38:21,218 Ei. Älä tee tuota. 500 00:38:21,802 --> 00:38:22,886 No niin. 501 00:38:22,886 --> 00:38:26,640 Haloo? Hei. Niin, täällä on tunkeilija... 502 00:38:28,851 --> 00:38:29,852 Helvetti! 503 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 VAIN OPISKELIJAT JA OPETTAJAT HENKILÖTODISTUKSELLA 504 00:39:35,083 --> 00:39:36,585 Anteeksi. Hei. 505 00:39:36,585 --> 00:39:40,005 Tiesitkö, että keskiluokkaistuminen syrjäyttää kokonaisen - 506 00:39:40,005 --> 00:39:43,258 sosioekonomisen ryhmän kaupungin asukkaita? 507 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Ei kiinnosta. Kiitos vain. 508 00:39:44,885 --> 00:39:46,970 Vilkaise edes kirjallisuuttamme. 509 00:39:46,970 --> 00:39:50,098 Haluan vain syödä pitsani rauhassa. Kysy joltain toiselta. 510 00:39:50,641 --> 00:39:52,434 Voithan lukea tätä myöhemmin. 511 00:39:52,434 --> 00:39:53,977 Scientia potentia est. 512 00:39:53,977 --> 00:39:56,021 - Tieto on voimaa. - Käskin suksia kuuseen. 513 00:39:58,941 --> 00:40:00,651 Anteeksi. 514 00:40:01,777 --> 00:40:04,905 Minä vain innostun joskus. 515 00:40:04,905 --> 00:40:07,449 - Niin. - Minä vain, no, en tiedä. 516 00:40:07,449 --> 00:40:09,660 Anteeksi, että vaivasin. Se on... 517 00:40:26,426 --> 00:40:28,345 Se on Deitch Projectsin ryhmäesitykseen. 518 00:40:28,345 --> 00:40:29,930 - Niin. - Se on post-punkmainen - 519 00:40:29,930 --> 00:40:31,807 ote kansalaisten semiotiikasta. 520 00:40:31,807 --> 00:40:32,975 Todella hävytön. 521 00:40:32,975 --> 00:40:35,853 Jenny, hei. Tuon Williamille yllätysillallisen. 522 00:40:35,853 --> 00:40:37,062 Onko tuo savua? 523 00:40:38,272 --> 00:40:40,566 Voi paska! Soita hätänumeroon! 524 00:40:40,566 --> 00:40:42,651 Brunon auto on täällä. Missä hän on? 525 00:40:43,235 --> 00:40:44,528 Voi luoja. Mitä täällä tapahtuu? 526 00:40:44,528 --> 00:40:45,863 Tulipalo. 527 00:40:46,905 --> 00:40:48,699 - Niin. Tämä on Meserolen ja... - Mitä? 528 00:40:48,699 --> 00:40:49,783 ...Bushwick Placen kulma. 529 00:40:50,409 --> 00:40:51,702 Täällä on tulipalo. 530 00:41:24,776 --> 00:41:26,111 Viimeinkin yksin. 531 00:41:27,070 --> 00:41:28,238 Näin sitä pitää. 532 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Jos tämä kerran on loppuni, 533 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 kerro edes minulle tarina. 534 00:41:37,748 --> 00:41:39,208 Mitä tytölle tapahtui, Nicky? 535 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 Sinä pas... 536 00:41:42,794 --> 00:41:44,630 Sinulla ei ole oikeutta puhua hänestä. 537 00:41:45,589 --> 00:41:47,299 Et tunne Samia lainkaan. 538 00:41:47,883 --> 00:41:50,135 Taidanpa tuntea. 539 00:41:51,386 --> 00:41:53,055 Luin hänen tekstinsä. 540 00:41:53,597 --> 00:41:55,891 Hän tosiaan ihaili sinua. 541 00:41:56,934 --> 00:41:59,478 Mutta ei olisi hypännyt rotkoon puolestasi. 542 00:42:01,688 --> 00:42:03,565 Ei, hän oli hyvä tyttö. 