1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:49,067 --> 00:01:53,405
Mag dit wel? Ik wil je niet...
Ik wil je niet in de problemen brengen.
3
00:01:53,405 --> 00:01:57,075
Zeker niet, maar als we betrapt worden,
zal dat het waard zijn.
4
00:01:59,953 --> 00:02:01,330
Hoi. Hij hoort bij mij.
5
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Bedankt.
6
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
- Wat is dit?
- De plek waar ik blij van word.
7
00:02:23,810 --> 00:02:24,770
Oké. Volgende.
8
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
- De hoek?
- Hoek.
9
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
- Yep.
- Voorzichtig. In het stopbad.
10
00:02:33,028 --> 00:02:36,114
- Dezelfde kant of... Naar boven?
- Foto naar boven. Ja.
11
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
- Helemaal top.
- Top.
12
00:02:43,956 --> 00:02:48,043
Dus, was Nicky blij met het cadeau?
Het boek dat je hebt gegeven?
13
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Ja.
14
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
Cool.
15
00:02:57,970 --> 00:02:59,513
Schone tang, Charles.
16
00:03:00,013 --> 00:03:04,101
Meng ze niet door elkaar, oké?
17
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
Oké. Sorry.
18
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
Zien Nicky en jij elkaar vaak of...
19
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Ja, op zich.
20
00:03:16,989 --> 00:03:21,827
Ik probeer hem zo vaak mogelijk te zien.
Ik kan veel van hem leren.
21
00:03:24,705 --> 00:03:26,665
Net zoals jij van mij.
22
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
Klaar om te spoelen?
23
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
Dank je.
24
00:03:42,764 --> 00:03:45,726
Je moet hem helemaal omlaag drukken...
25
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
...voor het beste resultaat.
26
00:04:08,582 --> 00:04:12,252
Oké. Vierentwintig zwart-witfoto's.
27
00:04:12,252 --> 00:04:17,048
Dat is 16,99 inclusief btw.
Morgen klaar. Betalen als je ze ophaalt.
28
00:04:17,798 --> 00:04:20,719
Cool.
Dan heb ik nog tijd om aan 16,99 te komen...
29
00:04:21,220 --> 00:04:25,057
...wat ik zal doen, want dat rolletje
is erg waardevol. Voor mij dan.
30
00:04:28,644 --> 00:04:32,981
Ja, hebben we een overeenkomst,
zoals een arts-patiënt-vertrouwensrelatie?
31
00:04:33,774 --> 00:04:36,401
Dat heb ik
met dr. Altschul, mijn therapeut.
32
00:04:36,401 --> 00:04:40,239
Juist. Zeker niet, maar geen zorgen.
33
00:04:40,239 --> 00:04:45,077
Ik heb alles al gezien.
Naaktfoto's, lijken, alle soorten seks.
34
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Kunnen deze foto's daar echt tegenop?
35
00:04:48,956 --> 00:04:52,960
- Alsjeblieft, kan dit tussen ons blijven?
- Ik zwijg als het graf.
36
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Er zijn geen geheimen in New York.
37
00:04:58,590 --> 00:05:04,263
Iemand heeft iets gezien, iets gehoord.
Plus, je verliest elke dag haar en vezels.
38
00:05:04,263 --> 00:05:06,139
- Vingerafdrukken.
- Lichaamssappen.
39
00:05:06,139 --> 00:05:10,018
Camera's, creditcardbonnetjes
telefoongegevens, parkeerboetes...
40
00:05:10,018 --> 00:05:14,481
- Zo werd Berkowitz gepakt.
- Precies. De stad weet alles.
41
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
Toen ik zei dat 't om Samantha Yeung ging,
leek je dit al te weten.
42
00:05:20,195 --> 00:05:23,073
Haar naam is niet bekendgemaakt,
dus hoe weet je dit?
43
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
Via mijn vrouw.
44
00:05:24,408 --> 00:05:27,244
- Bedoel je je ex-vrouw?
- Ze is nog niet mijn ex.
45
00:05:28,245 --> 00:05:32,958
Ze zei dat een NYU-student was neer-
geschoten in 't park bij haar vaders huis.
46
00:05:32,958 --> 00:05:37,796
Er zitten 20.000 studentes op de NYU.
Waarom dacht je dat zij het was?
47
00:05:37,796 --> 00:05:42,593
Dat dacht ik niet per se,
maar ik wilde wel weten of ze in orde was.
48
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
Ze belde niet terug,
dus ik ging naar de flat...
49
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
De stad weet alles.
50
00:05:57,274 --> 00:06:00,944
Toen ging ik naar het ziekenhuis.
Ik mocht niet naar binnen...
51
00:06:00,944 --> 00:06:04,615
...maar toen ik een nummer hoorde
dat ze mooi vond, wist ik het.
52
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
Waar was je toen 't gebeurde?
53
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
Thuis. Ik was alleen thuis.
54
00:06:14,082 --> 00:06:17,503
Niet het beste alibi,
maar ook niet het slechtste.
55
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
- Moeilijk te bewijzen.
- Maar ook om te weerleggen.
56
00:06:21,673 --> 00:06:24,927
Vraag maar aan mijn portier.
De stad weet alles, toch?
57
00:06:31,892 --> 00:06:36,355
Als je affaire met een tiener
ooit was uitgekomen...
58
00:06:36,355 --> 00:06:40,067
...had je veel te verliezen.
Genoeg om haar het zwijgen op te leggen.
59
00:06:40,859 --> 00:06:42,986
Of misschien stopte het gewoon...
60
00:06:42,986 --> 00:06:47,824
...en zag ze je als een sneue oudere man,
wat je niet kon hebben.
