1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 MĚSTO V PLAMENECH 3 00:01:49,067 --> 00:01:53,405 Určitě to nevadí? Nechci, abys měla potíže. 4 00:01:53,405 --> 00:01:57,075 Určitě to vadí, ale i kdyby nás chytili, bude to stát za to. 5 00:01:59,953 --> 00:02:01,330 Zdravím. Přišel se mnou. 6 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Díky. 7 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 - Co to je? - Můj ráj. 8 00:02:23,810 --> 00:02:24,770 Tak jo. Další. 9 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 - Za roh? - Za roh. 10 00:02:27,689 --> 00:02:31,068 - Jo. - Opatrně. Do přerušovače. 11 00:02:33,028 --> 00:02:34,196 - Stejně nebo... - Vzhůru. 12 00:02:34,196 --> 00:02:36,114 - Obrazem vzhůru. Jo. - Vzhůru? 13 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 - Moc dobře. - Dobře. 14 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Tak líbil se Nickymu ten dárek? 15 00:02:46,667 --> 00:02:48,043 Ta knížka? 16 00:02:49,169 --> 00:02:50,170 Jo, líbil. 17 00:02:53,966 --> 00:02:54,967 Skvělý. 18 00:02:57,970 --> 00:02:59,513 Novou pinzetou, Charlesi. 19 00:03:00,013 --> 00:03:04,101 Hlavně nezkřížit paprsky, jo? 20 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 Dobře. Promiň. 21 00:03:09,940 --> 00:03:12,234 Trávíš s Nickym hodně času nebo... 22 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Asi jo. 23 00:03:16,989 --> 00:03:19,074 Snažím se s ním být co nejvíc. 24 00:03:19,825 --> 00:03:21,827 Můžu se toho od něj hodně naučit. 25 00:03:24,705 --> 00:03:26,665 Tak jako ty ode mě. 26 00:03:31,837 --> 00:03:32,963 Propláchneme to? 27 00:03:32,963 --> 00:03:34,173 Jo. 28 00:03:40,262 --> 00:03:41,263 Díky. 29 00:03:42,764 --> 00:03:45,726 Zatlač to až dolů. 30 00:03:48,770 --> 00:03:50,272 Chce to silný závěr. 31 00:04:08,582 --> 00:04:12,252 Tak, 24 fotek, černobílých. 32 00:04:12,252 --> 00:04:17,048 Bude to 16,99 včetně daně. Do zítřka. Platí se při vyzvednutí. 33 00:04:17,798 --> 00:04:20,719 Aspoň mám čas sehnat těch 16,99, 34 00:04:21,220 --> 00:04:23,972 což i udělám, protože ten film má velkou hodnotu. 35 00:04:23,972 --> 00:04:25,057 Pro mě. 36 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 Jo? 37 00:04:28,644 --> 00:04:32,981 Jo. Platí tu něco jako lékařský tajemství? 38 00:04:33,774 --> 00:04:36,401 Mám to tak s doktorem Altschulem, svým terapeutem. 39 00:04:36,401 --> 00:04:40,239 Chápu. Určitě ne, ale neboj se. 40 00:04:40,239 --> 00:04:45,077 Už jsem viděl všechno. Nahotu, mrtvoly, všechny druhy sexu. 41 00:04:45,077 --> 00:04:47,913 Co tam je? Něco ještě silnějšího? 42 00:04:48,956 --> 00:04:50,999 Prosím, nechte si to pro sebe. 43 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 Jako hrob, brácho. 44 00:04:55,963 --> 00:04:58,590 V New Yorku se nic neutají. 45 00:04:58,590 --> 00:05:01,760 Někdo něco viděl nebo slyšel. 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,263 Celý den po sobě zanecháváte vlasy a vlákna, 47 00:05:04,263 --> 00:05:06,139 - otisky prstů... - Tělesné tekutiny. 48 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 Všude jsou kamery. 49 00:05:07,349 --> 00:05:10,018 Záznamy z kreditek a telefonů, parkovací lístky... 50 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Berkowitze chytili na parkování. 51 00:05:12,020 --> 00:05:14,481 Přesně. Město ví všechno. 52 00:05:15,274 --> 00:05:19,236 Když jsem řekl, že jde o Sam Yeungovou, nebyla to pro vás nová informace. 53 00:05:20,195 --> 00:05:23,073 Její jméno jsme nezveřejnili, tak odkud ho znáte? 54 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 Od manželky. 55 00:05:24,408 --> 00:05:25,659 Bývalé? 56 00:05:25,659 --> 00:05:27,244 Ještě jsme se nerozvedli. 57 00:05:28,245 --> 00:05:32,958 Regan mi řekla, že 4. postřelili v parku naproti domu jejího otce studentku NYU. 58 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 Studuje tam 40 000 studentů. 59 00:05:34,835 --> 00:05:37,796 Půlka z toho jsou dívky. Tak proč zrovna ona? 60 00:05:37,796 --> 00:05:42,593 Já nevěděl, jestli to je ona, ale chtěl jsem ji zkontrolovat. 61 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Nebrala telefon, tak jsem šel na kolej... 62 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 Město ví všechno. 