543 00:42:03,565 --> 00:42:06,318 Hänellä oli uskomuksensa ja rajoitteensa. 544 00:42:07,402 --> 00:42:08,529 Saitko sen selville? 545 00:42:10,489 --> 00:42:12,199 Siksikö hänen täytyi poistua kuvioista? 546 00:42:19,665 --> 00:42:20,666 Ei, Sol! 547 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Hei! Sol, jätä ne. Jätä ne. Tule. 548 00:42:25,546 --> 00:42:28,090 Missä VT on? 549 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Kuulin jonkun huutavan takana. Hän ei kai pääse pois. 550 00:42:31,969 --> 00:42:34,221 - Apua! - Meidän pitää auttaa häntä. 551 00:42:34,221 --> 00:42:36,265 - Ei. Täältä pitää päästä. - Apua! 552 00:42:36,265 --> 00:42:37,975 Lupasit, ettei kukaan kärsisi! 553 00:42:38,809 --> 00:42:40,060 Helvetti! 554 00:42:40,060 --> 00:42:41,895 Vitut tästä. Tässä käy huonosti. 555 00:42:41,895 --> 00:42:43,605 - Palataan sinne! - Ei. 556 00:42:43,605 --> 00:42:46,275 - Emme voi jättää häntä! - Sam! 557 00:42:46,275 --> 00:42:49,820 Meidän pitää palata! 558 00:42:49,820 --> 00:42:51,488 Hänet pitää pelastaa! 559 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Meidän pitää häipyä heti. 560 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 Sam, tule. Mennään. 561 00:43:01,707 --> 00:43:02,916 URHEILUKAUPPA TYÖVAATTEITA - ASEITA 562 00:43:03,500 --> 00:43:04,751 Anteeksi, Billy. 563 00:43:06,670 --> 00:43:10,007 Sinun pitää kuolla ilman kaipaamiasi vastauksia. 564 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 Tapatko minut? 565 00:43:17,890 --> 00:43:19,516 Tapatko bändisi johtajan? 566 00:43:20,267 --> 00:43:21,602 Johtajan? 567 00:43:21,602 --> 00:43:22,603 Sinähän lopetit. 568 00:43:23,812 --> 00:43:24,980 Bändi on nyt minun. 569 00:43:24,980 --> 00:43:26,356 Sinunko? 570 00:43:26,356 --> 00:43:29,610 Kuule. En minä tapa sinua. 571 00:43:31,570 --> 00:43:32,487 Minä tapan. 572 00:43:33,822 --> 00:43:36,200 Hei. Rauhoitu, alas sieltä. 573 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Tässä. 574 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 Se on liian äänekäs. 575 00:43:39,703 --> 00:43:40,746 Näin, kun otit kuvan. 576 00:43:40,746 --> 00:43:42,873 - Anna filmirulla. - Selvä. Mutta päästä irti. 577 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Päästä irti. 578 00:43:47,169 --> 00:43:48,003 Sam! 579 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Avaa ovi! 580 00:43:55,844 --> 00:43:57,346 Avaa ovi! 581 00:43:59,806 --> 00:44:00,849 Anna filmirulla. 582 00:44:02,059 --> 00:44:04,520 Avaa tämä ovi! 583 00:44:11,735 --> 00:44:13,529 Selvä. Ota vain filmirulla. 584 00:44:13,529 --> 00:44:17,074 Anna kameran olla. Ole kiltti! Anna kameran olla! 585 00:44:17,074 --> 00:44:18,825 Ole kiltti! Se kuului äidilleni! 586 00:45:14,840 --> 00:45:15,924 Pahus. 587 00:45:18,051 --> 00:45:22,055 Pidin tuosta hepusta joskus kauan sitten. 588 00:46:28,455 --> 00:46:30,457 Tekstitys: Tero Mansikka