1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:49,067 --> 00:01:53,405 Mag dit wel? Ik wil je niet... Ik wil je niet in de problemen brengen. 3 00:01:53,405 --> 00:01:57,075 Zeker niet, maar als we betrapt worden, zal dat het waard zijn. 4 00:01:59,953 --> 00:02:01,330 Hoi. Hij hoort bij mij. 5 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Bedankt. 6 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 - Wat is dit? - De plek waar ik blij van word. 7 00:02:23,810 --> 00:02:24,770 Oké. Volgende. 8 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 - De hoek? - Hoek. 9 00:02:27,689 --> 00:02:31,068 - Yep. - Voorzichtig. In het stopbad. 10 00:02:33,028 --> 00:02:36,114 - Dezelfde kant of... Naar boven? - Foto naar boven. Ja. 11 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 - Helemaal top. - Top. 12 00:02:43,956 --> 00:02:48,043 Dus, was Nicky blij met het cadeau? Het boek dat je hebt gegeven? 13 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Ja. 14 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Cool. 15 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Schone tang, Charles. 16 00:03:00,013 --> 00:03:04,101 Meng ze niet door elkaar, oké? 17 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Oké. Sorry. 18 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 Zien Nicky en jij elkaar vaak of... 19 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Ja, op zich. 20 00:03:16,989 --> 00:03:21,827 Ik probeer hem zo vaak mogelijk te zien. Ik kan veel van hem leren. 21 00:03:24,705 --> 00:03:26,665 Net zoals jij van mij. 22 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 Klaar om te spoelen? 23 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Dank je. 24 00:03:42,764 --> 00:03:45,726 Je moet hem helemaal omlaag drukken... 25 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 ...voor het beste resultaat. 26 00:04:08,582 --> 00:04:12,252 Oké. Vierentwintig zwart-witfoto's. 27 00:04:12,252 --> 00:04:17,048 Dat is 16,99 inclusief btw. Morgen klaar. Betalen als je ze ophaalt. 28 00:04:17,798 --> 00:04:20,719 Cool. Dan heb ik nog tijd om aan 16,99 te komen... 29 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 ...wat ik zal doen, want dat rolletje is erg waardevol. Voor mij dan. 30 00:04:28,644 --> 00:04:32,981 Ja, hebben we een overeenkomst, zoals een arts-patiënt-vertrouwensrelatie? 31 00:04:33,774 --> 00:04:36,401 Dat heb ik met dr. Altschul, mijn therapeut. 32 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 Juist. Zeker niet, maar geen zorgen. 33 00:04:40,239 --> 00:04:45,077 Ik heb alles al gezien. Naaktfoto's, lijken, alle soorten seks. 34 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 Kunnen deze foto's daar echt tegenop? 35 00:04:48,956 --> 00:04:52,960 - Alsjeblieft, kan dit tussen ons blijven? - Ik zwijg als het graf. 36 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Er zijn geen geheimen in New York. 37 00:04:58,590 --> 00:05:04,263 Iemand heeft iets gezien, iets gehoord. Plus, je verliest elke dag haar en vezels. 38 00:05:04,263 --> 00:05:06,139 - Vingerafdrukken. - Lichaamssappen. 39 00:05:06,139 --> 00:05:10,018 Camera's, creditcardbonnetjes telefoongegevens, parkeerboetes... 40 00:05:10,018 --> 00:05:14,481 - Zo werd Berkowitz gepakt. - Precies. De stad weet alles. 41 00:05:15,274 --> 00:05:19,236 Toen ik zei dat 't om Samantha Yeung ging, leek je dit al te weten. 42 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 Haar naam is niet bekendgemaakt, dus hoe weet je dit? 43 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 Via mijn vrouw. 44 00:05:24,408 --> 00:05:27,244 - Bedoel je je ex-vrouw? - Ze is nog niet mijn ex. 45 00:05:28,245 --> 00:05:32,958 Ze zei dat een NYU-student was neer- geschoten in 't park bij haar vaders huis. 46 00:05:32,958 --> 00:05:37,796 Er zitten 20.000 studentes op de NYU. Waarom dacht je dat zij het was? 47 00:05:37,796 --> 00:05:42,593 Dat dacht ik niet per se, maar ik wilde wel weten of ze in orde was. 48 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Ze belde niet terug, dus ik ging naar de flat... 49 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 De stad weet alles. 50 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Toen ging ik naar het ziekenhuis. Ik mocht niet naar binnen... 51 00:06:00,944 --> 00:06:04,615 ...maar toen ik een nummer hoorde dat ze mooi vond, wist ik het. 52 00:06:06,074 --> 00:06:07,659 Waar was je toen 't gebeurde? 53 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Thuis. Ik was alleen thuis. 54 00:06:14,082 --> 00:06:17,503 Niet het beste alibi, maar ook niet het slechtste. 