61
00:06:49,159 --> 00:06:52,371
Motief genoeg.
Je hebt alleen maar een wapen nodig.
62
00:06:52,371 --> 00:06:56,500
- Heb je ooit een pistool in je bezit gehad?
- Een pistool? Nee.
63
00:06:57,334 --> 00:06:59,586
Mr Lamplighter, u mag gaan.
64
00:07:00,420 --> 00:07:04,007
Maar hij is vrijwillig meegegaan.
We zitten alleen te praten.
65
00:07:04,007 --> 00:07:07,553
- Hij heeft geen advocaat. Komt u mee?
- Daar vroeg hij niet om.
66
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Ik...
67
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Jullie zijn klaar.
68
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Ga maar dan.
69
00:07:19,857 --> 00:07:23,902
Bedankt voor jullie tijd.
Ik hoop echt dat jullie de dader vinden.
70
00:07:28,490 --> 00:07:32,995
- Dit komt niet van mij, maar van hogerhand.
- Wie is er hoger in rang dan jij?
71
00:07:43,839 --> 00:07:44,840
Stap in.
72
00:07:52,222 --> 00:07:53,599
Ik zal je maar bedanken.
73
00:07:53,599 --> 00:07:56,768
Zo gaat het meestal
als iemand je hachje redt.
74
00:07:56,768 --> 00:08:01,106
- Ik heb je niet om hulp gevraagd.
- Dat hoefde ook niet. Je bent familie.
75
00:08:03,108 --> 00:08:08,280
Dat pistool dat je me hebt gegeven,
als ik het niet meer heb...
76
00:08:08,280 --> 00:08:10,115
...kan het dan naar ons leiden?
77
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Ben je het kwijtgeraakt
of heeft iemand het gepakt?
78
00:08:14,369 --> 00:08:18,081
Was het Regan? Heeft zij
dat meisje neergeschoten uit jaloezie?
79
00:08:18,081 --> 00:08:20,334
Nee. Absoluut niet.
80
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
Wie dan wel?
81
00:08:23,962 --> 00:08:27,799
Lucht je hart en begin
met wat er met je gezicht is gebeurd.
82
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
Alsof je dat niet weet.
Alsof ze niet voor jou werken.
83
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
Stop.
84
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Hé, stoppen, alsjeblieft. Nu.
85
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Ik kan de politie op afstand houden.
86
00:08:45,984 --> 00:08:49,321
Mijn gezin is mijn verantwoordelijkheid.
Ik handel dit af.
87
00:08:49,321 --> 00:08:52,991
Vergeef me als ik denk
dat je weinig kans maakt.
88
00:08:54,701 --> 00:08:56,161
Kun je de deur opendoen?
89
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Ontgrendelen.
90
00:09:06,380 --> 00:09:11,093
Ik ben hier als je je bedenkt.
Althans, tot ik me bedenk.
91
00:09:23,438 --> 00:09:24,273
{\an8}ONVERWOESTBAAR
92
00:09:24,273 --> 00:09:26,400
11 SEPTEMBER 2001
VERGETEN WE NOOIT
93
00:09:30,153 --> 00:09:33,490
Die Hamilton-Sweeneys
hebben er iets mee te maken.
94
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
Ik moet me in ze verdiepen.
95
00:09:38,287 --> 00:09:41,790
En minder vaak rukken in een potje
en de krant eens lezen.
96
00:09:47,254 --> 00:09:51,800
Generaties geld. Hebben onze skyline
gebouwd. Invloedrijke vrienden.
97
00:09:51,800 --> 00:09:55,971
Dat is het hoofd van de familie.
Miljardair met een hoofdletter M.
98
00:09:55,971 --> 00:09:59,600
En hij wordt beschuldigd
van een financieel misdrijf...
99
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
...waar ik niks van snap,
maar het is ernstig.
100
00:10:04,104 --> 00:10:09,401
Wat als dat het verband is? Niet jaloezie
of het zwijgen opleggen van Sam.
101
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
Misschien is het het bedrijf...
102
00:10:11,653 --> 00:10:15,574
...en kreeg ze via Lamplighter
lucht van iets wat ze niet mocht weten.
103
00:10:16,158 --> 00:10:20,120
Die rijkelui doen er alles aan
om hun papa uit de bak te houden.
104
00:10:21,788 --> 00:10:24,750
Zullen we morgen weer vragen stellen
op hun kantoor?
105
00:10:25,334 --> 00:10:28,253
Misschien laat
een ontevreden werknemer iets los.
106
00:10:29,880 --> 00:10:33,133
Niemand is zo gelukkig.
Ze verbergen iets.
107
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
Wat probeer je me te vertellen, Sam?
108
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Natuurlijk.
109
00:10:53,862 --> 00:10:56,865
Amory Gould, klootzak.
110
00:11:15,092 --> 00:11:17,553
Kan ik het helpen dat Charlie weg is.
111
00:11:17,553 --> 00:11:20,806
Het probleem is juist
dat hij hier überhaupt was.
112
00:11:20,806 --> 00:11:23,517
- Ik vertrouw hem niet.
- Jij vertrouwt niemand.
113
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
Ja, omdat de wereld
barst van de verraders.
114
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
Ik woon hier graag.
Ik geloof wel in onze missie.
115
00:11:30,065 --> 00:11:34,152
- En ik niet? Na alles wat ik...
- Kijk eens wie ik buiten zag.
116
00:11:36,864 --> 00:11:40,367
Hé. Waar ben je geweest, knul?
117
00:11:41,952 --> 00:11:45,581
- Ik ging even wandelen.
- Wandelen? Je wordt gezocht.
