1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}BASERET PÅ GARTH RISK HALLBERGS BOG 2 00:01:49,067 --> 00:01:51,278 Er du sikker på, at det er okay? Jeg vil ikke... 3 00:01:51,945 --> 00:01:54,698 - Jeg vil ikke være skyld i noget bøvl. - Det er slet ikke okay, 4 00:01:54,698 --> 00:01:57,075 men hvis vi bliver opdaget, er det det værd. 5 00:01:59,953 --> 00:02:01,330 Hej. Han er sammen med mig. 6 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Tak. 7 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 - Hvad er det? - Mit lykkested. 8 00:02:23,810 --> 00:02:24,770 Næste bakke. 9 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 - Hjørnet? - Hjørnet. 10 00:02:27,689 --> 00:02:31,068 - Ja. - Forsigtigt ned i stopbadet. 11 00:02:33,028 --> 00:02:34,196 - På samme led? - Opad. 12 00:02:34,196 --> 00:02:36,114 - Billedet opad. Ja. - Opad? 13 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 - Flot. - Godt. 14 00:02:43,956 --> 00:02:48,043 Så kunne Nicky lide gaven? Den bog, du havde til ham? 15 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Ja, det kunne han. 16 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Fedt. 17 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Frisk tang, Charles. 18 00:03:00,013 --> 00:03:04,101 Du må ikke lade strålerne krydse, vel? 19 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Okay. Undskyld. 20 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 Hænger du og Nicky meget ud sammen, eller... 21 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Det gør vi vel. 22 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 Jeg er så meget sammen med ham, som jeg kan. 23 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Jeg kan lære meget af ham. 24 00:03:24,705 --> 00:03:26,665 Ligesom du kan lære meget af mig. 25 00:03:31,837 --> 00:03:34,173 - Er du klar til badet? - Ja. 26 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Tak. 27 00:03:42,764 --> 00:03:45,726 Bare sørg for at presse det hele vejen ned. 28 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 Du skal slutte stærkt af. 29 00:04:08,582 --> 00:04:12,252 Okay. 24 billeder, sort-hvid. 30 00:04:12,252 --> 00:04:17,048 Det bliver 16,99 med moms. De er klar i morgen. Betal ved afhentning. 31 00:04:17,798 --> 00:04:20,719 Fedt. Så har jeg lidt tid til at skaffe 16,99. 32 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Det gør jeg, for det er en meget dyrebar filmrulle. For mig altså. 33 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 Er den det? 34 00:04:28,644 --> 00:04:32,981 Ja. Har vi en form for aftale? Som fortroligheden mellem læge og patient? 35 00:04:33,774 --> 00:04:36,401 Det har jeg med dr. Altschul, min psykolog. 36 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 Det har vi helt sikkert ikke, men bare rolig. 37 00:04:40,239 --> 00:04:45,077 Jeg har set alt. Nøgenhed, lig, alle former for sex. 38 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 Hvad er der på den her rulle? Kan det overgå det? 39 00:04:48,956 --> 00:04:50,999 Lad os bare holde det mellem os. 40 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 Tavshed er guld. 41 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 Der er ingen hemmeligheder i New York. 42 00:04:58,590 --> 00:05:01,760 Nogen har altid set noget eller hørt noget. 43 00:05:01,760 --> 00:05:04,263 Desuden afstøder man hår og fibre døgnet rundt, 44 00:05:04,263 --> 00:05:06,139 - efterlader fingeraftryk... - Kropsvæsker. 45 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 Der er kameraer overalt. 46 00:05:07,349 --> 00:05:10,018 Kreditkortkvitteringer, opkaldslister, parkeringsbøder... 47 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Berkowitz blev fanget på en parkeringsbøde. 48 00:05:12,020 --> 00:05:14,481 Lige præcis. Byen ved altid besked. 49 00:05:15,274 --> 00:05:19,236 Da jeg fortalte dig, at pigen i parken var Samantha Yeung, blev du ikke overrasket. 50 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 Hendes navn er ikke offentliggjort, så hvor ved du det fra? 51 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 Min kone. 52 00:05:24,408 --> 00:05:27,244 - Mener du din ekskone? - Vi er ikke blevet skilt endnu. 53 00:05:28,245 --> 00:05:31,164 Regan fortalte mig, at en NYU-studerende var blevet skudt den 4. 54 00:05:31,164 --> 00:05:32,958 i parken over for hendes fars hjem. 55 00:05:32,958 --> 00:05:37,796 Der er 40.000 studerende på NYU. Halvdelen er piger. Hvorfor skulle det være hende? 56 00:05:37,796 --> 00:05:42,593 Det var jeg heller ikke sikker på, men jeg ville høre, om hun var okay. 57 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Jeg hørte ikke fra hende og tog hen til kollegiet... 58 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Byen ved altid besked. 59 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Så tog jeg hen på hospitalet, men jeg blev ikke lukket ind. 60 00:06:00,944 --> 00:06:04,615 Jeg hørte en sang, hun godt kan lide, så jeg vidste det. 61 00:06:06,074 --> 00:06:07,659 Hvor var du, da Sam blev skudt? 62 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Hjemme. Jeg var alene hjemme. 