55 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - Moeilijk te bewijzen. - Maar ook om te weerleggen. 56 00:06:21,673 --> 00:06:24,927 Vraag maar aan mijn portier. De stad weet alles, toch? 57 00:06:31,892 --> 00:06:36,355 Als je affaire met een tiener ooit was uitgekomen... 58 00:06:36,355 --> 00:06:40,067 ...had je veel te verliezen. Genoeg om haar het zwijgen op te leggen. 59 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Of misschien stopte het gewoon... 60 00:06:42,986 --> 00:06:47,824 ...en zag ze je als een sneue oudere man, wat je niet kon hebben. 61 00:06:49,159 --> 00:06:52,371 Motief genoeg. Je hebt alleen maar een wapen nodig. 62 00:06:52,371 --> 00:06:56,500 - Heb je ooit een pistool in je bezit gehad? - Een pistool? Nee. 63 00:06:57,334 --> 00:06:59,586 Mr Lamplighter, u mag gaan. 64 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 Maar hij is vrijwillig meegegaan. We zitten alleen te praten. 65 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 - Hij heeft geen advocaat. Komt u mee? - Daar vroeg hij niet om. 66 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Ik... 67 00:07:10,055 --> 00:07:11,181 Jullie zijn klaar. 68 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Ga maar dan. 69 00:07:19,857 --> 00:07:23,902 Bedankt voor jullie tijd. Ik hoop echt dat jullie de dader vinden. 70 00:07:28,490 --> 00:07:32,995 - Dit komt niet van mij, maar van hogerhand. - Wie is er hoger in rang dan jij? 71 00:07:43,839 --> 00:07:44,840 Stap in. 72 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 Ik zal je maar bedanken. 73 00:07:53,599 --> 00:07:56,768 Zo gaat het meestal als iemand je hachje redt. 74 00:07:56,768 --> 00:08:01,106 - Ik heb je niet om hulp gevraagd. - Dat hoefde ook niet. Je bent familie. 75 00:08:03,108 --> 00:08:08,280 Dat pistool dat je me hebt gegeven, als ik het niet meer heb... 76 00:08:08,280 --> 00:08:10,115 ...kan het dan naar ons leiden? 77 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Ben je het kwijtgeraakt of heeft iemand het gepakt? 78 00:08:14,369 --> 00:08:18,081 Was het Regan? Heeft zij dat meisje neergeschoten uit jaloezie? 79 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Nee. Absoluut niet. 80 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 Wie dan wel? 81 00:08:23,962 --> 00:08:27,799 Lucht je hart en begin met wat er met je gezicht is gebeurd. 82 00:08:27,799 --> 00:08:31,053 Alsof je dat niet weet. Alsof ze niet voor jou werken. 83 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 Stop. 84 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Hé, stoppen, alsjeblieft. Nu. 85 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Ik kan de politie op afstand houden. 86 00:08:45,984 --> 00:08:49,321 Mijn gezin is mijn verantwoordelijkheid. Ik handel dit af. 87 00:08:49,321 --> 00:08:52,991 Vergeef me als ik denk dat je weinig kans maakt. 88 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Kun je de deur opendoen? 89 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Ontgrendelen. 90 00:09:06,380 --> 00:09:11,093 Ik ben hier als je je bedenkt. Althans, tot ik me bedenk. 91 00:09:23,438 --> 00:09:24,273 {\an8}ONVERWOESTBAAR 92 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 11 SEPTEMBER 2001 VERGETEN WE NOOIT 93 00:09:30,153 --> 00:09:33,490 Die Hamilton-Sweeneys hebben er iets mee te maken. 94 00:09:35,450 --> 00:09:37,035 Ik moet me in ze verdiepen. 95 00:09:38,287 --> 00:09:41,790 En minder vaak rukken in een potje en de krant eens lezen. 96 00:09:47,254 --> 00:09:51,800 Generaties geld. Hebben onze skyline gebouwd. Invloedrijke vrienden. 97 00:09:51,800 --> 00:09:55,971 Dat is het hoofd van de familie. Miljardair met een hoofdletter M. 98 00:09:55,971 --> 00:09:59,600 En hij wordt beschuldigd van een financieel misdrijf... 99 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 ...waar ik niks van snap, maar het is ernstig. 100 00:10:04,104 --> 00:10:09,401 Wat als dat het verband is? Niet jaloezie of het zwijgen opleggen van Sam. 101 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 Misschien is het het bedrijf... 102 00:10:11,653 --> 00:10:15,574 ...en kreeg ze via Lamplighter lucht van iets wat ze niet mocht weten. 103 00:10:16,158 --> 00:10:20,120 Die rijkelui doen er alles aan om hun papa uit de bak te houden. 104 00:10:21,788 --> 00:10:24,750 Zullen we morgen weer vragen stellen op hun kantoor? 105 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 Misschien laat een ontevreden werknemer iets los. 106 00:10:29,880 --> 00:10:33,133 Niemand is zo gelukkig. Ze verbergen iets. 107 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Wat probeer je me te vertellen, Sam? 108 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Natuurlijk. 