118
00:11:45,581 --> 00:11:47,499
Niemand heeft me gezien. Jezus.
119
00:11:49,251 --> 00:11:54,339
Het frustreerde me dat ik nog niks weet
over Sam en ik wilde mijn hoofd leegmaken.
120
00:11:54,339 --> 00:11:55,632
En is het nu leeg?
121
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Ja, zeker.
122
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
DT, pak een paar biertjes.
123
00:12:17,696 --> 00:12:21,909
Charlie, ik ben Vissen
en die laten zich niet voor de gek houden.
124
00:12:22,409 --> 00:12:23,994
Ik kan in je ziel kijken.
125
00:12:26,663 --> 00:12:28,874
Met alle respect, maar dat kan niet.
126
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Oké, nee.
127
00:12:31,835 --> 00:12:35,547
Maar ik weet dat je hoofd niet leeg is.
Het zit bomvol.
128
00:12:36,715 --> 00:12:38,091
Ik zal niet tegen je liegen.
129
00:12:39,343 --> 00:12:42,971
Toen ik wegging,
overwoog ik om naar huis te gaan.
130
00:12:43,722 --> 00:12:47,017
Lopend als 't moest.
Als ik maar terugkwam in Flower Hill.
131
00:12:47,518 --> 00:12:51,188
- Wat hield je tegen?
- Behalve de tocht van zeven uur?
132
00:12:52,731 --> 00:12:57,611
Ik besefte gewoon
dat ik niks heb om naar terug te gaan.
133
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Dat leven ligt achter me.
134
00:13:05,244 --> 00:13:06,578
Dit is nu mijn thuis.
135
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Welkom thuis dan, Charlie.
136
00:13:16,213 --> 00:13:17,214
Hij liegt.
137
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
{\an8}Hij weet iets
of vermoedt het in elk geval.
138
00:13:23,720 --> 00:13:27,975
- Eindelijk zie je wat ik zie.
- De kaft en een aantal pagina's ontbreken.
139
00:13:28,559 --> 00:13:32,604
Soms gebruikte Sam d'r boeken als dagboek.
Wie weet wat erin stond?
140
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Nick.
141
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
Godsamme. Niet doen.
142
00:13:47,286 --> 00:13:50,873
Ik schrik me dood.
Je weet dat je me nooit moet onderbreken.
143
00:13:50,873 --> 00:13:55,043
- Dat is veiliger voor ons allebei.
- We hebben een probleem.
144
00:14:00,382 --> 00:14:01,383
Goddank.
145
00:14:02,843 --> 00:14:05,012
Ik wist niet of je wel thuis zou komen.
146
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
- Waar is Will?
- Hij slaapt. Het is laat.
147
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Wat is er gebeurd?
148
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Ik mocht gaan. Ik heb niks gezegd.
Niks wat ze nog niet wisten.
149
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
Nou, wat valt er nog meer te weten?
150
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
Ze...
151
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
Ik had een pistool.
152
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Ik hield het verborgen
in een tas in de kast.
153
00:14:43,383 --> 00:14:46,136
Niet geladen uiteraard,
maar wel met munitie.
154
00:14:47,846 --> 00:14:51,934
Je had een pistool liggen in het huis.
155
00:14:52,726 --> 00:14:53,810
Dat pistool...
156
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
...is verdwenen.
157
00:14:59,066 --> 00:15:03,278
En tenzij we zijn beroofd door vreemden...
158
00:15:03,278 --> 00:15:06,865
- ...en ze alleen dat hebben meegenomen...
- Wacht... O, mijn god.
159
00:15:07,407 --> 00:15:12,621
Will wist van mijn relatie met Sam.
Als hij het pistool heeft gevonden...
160
00:15:16,416 --> 00:15:20,921
Ja, hij kan er inderdaad
tussenuit zijn geglipt...
161
00:15:20,921 --> 00:15:23,674
...maar denken we echt dat...
162
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
Wist hij dat ik naar het feest ging?
163
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
Hij wilde mij hebben,
maar toen vond hij haar.
164
00:15:33,642 --> 00:15:38,188
Misschien wist hij dat ze met me
wilde praten. Misschien wel over Will.
165
00:15:40,148 --> 00:15:43,735
Nee. Wat insinueren we nu eigenlijk?
166
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Kan dit überhaupt?
167
00:15:47,447 --> 00:15:52,452
Nee, maar dat zeggen alle ouders toch?
Net als die moeder van Klebold op tv.
168
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Wie zal het zeggen? Toch?
169
00:15:56,582 --> 00:16:01,211
We moeten met hem praten.
We moeten het hem op de man af vragen.
170
00:16:08,594 --> 00:16:10,762
Maar morgen.
171
00:16:14,057 --> 00:16:15,434
Ik ben doodmoe.
172
00:16:33,660 --> 00:16:37,873
- Je hoeft niet op de bank te slapen.
- Nee, ik vind het niet erg.
173
00:16:39,875 --> 00:16:41,043
Ik ook niet.
174
00:18:15,762 --> 00:18:18,682
Sorry dat ik stoor, maar ik heb nieuws.
175
00:18:19,308 --> 00:18:23,562
Dus, er is binnenkort
een street art-groepsexpositie.
176
00:18:23,562 --> 00:18:26,523
Misschien is het een idee
om je stomme spot-borden...
177
00:18:26,523 --> 00:18:30,944
{\an8}...te gebruiken voor de context,
zoals je woordspeling en...
178
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Ik stoor inderdaad.
179
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Wat is dit voor nieuw werk?
180
00:18:36,992 --> 00:18:41,079
William,
dit overtreft al je andere kunstwerken.