63 00:06:14,082 --> 00:06:17,503 Det er ikke det bedste alibi, men heller ikke helt dumt. 64 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - Det er svært at bevise. - Og svært for os at modbevise. 65 00:06:21,673 --> 00:06:24,927 Spørg portneren. Byen ved altid besked, ikke? 66 00:06:31,892 --> 00:06:36,355 Den affære, du havde med en teenager... Hvis det slap ud, 67 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 ville du have meget at tabe. 68 00:06:38,023 --> 00:06:42,986 Det er klart, at du ville gøre hende tavs. Eller også sluttede det bare, 69 00:06:42,986 --> 00:06:47,824 og hun så dig som en ynkelig, midaldrende kliché, og det brød du dig ikke om. 70 00:06:49,159 --> 00:06:52,371 Motivet mangler ikke. Du mangler bare et våben. 71 00:06:52,371 --> 00:06:56,500 - Har du haft en pistol, mr. Lamplighter? - En pistol? Nej. 72 00:06:57,334 --> 00:06:59,586 Mr. Lamplighter, du må gerne gå. 73 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 Han har hele tiden gerne måttet gå. Han er her frivilligt. Vi snakkede bare. 74 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 - Han har ingen advokat. - Han bad ikke om en. 75 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 - Værsgo, mr. Lamplighter. - Jeg... 76 00:07:10,055 --> 00:07:11,181 Det her er slut. 77 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Du hørte chefen. 78 00:07:19,857 --> 00:07:23,902 Tak for snakken. Jeg håber, I finder ud af, hvem der skød hende. 79 00:07:28,490 --> 00:07:30,993 Det er ikke mig. Det er en ordre oppefra. 80 00:07:31,994 --> 00:07:32,995 Hvem er over dig? 81 00:07:43,839 --> 00:07:44,840 Sæt dig ind. 82 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 Jeg burde vel sige tak. 83 00:07:53,599 --> 00:07:56,768 Det gør man gerne, når man bliver reddet. 84 00:07:56,768 --> 00:08:01,106 - Jeg har ikke bedt dig om hjælp. - Det behøvede du ikke. Vi er jo i familie. 85 00:08:03,108 --> 00:08:08,280 Den pistol, du gav mig... Hvis jeg ikke har den længere, 86 00:08:08,280 --> 00:08:10,115 kan den så spores til os? 87 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Har du mistet pistolen, eller har nogen taget den? 88 00:08:14,369 --> 00:08:18,081 Var det Regan? Skød hun pigen i jalousi? 89 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Nej, på ingen måde. 90 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 Hvem så? 91 00:08:23,962 --> 00:08:27,799 Få nu lettet hjertet. Læg ud med at sige, hvad der er sket med dit ansigt. 92 00:08:27,799 --> 00:08:31,053 Som om du ikke ved det. Som om de ikke arbejder for dig. 93 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 Stands bilen. 94 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Vær sød at standse. Nu. 95 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Jeg kan holde politiet væk fra dig. 96 00:08:45,984 --> 00:08:49,321 Min familie er mit ansvar. Jeg ordner det her. 97 00:08:49,321 --> 00:08:52,991 Tilgiv mig, hvis jeg ikke tror alt for meget på dine chancer. 98 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Vil du åbne døren, tak? 99 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Lås op. 100 00:09:06,380 --> 00:09:11,093 Jeg er her, hvis du ombestemmer dig. I hvert fald til jeg selv ombestemmer mig. 101 00:09:23,438 --> 00:09:24,273 {\an8}STÅR STADIG 102 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 GLEM ALDRIG 11. SEPTEMBER 103 00:09:30,153 --> 00:09:33,490 Det er helt sikkert Hamilton-Sweeney-forbindelsen. 104 00:09:35,450 --> 00:09:37,035 Jeg må finde ud af mere om dem. 105 00:09:38,287 --> 00:09:41,790 Brug mindre tid på at spille den af i en kop og mere på at læse avisen. 106 00:09:47,254 --> 00:09:48,922 Penge i generationer. 107 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 Byggede vores skyline og har indflydelsesrige venner. 108 00:09:51,800 --> 00:09:55,971 Det er familiens overhoved. Milliardær med stort M. 109 00:09:55,971 --> 00:09:59,600 Han står til at blive fældet for økonomisk kriminalitet. 110 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 Jeg forstår det ikke helt, men det er stort. 111 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Kan det være forbindelsen? 112 00:10:06,398 --> 00:10:09,401 Glem jalousi og at gøre Sam tavs om affæren. 113 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 Måske er det selskabet. 114 00:10:11,653 --> 00:10:15,574 Måske fandt hun ud af noget, hun ikke måtte vide, gennem Lamplighter. 115 00:10:16,158 --> 00:10:18,327 De rige røvhuller vil gøre alt 116 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 for at redde faren fra spjældet. 117 00:10:21,788 --> 00:10:24,750 Måske skal vi stille dem flere spørgsmål i morgen. 118 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 Vi finder en utilfreds ansat eller to, der gerne vil snakke. 119 00:10:29,880 --> 00:10:33,133 Ingen er så pisselykkelige. De skjuler noget. 120 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 Kom nu, Sam. Hvad prøver du at fortælle mig? 121 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 Selvfølgelig. 122 00:10:53,862 --> 00:10:56,865 Amory Gould, dit store røvhul. 