109 00:10:53,862 --> 00:10:56,865 Amory Gould, klootzak. 110 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Kan ik het helpen dat Charlie weg is. 111 00:11:17,553 --> 00:11:20,806 Het probleem is juist dat hij hier überhaupt was. 112 00:11:20,806 --> 00:11:23,517 - Ik vertrouw hem niet. - Jij vertrouwt niemand. 113 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Ja, omdat de wereld barst van de verraders. 114 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 Ik woon hier graag. Ik geloof wel in onze missie. 115 00:11:30,065 --> 00:11:34,152 - En ik niet? Na alles wat ik... - Kijk eens wie ik buiten zag. 116 00:11:36,864 --> 00:11:40,367 Hé. Waar ben je geweest, knul? 117 00:11:41,952 --> 00:11:45,581 - Ik ging even wandelen. - Wandelen? Je wordt gezocht. 118 00:11:45,581 --> 00:11:47,499 Niemand heeft me gezien. Jezus. 119 00:11:49,251 --> 00:11:54,339 Het frustreerde me dat ik nog niks weet over Sam en ik wilde mijn hoofd leegmaken. 120 00:11:54,339 --> 00:11:55,632 En is het nu leeg? 121 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Ja, zeker. 122 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 DT, pak een paar biertjes. 123 00:12:17,696 --> 00:12:21,909 Charlie, ik ben Vissen en die laten zich niet voor de gek houden. 124 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Ik kan in je ziel kijken. 125 00:12:26,663 --> 00:12:28,874 Met alle respect, maar dat kan niet. 126 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Oké, nee. 127 00:12:31,835 --> 00:12:35,547 Maar ik weet dat je hoofd niet leeg is. Het zit bomvol. 128 00:12:36,715 --> 00:12:38,091 Ik zal niet tegen je liegen. 129 00:12:39,343 --> 00:12:42,971 Toen ik wegging, overwoog ik om naar huis te gaan. 130 00:12:43,722 --> 00:12:47,017 Lopend als 't moest. Als ik maar terugkwam in Flower Hill. 131 00:12:47,518 --> 00:12:51,188 - Wat hield je tegen? - Behalve de tocht van zeven uur? 132 00:12:52,731 --> 00:12:57,611 Ik besefte gewoon dat ik niks heb om naar terug te gaan. 133 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Dat leven ligt achter me. 134 00:13:05,244 --> 00:13:06,578 Dit is nu mijn thuis. 135 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Welkom thuis dan, Charlie. 136 00:13:16,213 --> 00:13:17,214 Hij liegt. 137 00:13:18,632 --> 00:13:21,677 {\an8}Hij weet iets of vermoedt het in elk geval. 138 00:13:23,720 --> 00:13:27,975 - Eindelijk zie je wat ik zie. - De kaft en een aantal pagina's ontbreken. 139 00:13:28,559 --> 00:13:32,604 Soms gebruikte Sam d'r boeken als dagboek. Wie weet wat erin stond? 140 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Nick. 141 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Godsamme. Niet doen. 142 00:13:47,286 --> 00:13:50,873 Ik schrik me dood. Je weet dat je me nooit moet onderbreken. 143 00:13:50,873 --> 00:13:55,043 - Dat is veiliger voor ons allebei. - We hebben een probleem. 144 00:14:00,382 --> 00:14:01,383 Goddank. 145 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 Ik wist niet of je wel thuis zou komen. 146 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 - Waar is Will? - Hij slaapt. Het is laat. 147 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Wat is er gebeurd? 148 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Ik mocht gaan. Ik heb niks gezegd. Niks wat ze nog niet wisten. 149 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 Nou, wat valt er nog meer te weten? 150 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Ze... 151 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 Ik had een pistool. 152 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Ik hield het verborgen in een tas in de kast. 153 00:14:43,383 --> 00:14:46,136 Niet geladen uiteraard, maar wel met munitie. 154 00:14:47,846 --> 00:14:51,934 Je had een pistool liggen in het huis. 155 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Dat pistool... 156 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 ...is verdwenen. 157 00:14:59,066 --> 00:15:03,278 En tenzij we zijn beroofd door vreemden... 158 00:15:03,278 --> 00:15:06,865 - ...en ze alleen dat hebben meegenomen... - Wacht... O, mijn god. 159 00:15:07,407 --> 00:15:12,621 Will wist van mijn relatie met Sam. Als hij het pistool heeft gevonden... 160 00:15:16,416 --> 00:15:20,921 Ja, hij kan er inderdaad tussenuit zijn geglipt... 161 00:15:20,921 --> 00:15:23,674 ...maar denken we echt dat... 162 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 Wist hij dat ik naar het feest ging? 163 00:15:30,055 --> 00:15:32,975 Hij wilde mij hebben, maar toen vond hij haar. 164 00:15:33,642 --> 00:15:38,188 Misschien wist hij dat ze met me wilde praten. Misschien wel over Will. 165 00:15:40,148 --> 00:15:43,735 Nee. Wat insinueren we nu eigenlijk? 