63 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Pak jsem šel do nemocnice. Psali o ní v novinách. Nevpustili mě, 64 00:06:00,944 --> 00:06:04,615 ale slyšel jsem její oblíbenou písničku a byl si jistý. 65 00:06:06,074 --> 00:06:07,659 Kde jste byl v době útoku? 66 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Doma. Sám doma. 67 00:06:14,082 --> 00:06:17,503 To není to nejlepší alibi, ale ani to nejhorší. 68 00:06:18,629 --> 00:06:21,673 - Těžko prokazatelné. - Ale i vyvratitelné. 69 00:06:21,673 --> 00:06:24,927 Zeptejte se portýra. Město ví všechno, že? 70 00:06:31,892 --> 00:06:36,355 Kdyby se ta aférka s teenagerkou provalila, 71 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 přišel byste o hodně. 72 00:06:38,023 --> 00:06:40,067 Určitě jste ji chtěl umlčet. 73 00:06:40,859 --> 00:06:46,490 Nebo to skončilo a ona si všimla, že jste jen ubohé klišé středního věku, 74 00:06:46,490 --> 00:06:47,824 a to se vám nelíbilo. 75 00:06:49,159 --> 00:06:52,371 Motivů máte požehnaně. Stačila by jen zbraň. 76 00:06:52,371 --> 00:06:54,122 Vlastnil jste někdy zbraň? 77 00:06:55,499 --> 00:06:56,500 Zbraň? Ne. 78 00:06:57,334 --> 00:06:59,586 Pane Lamplightere, můžete jít. 79 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 To mohl celou dobu. Přišel dobrovolně. Jen si povídáme. 80 00:07:04,007 --> 00:07:06,009 - Nemá právníka. - Nechtěl ho. 81 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 Pane Lamplightere, prosím. 82 00:07:08,178 --> 00:07:09,179 Já... 83 00:07:10,055 --> 00:07:11,181 Zabalte to. 84 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Slyšel jste šéfa. 85 00:07:19,857 --> 00:07:23,902 Děkuju vám. Snad toho útočníka dostanete. 86 00:07:28,490 --> 00:07:30,993 Nemůžu za to. Přišlo to shora. 87 00:07:31,994 --> 00:07:32,995 Kdo je nad vámi? 88 00:07:43,839 --> 00:07:44,840 Nastup si. 89 00:07:52,222 --> 00:07:53,599 Asi bych měl poděkovat. 90 00:07:53,599 --> 00:07:56,768 Bývá to obvyklé, potom co ti někdo kryl záda. 91 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Neprosil jsem se o to. 92 00:07:58,270 --> 00:08:01,106 To jsi ani nemusel. Jsme jedna rodina. 93 00:08:03,108 --> 00:08:08,280 Ta zbraň, co jsi mi dal... Kdybych už ji neměl, 94 00:08:08,280 --> 00:08:10,115 dovede je k jednomu z nás? 95 00:08:10,115 --> 00:08:13,619 Ztratil jsi ji, nebo ti ji někdo sebral? 96 00:08:14,369 --> 00:08:18,081 Byla to Regan? Postřelila tu holku z žárlivosti? 97 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Ne. Určitě ne. 98 00:08:20,334 --> 00:08:21,710 Tak kdo? 99 00:08:23,962 --> 00:08:27,799 Pro začátek se mi svěř s tím, co se ti stalo s obličejem. 100 00:08:27,799 --> 00:08:31,053 Jako bys to nevěděl. Dělají přece pro tebe. 101 00:08:33,972 --> 00:08:34,972 Zastavte. 102 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Tak zastavte. Prosím, hned. 103 00:08:43,065 --> 00:08:45,234 Můžu tě těch policajtů zbavit. 104 00:08:45,984 --> 00:08:49,321 Moje rodina je moje zodpovědnost. Postarám se o to. 105 00:08:49,321 --> 00:08:52,991 Promiň, ale tomu moc nevěřím. 106 00:08:54,701 --> 00:08:56,161 Může otevřít dveře, prosím? 107 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Odemkni. 108 00:09:06,380 --> 00:09:11,093 Kdybys změnil názor, jsem tu pro tebe. Dokud nezměním já ten svůj. 109 00:09:23,438 --> 00:09:24,273 {\an8}NEVZDÁVÁME TO 110 00:09:24,273 --> 00:09:26,400 NEZAPOMENEME 11. ZÁŘÍ 2001 111 00:09:26,400 --> 00:09:30,070 11. ZÁŘÍ RESTAURACE A HOSPODA O’HARA’S 112 00:09:30,070 --> 00:09:33,490 Určitě to souvisí s Hamilton-Sweeneyovými. 113 00:09:35,450 --> 00:09:37,035 Musím o nich zjistit víc. 114 00:09:38,287 --> 00:09:41,790 Nehoň si ho tak často do kelímku a přečti si noviny. 115 00:09:47,254 --> 00:09:51,800 Boháči po generace. Stavitelé mrakodrapů. Mají vlivné přátele. 116 00:09:51,800 --> 00:09:54,344 Tohle je hlava rodiny. 117 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 Miliardář s velkým M. 118 00:09:55,971 --> 00:09:59,600 Brzo půjde ke dnu za nějaký finanční zločin, 119 00:09:59,600 --> 00:10:02,186 kterému nerozumím, ale je to velké. 120 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Není to ta spojitost? 121 00:10:06,398 --> 00:10:09,401 Ne žárlivost a umlčení Sam ohledně toho poměru. 