181
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Dat komt omdat het geen kunst is.
Dit is het leven.
182
00:18:48,754 --> 00:18:52,549
Het meisje in het park liet aanwijzingen
achter. Ze had iets ontdekt...
183
00:18:52,549 --> 00:18:56,386
...een link tussen mijn oud-bandlid
en het bedrijf van mijn familie.
184
00:18:57,721 --> 00:19:02,559
En het antwoord op wie haar neerschoot,
zit hier ergens tussen.
185
00:19:03,852 --> 00:19:05,145
Of binnenkort, althans.
186
00:19:05,646 --> 00:19:10,108
Doe wat je wil met die borden.
Ik was high toen ik ze maakte.
187
00:19:10,108 --> 00:19:13,987
- Ze zijn retestom.
- Ja, nou 'retestom' verkoopt nu, schat.
188
00:19:13,987 --> 00:19:16,907
Nou, als ik er niet ben,
je hebt een sleutel.
189
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Laat jezelf maar binnen.
190
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Ga je weg?
191
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Ik ben eindelijk klaar
om mijn demonen aan te pakken.
192
00:19:30,045 --> 00:19:32,798
Of nou ja, mijn demon.
193
00:19:33,674 --> 00:19:38,637
Oké, ik heb je raadsels nooit begrepen,
maar als dit mysterie je inspireert...
194
00:19:38,637 --> 00:19:41,598
...is dat alleen maar goed. Oké?
Ik kom er wel uit.
195
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
Je weet toch dat ik hier niet...
196
00:19:54,403 --> 00:19:56,113
...zou zijn zonder jou?
197
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Ik zou dood zijn.
198
00:19:59,074 --> 00:20:05,080
Zelfmoord, een vieze naald, de pest.
199
00:20:06,206 --> 00:20:09,459
Goeie vrienden, schone naalden
en een heleboel condooms.
200
00:20:10,294 --> 00:20:12,629
Zo slaan we onszelf erdoorheen, oké?
201
00:20:17,050 --> 00:20:20,679
Die gesprekken met je vader
waren moeilijk, maar, weet je...
202
00:20:21,805 --> 00:20:24,683
...uiteindelijk was hij opgelucht
dat je mij had.
203
00:20:25,851 --> 00:20:29,771
Nou, je hebt daarna veel van me gepikt.
204
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Wat ze ook zeiden in Artforum...
205
00:20:35,903 --> 00:20:40,115
- ...je zag me nooit als een genie.
- Je hoefde er ook geen te zijn.
206
00:20:43,285 --> 00:20:44,661
Genieën sterven jong...
207
00:20:45,162 --> 00:20:49,833
...en ik denk dat je ooit
een knappe oude man zult zijn.
208
00:20:54,880 --> 00:20:59,968
Will, je moet erop vertrouwen
dat je ons alles kunt vertellen...
209
00:21:00,636 --> 00:21:02,429
...en we van je blijven houden.
210
00:21:03,514 --> 00:21:08,227
Het is onze taak als ouders
om je te beschermen.
211
00:21:09,978 --> 00:21:11,188
Begrijp je dat?
212
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
Ik denk dat je m'n pistool vond.
213
00:21:22,491 --> 00:21:28,539
Ik denk dat je het hebt gepakt
en ik ben bang dat je het hebt gebruikt.
214
00:21:37,047 --> 00:21:38,090
Het spijt me.
215
00:21:41,552 --> 00:21:42,553
Will.
216
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
Ik heb 't inderdaad gevonden.
217
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Ik heb het gepakt, maar je had niks door.
218
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
Toen stuurde ik dat briefje.
219
00:21:59,111 --> 00:22:01,905
We verhuisden,
maar je zei nog steeds niks.
220
00:22:02,865 --> 00:22:08,370
Alleen onzin over hoe mensen soms betere
ouders zijn als ze niet getrouwd zijn.
221
00:22:13,000 --> 00:22:17,379
Je wilde je vader laten weten
dat je het wist.
222
00:22:21,341 --> 00:22:24,553
En ik wilde weten
hoe het voelde om te schieten.
223
00:22:30,475 --> 00:22:32,186
Maar toen raakte ik hem.
224
00:22:37,941 --> 00:22:39,985
Wat raakte je?
225
00:22:41,695 --> 00:22:42,613
De vogel.
226
00:22:48,702 --> 00:22:50,829
En wat gebeurde er toen?
227
00:22:52,623 --> 00:22:56,376
Ik voelde me misselijk.
228
00:22:57,711 --> 00:23:01,673
- Ik werd bang en ging naar huis.
- Je ging niet naar het park.
229
00:23:04,426 --> 00:23:07,471
Central Park. Je...
230
00:23:09,181 --> 00:23:10,432
Ik zweer het.
231
00:23:13,894 --> 00:23:15,854
Waar is het pistool nu, schat?
232
00:23:17,940 --> 00:23:22,152
Ik heb het onder ons huis gegooid.
Ons huis in Brooklyn.
233
00:23:23,403 --> 00:23:24,905
Oké, geeft niet.
234
00:23:45,384 --> 00:23:47,177
Gevonden wat je zocht?
235
00:23:48,428 --> 00:23:51,265
Hé. Ik dacht dat je al weg was.
236
00:23:51,265 --> 00:23:54,476
Ik wilde wat geld pakken
voor de boodschappen.
237
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
- Jullie hebben vast honger.
- Ik heb me bedacht.
238
00:23:59,398 --> 00:24:01,066
Ga met ons mee.
239
00:24:04,486 --> 00:24:08,532
Ik dacht dat je zei dat er
journalisten en fotografen komen en...
