1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}BASERET PÅ GARTH RISK HALLBERGS BOG
2
00:01:49,067 --> 00:01:51,278
Er du sikker på, at det er okay?
Jeg vil ikke...
3
00:01:51,945 --> 00:01:54,698
- Jeg vil ikke være skyld i noget bøvl.
- Det er slet ikke okay,
4
00:01:54,698 --> 00:01:57,075
men hvis vi bliver opdaget,
er det det værd.
5
00:01:59,953 --> 00:02:01,330
Hej. Han er sammen med mig.
6
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Tak.
7
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
- Hvad er det?
- Mit lykkested.
8
00:02:23,810 --> 00:02:24,770
Næste bakke.
9
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
- Hjørnet?
- Hjørnet.
10
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
- Ja.
- Forsigtigt ned i stopbadet.
11
00:02:33,028 --> 00:02:34,196
- På samme led?
- Opad.
12
00:02:34,196 --> 00:02:36,114
- Billedet opad. Ja.
- Opad?
13
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
- Flot.
- Godt.
14
00:02:43,956 --> 00:02:48,043
Så kunne Nicky lide gaven?
Den bog, du havde til ham?
15
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Ja, det kunne han.
16
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
Fedt.
17
00:02:57,970 --> 00:02:59,513
Frisk tang, Charles.
18
00:03:00,013 --> 00:03:04,101
Du må ikke lade strålerne krydse, vel?
19
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
Okay. Undskyld.
20
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
Hænger du og Nicky meget ud sammen, eller...
21
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Det gør vi vel.
22
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
Jeg er så meget sammen med ham,
som jeg kan.
23
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Jeg kan lære meget af ham.
24
00:03:24,705 --> 00:03:26,665
Ligesom du kan lære meget af mig.
25
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
- Er du klar til badet?
- Ja.
26
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
Tak.
27
00:03:42,764 --> 00:03:45,726
Bare sørg for
at presse det hele vejen ned.
28
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
Du skal slutte stærkt af.
29
00:04:08,582 --> 00:04:12,252
Okay. 24 billeder, sort-hvid.
30
00:04:12,252 --> 00:04:17,048
Det bliver 16,99 med moms.
De er klar i morgen. Betal ved afhentning.
31
00:04:17,798 --> 00:04:20,719
Fedt. Så har jeg lidt tid
til at skaffe 16,99.
32
00:04:21,220 --> 00:04:25,057
Det gør jeg, for det er en meget
dyrebar filmrulle. For mig altså.
33
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Er den det?
34
00:04:28,644 --> 00:04:32,981
Ja. Har vi en form for aftale?
Som fortroligheden mellem læge og patient?
35
00:04:33,774 --> 00:04:36,401
Det har jeg med dr. Altschul,
min psykolog.
36
00:04:36,401 --> 00:04:40,239
Det har vi helt sikkert ikke,
men bare rolig.
37
00:04:40,239 --> 00:04:45,077
Jeg har set alt.
Nøgenhed, lig, alle former for sex.
38
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Hvad er der på den her rulle?
Kan det overgå det?
39
00:04:48,956 --> 00:04:50,999
Lad os bare holde det mellem os.
40
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
Tavshed er guld.
41
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
Der er ingen hemmeligheder i New York.
42
00:04:58,590 --> 00:05:01,760
Nogen har altid set noget
eller hørt noget.
43
00:05:01,760 --> 00:05:04,263
Desuden afstøder man hår
og fibre døgnet rundt,
44
00:05:04,263 --> 00:05:06,139
- efterlader fingeraftryk...
- Kropsvæsker.
45
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
Der er kameraer overalt.
46
00:05:07,349 --> 00:05:10,018
Kreditkortkvitteringer,
opkaldslister, parkeringsbøder...
47
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Berkowitz blev fanget
på en parkeringsbøde.
48
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
Lige præcis. Byen ved altid besked.
49
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
Da jeg fortalte dig, at pigen i parken var
Samantha Yeung, blev du ikke overrasket.
50
00:05:20,195 --> 00:05:23,073
Hendes navn er ikke offentliggjort,
så hvor ved du det fra?
51
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
Min kone.
52
00:05:24,408 --> 00:05:27,244
- Mener du din ekskone?
- Vi er ikke blevet skilt endnu.
53
00:05:28,245 --> 00:05:31,164
Regan fortalte mig, at en NYU-studerende
var blevet skudt den 4.
54
00:05:31,164 --> 00:05:32,958
i parken over for hendes fars hjem.
55
00:05:32,958 --> 00:05:37,796
Der er 40.000 studerende på NYU. Halvdelen
er piger. Hvorfor skulle det være hende?
56
00:05:37,796 --> 00:05:42,593
Det var jeg heller ikke sikker på,
men jeg ville høre, om hun var okay.
57
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
Jeg hørte ikke fra hende
og tog hen til kollegiet...
58
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
Byen ved altid besked.
59
00:05:57,274 --> 00:06:00,944
Så tog jeg hen på hospitalet,
men jeg blev ikke lukket ind.
60
00:06:00,944 --> 00:06:04,615
Jeg hørte en sang,
hun godt kan lide, så jeg vidste det.
61
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
Hvor var du, da Sam blev skudt?
62
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
Hjemme. Jeg var alene hjemme.
63
00:06:14,082 --> 00:06:17,503
Det er ikke det bedste alibi,
men heller ikke helt dumt.
64
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
- Det er svært at bevise.
- Og svært for os at modbevise.
65
00:06:21,673 --> 00:06:24,927
Spørg portneren.
Byen ved altid besked, ikke?
66
00:06:31,892 --> 00:06:36,355
Den affære, du havde med en teenager...
Hvis det slap ud,
67
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
ville du have meget at tabe.
68
00:06:38,023 --> 00:06:42,986
Det er klart, at du ville gøre hende tavs.
Eller også sluttede det bare,
69
00:06:42,986 --> 00:06:47,824
og hun så dig som en ynkelig, midaldrende
kliché, og det brød du dig ikke om.
70
00:06:49,159 --> 00:06:52,371
Motivet mangler ikke.