122 00:10:09,401 --> 00:10:11,653 Možná jde o obchod. 123 00:10:11,653 --> 00:10:15,574 Třeba od Lamplightera zjistila něco, co vědět neměla. 124 00:10:16,158 --> 00:10:20,120 Ti bohatí zmrdi určitě udělají cokoli, aby tatíček nemusel za mříže. 125 00:10:21,788 --> 00:10:24,750 Zítra se zajdeme poptat k nim do kanceláře. 126 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 Najdeme pár nespokojených zaměstnanců, co promluví. 127 00:10:29,880 --> 00:10:33,133 Nikdo není tak spokojený. Něco nám tají. 128 00:10:35,802 --> 00:10:38,472 No tak, Sam. Co se mi tu snažíš říct? 129 00:10:51,902 --> 00:10:52,903 No jistě. 130 00:10:53,862 --> 00:10:56,865 Amory Goulde, ty sráči. 131 00:11:15,092 --> 00:11:17,553 Já že můžu za Charlieho zmizení? Nejsem chůva. 132 00:11:17,553 --> 00:11:19,054 Nevadí, že zmizel. 133 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 Ale že tu vůbec byl. 134 00:11:20,806 --> 00:11:23,517 - Nedá se mu věřit. - Ty nevěříš nikomu, Sole. 135 00:11:23,517 --> 00:11:26,228 Jo, protože svět je plnej podělanejch zrádců. 136 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 Já tady žiju rád. Věřím tomu, co děláme. 137 00:11:30,065 --> 00:11:34,152 - A já ne? Co jsem celou tu dobu... - Hele, kdo byl venku. 138 00:11:36,864 --> 00:11:40,367 Hele. Kdes kruci byl? 139 00:11:41,952 --> 00:11:45,581 - Na procházce. - Na procházce? Hledají tě. 140 00:11:45,581 --> 00:11:47,499 Nikdo mě neviděl, jasný? Ježíši. 141 00:11:49,251 --> 00:11:54,339 Byl jsem zničenej, že nikam nepostupuju ohledně Sam, a chtěl si pročistit hlavu. 142 00:11:54,339 --> 00:11:55,632 A už ji máš čistou? 143 00:11:56,842 --> 00:11:58,135 Jo, naprosto. 144 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 DT, podej piva. 145 00:12:17,696 --> 00:12:21,909 Charlie, moje znamení jsou Ryby, se mnou nevyjebeš. 146 00:12:22,409 --> 00:12:23,994 Vidím ti do duše. 147 00:12:26,663 --> 00:12:28,874 Promiň, ale to není pravda. 148 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Tak dobře. 149 00:12:31,835 --> 00:12:35,547 Ale vím, že hlavu čistou nemáš. Je v ní sakra temno. 150 00:12:36,715 --> 00:12:38,091 Nebudu ti lhát. 151 00:12:39,343 --> 00:12:42,971 Když jsem odešel, chtěl jsem se vrátit domů. 152 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Klidně i pěšky. 153 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Jakkoli. Zpátky do Flower Hill. 154 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 A proč jsi nešel? 155 00:12:48,519 --> 00:12:51,188 Krom toho, že by to trvalo sedm hodin? 156 00:12:52,731 --> 00:12:57,611 Prostě jsem si uvědomil, že se nemám k čemu vrátit. 157 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Starýho života jsem se vzdal. 158 00:13:05,244 --> 00:13:06,578 Můj domov je teď tady. 159 00:13:08,914 --> 00:13:10,582 Tak vítej doma, Charlie. 160 00:13:16,213 --> 00:13:17,214 Lže. 161 00:13:18,632 --> 00:13:21,677 {\an8}Něco ví, nebo aspoň tuší, do hajzlu. 162 00:13:23,720 --> 00:13:27,975 - Konečně to vidíš mýma očima. - Utrhl obálku. A chybí tam stránky. 163 00:13:28,559 --> 00:13:32,604 Sam si někdy do knih psala jako do deníku. Kdo ví, co tam napsala. 164 00:13:38,193 --> 00:13:39,194 Nicku. 165 00:13:44,116 --> 00:13:46,451 Do prdele. To nedělej. 166 00:13:47,286 --> 00:13:50,873 Vyděsilas mě. Řekl jsem, ať mě kurva nerušíš, když pracuju. 167 00:13:50,873 --> 00:13:55,043 - Je to pro bezpečnost nás všech. - Máme problém. 168 00:14:00,382 --> 00:14:01,383 Díkybohu. 169 00:14:02,843 --> 00:14:05,012 Nevěděla jsem, jestli se vrátíš domů. 170 00:14:08,765 --> 00:14:09,808 Kde je Will? 171 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 Už spí. Je moc hodin. 172 00:14:13,228 --> 00:14:14,229 Co se stalo? 173 00:14:16,982 --> 00:14:20,736 Pustili mě. Nic jsem jim neřekl. Nic, co by už nevěděli. 174 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 A co ještě nevědí? 175 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Oni... 176 00:14:37,836 --> 00:14:38,962 Měl jsem zbraň. 177 00:14:40,255 --> 00:14:43,383 Měl jsem ji schovanou ve skříni v taštičce. 178 00:14:43,383 --> 00:14:46,136 Samozřejmě nebyla nabitá, ale byly u ní náboje. 