123 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Er det min skyld, Charlie er væk? Jeg er ikke babysitter. 124 00:11:17,553 --> 00:11:20,806 Problemet er ikke, at han er væk. Han skulle aldrig have været her. 125 00:11:20,806 --> 00:11:23,517 - Vi kan ikke stole på ham. - Du stoler ikke på nogen, Sol. 126 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Fordi verden er fuld af forrædere. 127 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 Jeg kan godt lide at bo her. Jeg tror på det, vi laver. 128 00:11:30,065 --> 00:11:31,567 Gør jeg da ikke det? 129 00:11:31,567 --> 00:11:34,152 - Hvad har jeg lavet... - Se, hvem jeg fandt udenfor. 130 00:11:36,864 --> 00:11:40,367 Hvor fanden har du været, knægt? 131 00:11:41,952 --> 00:11:45,581 - Jeg gik bare en tur. - En tur? Du er sgu da efterlyst, mand. 132 00:11:45,581 --> 00:11:47,499 Ingen så mig. Slap af. 133 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Det var frustrerende ikke at komme nogen vegne 134 00:11:51,253 --> 00:11:54,339 med Sams sag, så jeg ville prøve at samle tankerne. 135 00:11:54,339 --> 00:11:55,632 Er de så samlede nu? 136 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Ja, fuldstændig. 137 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 DT, snup nogle bajere. 138 00:12:17,696 --> 00:12:21,909 Charlie, jeg er fisk, og fisk kan man ikke løbe om hjørner med. 139 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Jeg kan se lige ind i din sjæl. 140 00:12:26,663 --> 00:12:28,874 Med al respekt tror jeg ikke, det passer. 141 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Okay, fint nok. 142 00:12:31,835 --> 00:12:35,547 Men dine tanker er ikke samlede. Det hele er stadig én stor tåge. 143 00:12:36,715 --> 00:12:42,971 Jeg vil ikke lyve for dig. Da jeg gik, overvejede jeg bare at tage hjem. 144 00:12:43,722 --> 00:12:47,017 Til fods om nødvendigt. Alt for at komme hjem til Flower Hill. 145 00:12:47,518 --> 00:12:51,188 - Hvorfor gjorde du så ikke det? - Ud over at det tager syv timer at gå? 146 00:12:52,731 --> 00:12:57,611 Jeg indså på en måde bare, at jeg ikke har noget at vende hjem til. 147 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Jeg har opgivet mit gamle liv. 148 00:13:05,244 --> 00:13:06,578 Nu er det her mit hjem. 149 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Så velkommen hjem, Charlie. 150 00:13:16,213 --> 00:13:17,214 Han lyver. 151 00:13:18,632 --> 00:13:21,677 {\an8}Han ved noget eller har i hvert fald en skidestærk mistanke. 152 00:13:23,720 --> 00:13:27,975 - Endelig ser du det fra mit perspektiv. - Forsiden og flere andre sider mangler. 153 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 Sam brugte sine bøger som dagbøger. 154 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 Hvem ved, hvad hun skrev? 155 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Nick. 156 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Hvad fanden? Lad dog være med det. 157 00:13:47,286 --> 00:13:50,873 I skræmte livet af mig. Jeg har sagt, I ikke må forstyrre mig, når jeg arbejder. 158 00:13:50,873 --> 00:13:55,043 - For både jeres og min sikkerheds skyld. - Vi har et problem. 159 00:14:00,382 --> 00:14:01,383 Gudskelov. 160 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 Jeg var ikke sikker på, du kom hjem igen. 161 00:14:08,765 --> 00:14:09,808 Hvor er Will? 162 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 Han sover. Klokken er mange. 163 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Hvad skete der? 164 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 De lod mig gå. Jeg sagde ikke noget, de ikke allerede vidste. 165 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 Er der da andet at sige? 166 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 De... 167 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 Jeg havde en pistol. 168 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Jeg havde den gemt i skabet i en pose. 169 00:14:43,383 --> 00:14:46,136 Den var naturligvis ikke ladt, men der var ammunition. 170 00:14:47,846 --> 00:14:51,934 Du havde en pistol i vores hjem. 171 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Den pistol... 172 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 ...er forsvundet. 173 00:14:59,066 --> 00:15:05,656 Og medmindre vi har haft indbrud, og den var det eneste, tyvene tog... 174 00:15:05,656 --> 00:15:09,785 - Vent. Åh nej. - Will kendte til mit forhold med Sam. 175 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Hvis han fandt pistolen... 176 00:15:16,416 --> 00:15:20,921 Ja, jeg mener, han kan vel godt have sneget sig ud, 177 00:15:20,921 --> 00:15:23,674 men tror vi virkelig, at... 178 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 Vidste han, at jeg skulle til festen? 179 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 Ja. 180 00:15:30,055 --> 00:15:32,975 Han kan have været ude efter mig og have fundet hende i stedet. 181 00:15:33,642 --> 00:15:38,188 Måske vidste han, hun ville tale med mig. Måske var det Will, hun ville tale om. 182 00:15:40,148 --> 00:15:43,735 Nej. Hvad er det dog, vi sidder og siger? 