166 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Kan dit überhaupt? 167 00:15:47,447 --> 00:15:52,452 Nee, maar dat zeggen alle ouders toch? Net als die moeder van Klebold op tv. 168 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Wie zal het zeggen? Toch? 169 00:15:56,582 --> 00:16:01,211 We moeten met hem praten. We moeten het hem op de man af vragen. 170 00:16:08,594 --> 00:16:10,762 Maar morgen. 171 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 Ik ben doodmoe. 172 00:16:33,660 --> 00:16:37,873 - Je hoeft niet op de bank te slapen. - Nee, ik vind het niet erg. 173 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 Ik ook niet. 174 00:18:15,762 --> 00:18:18,682 Sorry dat ik stoor, maar ik heb nieuws. 175 00:18:19,308 --> 00:18:23,562 Dus, er is binnenkort een street art-groepsexpositie. 176 00:18:23,562 --> 00:18:26,523 Misschien is het een idee om je stomme spot-borden... 177 00:18:26,523 --> 00:18:30,944 {\an8}...te gebruiken voor de context, zoals je woordspeling en... 178 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Ik stoor inderdaad. 179 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Wat is dit voor nieuw werk? 180 00:18:36,992 --> 00:18:41,079 William, dit overtreft al je andere kunstwerken. 181 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Dat komt omdat het geen kunst is. Dit is het leven. 182 00:18:48,754 --> 00:18:52,549 Het meisje in het park liet aanwijzingen achter. Ze had iets ontdekt... 183 00:18:52,549 --> 00:18:56,386 ...een link tussen mijn oud-bandlid en het bedrijf van mijn familie. 184 00:18:57,721 --> 00:19:02,559 En het antwoord op wie haar neerschoot, zit hier ergens tussen. 185 00:19:03,852 --> 00:19:05,145 Of binnenkort, althans. 186 00:19:05,646 --> 00:19:10,108 Doe wat je wil met die borden. Ik was high toen ik ze maakte. 187 00:19:10,108 --> 00:19:13,987 - Ze zijn retestom. - Ja, nou 'retestom' verkoopt nu, schat. 188 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Nou, als ik er niet ben, je hebt een sleutel. 189 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Laat jezelf maar binnen. 190 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Ga je weg? 191 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Ik ben eindelijk klaar om mijn demonen aan te pakken. 192 00:19:30,045 --> 00:19:32,798 Of nou ja, mijn demon. 193 00:19:33,674 --> 00:19:38,637 Oké, ik heb je raadsels nooit begrepen, maar als dit mysterie je inspireert... 194 00:19:38,637 --> 00:19:41,598 ...is dat alleen maar goed. Oké? Ik kom er wel uit. 195 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 Je weet toch dat ik hier niet... 196 00:19:54,403 --> 00:19:56,113 ...zou zijn zonder jou? 197 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Ik zou dood zijn. 198 00:19:59,074 --> 00:20:05,080 Zelfmoord, een vieze naald, de pest. 199 00:20:06,206 --> 00:20:09,459 Goeie vrienden, schone naalden en een heleboel condooms. 200 00:20:10,294 --> 00:20:12,629 Zo slaan we onszelf erdoorheen, oké? 201 00:20:17,050 --> 00:20:20,679 Die gesprekken met je vader waren moeilijk, maar, weet je... 202 00:20:21,805 --> 00:20:24,683 ...uiteindelijk was hij opgelucht dat je mij had. 203 00:20:25,851 --> 00:20:29,771 Nou, je hebt daarna veel van me gepikt. 204 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Wat ze ook zeiden in Artforum... 205 00:20:35,903 --> 00:20:40,115 - ...je zag me nooit als een genie. - Je hoefde er ook geen te zijn. 206 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 Genieën sterven jong... 207 00:20:45,162 --> 00:20:49,833 ...en ik denk dat je ooit een knappe oude man zult zijn. 208 00:20:54,880 --> 00:20:59,968 Will, je moet erop vertrouwen dat je ons alles kunt vertellen... 209 00:21:00,636 --> 00:21:02,429 ...en we van je blijven houden. 210 00:21:03,514 --> 00:21:08,227 Het is onze taak als ouders om je te beschermen. 211 00:21:09,978 --> 00:21:11,188 Begrijp je dat? 212 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Ik denk dat je m'n pistool vond. 213 00:21:22,491 --> 00:21:28,539 Ik denk dat je het hebt gepakt en ik ben bang dat je het hebt gebruikt. 214 00:21:37,047 --> 00:21:38,090 Het spijt me. 215 00:21:41,552 --> 00:21:42,553 Will. 216 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 Ik heb 't inderdaad gevonden. 217 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Ik heb het gepakt, maar je had niks door. 218 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 Toen stuurde ik dat briefje. 