179 00:14:47,846 --> 00:14:51,934 Měls zbraň. U nás doma. 180 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 Ta zbraň... 181 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 je pryč. 182 00:14:59,066 --> 00:15:05,656 Takže pokud nás někdo nevykradl a nevzal jenom ji... 183 00:15:05,656 --> 00:15:06,865 Počkat... Panebože. 184 00:15:07,407 --> 00:15:09,785 Will věděl o mém vztahu se Sam. 185 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 Jestli tu zbraň našel... 186 00:15:16,416 --> 00:15:17,543 No... 187 00:15:17,543 --> 00:15:23,674 Asi se mohl vytratit, ale copak by opravdu... 188 00:15:23,674 --> 00:15:26,093 Věděl, že půjdu na tu párty? 189 00:15:28,220 --> 00:15:29,054 Jo. 190 00:15:30,055 --> 00:15:32,975 Možná šel po mně. Ale potkal ji. 191 00:15:33,642 --> 00:15:38,188 Třeba věděl, že se mnou chtěla mluvit. Možná se mnou chtěla mluvit o Willovi. 192 00:15:40,148 --> 00:15:41,149 Ne. 193 00:15:41,650 --> 00:15:43,735 O čem se to tu bavíme? 194 00:15:46,029 --> 00:15:47,447 Copak je to vůbec možné? 195 00:15:47,447 --> 00:15:52,452 Není, ale neříkají to všichni rodiče? Vidělas v televizi tu Kleboldovu matku. 196 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Kdo ví? Kdo sakra ví? 197 00:15:56,582 --> 00:16:01,211 Musíme si s ním promluvit. Zeptáme se ho na rovinu. 198 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Jo. 199 00:16:08,594 --> 00:16:10,762 Ale až zítra. 200 00:16:14,057 --> 00:16:15,434 Jsem děsně unavená. 201 00:16:33,660 --> 00:16:35,954 Nemusíš spát na sedačce. 202 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 Ne, mně to nevadí. 203 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 Ani mně ne. 204 00:17:45,899 --> 00:17:47,985 {\an8}KOPÍROVACÍ A FOTOGRAFICKÉ CENTRUM 205 00:18:15,762 --> 00:18:18,682 Pardon, že ruším, ale mám novinky. 206 00:18:19,308 --> 00:18:23,562 Chystá se skupinová výstava pouličního umění. 207 00:18:23,562 --> 00:18:26,523 A říkal jsem si, že by se ta tvoje blbá stopka 208 00:18:26,523 --> 00:18:29,985 {\an8}možná do toho konceptu hodila. Ta hra se slovy... Teda. 209 00:18:29,985 --> 00:18:30,944 {\an8}ANÁLNÍ ULICE 210 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Já fakt ruším. 211 00:18:35,199 --> 00:18:36,992 Na čem to pracuješ? 212 00:18:36,992 --> 00:18:41,079 Williame, to je jiné, než cokoli, cos doteď vytvořil. 213 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Protože to není umění. Ale život. 214 00:18:48,754 --> 00:18:50,839 Ta holka z parku mi nechala vodítka. 215 00:18:50,839 --> 00:18:52,549 Po něčem šla. 216 00:18:52,549 --> 00:18:56,386 Po pojítku mezi členem mojí bývalý kapely a rodinnou firmou. 217 00:18:57,721 --> 00:19:02,559 A odpověď na otázku, kdo ji postřelil, je někde tady. 218 00:19:03,852 --> 00:19:05,145 Nebo brzo bude. 219 00:19:05,646 --> 00:19:07,773 S těma značkama si dělej, co chceš. 220 00:19:08,982 --> 00:19:11,193 Dělal jsem je sjetej. Jsou přiblblý. 221 00:19:11,193 --> 00:19:13,987 No, to se teď zrovna dobře prodává. 222 00:19:13,987 --> 00:19:16,907 Kdybych tu nebyl, máš klíče. 223 00:19:18,659 --> 00:19:20,118 Klidně si přijď. 224 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Ty někam pojedeš? 225 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Konečně se vypořádat se svýma démonama. 226 00:19:30,045 --> 00:19:32,798 No, nebo spíš s ďáblem. 227 00:19:33,674 --> 00:19:35,843 Tvým hádankám jsem nikdy nerozuměl, 228 00:19:35,843 --> 00:19:38,637 ale jestli tě ta záhada inspiruje k tvorbě, 229 00:19:38,637 --> 00:19:41,598 tak je to dobře. Jo? Nemusíš mě vyprovázet. 230 00:19:44,935 --> 00:19:46,478 - Hele. - No? 231 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 Víš, že nebýt tebe... 232 00:19:54,403 --> 00:19:56,113 už bych tu nebyl, že jo? 233 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Byl bych mrtvej. 234 00:19:59,074 --> 00:20:05,080 Sebevražda, špinavá jehla, mor. 235 00:20:06,206 --> 00:20:09,459 Dobrý kamarádi, čistý jehly a hromada kondomů. 236 00:20:10,294 --> 00:20:12,629 Tak přežijeme. Jasný? 237 00:20:17,050 --> 00:20:20,679 Ty počáteční rozhovory s tvým otcem byly náročný, 238 00:20:21,805 --> 00:20:24,683 ale nakonec se mu ulevilo, že tě někdo hlídá. 239 00:20:25,851 --> 00:20:29,771 No, snesl jsi toho hodně. 