Du mangler bare et våben.
71
00:06:52,371 --> 00:06:56,500
- Har du haft en pistol, mr. Lamplighter?
- En pistol? Nej.
72
00:06:57,334 --> 00:06:59,586
Mr. Lamplighter, du må gerne gå.
73
00:07:00,420 --> 00:07:04,007
Han har hele tiden gerne måttet gå.
Han er her frivilligt. Vi snakkede bare.
74
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
- Han har ingen advokat.
- Han bad ikke om en.
75
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
- Værsgo, mr. Lamplighter.
- Jeg...
76
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Det her er slut.
77
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Du hørte chefen.
78
00:07:19,857 --> 00:07:23,902
Tak for snakken. Jeg håber,
I finder ud af, hvem der skød hende.
79
00:07:28,490 --> 00:07:30,993
Det er ikke mig. Det er en ordre oppefra.
80
00:07:31,994 --> 00:07:32,995
Hvem er over dig?
81
00:07:43,839 --> 00:07:44,840
Sæt dig ind.
82
00:07:52,222 --> 00:07:53,599
Jeg burde vel sige tak.
83
00:07:53,599 --> 00:07:56,768
Det gør man gerne, når man bliver reddet.
84
00:07:56,768 --> 00:08:01,106
- Jeg har ikke bedt dig om hjælp.
- Det behøvede du ikke. Vi er jo i familie.
85
00:08:03,108 --> 00:08:08,280
Den pistol, du gav mig...
Hvis jeg ikke har den længere,
86
00:08:08,280 --> 00:08:10,115
kan den så spores til os?
87
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Har du mistet pistolen,
eller har nogen taget den?
88
00:08:14,369 --> 00:08:18,081
Var det Regan? Skød hun pigen i jalousi?
89
00:08:18,081 --> 00:08:20,334
Nej, på ingen måde.
90
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
Hvem så?
91
00:08:23,962 --> 00:08:27,799
Få nu lettet hjertet. Læg ud med at sige,
hvad der er sket med dit ansigt.
92
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
Som om du ikke ved det.
Som om de ikke arbejder for dig.
93
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
Stands bilen.
94
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Vær sød at standse. Nu.
95
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Jeg kan holde politiet væk fra dig.
96
00:08:45,984 --> 00:08:49,321
Min familie er mit ansvar.
Jeg ordner det her.
97
00:08:49,321 --> 00:08:52,991
Tilgiv mig, hvis jeg ikke tror
alt for meget på dine chancer.
98
00:08:54,701 --> 00:08:56,161
Vil du åbne døren, tak?
99
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Lås op.
100
00:09:06,380 --> 00:09:11,093
Jeg er her, hvis du ombestemmer dig.
I hvert fald til jeg selv ombestemmer mig.
101
00:09:23,438 --> 00:09:24,273
{\an8}STÅR STADIG
102
00:09:24,273 --> 00:09:26,400
GLEM ALDRIG 11. SEPTEMBER
103
00:09:30,153 --> 00:09:33,490
Det er helt sikkert
Hamilton-Sweeney-forbindelsen.
104
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
Jeg må finde ud af mere om dem.
105
00:09:38,287 --> 00:09:41,790
Brug mindre tid på at spille den af
i en kop og mere på at læse avisen.
106
00:09:47,254 --> 00:09:48,922
Penge i generationer.
107
00:09:48,922 --> 00:09:51,800
Byggede vores skyline
og har indflydelsesrige venner.
108
00:09:51,800 --> 00:09:55,971
Det er familiens overhoved.
Milliardær med stort M.
109
00:09:55,971 --> 00:09:59,600
Han står til at blive fældet
for økonomisk kriminalitet.
110
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
Jeg forstår det ikke helt,
men det er stort.
111
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Kan det være forbindelsen?
112
00:10:06,398 --> 00:10:09,401
Glem jalousi
og at gøre Sam tavs om affæren.
113
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
Måske er det selskabet.
114
00:10:11,653 --> 00:10:15,574
Måske fandt hun ud af noget,
hun ikke måtte vide, gennem Lamplighter.
115
00:10:16,158 --> 00:10:18,327
De rige røvhuller vil gøre alt
116
00:10:18,327 --> 00:10:20,120
for at redde faren fra spjældet.
117
00:10:21,788 --> 00:10:24,750
Måske skal vi stille dem flere spørgsmål
i morgen.
118
00:10:25,334 --> 00:10:28,253
Vi finder en utilfreds ansat eller to,
der gerne vil snakke.
119
00:10:29,880 --> 00:10:33,133
Ingen er så pisselykkelige.
De skjuler noget.
120
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
Kom nu, Sam.
Hvad prøver du at fortælle mig?
121
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
Selvfølgelig.
122
00:10:53,862 --> 00:10:56,865
Amory Gould, dit store røvhul.
123
00:11:15,092 --> 00:11:17,553
Er det min skyld, Charlie er væk?
Jeg er ikke babysitter.
124
00:11:17,553 --> 00:11:20,806
Problemet er ikke, at han er væk.
Han skulle aldrig have været her.
125
00:11:20,806 --> 00:11:23,517
- Vi kan ikke stole på ham.
- Du stoler ikke på nogen, Sol.
126
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
Fordi verden er fuld af forrædere.
127
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
Jeg kan godt lide at bo her.
Jeg tror på det, vi laver.
128
00:11:30,065 --> 00:11:31,567
Gør jeg da ikke det?
129
00:11:31,567 --> 00:11:34,152
- Hvad har jeg lavet...
- Se, hvem jeg fandt udenfor.
130
00:11:36,864 --> 00:11:40,367
Hvor fanden har du været, knægt?
131
00:11:41,952 --> 00:11:45,581
- Jeg gik bare en tur.
- En tur? Du er sgu da efterlyst, mand.
132
00:11:45,581 --> 00:11:47,499
Ingen så mig. Slap af.
133
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
Det var frustrerende
ikke at komme nogen vegne
134
00:11:51,253 --> 00:11:54,339
med Sams sag,
så jeg ville prøve at samle tankerne.