219 00:21:59,111 --> 00:22:01,905 We verhuisden, maar je zei nog steeds niks. 220 00:22:02,865 --> 00:22:08,370 Alleen onzin over hoe mensen soms betere ouders zijn als ze niet getrouwd zijn. 221 00:22:13,000 --> 00:22:17,379 Je wilde je vader laten weten dat je het wist. 222 00:22:21,341 --> 00:22:24,553 En ik wilde weten hoe het voelde om te schieten. 223 00:22:30,475 --> 00:22:32,186 Maar toen raakte ik hem. 224 00:22:37,941 --> 00:22:39,985 Wat raakte je? 225 00:22:41,695 --> 00:22:42,613 De vogel. 226 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 En wat gebeurde er toen? 227 00:22:52,623 --> 00:22:56,376 Ik voelde me misselijk. 228 00:22:57,711 --> 00:23:01,673 - Ik werd bang en ging naar huis. - Je ging niet naar het park. 229 00:23:04,426 --> 00:23:07,471 Central Park. Je... 230 00:23:09,181 --> 00:23:10,432 Ik zweer het. 231 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 Waar is het pistool nu, schat? 232 00:23:17,940 --> 00:23:22,152 Ik heb het onder ons huis gegooid. Ons huis in Brooklyn. 233 00:23:23,403 --> 00:23:24,905 Oké, geeft niet. 234 00:23:45,384 --> 00:23:47,177 Gevonden wat je zocht? 235 00:23:48,428 --> 00:23:51,265 Hé. Ik dacht dat je al weg was. 236 00:23:51,265 --> 00:23:54,476 Ik wilde wat geld pakken voor de boodschappen. 237 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 - Jullie hebben vast honger. - Ik heb me bedacht. 238 00:23:59,398 --> 00:24:01,066 Ga met ons mee. 239 00:24:04,486 --> 00:24:08,532 Ik dacht dat je zei dat er journalisten en fotografen komen en... 240 00:24:08,532 --> 00:24:10,951 ...ik word gezocht. Dat is niet veilig. 241 00:24:10,951 --> 00:24:13,954 Ja, daarom heb ik deze voor je gekocht. 242 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Kom op. 243 00:24:19,501 --> 00:24:21,461 Het is een Bloomberg-masker. 244 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Grappig, toch? 245 00:24:25,174 --> 00:24:28,844 Kom op, Charlie. Iedereen wacht op je. Kom. 246 00:24:31,263 --> 00:24:33,974 - Weet je het zeker? - Ja, gooi maar. 247 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Fijn dat we dit samen doen. 248 00:24:54,161 --> 00:24:58,749 Dit kan echt in de top vijf van mooiste momenten. Ja. 249 00:24:59,249 --> 00:25:04,379 Diploma-uitreiking, onze trouwdag, de geboorte van mijn kinderen... 250 00:25:04,922 --> 00:25:09,510 ...en die keer dat mijn ex en ik ons ontdeden van potentieel bewijs... 251 00:25:09,510 --> 00:25:12,095 ...voor de aanval op zijn jonge minnares. 252 00:25:13,430 --> 00:25:18,393 Als je vandaag als een soort overwinning ziet, spoor je niet. 253 00:25:42,668 --> 00:25:47,214 Hé, mijn naam staat op het gebouw en ik wil graag naar boven, alstublieft. 254 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 - Natuurlijk. - Dank u. 255 00:25:58,308 --> 00:26:00,060 Dus de geruchten zijn waar. 256 00:26:01,144 --> 00:26:03,063 Wat een verrassing. 257 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Hallo, Amory. 258 00:26:09,319 --> 00:26:12,781 Je ziet er nog net zo uit als de laatste keer dat ik je zag. 259 00:26:12,781 --> 00:26:16,869 Pilates, eiwitten en een bepaalde dokter in Baden-Baden. 260 00:26:17,744 --> 00:26:18,829 Juist. 261 00:26:19,454 --> 00:26:24,334 Ik bedoelde dat je er nog steeds uitziet als een achterbakse, hypocriete lul. 262 00:26:25,752 --> 00:26:32,176 William, nog altijd even scherp en charmant als altijd. Wil je naar binnen? 263 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Ga zitten. 264 00:26:42,227 --> 00:26:45,397 - Nee, ik blijf niet. - Wat jammer nou. 265 00:26:45,397 --> 00:26:50,402 Ik breng zo graag tijd door met parasieten die hun privilege vergooien... 266 00:26:50,402 --> 00:26:53,655 ...en dan hun naaldsporen verhullen met sarcasme. 267 00:26:53,655 --> 00:26:57,326 Ja, als ik nou aan jouw kant van de stad was geboren... 268 00:26:58,160 --> 00:27:01,038 ...hadden we nu zij aan zij kunnen vechten. 269 00:27:01,914 --> 00:27:05,417 Dat was sarcasme om mijn naaldsporen te verhullen. 270 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Wat weet jij nou over waar ik vandaan kom? 271 00:27:09,463 --> 00:27:12,716 De jackpot lag altijd binnen jouw handbereik... 272 00:27:12,716 --> 00:27:16,929 ...en daarom ben je hier, toch? Je vaders bedrijfsproblemen? 273 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Je komt jouw deel opeisen... 274 00:27:19,348 --> 00:27:23,644 ...of in elk geval voorkomen dat je duivelse broer het opeist. 275 00:27:24,228 --> 00:27:25,896 Ja, ik weet hoe je me noemt. 276 00:27:25,896 --> 00:27:29,816 En ik weet dat je je stemrechten hebt behouden. 277 00:27:29,816 --> 00:27:35,364 Dit bedrijf kan mijn rug op. Dat is altijd zo geweest en dat zal altijd zo blijven. 