240 00:20:31,523 --> 00:20:34,443 Ať už v Artforu napsali cokoli, 241 00:20:35,903 --> 00:20:40,115 - tys mě za génia nepokládal. - Tím jsi nikdy být nepotřeboval. 242 00:20:43,285 --> 00:20:44,661 Géniové umírají mladí, 243 00:20:45,162 --> 00:20:49,833 a z tebe bude moc pěkný stařík. 244 00:20:54,880 --> 00:20:59,968 Wille, musíš nám věřit, že nám můžeš říct všechno, 245 00:21:00,636 --> 00:21:02,429 a my tě i tak budeme milovat. 246 00:21:03,514 --> 00:21:08,227 Jako rodiče tě musíme ochraňovat. 247 00:21:09,978 --> 00:21:11,188 Rozumíš? 248 00:21:18,445 --> 00:21:20,155 Myslím, žes našel moji zbraň. 249 00:21:22,491 --> 00:21:28,539 Žes ji vzal. A bojím se, žes ji použil. 250 00:21:37,047 --> 00:21:38,090 Promiň. 251 00:21:41,552 --> 00:21:42,553 Wille. 252 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 Tu zbraň jsem našel. 253 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Vzal jsem ji, ale ty sis nevšiml. 254 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 Pak jsem poslal tu zprávu. 255 00:21:59,111 --> 00:22:01,905 Odstěhovali jsme se, ale tys nic neřekl. 256 00:22:02,865 --> 00:22:05,158 Jen jakýsi nesmysly o tom, 257 00:22:05,158 --> 00:22:08,370 že jsou lidi někdy lepší rodiče, když nejsou manželé. 258 00:22:13,000 --> 00:22:17,379 Chtěls, aby táta věděl, že jsi to zjistil. 259 00:22:21,341 --> 00:22:24,553 A chtěl jsem cítit, jaký to je zmáčknout kohoutek. 260 00:22:30,475 --> 00:22:32,186 Ale já nemyslel, že ho trefím. 261 00:22:37,941 --> 00:22:39,985 Trefíš koho? 262 00:22:41,695 --> 00:22:42,613 Toho ptáka. 263 00:22:48,702 --> 00:22:50,829 A co se stalo pak? 264 00:22:52,623 --> 00:22:56,376 Bylo mi blbě. 265 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 Vystrašený jsem se vrátil domů, tak... 266 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Tys nešel do parku? 267 00:23:04,426 --> 00:23:07,471 - Do Central Parku. Tys ne... - Ne. 268 00:23:09,181 --> 00:23:10,432 Opravdu. 269 00:23:13,894 --> 00:23:15,854 Kde je teď ta zbraň, zlato? 270 00:23:17,940 --> 00:23:22,152 Hodil jsem ji pod náš dům. V Brooklynu. 271 00:23:23,403 --> 00:23:24,905 Dobře, to je v pořádku. 272 00:23:45,384 --> 00:23:47,177 Máš, cos hledal? 273 00:23:48,428 --> 00:23:51,265 Čau. Já myslel, žes už odešel. 274 00:23:51,265 --> 00:23:54,476 Jen jsem si chtěl vzít trochu peněz na nákup. 275 00:23:54,476 --> 00:23:56,895 - Abyste neměli hlad. - Rozmyslel jsem se. 276 00:23:59,398 --> 00:24:01,066 Půjdeš s náma. 277 00:24:04,486 --> 00:24:08,532 Říkals, že tam budou reportéři a fotografové. 278 00:24:08,532 --> 00:24:10,951 Hledají mě. Nebude to bezpečný. 279 00:24:10,951 --> 00:24:13,954 Jo, proto jsem ti přinesl tohle. 280 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 No tak. 281 00:24:19,501 --> 00:24:21,461 To je Bloomberg. 282 00:24:22,754 --> 00:24:23,881 Vtipný, ne? 283 00:24:25,174 --> 00:24:26,425 Ale no tak, Charlie. 284 00:24:26,425 --> 00:24:28,844 Všichni čekají. Jdeme. 285 00:24:31,263 --> 00:24:32,264 Určitě? 286 00:24:32,264 --> 00:24:33,974 Jo. Zbav se jí. 287 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 Jsem rád, že jsme v tom spolu. 288 00:24:52,367 --> 00:24:57,497 Jo. Jedna z našich nejlepších chvil. 289 00:24:57,497 --> 00:24:58,749 Jo. 290 00:24:59,249 --> 00:25:02,419 Promoce, svatba, 291 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 narození dětí 292 00:25:04,922 --> 00:25:09,510 a chvíle, kdy jsme s bývalým zlikvidovali potenciální důkaz 293 00:25:09,510 --> 00:25:12,095 v případu postřelení jeho mladistvé milenky. 294 00:25:13,430 --> 00:25:18,393 Jestli ti dnešek připadá jako výhra, tak jsi blázen. 295 00:25:42,668 --> 00:25:47,214 Zdravím, na budově je moje jméno a rád bych prosím šel nahoru. 296 00:25:47,214 --> 00:25:49,550 - Samozřejmě. - Díky. 297 00:25:58,308 --> 00:26:00,060 Takže je to pravda. 298 00:26:01,144 --> 00:26:03,063 To je ale překvapení. 299 00:26:06,441 --> 00:26:07,568 Ahoj Amory. 300 00:26:09,319 --> 00:26:12,781 Vypadáš úplně stejně, jako když jsem tě viděl naposledy. 301 00:26:12,781 --> 00:26:16,869 Pilates, proteiny a jistý doktor v Baden-Badenu. 302 00:26:17,744 --> 00:26:18,829 Jasně. 