183 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Er det overhovedet muligt? 184 00:15:47,447 --> 00:15:50,200 Nej, det er da ej, men siger alle forældre ikke det? 185 00:15:50,200 --> 00:15:52,452 Du så selv Klebold-knægtens mor på tv. 186 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Hvem ved? Hvem ved, for fanden? 187 00:15:56,582 --> 00:16:01,211 Vi må tale med ham. Vi må spørge ham direkte. 188 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Ja. 189 00:16:08,594 --> 00:16:10,762 Men i morgen. 190 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 Jeg er så pissetræt. 191 00:16:33,660 --> 00:16:35,954 Du behøver ikke at sove på sofaen. 192 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Nej, det gør mig ikke noget. 193 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 Heller ikke mig. 194 00:17:45,899 --> 00:17:47,985 {\an8}FOTOCENTER 195 00:18:15,762 --> 00:18:18,682 Banke, banke på. Beklager, jeg afbryder, men jeg kommer med nyt. 196 00:18:19,308 --> 00:18:23,562 Snart afholdes der en udstilling for gadekunst, 197 00:18:23,562 --> 00:18:26,523 så jeg tænkte, at dine tåbelige spotskilte 198 00:18:26,523 --> 00:18:30,944 {\an8}måske kunne fungere i den kontekst som en form for ordspil... Wow. 199 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Jeg afbryder dig faktisk. 200 00:18:35,199 --> 00:18:38,076 Hvad er det for et værk, du arbejder på? William, det er... 201 00:18:38,577 --> 00:18:41,079 Det minder ikke om noget, jeg har set dig lave før. 202 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Det er, fordi det ikke er kunst. Det her er livet. 203 00:18:48,754 --> 00:18:52,549 Pigen i parken efterlod spor til mig. Hun havde luret noget. 204 00:18:52,549 --> 00:18:56,386 En forbindelse mellem et tidligere medlem af mit band og min families virksomhed. 205 00:18:57,721 --> 00:19:02,559 Svaret på, hvem der skød hende, kan findes her et sted. 206 00:19:03,852 --> 00:19:07,773 Eller det vil det snart kunne. Gør, hvad du vil med skiltene. 207 00:19:08,982 --> 00:19:11,193 Jeg lavede dem i en rus. De er pisselatterlige. 208 00:19:11,193 --> 00:19:13,987 Jamen "pisselatterlige" værker går som varmt brød lige nu. 209 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Hvis jeg ikke er her, har du jo en nøgle. 210 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Du kan bare lukke dig selv ind. 211 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Skal du nogen steder? 212 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Jeg er endelig klar til at konfrontere mine dæmoner. 213 00:19:30,045 --> 00:19:32,798 Eller min dæmon. 214 00:19:33,674 --> 00:19:35,843 Jeg har aldrig kunnet forstå dine gåder, 215 00:19:35,843 --> 00:19:40,389 men hvis mysteriet inspirerer din kreativitet, så er det jo godt, ikke? 216 00:19:40,389 --> 00:19:41,598 Jeg finder selv ud. 217 00:19:44,935 --> 00:19:46,478 - Du. - Ja? 218 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 Du ved godt, at jeg ikke var... 219 00:19:54,403 --> 00:19:58,323 ...her, hvis det ikke var for dig, ikke? Så var jeg død. 220 00:19:59,074 --> 00:20:05,080 Selvmord, en inficeret kanyle, pest. 221 00:20:06,206 --> 00:20:09,459 Gode venner, rene kanyler og bunkevis af kondomer. 222 00:20:10,294 --> 00:20:12,629 Det er sådan, vi overlever, ikke? 223 00:20:17,050 --> 00:20:20,679 De første samtaler med din far var vanskelige... 224 00:20:21,805 --> 00:20:24,683 ...men i sidste ende var han glad for, at nogen tog sig af dig. 225 00:20:25,851 --> 00:20:29,771 Du måtte godt nok finde dig i meget pis efterfølgende. 226 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Uanset hvad der stod i Artforum... 227 00:20:35,903 --> 00:20:40,115 - ...mente du aldrig, jeg var et geni. - Jeg mente ikke, du behøvede at være det. 228 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 Genier dør unge. 229 00:20:45,162 --> 00:20:49,833 Jeg tror på, at du bliver en skøn, gammel mand. 230 00:20:54,880 --> 00:20:59,968 Will, du skal have tillid til, at du kan fortælle os hvad som helst, 231 00:21:00,636 --> 00:21:02,429 og at vi stadig elsker dig. 232 00:21:03,514 --> 00:21:08,227 Det er vores opgave som forældre at beskytte dig. 233 00:21:09,978 --> 00:21:11,188 Forstår du det? 234 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Jeg tror, du fandt min pistol. 235 00:21:22,491 --> 00:21:28,539 Jeg tror, at du tog den, og jeg frygter, at du har brugt den. 236 00:21:37,047 --> 00:21:38,090 Undskyld. 237 00:21:41,552 --> 00:21:42,553 Will. 238 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 Jeg fandt pistolen. 239 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Jeg tog den, men du opdagede det ikke. 240 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 Så sendte jeg sedlen til mor. 241 00:21:59,111 --> 00:22:01,905 Vi flyttede, men du sagde stadig ingenting. 242 00:22:02,865 --> 00:22:05,158 Kun dumme ting om, at nogle gange 243 00:22:05,158 --> 00:22:08,370 er folk bedre forældre, hvis de ikke er gift. 244 00:22:13,000 --> 00:22:17,379 Du ville have far til at vide, at du vidste det. 245 00:22:21,341 --> 00:22:24,553 Og jeg ville bare vide, hvordan det føltes at trykke af. 246 00:22:30,475 --> 00:22:32,186 Jeg troede ikke, jeg ville ramme den. 247 00:22:37,941 --> 00:22:39,985 Ramme hvad? 248 00:22:41,695 --> 00:22:42,613 Fuglen. 