278 00:27:37,241 --> 00:27:41,828 Ik ben hier om een mysterie op te lossen. 279 00:27:42,621 --> 00:27:46,834 Het meisje dat was neergeschoten in Central Park is weg van mijn band. 280 00:27:47,751 --> 00:27:54,007 De Hamilton-Sweeneys kopen een stel afgebrande gebouwen in de Bronx op. 281 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Nicky Chaos kent het meisje. 282 00:27:56,343 --> 00:28:00,222 En om de een of andere rare, verknipte reden... 283 00:28:00,222 --> 00:28:03,267 ...waar ik snel genoeg achter kom... 284 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 ...kent Nicky jou ook. 285 00:28:10,524 --> 00:28:13,735 En ik weet dat je te slim bent om nu iets doms te zeggen. 286 00:28:14,361 --> 00:28:19,741 Ik ben hier, omdat het zo heerlijk voelt... 287 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 ...om je aan te kijken in je kraaloogjes... 288 00:28:23,161 --> 00:28:28,834 ...en je te vertellen dat ik je eindelijk ga pakken, klootzak. 289 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 Ik ken de wereld van dit meisje, ik ken jouw wereld... 290 00:28:34,715 --> 00:28:36,550 ...en ik heb de politie zo gebeld. 291 00:28:37,801 --> 00:28:40,137 Ik ben nu bezig met mijn meesterwerk. 292 00:28:40,137 --> 00:28:46,351 Het is 'n gigantisch, prachtig collagedoek waarin dit hele verhaal verteld wordt. 293 00:28:46,351 --> 00:28:49,146 En precies in het midden... 294 00:28:51,940 --> 00:28:54,109 ...zal jouw politiefoto komen. 295 00:28:58,614 --> 00:29:00,199 Je bent gewaarschuwd. 296 00:29:05,537 --> 00:29:07,956 Zal ik je vader de groeten doen? 297 00:29:07,956 --> 00:29:13,670 Ik weet dat je geen contact met hem wilde, maar hij heeft niet lang meer. 298 00:29:15,005 --> 00:29:16,131 Ik hoorde het, ja. 299 00:29:18,050 --> 00:29:19,635 Maar hij is nog niet dood. 300 00:29:21,011 --> 00:29:24,848 Wie weet? Misschien kunnen we weer 'n familie zijn als jij weg bent. 301 00:29:35,692 --> 00:29:38,237 - Wat nu weer? - Sorry dat ik u stoor, Mr Gould... 302 00:29:38,237 --> 00:29:41,073 ...maar er is iets aan de hand buiten. 303 00:29:41,698 --> 00:29:44,409 - Wat dan? - Weet ik niet precies. Een demonstratie? 304 00:30:17,568 --> 00:30:19,444 Ja, bedankt, allemaal. 305 00:30:20,404 --> 00:30:22,281 Laat jullie horen. 306 00:30:25,284 --> 00:30:28,203 Bedankt dat jullie vandaag zijn gekomen... 307 00:30:28,996 --> 00:30:32,082 ...maar belangrijker nog: dat jullie om deze stad geven. 308 00:30:34,543 --> 00:30:38,589 Elke dag zien we mensen worstelen in deze straten... 309 00:30:39,798 --> 00:30:44,887 ...om hun familiebedrijf draaiende te houden. Hun huur te betalen. 310 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 En dan zijn er mensen zoals deze eikels. 311 00:30:50,058 --> 00:30:56,523 De Hamilton-Sweeneys, die hele woonblokken in deze stad opkopen voor een schijntje... 312 00:30:56,523 --> 00:30:59,484 ...en appartementen bouwen voor mensen die zo rijk zijn... 313 00:30:59,985 --> 00:31:02,821 - ...dat ze er niet eens wonen. - Juist. 314 00:31:02,821 --> 00:31:05,407 Oké? Dit is niet oké. 315 00:31:12,623 --> 00:31:13,749 Kut. 316 00:31:15,959 --> 00:31:17,669 Klote-ontwenning. 317 00:31:18,170 --> 00:31:22,174 En de media, de media willen onze beweging zwartmaken... 318 00:31:22,883 --> 00:31:26,011 ...maar ze zetten onze boodschap alleen maar kracht bij. 319 00:31:27,262 --> 00:31:31,266 Oké. Scientia potentia est. 320 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 Kennis is macht. 321 00:31:33,810 --> 00:31:38,023 Zeg mij maar na. Kennis is macht. 322 00:31:38,023 --> 00:31:41,193 Kennis is macht. 323 00:31:49,618 --> 00:31:52,829 - Oké. Hé, hé. - Yo. 324 00:31:52,829 --> 00:31:58,794 Die treurige demonstratie is zeker jouw wraak, omdat ik je ontslagen heb. 325 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 Weg met... 326 00:31:59,878 --> 00:32:03,173 Inspecteur Parsa en McFadden. We worden boven verwacht. 327 00:32:03,173 --> 00:32:05,717 We strijden gewoon bij je voordeur. 328 00:32:05,717 --> 00:32:10,764 Hou je vast. William Hamilton-Sweeney III komt zo meteen door die deur. 329 00:32:13,684 --> 00:32:17,771 Hij zei dat hij ergens mee bezig was. Een nieuw doek. 330 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 We moeten het verzetten. 331 00:32:20,774 --> 00:32:24,862 Hij wil bewijzen dat er een verband is tussen ons... 332 00:32:25,863 --> 00:32:27,865 ...en het meisje in het park. 333 00:32:28,490 --> 00:32:31,034 Je snapt vast wat ik van je vraag. 334 00:32:31,034 --> 00:32:34,788 - Ho, ho. Weg met Hamilton-Sweeney. - Ik ben geen moordenaar. 335 00:32:34,788 --> 00:32:39,418 - Ik heb iets anders gehoord. - Ho, ho. Weg met Hamilton-Sweeney. 