303 00:26:19,454 --> 00:26:22,499 Dřív jsi vypadal jako prolhanej, neupřímnej hajzl 304 00:26:22,499 --> 00:26:24,334 a vypadáš tak i teď. 305 00:26:25,752 --> 00:26:29,798 Williame, ty jsi stále stejně břitký a rozkošný. 306 00:26:31,258 --> 00:26:32,176 Půjdeš dál? 307 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Posaď se. 308 00:26:42,227 --> 00:26:43,437 Ne, nezůstanu. 309 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 To je škoda. 310 00:26:45,397 --> 00:26:50,402 Vždycky si užívám čas strávený s parazity, kteří mrhají svými privilegii 311 00:26:50,402 --> 00:26:53,655 a pak se snaží zakrýt svoje stopy sarkasmem. 312 00:26:53,655 --> 00:26:57,326 Kdybych se tak narodil na tvojí straně města, 313 00:26:58,160 --> 00:27:01,038 to bychom spolu mohli bojovat bok po boku. 314 00:27:01,914 --> 00:27:05,417 Aby bylo jasno, to jsem svoje stopy zakrýval sarkasmem. 315 00:27:05,417 --> 00:27:08,003 Co ty víš o tom, odkud já pocházím? 316 00:27:09,463 --> 00:27:12,716 Vždycky jsi měl vítězství nadosah, 317 00:27:12,716 --> 00:27:15,010 to proto jsi tady, ne? 318 00:27:15,010 --> 00:27:16,929 Kvůli potížím svého otce? 319 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Přišel sis pro to, co ti náleží, 320 00:27:19,348 --> 00:27:23,644 nebo aspoň zabránit ďábelskému bratrovi, aby si to vzal on. 321 00:27:24,228 --> 00:27:25,896 Ano, vím, jak mi říkáte. 322 00:27:25,896 --> 00:27:29,816 A taky vím, že máš pořád ještě hlasovací právo. 323 00:27:29,816 --> 00:27:32,236 Tahle firma je mi ukradená. 324 00:27:32,945 --> 00:27:35,364 Vždycky byla a vždycky bude. 325 00:27:37,241 --> 00:27:41,828 Přišel jsem vyřešit záhadu. 326 00:27:42,621 --> 00:27:46,834 Ta dívka, kterou postřelili v Central Parku, má ráda moji kapelu. 327 00:27:47,751 --> 00:27:54,007 Hamilton-Sweeneyovi skupujou v Bronxu vyhořelý budovy. 328 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Nicky Chaos tu holku zná. 329 00:27:56,343 --> 00:28:00,222 A nějakým zvráceným způsobem, 330 00:28:00,222 --> 00:28:03,267 na kterej brzo přijdu, 331 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 se Nicky zná i s tebou. 332 00:28:10,524 --> 00:28:13,735 Vím, že jsi moc chytrej, než abys teď řekl něco hloupýho. 333 00:28:14,361 --> 00:28:19,741 Jsem tu, protože je skvělej pocit 334 00:28:19,741 --> 00:28:23,161 podívat se ti do těch tvých očiček 335 00:28:23,161 --> 00:28:28,834 a povědět ti, že tě konečně položím na lopatky, sráči. 336 00:28:30,419 --> 00:28:33,881 Znám svět tý holky i ten tvůj 337 00:28:34,715 --> 00:28:36,550 a mám kontakt na poldy. 338 00:28:37,801 --> 00:28:40,137 Dělám na svým největším díle. 339 00:28:40,137 --> 00:28:46,351 Je to obří, překrásná koláž vyprávějící celej tenhle příběh. 340 00:28:46,351 --> 00:28:49,146 A přímo tam, přesně uprostřed... 341 00:28:51,940 --> 00:28:54,109 bude tvoje policejní fotka. 342 00:28:58,614 --> 00:29:00,199 Varoval jsem tě. 343 00:29:05,537 --> 00:29:07,956 Mám od tebe pozdravovat otce? 344 00:29:07,956 --> 00:29:10,918 Vím, že ti nepřipadalo vhodné být s ním v kontaktu, 345 00:29:10,918 --> 00:29:13,670 ale už mu nezbývá moc času. 346 00:29:15,005 --> 00:29:16,131 Slyšel jsem. 347 00:29:18,050 --> 00:29:19,635 Ale ještě neumřel. 348 00:29:21,011 --> 00:29:22,221 Kdo ví? 349 00:29:22,221 --> 00:29:24,848 Až zmizíš, budeme možná zase jedna rodina. 350 00:29:35,692 --> 00:29:38,237 - Co je? - Promiňte, že ruším, pane Goulde, 351 00:29:38,237 --> 00:29:41,073 ale venku se prý něco děje. 352 00:29:41,698 --> 00:29:44,409 - Co se děje? - To nevím jistě. Nějaký protest? 353 00:30:17,568 --> 00:30:19,444 Ano, děkuju vám všem! 354 00:30:20,404 --> 00:30:22,281 Ať vás je slyšet. 355 00:30:25,284 --> 00:30:28,203 Děkuju, že jste dnes dorazili 356 00:30:28,996 --> 00:30:32,082 a hlavně že vám záleží na tomhle městě. 357 00:30:34,543 --> 00:30:38,589 Každej den tu vídáme v ulicích lidi, co mají potíže. 358 00:30:38,589 --> 00:30:39,715 Jo! 359 00:30:39,715 --> 00:30:42,634 Snaží se udržet rodinný podniky nad vodou. 360 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 Zaplatit nájem. 361 00:30:45,888 --> 00:30:48,891 A pak jsou tu tihle sráči. 362 00:30:50,058 --> 00:30:52,686 Hamilton-Sweeneyovi, 363 00:30:52,686 --> 00:30:56,523 který skupujou celý bloky tohohle města za pakatel. 