249 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 Og hvad skete der så? 250 00:22:52,623 --> 00:22:56,376 Jeg fik kvalme. 251 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 Jeg blev bange og gik hjem. 252 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Du var aldrig i parken. 253 00:23:04,426 --> 00:23:07,471 - Central Park. Du var ikke... - Nej. 254 00:23:09,181 --> 00:23:10,432 Det sværger jeg. 255 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 Hvor er pistolen nu, min skat? 256 00:23:17,940 --> 00:23:22,152 Jeg kastede den ind under huset. Vores hus i Brooklyn. 257 00:23:23,403 --> 00:23:24,905 Det er okay. 258 00:23:45,384 --> 00:23:47,177 Fandt du det, du ledte efter? 259 00:23:48,428 --> 00:23:51,265 Hej. Jeg troede, I var gået. 260 00:23:51,265 --> 00:23:54,476 Jeg ville bare tage lidt, så jeg kunne købe ind. 261 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 - Hvis I nu var sultne. - Jeg ombestemte mig. 262 00:23:59,398 --> 00:24:01,066 Du må hellere komme med. 263 00:24:04,486 --> 00:24:08,532 Jeg troede, du sagde, at der ville være journalister og fotografer og... 264 00:24:08,532 --> 00:24:10,951 Jeg er jo efterlyst. Det er for risikabelt. 265 00:24:10,951 --> 00:24:13,954 Ja, og derfor har jeg købt den her til dig. 266 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Kom nu. 267 00:24:19,501 --> 00:24:21,461 Det er en Bloomberg-maske. 268 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Det er da sjovt, ikke? 269 00:24:25,174 --> 00:24:26,425 Kom nu, Charlie. 270 00:24:26,425 --> 00:24:28,844 De venter alle sammen. Kom nu. 271 00:24:31,263 --> 00:24:33,974 - Er du sikker? - Ja, bare smid den væk. 272 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Jeg er glad for, vi gjorde det sammen. 273 00:24:52,367 --> 00:24:58,749 Ja. Det er uden tvivl et af vores fem bedste øjeblikke. 274 00:24:59,249 --> 00:25:02,419 At blive kandidat, vores bryllup, 275 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 mine børns fødsler, 276 00:25:04,922 --> 00:25:09,510 og så da min eksmand og jeg bortskaffede muligt bevismateriale 277 00:25:09,510 --> 00:25:12,095 i sagen om drabsforsøget på hans teenageelskerinde. 278 00:25:13,430 --> 00:25:18,393 Hvis du opfatter dagen i dag som en form for sejr, er du bindegal. 279 00:25:42,668 --> 00:25:47,214 Hej. Mit navn står på bygningen, og jeg vil gerne op ovenpå. 280 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 - Naturligvis. - Tak. 281 00:25:58,308 --> 00:26:00,060 Rygterne taler altså sandt. 282 00:26:01,144 --> 00:26:03,063 Det er en overraskelse. 283 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Hej, Amory. 284 00:26:09,319 --> 00:26:12,781 Du har ikke ændret dig spor, siden jeg sidst så dig. 285 00:26:12,781 --> 00:26:16,869 Pilates, proteiner og en helt særlig læge i Baden-Baden. 286 00:26:17,744 --> 00:26:18,829 Ja, ja. 287 00:26:19,454 --> 00:26:22,499 Jeg mente, at du dengang lignede et falsk, løgnagtigt røvhul, 288 00:26:22,499 --> 00:26:24,334 og at du stadig gør det. 289 00:26:25,752 --> 00:26:29,798 William. Altid så skarptunget og elskelig. 290 00:26:31,258 --> 00:26:32,176 Vil du med ind? 291 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Sid ned. 292 00:26:42,227 --> 00:26:45,397 - Nej, jeg bliver ikke så længe. - Det var en skam. 293 00:26:45,397 --> 00:26:50,402 Jeg nyder ellers at omgås parasitter, der bortødsler deres privilegier 294 00:26:50,402 --> 00:26:53,655 og så skjuler alle spor ved hjælp af sarkasme. 295 00:26:53,655 --> 00:26:57,326 Ja, hvis blot jeg var født i din del af byen, 296 00:26:58,160 --> 00:27:01,038 så kunne vi to kæmpe side om side lige nu. 297 00:27:01,914 --> 00:27:05,417 For at fjerne enhver tvivl var det sarkasme, der skulle skjule mine spor. 298 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Hvad fanden ved du om, hvor jeg kommer fra? 299 00:27:09,463 --> 00:27:12,716 Du har altid været et pennestrøg fra den store jackpot, 300 00:27:12,716 --> 00:27:15,010 og det er derfor, du er kommet, ikke? 301 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Din fars problemer i firmaet? 302 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Du vil gøre krav på din andel 303 00:27:19,348 --> 00:27:23,644 eller i det mindste forhindre dæmonbroren i at gøre krav på den. 304 00:27:24,228 --> 00:27:29,816 Jeg ved godt, hvad I kalder mig, og at du aldrig opgav din ret til at stemme. 305 00:27:29,816 --> 00:27:32,236 Jeg vil skide på det her firma. 306 00:27:32,945 --> 00:27:35,364 Sådan har det altid været. 307 00:27:37,241 --> 00:27:41,828 Jeg er kommet for at opklare et mysterium. 308 00:27:42,621 --> 00:27:46,834 Den pige, der blev skudt i Central Park, er stor fan af mit band. 309 00:27:47,751 --> 00:27:54,007 Hamilton-Sweeney opkøber adskillige udbrændte bygninger i Bronx. 310 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Nicky Chaos kender pigen. 311 00:27:56,343 --> 00:28:00,222 Og på en eller anden syret og totalt langt ude måde, 312 00:28:00,222 --> 00:28:03,267 som jeg snart gennemskuer... 