336 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Weg met Hamilton-Sweeney. 337 00:32:47,176 --> 00:32:49,219 Weg met Hamilton-Sweeney. 338 00:32:53,098 --> 00:32:54,183 Ik doe het. 339 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 Vlug. Achter hem aan. 340 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Nee, ga door. Ga... 341 00:32:58,353 --> 00:33:00,772 Hé, Nicky... Wat krijgen we nou? 342 00:33:04,735 --> 00:33:06,320 We zouden de boel verkennen. 343 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Later. Sol, met mij mee. Jij, naar zijn atelier. 344 00:33:11,742 --> 00:33:12,576 Godsamme. 345 00:33:17,039 --> 00:33:18,749 Waar is hij? 346 00:33:18,749 --> 00:33:21,752 - Wiens stad? - Onze stad. 347 00:33:24,838 --> 00:33:28,509 Hé. Politie. Staan blijven. 348 00:33:28,509 --> 00:33:32,137 - Staan blijven. - Hé. De politie wil dat we stoppen. 349 00:33:32,137 --> 00:33:37,392 Geen politie, vrijheid van meningsuiting. 350 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 Kut. 351 00:33:54,034 --> 00:33:55,369 Pardon. 352 00:33:56,495 --> 00:33:58,747 - Jezus. - William, ken je me nog? 353 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 Je zat geboeid op het bureau. 354 00:34:00,707 --> 00:34:03,544 - Ben je me gevolgd? - Ja, en ik ben niet de enige. 355 00:34:08,172 --> 00:34:12,052 Oké. Je staat aan mijn kant, toch? Kan ik vertrouwen op je dienstbaarheid? 356 00:34:12,052 --> 00:34:15,848 - Hoe weet ik of je onschuldig bent? - Ik ben steenrijk, dus... 357 00:34:15,848 --> 00:34:21,186 En als je me helpt te ontsnappen, help ik je dit op te lossen. Oké? Ik kan helpen. 358 00:34:21,895 --> 00:34:25,399 Heren. Wat toevallig. 359 00:34:26,567 --> 00:34:29,402 - Dus, hoe gaat het? - Niet zo goed, Billy. 360 00:34:30,070 --> 00:34:32,239 - Niet zo goed. - Jammer. 361 00:34:32,239 --> 00:34:33,489 Dit is onze halte. 362 00:34:33,489 --> 00:34:37,077 Oké. Politie. Ik wil nu jullie namen en verklaringen. 363 00:34:42,248 --> 00:34:45,668 - Hé, laat me los. - Prima. 364 00:34:49,547 --> 00:34:51,925 Hou die deur open. 365 00:35:21,246 --> 00:35:24,958 Pardon. Sorry. Pardon. Mijn vriend staat daar. 366 00:35:24,958 --> 00:35:27,878 - Sorry. Pardon. Mag ik erlangs? - Yo, aan de kant. 367 00:35:27,878 --> 00:35:30,964 - Sorry. - Opzij. Aan de kant. 368 00:35:30,964 --> 00:35:33,008 - Yo, opzij. - Sorry. 369 00:35:33,008 --> 00:35:35,093 - Kom dan. Oké, bro. - Doe eens rustig. 370 00:35:37,304 --> 00:35:38,514 Dit is m'n vaders horloge. 371 00:35:42,893 --> 00:35:44,645 Dit is een Timex. 372 00:35:46,522 --> 00:35:48,524 Alleen van sentimentele waarde. 373 00:35:48,524 --> 00:35:50,192 Ik ga akkoord met 16,99. 374 00:36:06,416 --> 00:36:08,377 Waarom zou je deze verbergen? 375 00:36:13,465 --> 00:36:15,467 Twee, drie, vier, vijf... 376 00:36:18,929 --> 00:36:20,889 Hoeveel foto's staan er op een rolletje? 377 00:36:21,974 --> 00:36:24,643 - Vierentwintig. - Dit zijn er 21. Ik mis er drie. 378 00:36:25,644 --> 00:36:28,814 Misschien waren ze mislukt. Soms zijn ze zwart of wazig. 379 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Als de lensdop er nog op zat... 380 00:36:30,899 --> 00:36:34,152 Nee, Sam nam geen foto's met de lensdop erop, oké? 381 00:36:34,152 --> 00:36:36,405 - Zeg gewoon waar ze zijn. - Hé, rustig. 382 00:36:36,905 --> 00:36:38,073 Ik heb ze niet. 383 00:36:38,073 --> 00:36:42,744 Een man bood me 100 dollar om ze te zien. Hij heeft ze vast in zijn zak gestopt. 384 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 Druk ze voor me af. Nu. 385 00:36:49,710 --> 00:36:53,130 We drukken geen losse foto's af. Heb je nog eens 16,99? 386 00:36:55,591 --> 00:36:57,009 Val dood, Doug. 387 00:37:11,023 --> 00:37:12,649 Waar wil je heen? 388 00:37:14,818 --> 00:37:16,778 Kom op, je bent te moe. 389 00:37:16,778 --> 00:37:18,864 Te ver heen om te vluchten. 390 00:37:20,574 --> 00:37:23,285 En trouwens, wat heeft het voor zin? 391 00:37:25,162 --> 00:37:26,163 Serieus? 392 00:37:28,248 --> 00:37:31,752 Je schoot niet op me in de drukke metro, dus nu vast ook niet. 393 00:37:33,128 --> 00:37:36,715 Ja, je hebt gelijk. Daarvoor kennen we elkaar te lang. 394 00:37:39,426 --> 00:37:40,677 Ik wil alleen praten. 395 00:37:42,554 --> 00:37:43,639 Loop met me mee. 396 00:37:45,098 --> 00:37:48,227 Om te praten. Loop je met me mee? 397 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Na jou. 398 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Ja. Ik heb zelf ook vragen, Nicky. 399 00:38:04,785 --> 00:38:08,580 William, ik ben het. 400 00:38:13,085 --> 00:38:14,628 Wie ben jij? 401 00:38:15,587 --> 00:38:19,758 Met welke galerie werk je? 402 00:38:19,758 --> 00:38:21,218 O nee. Niet doen. 403 00:38:21,802 --> 00:38:26,640 Oké. Hallo? Hallo. Ja, er is een indringer... 