364 00:30:56,523 --> 00:30:59,484 A staví luxusní byty pro lidi, co jsou tak prachatý, 365 00:30:59,985 --> 00:31:02,821 - že v nich ani nebydlí. - Přesně tak! 366 00:31:02,821 --> 00:31:05,407 Jasný? To není v pořádku! 367 00:31:05,407 --> 00:31:06,533 Ne! 368 00:31:12,623 --> 00:31:13,749 Sakra. 369 00:31:15,959 --> 00:31:17,669 Podělanej detox. 370 00:31:18,170 --> 00:31:22,174 A média se snaží naše hnutí zdiskreditovat, 371 00:31:22,883 --> 00:31:26,011 ale tím jen umocňují naše poselství. 372 00:31:27,262 --> 00:31:31,266 Dobře. Scientia potentia est. 373 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 Vědění je moc. 374 00:31:33,810 --> 00:31:36,396 - Opakujte. Vědění... - Vědění... 375 00:31:36,396 --> 00:31:38,023 - ...je moc! - ...je moc! 376 00:31:38,023 --> 00:31:39,483 Vědění... 377 00:31:39,483 --> 00:31:41,193 - ...je moc! - ...je moc! 378 00:31:41,193 --> 00:31:42,653 - Vědění... - Vědění... 379 00:31:42,653 --> 00:31:44,321 - ...je moc! - ...je moc! 380 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 - Vědění... - Vědění... 381 00:31:45,614 --> 00:31:47,199 - ...je moc! - ...je moc! 382 00:31:49,618 --> 00:31:52,829 - Tak jo! Hej, hej! - No. 383 00:31:52,829 --> 00:31:58,794 Ten ubohý protest je asi odplata za tvůj vyhazov. 384 00:31:58,794 --> 00:31:59,878 ...musí pryč! 385 00:31:59,878 --> 00:32:03,173 Inspektoři Parsa a McFaddenová. Nahoře nás očekávají. 386 00:32:03,173 --> 00:32:05,717 Jen ten boj přinášíme až k vašim dveřím. 387 00:32:05,717 --> 00:32:07,177 Mám novinku. 388 00:32:07,177 --> 00:32:10,764 Za chvíli z nich vyjde William Hamilton-Sweeney III. 389 00:32:11,348 --> 00:32:12,933 - Hej, hej! - Hej, hej! 390 00:32:13,684 --> 00:32:15,686 Prý na něčem dělá. 391 00:32:16,603 --> 00:32:17,771 Na novém plátně. 392 00:32:19,189 --> 00:32:20,774 Stavíme se jindy. 393 00:32:20,774 --> 00:32:24,862 Rozhodl se prokázat vzájemné propojení nás dvou 394 00:32:25,863 --> 00:32:27,865 a té dívky z parku. 395 00:32:28,490 --> 00:32:31,034 Asi víš, co po tobě chci. 396 00:32:31,034 --> 00:32:32,703 - Hej, hej! - Hej, hej! 397 00:32:32,703 --> 00:32:34,788 - Sweeneyovi ať zmizej! - Nejsem vrah. 398 00:32:34,788 --> 00:32:36,373 Slyšel jsem něco jiného. 399 00:32:36,373 --> 00:32:39,418 Hej, hej! Sweeneyovi ať zmizej! 400 00:32:39,418 --> 00:32:42,296 - Hej, hej! - Hej, hej! 401 00:32:42,296 --> 00:32:44,464 Sweeneyovi ať zmizej! 402 00:32:44,464 --> 00:32:47,092 - Hej, hej! - Hej, hej! 403 00:32:47,092 --> 00:32:49,219 Sweeneyovi ať zmizej! 404 00:32:49,219 --> 00:32:51,889 - Hej! Hej! - Haló? 405 00:32:53,098 --> 00:32:54,183 Zařídím to. 406 00:32:54,183 --> 00:32:56,476 - Hej, hej! - Utíkej. Za ním! 407 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Pokračuj. Dál... 408 00:32:58,353 --> 00:33:00,772 Hej, Nicky... Co je? 409 00:33:04,735 --> 00:33:06,320 Počkej! A co ta budova? 410 00:33:06,320 --> 00:33:09,031 Vrátíme se! Sole, se mnou! Ty jdi do jeho studia! 411 00:33:11,742 --> 00:33:12,576 Ty vole. 412 00:33:17,039 --> 00:33:18,749 - Naše město! - Kam šel? 413 00:33:18,749 --> 00:33:24,755 - Čí město? - Naše město! 414 00:33:24,755 --> 00:33:26,632 Hej. Policie! 415 00:33:26,632 --> 00:33:28,509 Hej! Stůj! 416 00:33:28,509 --> 00:33:30,177 - Stůj! Hej! - Hej, hej. 417 00:33:30,177 --> 00:33:32,137 Policajti nás chtějí rozehnat. 418 00:33:32,137 --> 00:33:37,392 Ne policii, svobodu slova! 419 00:33:40,854 --> 00:33:42,147 A sakra! 420 00:33:54,034 --> 00:33:55,369 Promiňte. 421 00:33:56,495 --> 00:33:58,747 - Ježíši. - Pamatujete si mě? 422 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 Byl jste u nás připoutaný ke stolu. 423 00:34:00,707 --> 00:34:03,544 - Šla jste za mnou? - Jo, a nejen já. 424 00:34:08,172 --> 00:34:12,052 Tak jo. Jste na mé straně, že? Budete pomáhat a chránit? 425 00:34:12,052 --> 00:34:13,719 A vy jste ten dobrý? 426 00:34:13,719 --> 00:34:15,848 No, jsem slušně oháknutej. Takže... 427 00:34:15,848 --> 00:34:20,101 Když mě odsud dostanete, pomůžu vám ten případ vyřešit. 428 00:34:20,101 --> 00:34:21,186 Jo? Pomůžu vám. 429 00:34:21,895 --> 00:34:22,896 Pánové. 430 00:34:23,397 --> 00:34:25,399 Jaká náhoda. 431 00:34:26,567 --> 00:34:29,402 - Jak se vede? - Nic moc, Billy. 