313 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 ...kender Nicky også dig. 314 00:28:10,524 --> 00:28:13,735 Jeg ved godt, at du er for klog til at sige noget dumt lige nu. 315 00:28:14,361 --> 00:28:19,741 Jeg er kommet, fordi det føles skønt 316 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 at se ind i dine små, stikkende øjne 317 00:28:23,161 --> 00:28:28,834 og fortælle dig, at jeg nu endelig får dig ned med nakken, dit møgsvin. 318 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 Jeg kender pigens verden, jeg kender din verden, 319 00:28:34,715 --> 00:28:36,550 og jeg er klar til at ringe til politiet. 320 00:28:37,801 --> 00:28:40,137 Jeg arbejder faktisk på mit hidtil bedste værk. 321 00:28:40,137 --> 00:28:43,932 Det er en kæmpestor, smuk collage, 322 00:28:43,932 --> 00:28:46,351 der fortæller hele historien. 323 00:28:46,351 --> 00:28:49,146 Og plantet lige i midten af det hele... 324 00:28:51,940 --> 00:28:54,109 ...skal der være et politifoto af dit fjæs. 325 00:28:58,614 --> 00:29:00,199 Nu er du advaret. 326 00:29:05,537 --> 00:29:07,956 Skal jeg overbringe en hilsen til din far? 327 00:29:07,956 --> 00:29:10,918 Du har jo ikke følt det rigtigt at bevare kontakten, 328 00:29:10,918 --> 00:29:13,670 men han har ikke lang tid endnu. 329 00:29:15,005 --> 00:29:16,131 Det har jeg hørt. 330 00:29:18,050 --> 00:29:19,635 Men han er ikke død endnu. 331 00:29:21,011 --> 00:29:24,848 Hvem ved? Når du er væk, kan vi måske blive en familie igen. 332 00:29:35,692 --> 00:29:38,237 - Hvad nu? - Jeg beklager, mr. Gould, 333 00:29:38,237 --> 00:29:41,073 men vi får besked om, at der sker noget udenfor. 334 00:29:41,698 --> 00:29:44,409 - Hvad foregår der? - Jeg er ikke sikker. En demonstration? 335 00:30:17,568 --> 00:30:19,444 Ja. Tak, alle sammen! 336 00:30:20,404 --> 00:30:22,281 Skru op for lydstyrken. 337 00:30:25,284 --> 00:30:28,203 Tak, fordi I er kommet, alle sammen. 338 00:30:28,996 --> 00:30:32,082 Men især fordi I ikke er skideligeglade med byen. 339 00:30:34,543 --> 00:30:38,589 Hver eneste dag ser vi folk på gaden, der har det svært. 340 00:30:38,589 --> 00:30:39,715 Ja! 341 00:30:39,715 --> 00:30:42,634 De prøver bare at holde gang i familieforetagendet. 342 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 At betale husleje. 343 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 Og så er der folk som de her røvhuller. 344 00:30:50,058 --> 00:30:52,686 Hamilton-Sweeney-typerne, 345 00:30:52,686 --> 00:30:56,523 der rager store dele af byen til sig for ingen penge. 346 00:30:56,523 --> 00:31:02,821 De bygger luksuslejligheder til folk, der er så rige, -at de ikke engang bor der. 347 00:31:02,821 --> 00:31:05,407 Det er ikke i orden! 348 00:31:05,407 --> 00:31:06,533 Nej! 349 00:31:12,623 --> 00:31:13,749 Fuck. 350 00:31:15,959 --> 00:31:17,669 Forbandede afvænning. 351 00:31:18,170 --> 00:31:22,174 Og pressen er ude på at miskreditere vores bevægelse, 352 00:31:22,883 --> 00:31:26,011 men de formår kun at udbrede vores budskab. 353 00:31:27,262 --> 00:31:31,266 Godt. Scientia potentia est. 354 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 Viden er magt. 355 00:31:33,810 --> 00:31:36,396 - Gentag efter mig. Viden... - Viden... 356 00:31:36,396 --> 00:31:38,023 - ...er magt! - ...er magt! 357 00:31:38,023 --> 00:31:39,483 Viden... 358 00:31:39,483 --> 00:31:41,193 - ...er magt! - ...er magt! 359 00:31:41,193 --> 00:31:42,653 - Viden... - Viden... 360 00:31:42,653 --> 00:31:44,321 - ...er magt! - ...er magt! 361 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 - Viden... - Viden... 362 00:31:45,614 --> 00:31:47,199 - ...er magt! - ...er magt! 363 00:31:49,618 --> 00:31:52,829 - Godt! Hej! - Yo. 364 00:31:52,829 --> 00:31:58,794 Jeg formoder, at den sølle demonstration er hævn for, at jeg fyrede dig. 365 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 ...skal væk! 366 00:31:59,878 --> 00:32:03,173 Kriminalassistent Parsa og McFadden. Vi er ventet. 367 00:32:03,173 --> 00:32:05,717 Vi rykker bare kampen hen til din hoveddør. 368 00:32:05,717 --> 00:32:07,177 En lille advarsel. 369 00:32:07,177 --> 00:32:10,764 William Hamilton-Sweeney III er på vej ud ad den dør. 370 00:32:13,684 --> 00:32:15,686 Han nævnte noget, han arbejder på. 371 00:32:16,603 --> 00:32:17,771 Et nyt værk. 372 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 Vi må lave en ny aftale. 373 00:32:20,774 --> 00:32:23,777 Han er fast besluttet på at påvise vores forbindelse 374 00:32:23,777 --> 00:32:24,862 til hinanden... 375 00:32:25,863 --> 00:32:27,865 ...og til pigen i parken. 376 00:32:28,490 --> 00:32:31,034 Jeg tror godt, du ved, hvad jeg beder dig om at gøre. 377 00:32:32,786 --> 00:32:34,788 - Hamilton-Sweeney skal på røven gå! - Jeg dræber ikke folk. 378 00:32:34,788 --> 00:32:36,373 Jeg har hørt noget andet. 379 00:32:36,373 --> 00:32:39,418 Ho, ho! 380 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Hamilton-Sweeney skal på røven gå! 381 00:32:47,176 --> 00:32:49,219 Hamilton-Sweeney skal på røven gå! 382 00:32:49,219 --> 00:32:51,889 - Ho, ho! - Hallo? 