135
00:11:54,339 --> 00:11:55,632
Er de så samlede nu?
136
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Ja, fuldstændig.
137
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
DT, snup nogle bajere.
138
00:12:17,696 --> 00:12:21,909
Charlie, jeg er fisk,
og fisk kan man ikke løbe om hjørner med.
139
00:12:22,409 --> 00:12:23,994
Jeg kan se lige ind i din sjæl.
140
00:12:26,663 --> 00:12:28,874
Med al respekt tror jeg ikke, det passer.
141
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Okay, fint nok.
142
00:12:31,835 --> 00:12:35,547
Men dine tanker er ikke samlede.
Det hele er stadig én stor tåge.
143
00:12:36,715 --> 00:12:42,971
Jeg vil ikke lyve for dig. Da jeg gik,
overvejede jeg bare at tage hjem.
144
00:12:43,722 --> 00:12:47,017
Til fods om nødvendigt.
Alt for at komme hjem til Flower Hill.
145
00:12:47,518 --> 00:12:51,188
- Hvorfor gjorde du så ikke det?
- Ud over at det tager syv timer at gå?
146
00:12:52,731 --> 00:12:57,611
Jeg indså på en måde bare,
at jeg ikke har noget at vende hjem til.
147
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Jeg har opgivet mit gamle liv.
148
00:13:05,244 --> 00:13:06,578
Nu er det her mit hjem.
149
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Så velkommen hjem, Charlie.
150
00:13:16,213 --> 00:13:17,214
Han lyver.
151
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
{\an8}Han ved noget eller har i hvert fald
en skidestærk mistanke.
152
00:13:23,720 --> 00:13:27,975
- Endelig ser du det fra mit perspektiv.
- Forsiden og flere andre sider mangler.
153
00:13:28,559 --> 00:13:30,727
Sam brugte sine bøger som dagbøger.
154
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Hvem ved, hvad hun skrev?
155
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Nick.
156
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
Hvad fanden? Lad dog være med det.
157
00:13:47,286 --> 00:13:50,873
I skræmte livet af mig. Jeg har sagt,
I ikke må forstyrre mig, når jeg arbejder.
158
00:13:50,873 --> 00:13:55,043
- For både jeres og min sikkerheds skyld.
- Vi har et problem.
159
00:14:00,382 --> 00:14:01,383
Gudskelov.
160
00:14:02,843 --> 00:14:05,012
Jeg var ikke sikker på, du kom hjem igen.
161
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
Hvor er Will?
162
00:14:09,808 --> 00:14:11,518
Han sover. Klokken er mange.
163
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Hvad skete der?
164
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
De lod mig gå. Jeg sagde ikke noget,
de ikke allerede vidste.
165
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
Er der da andet at sige?
166
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
De...
167
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
Jeg havde en pistol.
168
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Jeg havde den gemt i skabet i en pose.
169
00:14:43,383 --> 00:14:46,136
Den var naturligvis ikke ladt,
men der var ammunition.
170
00:14:47,846 --> 00:14:51,934
Du havde en pistol i vores hjem.
171
00:14:52,726 --> 00:14:53,810
Den pistol...
172
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
...er forsvundet.
173
00:14:59,066 --> 00:15:05,656
Og medmindre vi har haft indbrud,
og den var det eneste, tyvene tog...
174
00:15:05,656 --> 00:15:09,785
- Vent. Åh nej.
- Will kendte til mit forhold med Sam.
175
00:15:11,370 --> 00:15:12,621
Hvis han fandt pistolen...
176
00:15:16,416 --> 00:15:20,921
Ja, jeg mener,
han kan vel godt have sneget sig ud,
177
00:15:20,921 --> 00:15:23,674
men tror vi virkelig, at...
178
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
Vidste han, at jeg skulle til festen?
179
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
Ja.
180
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
Han kan have været ude efter mig
og have fundet hende i stedet.
181
00:15:33,642 --> 00:15:38,188
Måske vidste han, hun ville tale med mig.
Måske var det Will, hun ville tale om.
182
00:15:40,148 --> 00:15:43,735
Nej. Hvad er det dog, vi sidder og siger?
183
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Er det overhovedet muligt?
184
00:15:47,447 --> 00:15:50,200
Nej, det er da ej,
men siger alle forældre ikke det?
185
00:15:50,200 --> 00:15:52,452
Du så selv Klebold-knægtens mor på tv.
186
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Hvem ved? Hvem ved, for fanden?
187
00:15:56,582 --> 00:16:01,211
Vi må tale med ham.
Vi må spørge ham direkte.
188
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Ja.
189
00:16:08,594 --> 00:16:10,762
Men i morgen.
190
00:16:14,057 --> 00:16:15,434
Jeg er så pissetræt.
191
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Du behøver ikke at sove på sofaen.
192
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Nej, det gør mig ikke noget.
193
00:16:39,875 --> 00:16:41,043
Heller ikke mig.
194
00:17:45,899 --> 00:17:47,985
{\an8}FOTOCENTER
195
00:18:15,762 --> 00:18:18,682
Banke, banke på. Beklager, jeg afbryder,
men jeg kommer med nyt.
196
00:18:19,308 --> 00:18:23,562
Snart afholdes der en udstilling
for gadekunst,
197
00:18:23,562 --> 00:18:26,523
så jeg tænkte, at dine tåbelige spotskilte
198
00:18:26,523 --> 00:18:30,944
{\an8}måske kunne fungere i den kontekst
som en form for ordspil... Wow.
199
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Jeg afbryder dig faktisk.
200
00:18:35,199 --> 00:18:38,076
Hvad er det for et værk, du arbejder på?
William, det er...
201
00:18:38,577 --> 00:18:41,079
Det minder ikke om noget,
jeg har set dig lave før.
202
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Det er, fordi det ikke er kunst.
Det her er livet.
203
00:18:48,754 --> 00:18:52,549
Pigen i parken efterlod spor til mig.
Hun havde luret noget.
204
00:18:52,549 --> 00:18:56,386
En forbindelse mellem et tidligere medlem
af mit band og min families virksomhed.