240
00:24:08,532 --> 00:24:10,951
...ik word gezocht. Dat is niet veilig.
241
00:24:10,951 --> 00:24:13,954
Ja, daarom heb ik deze voor je gekocht.
242
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
Kom op.
243
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
Het is een Bloomberg-masker.
244
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Grappig, toch?
245
00:24:25,174 --> 00:24:28,844
Kom op, Charlie.
Iedereen wacht op je. Kom.
246
00:24:31,263 --> 00:24:33,974
- Weet je het zeker?
- Ja, gooi maar.
247
00:24:49,531 --> 00:24:51,241
Fijn dat we dit samen doen.
248
00:24:54,161 --> 00:24:58,749
Dit kan echt in de top vijf
van mooiste momenten. Ja.
249
00:24:59,249 --> 00:25:04,379
Diploma-uitreiking, onze trouwdag,
de geboorte van mijn kinderen...
250
00:25:04,922 --> 00:25:09,510
...en die keer dat mijn ex en ik
ons ontdeden van potentieel bewijs...
251
00:25:09,510 --> 00:25:12,095
...voor de aanval op zijn jonge minnares.
252
00:25:13,430 --> 00:25:18,393
Als je vandaag als
een soort overwinning ziet, spoor je niet.
253
00:25:42,668 --> 00:25:47,214
Hé, mijn naam staat op het gebouw
en ik wil graag naar boven, alstublieft.
254
00:25:47,214 --> 00:25:49,550
- Natuurlijk.
- Dank u.
255
00:25:58,308 --> 00:26:00,060
Dus de geruchten zijn waar.
256
00:26:01,144 --> 00:26:03,063
Wat een verrassing.
257
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Hallo, Amory.
258
00:26:09,319 --> 00:26:12,781
Je ziet er nog net zo uit
als de laatste keer dat ik je zag.
259
00:26:12,781 --> 00:26:16,869
Pilates, eiwitten
en een bepaalde dokter in Baden-Baden.
260
00:26:17,744 --> 00:26:18,829
Juist.
261
00:26:19,454 --> 00:26:24,334
Ik bedoelde dat je er nog steeds uitziet
als een achterbakse, hypocriete lul.
262
00:26:25,752 --> 00:26:32,176
William, nog altijd even scherp en
charmant als altijd. Wil je naar binnen?
263
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Ga zitten.
264
00:26:42,227 --> 00:26:45,397
- Nee, ik blijf niet.
- Wat jammer nou.
265
00:26:45,397 --> 00:26:50,402
Ik breng zo graag tijd door met parasieten
die hun privilege vergooien...
266
00:26:50,402 --> 00:26:53,655
...en dan hun naaldsporen verhullen
met sarcasme.
267
00:26:53,655 --> 00:26:57,326
Ja, als ik nou
aan jouw kant van de stad was geboren...
268
00:26:58,160 --> 00:27:01,038
...hadden we nu zij aan zij kunnen vechten.
269
00:27:01,914 --> 00:27:05,417
Dat was sarcasme
om mijn naaldsporen te verhullen.
270
00:27:05,417 --> 00:27:08,003
Wat weet jij nou
over waar ik vandaan kom?
271
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
De jackpot lag altijd
binnen jouw handbereik...
272
00:27:12,716 --> 00:27:16,929
...en daarom ben je hier, toch?
Je vaders bedrijfsproblemen?
273
00:27:17,429 --> 00:27:19,348
Je komt jouw deel opeisen...
274
00:27:19,348 --> 00:27:23,644
...of in elk geval voorkomen
dat je duivelse broer het opeist.
275
00:27:24,228 --> 00:27:25,896
Ja, ik weet hoe je me noemt.
276
00:27:25,896 --> 00:27:29,816
En ik weet
dat je je stemrechten hebt behouden.
277
00:27:29,816 --> 00:27:35,364
Dit bedrijf kan mijn rug op. Dat is altijd
zo geweest en dat zal altijd zo blijven.
278
00:27:37,241 --> 00:27:41,828
Ik ben hier om een mysterie op te lossen.
279
00:27:42,621 --> 00:27:46,834
Het meisje dat was neergeschoten
in Central Park is weg van mijn band.
280
00:27:47,751 --> 00:27:54,007
De Hamilton-Sweeneys kopen een stel
afgebrande gebouwen in de Bronx op.
281
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Nicky Chaos kent het meisje.
282
00:27:56,343 --> 00:28:00,222
En om de een of andere
rare, verknipte reden...
283
00:28:00,222 --> 00:28:03,267
...waar ik snel genoeg achter kom...
284
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
...kent Nicky jou ook.
285
00:28:10,524 --> 00:28:13,735
En ik weet dat je te slim bent
om nu iets doms te zeggen.
286
00:28:14,361 --> 00:28:19,741
Ik ben hier, omdat het zo heerlijk voelt...
287
00:28:19,741 --> 00:28:23,161
...om je aan te kijken in je kraaloogjes...
288
00:28:23,161 --> 00:28:28,834
...en je te vertellen
dat ik je eindelijk ga pakken, klootzak.
289
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
Ik ken de wereld van dit meisje,
ik ken jouw wereld...
290
00:28:34,715 --> 00:28:36,550
...en ik heb de politie zo gebeld.
291
00:28:37,801 --> 00:28:40,137
Ik ben nu bezig met mijn meesterwerk.
292
00:28:40,137 --> 00:28:46,351
Het is 'n gigantisch, prachtig collagedoek
waarin dit hele verhaal verteld wordt.
293
00:28:46,351 --> 00:28:49,146
En precies in het midden...
294
00:28:51,940 --> 00:28:54,109
...zal jouw politiefoto komen.