383 00:32:53,098 --> 00:32:54,183 Jeg er på sagen. 384 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 - Ho, ho! - Af sted. Efter ham! 385 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Bare bliv ved. 386 00:32:58,353 --> 00:33:00,772 Nicky, hvad fanden? 387 00:33:04,735 --> 00:33:06,320 Vi nåede ikke at observere bygningen! 388 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Vi kommer tilbage! Sol, følg mig! Du tager til atelieret! 389 00:33:11,742 --> 00:33:12,576 For fanden, mand! 390 00:33:17,039 --> 00:33:18,749 - Vores by! - Hvor blev han af? 391 00:33:18,749 --> 00:33:24,755 - Hvis by? - Vores by! 392 00:33:24,755 --> 00:33:26,632 Det er politiet! 393 00:33:26,632 --> 00:33:30,177 Stop! 394 00:33:30,177 --> 00:33:32,137 Politiet vil lukke ned for os. 395 00:33:32,137 --> 00:33:37,392 Intet politi, ytringsfri! 396 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 Fuck! 397 00:33:54,034 --> 00:33:55,369 Undskyld. 398 00:33:56,495 --> 00:33:58,747 - For pokker. - William, kan du huske mig? 399 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 Du sad i håndjern ved min makkers bord. 400 00:34:00,707 --> 00:34:03,544 - Følger di efter mig? - Ja, og jeg er ikke den eneste. 401 00:34:08,172 --> 00:34:09,757 Du er på min side, ikke? 402 00:34:10,467 --> 00:34:13,719 - Kan jeg regne med din beskyttelse? - Hvorfra ved jeg, at du er god? 403 00:34:13,719 --> 00:34:15,848 Jeg er i nålestribet, så... 404 00:34:15,848 --> 00:34:20,101 Og får du mig ud af det her, kan jeg hjælpe jer med at opklare sagen. 405 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Jeg kan hjælpe. 406 00:34:21,895 --> 00:34:22,896 Mine herrer. 407 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 Hvad er chancen lige for det? 408 00:34:26,567 --> 00:34:29,402 - Hvordan går det så? - Ikke så godt, Billy. 409 00:34:30,070 --> 00:34:32,239 - Ikke så godt. - Det var synd. 410 00:34:32,239 --> 00:34:33,489 Vi skal af her. 411 00:34:33,489 --> 00:34:37,077 NYPD. Jeg skal have jeres navne og nogle svar lige nu. 412 00:34:42,248 --> 00:34:44,042 Slip mig, for helvede! 413 00:34:44,042 --> 00:34:45,668 Så gerne. 414 00:34:49,547 --> 00:34:51,925 Fuck. Hold dørene, for fanden. 415 00:35:21,246 --> 00:35:24,958 Undskyld. Undskyld mig. Min ven står heroppe. 416 00:35:24,958 --> 00:35:27,878 - Undskyld. Jeg klemmer mig lige forbi. - Flyt jer. 417 00:35:27,878 --> 00:35:29,671 - Undskyld. - Af banen. 418 00:35:29,671 --> 00:35:30,964 Fjern jer. 419 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 Hvad fanden? Væk! 420 00:35:32,049 --> 00:35:33,008 Undskyld. 421 00:35:33,008 --> 00:35:35,093 - Hvad vil du? Kom an. - Slap af. 422 00:35:37,304 --> 00:35:38,514 Det er min fars ur. 423 00:35:42,893 --> 00:35:44,645 Det er et Timex. 424 00:35:46,522 --> 00:35:50,192 - Det har kun affektionsværdi. - Jeg siger ja til 16,99. 425 00:36:06,416 --> 00:36:08,377 Hvorfor gemte du de her? 426 00:36:13,465 --> 00:36:15,467 To, tre, fire, fem... 427 00:36:18,929 --> 00:36:20,889 Hvor mange billeder er der på en filmrulle? 428 00:36:21,974 --> 00:36:24,643 - 24. - Der er 21 her. Der mangler tre. 429 00:36:25,644 --> 00:36:28,814 Måske blev de ikke gode. Nogle gange er de blanke eller uskarpe. 430 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Hvis dækslet ikke blev taget af... 431 00:36:30,899 --> 00:36:34,152 Nej, Sam tog ikke billeder uden at tage dækslet af. 432 00:36:34,152 --> 00:36:38,073 - Bare sig, hvor de er! - Tag den med ro. Jeg har dem ikke. 433 00:36:38,073 --> 00:36:40,868 Der kom en fyr ind og gav 100 dask for at kigge på dem. 434 00:36:40,868 --> 00:36:42,744 Han må have snuppet nogle stykker. 435 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 Fremkald dem for mig. Nu. 436 00:36:49,710 --> 00:36:53,130 Vi fremkalder ikke enkeltbilleder. Har du 16,99 til? 437 00:36:55,591 --> 00:36:57,009 Fuck dig, Doug! 438 00:37:11,023 --> 00:37:12,649 Hvor vil du nu løbe hen? 439 00:37:14,818 --> 00:37:16,778 Hold nu op. Du er for træt. 440 00:37:16,778 --> 00:37:18,864 Alt for smadret til at løbe. 441 00:37:20,574 --> 00:37:23,285 Hvad skulle det også nytte? 442 00:37:25,162 --> 00:37:26,163 Skal det være sådan? 443 00:37:28,248 --> 00:37:31,752 Du skød mig ikke i en propfyldt metro, så du skyder mig sgu heller ikke her. 444 00:37:33,128 --> 00:37:36,715 Det har du ret i. Det har vi kendt hinanden alt for længe til. 445 00:37:39,426 --> 00:37:40,677 Jeg vil bare snakke. 446 00:37:42,554 --> 00:37:43,639 Gå en tur med mig. 447 00:37:45,098 --> 00:37:48,227 Snakke. Går du med? 448 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Efter dig. 449 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Jeg har faktisk også noget, jeg vil spørge dig om, Nicky. 450 00:38:04,785 --> 00:38:08,580 William, det er mig. 451 00:38:13,085 --> 00:38:14,628 Hvem er du? 452 00:38:15,587 --> 00:38:19,758 Hvilket galleri arbejder du for? 453 00:38:19,758 --> 00:38:21,218 Nej, lad være med det. 454 00:38:21,802 --> 00:38:22,886 Okay. 455 00:38:22,886 --> 00:38:26,640 Hallo? Ja, jeg vil gerne anmelde et indbrud. 