205
00:18:57,721 --> 00:19:02,559
Svaret på, hvem der skød hende,
kan findes her et sted.
206
00:19:03,852 --> 00:19:07,773
Eller det vil det snart kunne.
Gør, hvad du vil med skiltene.
207
00:19:08,982 --> 00:19:11,193
Jeg lavede dem i en rus.
De er pisselatterlige.
208
00:19:11,193 --> 00:19:13,987
Jamen "pisselatterlige" værker
går som varmt brød lige nu.
209
00:19:13,987 --> 00:19:16,907
Hvis jeg ikke er her, har du jo en nøgle.
210
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Du kan bare lukke dig selv ind.
211
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Skal du nogen steder?
212
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Jeg er endelig klar til
at konfrontere mine dæmoner.
213
00:19:30,045 --> 00:19:32,798
Eller min dæmon.
214
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
Jeg har aldrig kunnet forstå dine gåder,
215
00:19:35,843 --> 00:19:40,389
men hvis mysteriet inspirerer
din kreativitet, så er det jo godt, ikke?
216
00:19:40,389 --> 00:19:41,598
Jeg finder selv ud.
217
00:19:44,935 --> 00:19:46,478
- Du.
- Ja?
218
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
Du ved godt, at jeg ikke var...
219
00:19:54,403 --> 00:19:58,323
...her, hvis det ikke var for dig, ikke?
Så var jeg død.
220
00:19:59,074 --> 00:20:05,080
Selvmord, en inficeret kanyle, pest.
221
00:20:06,206 --> 00:20:09,459
Gode venner, rene kanyler
og bunkevis af kondomer.
222
00:20:10,294 --> 00:20:12,629
Det er sådan, vi overlever, ikke?
223
00:20:17,050 --> 00:20:20,679
De første samtaler med din far
var vanskelige...
224
00:20:21,805 --> 00:20:24,683
...men i sidste ende var han glad for,
at nogen tog sig af dig.
225
00:20:25,851 --> 00:20:29,771
Du måtte godt nok finde dig
i meget pis efterfølgende.
226
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Uanset hvad der stod i Artforum...
227
00:20:35,903 --> 00:20:40,115
- ...mente du aldrig, jeg var et geni.
- Jeg mente ikke, du behøvede at være det.
228
00:20:43,285 --> 00:20:44,661
Genier dør unge.
229
00:20:45,162 --> 00:20:49,833
Jeg tror på,
at du bliver en skøn, gammel mand.
230
00:20:54,880 --> 00:20:59,968
Will, du skal have tillid til,
at du kan fortælle os hvad som helst,
231
00:21:00,636 --> 00:21:02,429
og at vi stadig elsker dig.
232
00:21:03,514 --> 00:21:08,227
Det er vores opgave som forældre
at beskytte dig.
233
00:21:09,978 --> 00:21:11,188
Forstår du det?
234
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
Jeg tror, du fandt min pistol.
235
00:21:22,491 --> 00:21:28,539
Jeg tror, at du tog den,
og jeg frygter, at du har brugt den.
236
00:21:37,047 --> 00:21:38,090
Undskyld.
237
00:21:41,552 --> 00:21:42,553
Will.
238
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
Jeg fandt pistolen.
239
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Jeg tog den, men du opdagede det ikke.
240
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
Så sendte jeg sedlen til mor.
241
00:21:59,111 --> 00:22:01,905
Vi flyttede,
men du sagde stadig ingenting.
242
00:22:02,865 --> 00:22:05,158
Kun dumme ting om, at nogle gange
243
00:22:05,158 --> 00:22:08,370
er folk bedre forældre,
hvis de ikke er gift.
244
00:22:13,000 --> 00:22:17,379
Du ville have far til at vide,
at du vidste det.
245
00:22:21,341 --> 00:22:24,553
Og jeg ville bare vide,
hvordan det føltes at trykke af.
246
00:22:30,475 --> 00:22:32,186
Jeg troede ikke, jeg ville ramme den.
247
00:22:37,941 --> 00:22:39,985
Ramme hvad?
248
00:22:41,695 --> 00:22:42,613
Fuglen.
249
00:22:48,702 --> 00:22:50,829
Og hvad skete der så?
250
00:22:52,623 --> 00:22:56,376
Jeg fik kvalme.
251
00:22:57,711 --> 00:22:59,838
Jeg blev bange og gik hjem.
252
00:23:00,339 --> 00:23:01,673
Du var aldrig i parken.
253
00:23:04,426 --> 00:23:07,471
- Central Park. Du var ikke...
- Nej.
254
00:23:09,181 --> 00:23:10,432
Det sværger jeg.
255
00:23:13,894 --> 00:23:15,854
Hvor er pistolen nu, min skat?
256
00:23:17,940 --> 00:23:22,152
Jeg kastede den ind under huset.
Vores hus i Brooklyn.
257
00:23:23,403 --> 00:23:24,905
Det er okay.
258
00:23:45,384 --> 00:23:47,177
Fandt du det, du ledte efter?
259
00:23:48,428 --> 00:23:51,265
Hej. Jeg troede, I var gået.
260
00:23:51,265 --> 00:23:54,476
Jeg ville bare tage lidt,
så jeg kunne købe ind.
261
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
- Hvis I nu var sultne.
- Jeg ombestemte mig.
262
00:23:59,398 --> 00:24:01,066
Du må hellere komme med.
263
00:24:04,486 --> 00:24:08,532
Jeg troede, du sagde, at der ville være
journalister og fotografer og...
264
00:24:08,532 --> 00:24:10,951
Jeg er jo efterlyst.
Det er for risikabelt.
265
00:24:10,951 --> 00:24:13,954
Ja,
og derfor har jeg købt den her til dig.
266
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
Kom nu.
267
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
Det er en Bloomberg-maske.
268
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Det er da sjovt, ikke?
269
00:24:25,174 --> 00:24:26,425
Kom nu, Charlie.
270
00:24:26,425 --> 00:24:28,844
De venter alle sammen. Kom nu.