295
00:28:58,614 --> 00:29:00,199
Je bent gewaarschuwd.
296
00:29:05,537 --> 00:29:07,956
Zal ik je vader de groeten doen?
297
00:29:07,956 --> 00:29:13,670
Ik weet dat je geen contact met hem wilde,
maar hij heeft niet lang meer.
298
00:29:15,005 --> 00:29:16,131
Ik hoorde het, ja.
299
00:29:18,050 --> 00:29:19,635
Maar hij is nog niet dood.
300
00:29:21,011 --> 00:29:24,848
Wie weet? Misschien kunnen we
weer 'n familie zijn als jij weg bent.
301
00:29:35,692 --> 00:29:38,237
- Wat nu weer?
- Sorry dat ik u stoor, Mr Gould...
302
00:29:38,237 --> 00:29:41,073
...maar er is iets aan de hand buiten.
303
00:29:41,698 --> 00:29:44,409
- Wat dan?
- Weet ik niet precies. Een demonstratie?
304
00:30:17,568 --> 00:30:19,444
Ja, bedankt, allemaal.
305
00:30:20,404 --> 00:30:22,281
Laat jullie horen.
306
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
Bedankt dat jullie vandaag zijn gekomen...
307
00:30:28,996 --> 00:30:32,082
...maar belangrijker nog:
dat jullie om deze stad geven.
308
00:30:34,543 --> 00:30:38,589
Elke dag zien we mensen worstelen
in deze straten...
309
00:30:39,798 --> 00:30:44,887
...om hun familiebedrijf draaiende
te houden. Hun huur te betalen.
310
00:30:45,888 --> 00:30:48,891
En dan zijn er mensen zoals deze eikels.
311
00:30:50,058 --> 00:30:56,523
De Hamilton-Sweeneys, die hele woonblokken
in deze stad opkopen voor een schijntje...
312
00:30:56,523 --> 00:30:59,484
...en appartementen bouwen
voor mensen die zo rijk zijn...
313
00:30:59,985 --> 00:31:02,821
- ...dat ze er niet eens wonen.
- Juist.
314
00:31:02,821 --> 00:31:05,407
Oké? Dit is niet oké.
315
00:31:12,623 --> 00:31:13,749
Kut.
316
00:31:15,959 --> 00:31:17,669
Klote-ontwenning.
317
00:31:18,170 --> 00:31:22,174
En de media, de media willen
onze beweging zwartmaken...
318
00:31:22,883 --> 00:31:26,011
...maar ze zetten onze boodschap
alleen maar kracht bij.
319
00:31:27,262 --> 00:31:31,266
Oké. Scientia potentia est.
320
00:31:31,266 --> 00:31:33,810
Kennis is macht.
321
00:31:33,810 --> 00:31:38,023
Zeg mij maar na. Kennis is macht.
322
00:31:38,023 --> 00:31:41,193
Kennis is macht.
323
00:31:49,618 --> 00:31:52,829
- Oké. Hé, hé.
- Yo.
324
00:31:52,829 --> 00:31:58,794
Die treurige demonstratie is zeker
jouw wraak, omdat ik je ontslagen heb.
325
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
Weg met...
326
00:31:59,878 --> 00:32:03,173
Inspecteur Parsa en McFadden.
We worden boven verwacht.
327
00:32:03,173 --> 00:32:05,717
We strijden gewoon bij je voordeur.
328
00:32:05,717 --> 00:32:10,764
Hou je vast. William Hamilton-Sweeney III
komt zo meteen door die deur.
329
00:32:13,684 --> 00:32:17,771
Hij zei dat hij ergens mee bezig was.
Een nieuw doek.
330
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
We moeten het verzetten.
331
00:32:20,774 --> 00:32:24,862
Hij wil bewijzen
dat er een verband is tussen ons...
332
00:32:25,863 --> 00:32:27,865
...en het meisje in het park.
333
00:32:28,490 --> 00:32:31,034
Je snapt vast wat ik van je vraag.
334
00:32:31,034 --> 00:32:34,788
- Ho, ho. Weg met Hamilton-Sweeney.
- Ik ben geen moordenaar.
335
00:32:34,788 --> 00:32:39,418
- Ik heb iets anders gehoord.
- Ho, ho. Weg met Hamilton-Sweeney.
336
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Weg met Hamilton-Sweeney.
337
00:32:47,176 --> 00:32:49,219
Weg met Hamilton-Sweeney.
338
00:32:53,098 --> 00:32:54,183
Ik doe het.
339
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
Vlug. Achter hem aan.
340
00:32:56,476 --> 00:32:57,728
Nee, ga door. Ga...
341
00:32:58,353 --> 00:33:00,772
Hé, Nicky... Wat krijgen we nou?
342
00:33:04,735 --> 00:33:06,320
We zouden de boel verkennen.
343
00:33:06,320 --> 00:33:09,031
Later. Sol, met mij mee.
Jij, naar zijn atelier.
344
00:33:11,742 --> 00:33:12,576
Godsamme.
345
00:33:17,039 --> 00:33:18,749
Waar is hij?
346
00:33:18,749 --> 00:33:21,752
- Wiens stad?
- Onze stad.
347
00:33:24,838 --> 00:33:28,509
Hé. Politie. Staan blijven.
348
00:33:28,509 --> 00:33:32,137
- Staan blijven.
- Hé. De politie wil dat we stoppen.
349
00:33:32,137 --> 00:33:37,392
Geen politie, vrijheid van meningsuiting.
350
00:33:40,854 --> 00:33:42,147
Kut.
351
00:33:54,034 --> 00:33:55,369
Pardon.