404 00:38:28,851 --> 00:38:29,852 Kut. 405 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN ID VERPLICHT 406 00:39:35,083 --> 00:39:40,005 Pardon. Hé. Wist je dat gentrificatie leidt tot de verdringing... 407 00:39:40,005 --> 00:39:43,258 ...van de sociaaleconomische status van stadsbewoners? 408 00:39:43,258 --> 00:39:46,970 - Geen interesse. Bedankt. - Bekijk op z'n minst onze flyer even. 409 00:39:46,970 --> 00:39:50,098 Ik wil gewoon m'n pizza eten. Misschien iemand anders? 410 00:39:50,641 --> 00:39:52,434 Je kunt hem ook later lezen. 411 00:39:52,434 --> 00:39:56,021 - Scientia potentia est. Kennis is macht. - Flikker op, zei ik. 412 00:39:58,941 --> 00:40:00,651 Sorry. 413 00:40:01,777 --> 00:40:04,905 Ik ben soms nogal enthousiast, snap je? 414 00:40:04,905 --> 00:40:09,660 En ik... Ik weet het niet. Sorry dat ik je stoorde. Dat... 415 00:40:26,426 --> 00:40:31,807 Het is voor een expo van Deitch Projects. Een postpunk-interpretatie van semiotiek. 416 00:40:31,807 --> 00:40:35,853 - Erg brutaal. - Jenny, hé. Ik verras William met 't eten. 417 00:40:35,853 --> 00:40:37,062 Is dat rook? 418 00:40:38,272 --> 00:40:42,651 O, mijn god. Bel 911. Bruno's auto staat hier. Waar is Bruno? 419 00:40:43,235 --> 00:40:45,863 - Wat gebeurt er? - Brand. 420 00:40:46,905 --> 00:40:51,702 Ik sta op de hoek bij Meserole en Bushwick Place. Er is brand uitgebroken. 421 00:41:24,776 --> 00:41:26,111 Eindelijk alleen. 422 00:41:27,070 --> 00:41:28,238 Zo heb ik het graag. 423 00:41:29,990 --> 00:41:34,912 Hé, als het hier echt voor me ophoudt, vertel me dan in elk geval het verhaal. 424 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 - Wat is er gebeurd met het meisje? - Vuile... 425 00:41:42,794 --> 00:41:44,630 Je moet je bek houden over haar. 426 00:41:45,589 --> 00:41:50,135 - Je weet niks over Sam. - Nou, volgens mij juist wel. 427 00:41:51,386 --> 00:41:55,891 Ik heb alles van haar gelezen. Ze aanbad je echt, hè? 428 00:41:56,934 --> 00:41:59,478 Maar ze volgde je niet blindelings. 429 00:42:01,688 --> 00:42:06,318 Nee, ze was een lief meisje. Ze had morele waarden, grenzen. 430 00:42:07,402 --> 00:42:08,529 Heb je ze gevonden? 431 00:42:10,489 --> 00:42:12,199 Moest ze daarom dood? 432 00:42:19,665 --> 00:42:20,666 Nee, Sol. 433 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Yo. Sol, laat maar. Kom. 434 00:42:25,546 --> 00:42:28,090 Yo, waar is SG? 435 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Ik hoorde achter iemand schreeuwen. Hij zit vast. 436 00:42:31,969 --> 00:42:34,221 - Help. - We moeten hem helpen. 437 00:42:34,221 --> 00:42:36,265 - Nee, we moeten weg. - Help. 438 00:42:36,265 --> 00:42:37,975 Geen slachtoffers, zei je. 439 00:42:38,809 --> 00:42:41,895 Kut. Bekijk het. Anders gaan wij eraan. 440 00:42:41,895 --> 00:42:43,605 We moeten terug. 441 00:42:43,605 --> 00:42:46,275 - We kunnen hem niet achterlaten. - Sam. 442 00:42:46,275 --> 00:42:49,820 We moeten terug. 443 00:42:49,820 --> 00:42:51,488 We moeten hem redden. 444 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Nicky, we moeten nu weg. 445 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 Sam, kom. 446 00:43:01,707 --> 00:43:02,916 FRANK'S SPORTWINKEL 447 00:43:03,500 --> 00:43:04,751 Sorry, Billy. 448 00:43:06,670 --> 00:43:10,007 Je zult moeten sterven zonder de antwoorden die je zoekt. 449 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 Ga je me vermoorden? 450 00:43:17,890 --> 00:43:22,603 - Ga je de leider van je band vermoorden? - De leider? Jij ging weg. 451 00:43:23,812 --> 00:43:26,356 - Het is nu mijn band. - Jouw band? 452 00:43:26,356 --> 00:43:29,610 Hé, luister. Ik ga je niet vermoorden. 453 00:43:31,570 --> 00:43:32,487 Maar ik wel. 454 00:43:33,822 --> 00:43:36,200 Hé. Rustig... Ga eraf. 455 00:43:36,783 --> 00:43:39,203 - Hier. - Dat maakt te veel geluid. 456 00:43:39,703 --> 00:43:43,957 - Ik heb je die foto zien maken. Geef hier. - Oké, maar laat me los. 457 00:43:47,169 --> 00:43:48,003 Sam. 458 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Sam, doe open. 459 00:43:55,844 --> 00:43:57,346 Sam, doe open. 460 00:43:59,806 --> 00:44:04,520 Geef me dat rolletje, Sam. Sam, doe open. 461 00:44:11,735 --> 00:44:13,529 Oké, alleen het rolletje. 462 00:44:13,529 --> 00:44:17,074 Niet de camera. Alsjeblieft, niet de camera. 463 00:44:17,074 --> 00:44:18,825 Hij was van mijn moeder. 464 00:45:14,840 --> 00:45:15,924 Jezus. 465 00:45:18,051 --> 00:45:22,055 Ooit was ik dol op die gast. 466 00:46:28,455 --> 00:46:30,457 Vertaling: Inge van Bakel