271
00:24:31,263 --> 00:24:33,974
- Er du sikker?
- Ja, bare smid den væk.
272
00:24:49,531 --> 00:24:51,241
Jeg er glad for, vi gjorde det sammen.
273
00:24:52,367 --> 00:24:58,749
Ja. Det er uden tvivl
et af vores fem bedste øjeblikke.
274
00:24:59,249 --> 00:25:02,419
At blive kandidat, vores bryllup,
275
00:25:02,920 --> 00:25:04,379
mine børns fødsler,
276
00:25:04,922 --> 00:25:09,510
og så da min eksmand og jeg
bortskaffede muligt bevismateriale
277
00:25:09,510 --> 00:25:12,095
i sagen om drabsforsøget
på hans teenageelskerinde.
278
00:25:13,430 --> 00:25:18,393
Hvis du opfatter dagen i dag
som en form for sejr, er du bindegal.
279
00:25:42,668 --> 00:25:47,214
Hej. Mit navn står på bygningen,
og jeg vil gerne op ovenpå.
280
00:25:47,214 --> 00:25:49,550
- Naturligvis.
- Tak.
281
00:25:58,308 --> 00:26:00,060
Rygterne taler altså sandt.
282
00:26:01,144 --> 00:26:03,063
Det er en overraskelse.
283
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Hej, Amory.
284
00:26:09,319 --> 00:26:12,781
Du har ikke ændret dig spor,
siden jeg sidst så dig.
285
00:26:12,781 --> 00:26:16,869
Pilates, proteiner
og en helt særlig læge i Baden-Baden.
286
00:26:17,744 --> 00:26:18,829
Ja, ja.
287
00:26:19,454 --> 00:26:22,499
Jeg mente, at du dengang
lignede et falsk, løgnagtigt røvhul,
288
00:26:22,499 --> 00:26:24,334
og at du stadig gør det.
289
00:26:25,752 --> 00:26:29,798
William. Altid så skarptunget og elskelig.
290
00:26:31,258 --> 00:26:32,176
Vil du med ind?
291
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Sid ned.
292
00:26:42,227 --> 00:26:45,397
- Nej, jeg bliver ikke så længe.
- Det var en skam.
293
00:26:45,397 --> 00:26:50,402
Jeg nyder ellers at omgås parasitter,
der bortødsler deres privilegier
294
00:26:50,402 --> 00:26:53,655
og så skjuler alle spor
ved hjælp af sarkasme.
295
00:26:53,655 --> 00:26:57,326
Ja, hvis blot jeg var født
i din del af byen,
296
00:26:58,160 --> 00:27:01,038
så kunne vi to kæmpe side om side
lige nu.
297
00:27:01,914 --> 00:27:05,417
For at fjerne enhver tvivl var det
sarkasme, der skulle skjule mine spor.
298
00:27:05,417 --> 00:27:08,003
Hvad fanden ved du om,
hvor jeg kommer fra?
299
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
Du har altid været et pennestrøg
fra den store jackpot,
300
00:27:12,716 --> 00:27:15,010
og det er derfor, du er kommet, ikke?
301
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Din fars problemer i firmaet?
302
00:27:17,429 --> 00:27:19,348
Du vil gøre krav på din andel
303
00:27:19,348 --> 00:27:23,644
eller i det mindste forhindre dæmonbroren
i at gøre krav på den.
304
00:27:24,228 --> 00:27:29,816
Jeg ved godt, hvad I kalder mig, og at
du aldrig opgav din ret til at stemme.
305
00:27:29,816 --> 00:27:32,236
Jeg vil skide på det her firma.
306
00:27:32,945 --> 00:27:35,364
Sådan har det altid været.
307
00:27:37,241 --> 00:27:41,828
Jeg er kommet for at opklare et mysterium.
308
00:27:42,621 --> 00:27:46,834
Den pige, der blev skudt i Central Park,
er stor fan af mit band.
309
00:27:47,751 --> 00:27:54,007
Hamilton-Sweeney opkøber
adskillige udbrændte bygninger i Bronx.
310
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Nicky Chaos kender pigen.
311
00:27:56,343 --> 00:28:00,222
Og på en eller anden syret
og totalt langt ude måde,
312
00:28:00,222 --> 00:28:03,267
som jeg snart gennemskuer...
313
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
...kender Nicky også dig.
314
00:28:10,524 --> 00:28:13,735
Jeg ved godt, at du er for klog til
at sige noget dumt lige nu.
315
00:28:14,361 --> 00:28:19,741
Jeg er kommet, fordi det føles skønt
316
00:28:19,741 --> 00:28:23,161
at se ind i dine små, stikkende øjne
317
00:28:23,161 --> 00:28:28,834
og fortælle dig, at jeg nu endelig
får dig ned med nakken, dit møgsvin.
318
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
Jeg kender pigens verden,
jeg kender din verden,
319
00:28:34,715 --> 00:28:36,550
og jeg er klar til at ringe til politiet.
320
00:28:37,801 --> 00:28:40,137
Jeg arbejder faktisk
på mit hidtil bedste værk.
321
00:28:40,137 --> 00:28:43,932
Det er en kæmpestor, smuk collage,
322
00:28:43,932 --> 00:28:46,351
der fortæller hele historien.
323
00:28:46,351 --> 00:28:49,146
Og plantet lige i midten af det hele...
324
00:28:51,940 --> 00:28:54,109
...skal der være et politifoto
af dit fjæs.
325
00:28:58,614 --> 00:29:00,199
Nu er du advaret.
326
00:29:05,537 --> 00:29:07,956
Skal jeg overbringe en hilsen til din far?
327
00:29:07,956 --> 00:29:10,918
Du har jo ikke følt det rigtigt
at bevare kontakten,
328
00:29:10,918 --> 00:29:13,670
men han har ikke lang tid endnu.
329
00:29:15,005 --> 00:29:16,131
Det har jeg hørt.
330
00:29:18,050 --> 00:29:19,635
Men han er ikke død endnu.
331
00:29:21,011 --> 00:29:24,848
Hvem ved? Når du er væk,
kan vi måske blive en familie igen.