352
00:33:56,495 --> 00:33:58,747
- Jezus.
- William, ken je me nog?
353
00:33:58,747 --> 00:34:00,707
Je zat geboeid op het bureau.
354
00:34:00,707 --> 00:34:03,544
- Ben je me gevolgd?
- Ja, en ik ben niet de enige.
355
00:34:08,172 --> 00:34:12,052
Oké. Je staat aan mijn kant, toch?
Kan ik vertrouwen op je dienstbaarheid?
356
00:34:12,052 --> 00:34:15,848
- Hoe weet ik of je onschuldig bent?
- Ik ben steenrijk, dus...
357
00:34:15,848 --> 00:34:21,186
En als je me helpt te ontsnappen, help ik
je dit op te lossen. Oké? Ik kan helpen.
358
00:34:21,895 --> 00:34:25,399
Heren. Wat toevallig.
359
00:34:26,567 --> 00:34:29,402
- Dus, hoe gaat het?
- Niet zo goed, Billy.
360
00:34:30,070 --> 00:34:32,239
- Niet zo goed.
- Jammer.
361
00:34:32,239 --> 00:34:33,489
Dit is onze halte.
362
00:34:33,489 --> 00:34:37,077
Oké. Politie.
Ik wil nu jullie namen en verklaringen.
363
00:34:42,248 --> 00:34:45,668
- Hé, laat me los.
- Prima.
364
00:34:49,547 --> 00:34:51,925
Hou die deur open.
365
00:35:21,246 --> 00:35:24,958
Pardon. Sorry. Pardon.
Mijn vriend staat daar.
366
00:35:24,958 --> 00:35:27,878
- Sorry. Pardon. Mag ik erlangs?
- Yo, aan de kant.
367
00:35:27,878 --> 00:35:30,964
- Sorry.
- Opzij. Aan de kant.
368
00:35:30,964 --> 00:35:33,008
- Yo, opzij.
- Sorry.
369
00:35:33,008 --> 00:35:35,093
- Kom dan. Oké, bro.
- Doe eens rustig.
370
00:35:37,304 --> 00:35:38,514
Dit is m'n vaders horloge.
371
00:35:42,893 --> 00:35:44,645
Dit is een Timex.
372
00:35:46,522 --> 00:35:48,524
Alleen van sentimentele waarde.
373
00:35:48,524 --> 00:35:50,192
Ik ga akkoord met 16,99.
374
00:36:06,416 --> 00:36:08,377
Waarom zou je deze verbergen?
375
00:36:13,465 --> 00:36:15,467
Twee, drie, vier, vijf...
376
00:36:18,929 --> 00:36:20,889
Hoeveel foto's staan er op een rolletje?
377
00:36:21,974 --> 00:36:24,643
- Vierentwintig.
- Dit zijn er 21. Ik mis er drie.
378
00:36:25,644 --> 00:36:28,814
Misschien waren ze mislukt.
Soms zijn ze zwart of wazig.
379
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Als de lensdop er nog op zat...
380
00:36:30,899 --> 00:36:34,152
Nee, Sam nam geen foto's
met de lensdop erop, oké?
381
00:36:34,152 --> 00:36:36,405
- Zeg gewoon waar ze zijn.
- Hé, rustig.
382
00:36:36,905 --> 00:36:38,073
Ik heb ze niet.
383
00:36:38,073 --> 00:36:42,744
Een man bood me 100 dollar om ze te zien.
Hij heeft ze vast in zijn zak gestopt.
384
00:36:46,540 --> 00:36:48,834
Druk ze voor me af. Nu.
385
00:36:49,710 --> 00:36:53,130
We drukken geen losse foto's af.
Heb je nog eens 16,99?
386
00:36:55,591 --> 00:36:57,009
Val dood, Doug.
387
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
Waar wil je heen?
388
00:37:14,818 --> 00:37:16,778
Kom op, je bent te moe.
389
00:37:16,778 --> 00:37:18,864
Te ver heen om te vluchten.
390
00:37:20,574 --> 00:37:23,285
En trouwens, wat heeft het voor zin?
391
00:37:25,162 --> 00:37:26,163
Serieus?
392
00:37:28,248 --> 00:37:31,752
Je schoot niet op me in de drukke metro,
dus nu vast ook niet.
393
00:37:33,128 --> 00:37:36,715
Ja, je hebt gelijk.
Daarvoor kennen we elkaar te lang.
394
00:37:39,426 --> 00:37:40,677
Ik wil alleen praten.
395
00:37:42,554 --> 00:37:43,639
Loop met me mee.
396
00:37:45,098 --> 00:37:48,227
Om te praten. Loop je met me mee?
397
00:37:50,437 --> 00:37:51,522
Na jou.
398
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
Ja. Ik heb zelf ook vragen, Nicky.
399
00:38:04,785 --> 00:38:08,580
William, ik ben het.
400
00:38:13,085 --> 00:38:14,628
Wie ben jij?
401
00:38:15,587 --> 00:38:19,758
Met welke galerie werk je?
402
00:38:19,758 --> 00:38:21,218
O nee. Niet doen.
403
00:38:21,802 --> 00:38:26,640
Oké. Hallo? Hallo.
Ja, er is een indringer...
404
00:38:28,851 --> 00:38:29,852
Kut.
405
00:39:23,572 --> 00:39:25,782
GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN
ID VERPLICHT
406
00:39:35,083 --> 00:39:40,005
Pardon. Hé. Wist je dat gentrificatie
leidt tot de verdringing...
407
00:39:40,005 --> 00:39:43,258
...van de sociaaleconomische status
van stadsbewoners?