456 00:38:28,851 --> 00:38:29,852 Fuck! 457 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 KUN ADGANG FOR STUDERENDE OG PERSONALE ID PÅKRÆVET - NYU 458 00:39:35,083 --> 00:39:36,585 Undskyld. Hej. 459 00:39:36,585 --> 00:39:40,005 Er du godt klar over, at gentrificering fortrænger et helt 460 00:39:40,005 --> 00:39:43,258 socioøkonomisk lag af byens indbyggere? 461 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 Ingen interesse. Ellers tak. 462 00:39:44,885 --> 00:39:46,970 Du kan i det mindste kigge i vores folder. 463 00:39:46,970 --> 00:39:50,098 Jeg vil bare spise min pizza i fred. Find en anden. 464 00:39:50,641 --> 00:39:53,977 Du kan jo læse den senere, ikke? Scientia potentia est. 465 00:39:53,977 --> 00:39:56,021 - Viden er magt. - Skrid nu. 466 00:39:58,941 --> 00:40:00,651 Det må du undskylde. 467 00:40:01,777 --> 00:40:04,905 Nogle gange lader jeg mig bare rive med. 468 00:40:04,905 --> 00:40:07,449 - Ja. - Og jeg... Jeg ved ikke. 469 00:40:07,449 --> 00:40:09,660 Det beklager jeg. Det... 470 00:40:26,426 --> 00:40:28,345 Det er til en udstilling hos Deitch Projects. 471 00:40:28,345 --> 00:40:31,807 En post-punk, hyperrealistisk fortolkning af samfundssemiotik. 472 00:40:31,807 --> 00:40:32,975 Meget flabet. 473 00:40:32,975 --> 00:40:35,853 Hej, Jenny. Jeg overrasker William med en middag. 474 00:40:35,853 --> 00:40:37,062 Er det røg? 475 00:40:38,272 --> 00:40:40,566 Hold da kæft! Ring 112! 476 00:40:40,566 --> 00:40:42,651 Brunos bil holder her. Hvor er Bruno? 477 00:40:43,235 --> 00:40:45,863 - Åh nej. Hvad sker der? - Det brænder. 478 00:40:46,905 --> 00:40:49,783 Ja, jeg står på hjørnet af Meserole og Bushwick Place. 479 00:40:50,409 --> 00:40:51,702 Jeg vil anmelde en ildebrand. 480 00:41:24,776 --> 00:41:26,111 Endelig alene. 481 00:41:27,070 --> 00:41:28,238 Det var bedre. 482 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Hvis det virkelig er ude med mig nu... 483 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 ...må du da fortælle historien. 484 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 - Hvad skete der med pigen, Nicky? - Din lille... 485 00:41:42,794 --> 00:41:44,630 Hende skal du fandeme ikke tale om. 486 00:41:45,589 --> 00:41:50,135 - Du ved ikke en skid om Sam. - Det føles ellers sådan. 487 00:41:51,386 --> 00:41:55,891 Jeg har læst alt det, hun skrev. Alt, hvad du sagde, labbede hun i sig. 488 00:41:56,934 --> 00:41:59,478 Men hun ville ikke følge dig blindt. 489 00:42:01,688 --> 00:42:03,565 Nej, hun var en god pige. 490 00:42:03,565 --> 00:42:06,318 Hun havde moral og grænser. 491 00:42:07,402 --> 00:42:08,529 Stødte du på dem? 492 00:42:10,489 --> 00:42:12,199 Var det derfor, hun skulle dø? 493 00:42:19,665 --> 00:42:20,666 Nej, Sol! 494 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Sol, lad det nu være. Kom nu. 495 00:42:25,546 --> 00:42:28,090 Hvor er SG? 496 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Jeg hørte en, der skreg. Jeg tror, han er fanget. 497 00:42:31,969 --> 00:42:34,221 - Hjælp! - Vi må tilbage og hjælpe ham. 498 00:42:34,221 --> 00:42:36,265 - Nej, vi må ud herfra. - Hjælp mig! 499 00:42:36,265 --> 00:42:37,975 Du lovede, at ingen kom noget til! 500 00:42:38,809 --> 00:42:41,895 - Fuck! - Fuck det. Vi kommer selv til skade. 501 00:42:41,895 --> 00:42:43,605 - Vi må tilbage! - Nej. 502 00:42:43,605 --> 00:42:46,275 - Vi kan ikke bare gå fra ham! - Sam! 503 00:42:46,275 --> 00:42:49,820 Vi må gå tilbage! 504 00:42:49,820 --> 00:42:51,488 Vi må redde ham! 505 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Nicky, vi må væk nu. 506 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 Sam, kom nu. 507 00:43:01,707 --> 00:43:02,916 ARBEJDSTØJ - SKYDEVÅBEN 508 00:43:03,500 --> 00:43:04,751 Beklager, Billy. 509 00:43:06,670 --> 00:43:10,007 Du må dø uden at få de svar, du beder om. 510 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 Vil du bare dræbe mig? 511 00:43:17,890 --> 00:43:19,516 Vil du dræbe lederen af dit band? 512 00:43:20,267 --> 00:43:22,603 Lederen? Du stoppede. 513 00:43:23,812 --> 00:43:26,356 - Nu er det mit band. - Dit band? 514 00:43:26,356 --> 00:43:29,610 Hør lige. Jeg dræber dig ikke. 515 00:43:31,570 --> 00:43:32,487 Det gør jeg. 516 00:43:33,822 --> 00:43:36,200 Slap så... Ned med dig, for fanden. 517 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Her. 518 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 Det larmer for meget. 519 00:43:39,703 --> 00:43:43,957 - Jeg så, du tog billedet. Giv mig filmen. - Okay. Bare slip mig. 520 00:43:47,169 --> 00:43:48,003 Sam! 521 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Sam, luk op! 522 00:43:55,844 --> 00:43:57,346 Sam, luk så op! 523 00:43:59,806 --> 00:44:00,849 Giv mig filmen, Sam. 524 00:44:02,059 --> 00:44:04,520 Sam, luk så op! 525 00:44:11,735 --> 00:44:13,529 Okay. Så bare tag filmen. 526 00:44:13,529 --> 00:44:17,074 Lad kameraet være. Du må lade kameraet være! 527 00:44:17,074 --> 00:44:18,825 Det har været min mors! 528 00:45:14,840 --> 00:45:15,924 For pokker. 529 00:45:18,051 --> 00:45:22,055 Engang for længe siden elskede jeg ham sgu. 530 00:46:28,455 --> 00:46:30,457 Tekster af: Eskil Hein