332
00:29:35,692 --> 00:29:38,237
- Hvad nu?
- Jeg beklager, mr. Gould,
333
00:29:38,237 --> 00:29:41,073
men vi får besked om,
at der sker noget udenfor.
334
00:29:41,698 --> 00:29:44,409
- Hvad foregår der?
- Jeg er ikke sikker. En demonstration?
335
00:30:17,568 --> 00:30:19,444
Ja. Tak, alle sammen!
336
00:30:20,404 --> 00:30:22,281
Skru op for lydstyrken.
337
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
Tak, fordi I er kommet, alle sammen.
338
00:30:28,996 --> 00:30:32,082
Men især fordi I ikke er skideligeglade
med byen.
339
00:30:34,543 --> 00:30:38,589
Hver eneste dag ser vi folk på gaden,
der har det svært.
340
00:30:38,589 --> 00:30:39,715
Ja!
341
00:30:39,715 --> 00:30:42,634
De prøver bare at holde gang
i familieforetagendet.
342
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
At betale husleje.
343
00:30:45,888 --> 00:30:48,891
Og så er der folk som de her røvhuller.
344
00:30:50,058 --> 00:30:52,686
Hamilton-Sweeney-typerne,
345
00:30:52,686 --> 00:30:56,523
der rager store dele af byen til sig
for ingen penge.
346
00:30:56,523 --> 00:31:02,821
De bygger luksuslejligheder til folk, der
er så rige, -at de ikke engang bor der.
347
00:31:02,821 --> 00:31:05,407
Det er ikke i orden!
348
00:31:05,407 --> 00:31:06,533
Nej!
349
00:31:12,623 --> 00:31:13,749
Fuck.
350
00:31:15,959 --> 00:31:17,669
Forbandede afvænning.
351
00:31:18,170 --> 00:31:22,174
Og pressen er ude på
at miskreditere vores bevægelse,
352
00:31:22,883 --> 00:31:26,011
men de formår kun at udbrede
vores budskab.
353
00:31:27,262 --> 00:31:31,266
Godt. Scientia potentia est.
354
00:31:31,266 --> 00:31:33,810
Viden er magt.
355
00:31:33,810 --> 00:31:36,396
- Gentag efter mig. Viden...
- Viden...
356
00:31:36,396 --> 00:31:38,023
- ...er magt!
- ...er magt!
357
00:31:38,023 --> 00:31:39,483
Viden...
358
00:31:39,483 --> 00:31:41,193
- ...er magt!
- ...er magt!
359
00:31:41,193 --> 00:31:42,653
- Viden...
- Viden...
360
00:31:42,653 --> 00:31:44,321
- ...er magt!
- ...er magt!
361
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
- Viden...
- Viden...
362
00:31:45,614 --> 00:31:47,199
- ...er magt!
- ...er magt!
363
00:31:49,618 --> 00:31:52,829
- Godt! Hej!
- Yo.
364
00:31:52,829 --> 00:31:58,794
Jeg formoder, at den sølle demonstration
er hævn for, at jeg fyrede dig.
365
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
...skal væk!
366
00:31:59,878 --> 00:32:03,173
Kriminalassistent Parsa og McFadden.
Vi er ventet.
367
00:32:03,173 --> 00:32:05,717
Vi rykker bare kampen hen
til din hoveddør.
368
00:32:05,717 --> 00:32:07,177
En lille advarsel.
369
00:32:07,177 --> 00:32:10,764
William Hamilton-Sweeney III
er på vej ud ad den dør.
370
00:32:13,684 --> 00:32:15,686
Han nævnte noget, han arbejder på.
371
00:32:16,603 --> 00:32:17,771
Et nyt værk.
372
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
Vi må lave en ny aftale.
373
00:32:20,774 --> 00:32:23,777
Han er fast besluttet på
at påvise vores forbindelse
374
00:32:23,777 --> 00:32:24,862
til hinanden...
375
00:32:25,863 --> 00:32:27,865
...og til pigen i parken.
376
00:32:28,490 --> 00:32:31,034
Jeg tror godt, du ved,
hvad jeg beder dig om at gøre.
377
00:32:32,786 --> 00:32:34,788
- Hamilton-Sweeney skal på røven gå!
- Jeg dræber ikke folk.
378
00:32:34,788 --> 00:32:36,373
Jeg har hørt noget andet.
379
00:32:36,373 --> 00:32:39,418
Ho, ho!
380
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Hamilton-Sweeney skal på røven gå!
381
00:32:47,176 --> 00:32:49,219
Hamilton-Sweeney skal på røven gå!
382
00:32:49,219 --> 00:32:51,889
- Ho, ho!
- Hallo?
383
00:32:53,098 --> 00:32:54,183
Jeg er på sagen.
384
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
- Ho, ho!
- Af sted. Efter ham!
385
00:32:56,476 --> 00:32:57,728
Bare bliv ved.
386
00:32:58,353 --> 00:33:00,772
Nicky, hvad fanden?
387
00:33:04,735 --> 00:33:06,320
Vi nåede ikke at observere bygningen!
388
00:33:06,320 --> 00:33:09,031
Vi kommer tilbage!
Sol, følg mig! Du tager til atelieret!
389
00:33:11,742 --> 00:33:12,576
For fanden, mand!
390
00:33:17,039 --> 00:33:18,749
- Vores by!
- Hvor blev han af?
391
00:33:18,749 --> 00:33:24,755
- Hvis by?
- Vores by!
392
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
Det er politiet!
393
00:33:26,632 --> 00:33:30,177
Stop!
394
00:33:30,177 --> 00:33:32,137
Politiet vil lukke ned for os.
395
00:33:32,137 --> 00:33:37,392
Intet politi, ytringsfri!
396
00:33:40,854 --> 00:33:42,147
Fuck!
397
00:33:54,034 --> 00:33:55,369
Undskyld.
398
00:33:56,495 --> 00:33:58,747
- For pokker.
- William, kan du huske mig?
399
00:33:58,747 --> 00:34:00,707
Du sad i håndjern ved min makkers bord.