408
00:39:43,258 --> 00:39:46,970
- Geen interesse. Bedankt.
- Bekijk op z'n minst onze flyer even.
409
00:39:46,970 --> 00:39:50,098
Ik wil gewoon m'n pizza eten.
Misschien iemand anders?
410
00:39:50,641 --> 00:39:52,434
Je kunt hem ook later lezen.
411
00:39:52,434 --> 00:39:56,021
- Scientia potentia est. Kennis is macht.
- Flikker op, zei ik.
412
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
Sorry.
413
00:40:01,777 --> 00:40:04,905
Ik ben soms nogal enthousiast, snap je?
414
00:40:04,905 --> 00:40:09,660
En ik... Ik weet het niet.
Sorry dat ik je stoorde. Dat...
415
00:40:26,426 --> 00:40:31,807
Het is voor een expo van Deitch Projects.
Een postpunk-interpretatie van semiotiek.
416
00:40:31,807 --> 00:40:35,853
- Erg brutaal.
- Jenny, hé. Ik verras William met 't eten.
417
00:40:35,853 --> 00:40:37,062
Is dat rook?
418
00:40:38,272 --> 00:40:42,651
O, mijn god. Bel 911.
Bruno's auto staat hier. Waar is Bruno?
419
00:40:43,235 --> 00:40:45,863
- Wat gebeurt er?
- Brand.
420
00:40:46,905 --> 00:40:51,702
Ik sta op de hoek bij Meserole en
Bushwick Place. Er is brand uitgebroken.
421
00:41:24,776 --> 00:41:26,111
Eindelijk alleen.
422
00:41:27,070 --> 00:41:28,238
Zo heb ik het graag.
423
00:41:29,990 --> 00:41:34,912
Hé, als het hier echt voor me ophoudt,
vertel me dan in elk geval het verhaal.
424
00:41:37,748 --> 00:41:40,542
- Wat is er gebeurd met het meisje?
- Vuile...
425
00:41:42,794 --> 00:41:44,630
Je moet je bek houden over haar.
426
00:41:45,589 --> 00:41:50,135
- Je weet niks over Sam.
- Nou, volgens mij juist wel.
427
00:41:51,386 --> 00:41:55,891
Ik heb alles van haar gelezen.
Ze aanbad je echt, hè?
428
00:41:56,934 --> 00:41:59,478
Maar ze volgde je niet blindelings.
429
00:42:01,688 --> 00:42:06,318
Nee, ze was een lief meisje.
Ze had morele waarden, grenzen.
430
00:42:07,402 --> 00:42:08,529
Heb je ze gevonden?
431
00:42:10,489 --> 00:42:12,199
Moest ze daarom dood?
432
00:42:19,665 --> 00:42:20,666
Nee, Sol.
433
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Yo. Sol, laat maar. Kom.
434
00:42:25,546 --> 00:42:28,090
Yo, waar is SG?
435
00:42:29,091 --> 00:42:31,969
Ik hoorde achter iemand schreeuwen.
Hij zit vast.
436
00:42:31,969 --> 00:42:34,221
- Help.
- We moeten hem helpen.
437
00:42:34,221 --> 00:42:36,265
- Nee, we moeten weg.
- Help.
438
00:42:36,265 --> 00:42:37,975
Geen slachtoffers, zei je.
439
00:42:38,809 --> 00:42:41,895
Kut. Bekijk het. Anders gaan wij eraan.
440
00:42:41,895 --> 00:42:43,605
We moeten terug.
441
00:42:43,605 --> 00:42:46,275
- We kunnen hem niet achterlaten.
- Sam.
442
00:42:46,275 --> 00:42:49,820
We moeten terug.
443
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
We moeten hem redden.
444
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Nicky, we moeten nu weg.
445
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
Sam, kom.
446
00:43:01,707 --> 00:43:02,916
FRANK'S SPORTWINKEL
447
00:43:03,500 --> 00:43:04,751
Sorry, Billy.
448
00:43:06,670 --> 00:43:10,007
Je zult moeten sterven
zonder de antwoorden die je zoekt.
449
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
Ga je me vermoorden?
450
00:43:17,890 --> 00:43:22,603
- Ga je de leider van je band vermoorden?
- De leider? Jij ging weg.
451
00:43:23,812 --> 00:43:26,356
- Het is nu mijn band.
- Jouw band?
452
00:43:26,356 --> 00:43:29,610
Hé, luister. Ik ga je niet vermoorden.
453
00:43:31,570 --> 00:43:32,487
Maar ik wel.
454
00:43:33,822 --> 00:43:36,200
Hé. Rustig... Ga eraf.
455
00:43:36,783 --> 00:43:39,203
- Hier.
- Dat maakt te veel geluid.
456
00:43:39,703 --> 00:43:43,957
- Ik heb je die foto zien maken. Geef hier.
- Oké, maar laat me los.
457
00:43:47,169 --> 00:43:48,003
Sam.
458
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Sam, doe open.
459
00:43:55,844 --> 00:43:57,346
Sam, doe open.
460
00:43:59,806 --> 00:44:04,520
Geef me dat rolletje, Sam. Sam, doe open.
461
00:44:11,735 --> 00:44:13,529
Oké, alleen het rolletje.
462
00:44:13,529 --> 00:44:17,074
Niet de camera.
Alsjeblieft, niet de camera.
463
00:44:17,074 --> 00:44:18,825
Hij was van mijn moeder.
464
00:45:14,840 --> 00:45:15,924
Jezus.
465
00:45:18,051 --> 00:45:22,055
Ooit was ik dol op die gast.
466
00:46:28,455 --> 00:46:30,457
Vertaling: Inge van Bakel