400
00:34:00,707 --> 00:34:03,544
- Følger di efter mig?
- Ja, og jeg er ikke den eneste.
401
00:34:08,172 --> 00:34:09,757
Du er på min side, ikke?
402
00:34:10,467 --> 00:34:13,719
- Kan jeg regne med din beskyttelse?
- Hvorfra ved jeg, at du er god?
403
00:34:13,719 --> 00:34:15,848
Jeg er i nålestribet, så...
404
00:34:15,848 --> 00:34:20,101
Og får du mig ud af det her,
kan jeg hjælpe jer med at opklare sagen.
405
00:34:20,101 --> 00:34:21,186
Jeg kan hjælpe.
406
00:34:21,895 --> 00:34:22,896
Mine herrer.
407
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
Hvad er chancen lige for det?
408
00:34:26,567 --> 00:34:29,402
- Hvordan går det så?
- Ikke så godt, Billy.
409
00:34:30,070 --> 00:34:32,239
- Ikke så godt.
- Det var synd.
410
00:34:32,239 --> 00:34:33,489
Vi skal af her.
411
00:34:33,489 --> 00:34:37,077
NYPD. Jeg skal have jeres navne
og nogle svar lige nu.
412
00:34:42,248 --> 00:34:44,042
Slip mig, for helvede!
413
00:34:44,042 --> 00:34:45,668
Så gerne.
414
00:34:49,547 --> 00:34:51,925
Fuck. Hold dørene, for fanden.
415
00:35:21,246 --> 00:35:24,958
Undskyld. Undskyld mig.
Min ven står heroppe.
416
00:35:24,958 --> 00:35:27,878
- Undskyld. Jeg klemmer mig lige forbi.
- Flyt jer.
417
00:35:27,878 --> 00:35:29,671
- Undskyld.
- Af banen.
418
00:35:29,671 --> 00:35:30,964
Fjern jer.
419
00:35:30,964 --> 00:35:32,049
Hvad fanden? Væk!
420
00:35:32,049 --> 00:35:33,008
Undskyld.
421
00:35:33,008 --> 00:35:35,093
- Hvad vil du? Kom an.
- Slap af.
422
00:35:37,304 --> 00:35:38,514
Det er min fars ur.
423
00:35:42,893 --> 00:35:44,645
Det er et Timex.
424
00:35:46,522 --> 00:35:50,192
- Det har kun affektionsværdi.
- Jeg siger ja til 16,99.
425
00:36:06,416 --> 00:36:08,377
Hvorfor gemte du de her?
426
00:36:13,465 --> 00:36:15,467
To, tre, fire, fem...
427
00:36:18,929 --> 00:36:20,889
Hvor mange billeder er der
på en filmrulle?
428
00:36:21,974 --> 00:36:24,643
- 24.
- Der er 21 her. Der mangler tre.
429
00:36:25,644 --> 00:36:28,814
Måske blev de ikke gode.
Nogle gange er de blanke eller uskarpe.
430
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Hvis dækslet ikke blev taget af...
431
00:36:30,899 --> 00:36:34,152
Nej, Sam tog ikke billeder
uden at tage dækslet af.
432
00:36:34,152 --> 00:36:38,073
- Bare sig, hvor de er!
- Tag den med ro. Jeg har dem ikke.
433
00:36:38,073 --> 00:36:40,868
Der kom en fyr ind og gav 100 dask
for at kigge på dem.
434
00:36:40,868 --> 00:36:42,744
Han må have snuppet nogle stykker.
435
00:36:46,540 --> 00:36:48,834
Fremkald dem for mig. Nu.
436
00:36:49,710 --> 00:36:53,130
Vi fremkalder ikke enkeltbilleder.
Har du 16,99 til?
437
00:36:55,591 --> 00:36:57,009
Fuck dig, Doug!
438
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
Hvor vil du nu løbe hen?
439
00:37:14,818 --> 00:37:16,778
Hold nu op. Du er for træt.
440
00:37:16,778 --> 00:37:18,864
Alt for smadret til at løbe.
441
00:37:20,574 --> 00:37:23,285
Hvad skulle det også nytte?
442
00:37:25,162 --> 00:37:26,163
Skal det være sådan?
443
00:37:28,248 --> 00:37:31,752
Du skød mig ikke i en propfyldt metro,
så du skyder mig sgu heller ikke her.
444
00:37:33,128 --> 00:37:36,715
Det har du ret i. Det har vi kendt
hinanden alt for længe til.
445
00:37:39,426 --> 00:37:40,677
Jeg vil bare snakke.
446
00:37:42,554 --> 00:37:43,639
Gå en tur med mig.
447
00:37:45,098 --> 00:37:48,227
Snakke. Går du med?
448
00:37:50,437 --> 00:37:51,522
Efter dig.
449
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
Jeg har faktisk også noget,
jeg vil spørge dig om, Nicky.
450
00:38:04,785 --> 00:38:08,580
William, det er mig.
451
00:38:13,085 --> 00:38:14,628
Hvem er du?
452
00:38:15,587 --> 00:38:19,758
Hvilket galleri arbejder du for?
453
00:38:19,758 --> 00:38:21,218
Nej, lad være med det.
454
00:38:21,802 --> 00:38:22,886
Okay.
455
00:38:22,886 --> 00:38:26,640
Hallo? Ja, jeg vil gerne
anmelde et indbrud.
456
00:38:28,851 --> 00:38:29,852
Fuck!
457
00:39:23,572 --> 00:39:25,782
KUN ADGANG FOR STUDERENDE OG PERSONALE
ID PÅKRÆVET - NYU
458
00:39:35,083 --> 00:39:36,585
Undskyld. Hej.
459
00:39:36,585 --> 00:39:40,005
Er du godt klar over,
at gentrificering fortrænger et helt
460
00:39:40,005 --> 00:39:43,258
socioøkonomisk lag af byens indbyggere?
461
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
Ingen interesse. Ellers tak.
462
00:39:44,885 --> 00:39:46,970
Du kan i det mindste kigge i vores folder.
463
00:39:46,970 --> 00:39:50,098
Jeg vil bare spise min pizza i fred.
Find en anden.
464
00:39:50,641 --> 00:39:53,977
Du kan jo læse den senere, ikke?
Scientia potentia est.
465
00:39:53,977 --> 00:39:56,021
- Viden er magt.
- Skrid nu.
466
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
Det må du undskylde.
467
00:40:01,777 --> 00:40:04,905
Nogle gange lader jeg mig bare rive med.
468
00:40:04,905 --> 00:40:07,449
- Ja.
- Og jeg... Jeg ved ikke.
469
00:40:07,449 --> 00:40:09,660
Det beklager jeg. Det...
470
00:40:26,426 --> 00:40:28,345
Det er til en udstilling
hos Deitch Projects.
471
00:40:28,345 --> 00:40:31,807
En post-punk, hyperrealistisk fortolkning
af samfundssemiotik.
472
00:40:31,807 --> 00:40:32,975
Meget flabet.
473
00:40:32,975 --> 00:40:35,853
Hej, Jenny.
Jeg overrasker William med en middag.
474
00:40:35,853 --> 00:40:37,062
Er det røg?
475
00:40:38,272 --> 00:40:40,566
Hold da kæft! Ring 112!
476
00:40:40,566 --> 00:40:42,651
Brunos bil holder her. Hvor er Bruno?
477
00:40:43,235 --> 00:40:45,863
- Åh nej. Hvad sker der?
- Det brænder.
478
00:40:46,905 --> 00:40:49,783
Ja, jeg står på hjørnet af Meserole
og Bushwick Place.
479
00:40:50,409 --> 00:40:51,702
Jeg vil anmelde en ildebrand.
480
00:41:24,776 --> 00:41:26,111
Endelig alene.
481
00:41:27,070 --> 00:41:28,238
Det var bedre.
482
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Hvis det virkelig er ude med mig nu...
483
00:41:33,452 --> 00:41:34,912
...må du da fortælle historien.
484
00:41:37,748 --> 00:41:40,542
- Hvad skete der med pigen, Nicky?
- Din lille...
485
00:41:42,794 --> 00:41:44,630
Hende skal du fandeme ikke tale om.
486
00:41:45,589 --> 00:41:50,135
- Du ved ikke en skid om Sam.
- Det føles ellers sådan.
487
00:41:51,386 --> 00:41:55,891
Jeg har læst alt det, hun skrev.
Alt, hvad du sagde, labbede hun i sig.
488
00:41:56,934 --> 00:41:59,478
Men hun ville ikke følge dig blindt.
489
00:42:01,688 --> 00:42:03,565
Nej, hun var en god pige.
490
00:42:03,565 --> 00:42:06,318
Hun havde moral og grænser.
491
00:42:07,402 --> 00:42:08,529
Stødte du på dem?
492
00:42:10,489 --> 00:42:12,199
Var det derfor, hun skulle dø?
493
00:42:19,665 --> 00:42:20,666
Nej, Sol!
494
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Sol, lad det nu være. Kom nu.
495
00:42:25,546 --> 00:42:28,090
Hvor er SG?
496
00:42:29,091 --> 00:42:31,969
Jeg hørte en, der skreg.
Jeg tror, han er fanget.
497
00:42:31,969 --> 00:42:34,221
- Hjælp!
- Vi må tilbage og hjælpe ham.
498
00:42:34,221 --> 00:42:36,265
- Nej, vi må ud herfra.
- Hjælp mig!
499
00:42:36,265 --> 00:42:37,975
Du lovede, at ingen kom noget til!
500
00:42:38,809 --> 00:42:41,895
- Fuck!
- Fuck det. Vi kommer selv til skade.
501
00:42:41,895 --> 00:42:43,605
- Vi må tilbage!
- Nej.
502
00:42:43,605 --> 00:42:46,275
- Vi kan ikke bare gå fra ham!
- Sam!
503
00:42:46,275 --> 00:42:49,820
Vi må gå tilbage!
504
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
Vi må redde ham!
505
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Nicky, vi må væk nu.
506
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
Sam, kom nu.
507
00:43:01,707 --> 00:43:02,916
ARBEJDSTØJ - SKYDEVÅBEN
508
00:43:03,500 --> 00:43:04,751
Beklager, Billy.
509
00:43:06,670 --> 00:43:10,007
Du må dø uden at få de svar, du beder om.
510
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
Vil du bare dræbe mig?
511
00:43:17,890 --> 00:43:19,516
Vil du dræbe lederen af dit band?
512
00:43:20,267 --> 00:43:22,603
Lederen? Du stoppede.
513
00:43:23,812 --> 00:43:26,356
- Nu er det mit band.
- Dit band?
514
00:43:26,356 --> 00:43:29,610
Hør lige. Jeg dræber dig ikke.
515
00:43:31,570 --> 00:43:32,487
Det gør jeg.
516
00:43:33,822 --> 00:43:36,200
Slap så... Ned med dig, for fanden.
517
00:43:36,783 --> 00:43:37,784
Her.
518
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
Det larmer for meget.
519
00:43:39,703 --> 00:43:43,957
- Jeg så, du tog billedet. Giv mig filmen.
- Okay. Bare slip mig.
520
00:43:47,169 --> 00:43:48,003
Sam!
521
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Sam, luk op!
522
00:43:55,844 --> 00:43:57,346
Sam, luk så op!
523
00:43:59,806 --> 00:44:00,849
Giv mig filmen, Sam.
524
00:44:02,059 --> 00:44:04,520
Sam, luk så op!
525
00:44:11,735 --> 00:44:13,529
Okay. Så bare tag filmen.
526
00:44:13,529 --> 00:44:17,074
Lad kameraet være.
Du må lade kameraet være!
527
00:44:17,074 --> 00:44:18,825
Det har været min mors!
528
00:45:14,840 --> 00:45:15,924
For pokker.
529
00:45:18,051 --> 00:45:22,055
Engang for længe siden
elskede jeg ham sgu.
530
00:46:28,455 --> 00:46:30,457
Tekster af: Eskil Hein