432 00:34:30,070 --> 00:34:32,239 - To je blbý. - Nic moc. 433 00:34:32,239 --> 00:34:33,489 Tady vystupujeme. 434 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Tak jo. Policie. 435 00:34:34,699 --> 00:34:37,077 Chci jména a odpovědi, hned teď. 436 00:34:42,248 --> 00:34:44,042 Sakra, pusť mě! 437 00:34:44,042 --> 00:34:45,668 Jak chcete. 438 00:34:49,547 --> 00:34:51,925 Sakra. Držte ty dveře. 439 00:35:21,246 --> 00:35:24,958 Pardon. Promiňte. Mám tam kamaráda. 440 00:35:24,958 --> 00:35:27,878 - Promiňte. Jen se protáhnu. - Hej, uhněte. 441 00:35:27,878 --> 00:35:29,671 - Pardon. - Uhněte. 442 00:35:29,671 --> 00:35:30,964 Z cesty. 443 00:35:30,964 --> 00:35:32,049 O co ti jde? Uhni! 444 00:35:32,049 --> 00:35:33,008 Pardon. 445 00:35:33,008 --> 00:35:35,093 - Mám ti jednu ubalit? Tak jo. - Klídek. 446 00:35:37,304 --> 00:35:38,514 Tátovy hodinky. 447 00:35:42,893 --> 00:35:44,645 To je Timex. 448 00:35:46,522 --> 00:35:48,524 Mají jen sentimentální hodnotu. 449 00:35:48,524 --> 00:35:50,192 Chci 16,99. 450 00:36:06,416 --> 00:36:08,377 Proč bys tohle schovávala? 451 00:36:13,465 --> 00:36:15,467 Dva, tři, čtyři, pět... 452 00:36:18,929 --> 00:36:20,889 Kolik snímků má jeden film? 453 00:36:21,974 --> 00:36:24,643 - Dvacet čtyři. - Je jich tu 21. Tři chybí. 454 00:36:25,644 --> 00:36:28,814 Možná byly špatný. Někdy jsou černý nebo rozmazaný. 455 00:36:28,814 --> 00:36:34,152 - Lidi nesundají krytku. Nevyvoláváme... - Ne. Sam s krytkou nefotila, jasný? 456 00:36:34,152 --> 00:36:36,405 - Tak kde jsou! - Hele, uklidni se. 457 00:36:36,905 --> 00:36:40,868 Nemám je. Ráno jsem je za stovku ukázal nějakýmu chlapíkovi. 458 00:36:40,868 --> 00:36:42,744 Pár si jich asi nechal. 459 00:36:46,540 --> 00:36:48,834 Vyvolejte je znovu. Hned. 460 00:36:49,710 --> 00:36:50,794 Jednotlivě ne. 461 00:36:51,753 --> 00:36:53,130 Máš dalších 16,99? 462 00:36:55,591 --> 00:36:57,009 Naser si, Dougu! 463 00:37:11,023 --> 00:37:12,649 A kam utečeš teď? 464 00:37:14,818 --> 00:37:16,778 No tak, už jseš moc unavenej. 465 00:37:16,778 --> 00:37:18,864 Na běhání už nemáš. 466 00:37:20,574 --> 00:37:23,285 A k čemu by to bylo? 467 00:37:25,162 --> 00:37:26,163 Takhle to chceš? 468 00:37:28,248 --> 00:37:31,752 V plným metru jsi mě nezastřelil, takže nejspíš ani tady ne. 469 00:37:33,128 --> 00:37:36,715 Jo, máš pravdu. Na to jsme toho spolu prožili už moc. 470 00:37:39,426 --> 00:37:40,677 Jen si promluvíme. 471 00:37:42,554 --> 00:37:43,639 Pojď se projít. 472 00:37:45,098 --> 00:37:48,227 Promluvíme si. Chceš se se mnou projít? 473 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Až po tobě. 474 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Jo. Vlastně mám taky pár otázek, Nicky. 475 00:38:04,785 --> 00:38:08,580 Williame, to jsem já. 476 00:38:13,085 --> 00:38:14,628 Kdo jste? 477 00:38:15,587 --> 00:38:19,758 Pro kterou galerii děláte? 478 00:38:19,758 --> 00:38:21,218 Ne. To nedělejte. 479 00:38:21,802 --> 00:38:22,886 Dobře. 480 00:38:22,886 --> 00:38:26,640 Haló. Ano, chci nahlásit narušitele... 481 00:38:28,851 --> 00:38:29,852 Sakra! 482 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 JEN STUDENTI A VYUČUJÍCÍ PŘEDLOŽTE PRŮKAZ 483 00:39:35,083 --> 00:39:36,585 Pardon. Čau. 484 00:39:36,585 --> 00:39:43,258 Věděls, že gentrifikace vytěsňuje celou socioekonomickou vrstvu obyvatel města? 485 00:39:43,258 --> 00:39:44,885 To mě nezajímá. Díky. 486 00:39:44,885 --> 00:39:46,970 Aspoň se na ten letáček podívej. 487 00:39:46,970 --> 00:39:50,098 Jen si to chci v klidu sníst, jo? Najdi si jinou oběť. 488 00:39:50,641 --> 00:39:52,434 No jo. Přečti si to později. 489 00:39:52,434 --> 00:39:53,977 Scientia potentia est. 490 00:39:53,977 --> 00:39:56,021 - Vědění je moc. - Odprejskni. 491 00:39:58,941 --> 00:40:00,651 Promiň. 492 00:40:01,777 --> 00:40:04,905 Občas se do toho moc zaberu, víš? 493 00:40:04,905 --> 00:40:07,449 - Jo. - Prostě... Já nevím. 494 00:40:07,449 --> 00:40:09,660 Promiň, že jsem otravoval. To... 495 00:40:26,426 --> 00:40:28,345 Je to na výstavu Deitch Projects. 496 00:40:28,345 --> 00:40:29,930 - Jo. - Post-punkový, 497 00:40:29,930 --> 00:40:32,975 hyperrealistický pojetí občanský sémiotiky. Troufalý. 498 00:40:32,975 --> 00:40:35,853 Jenny, čau. Chci Williama překvapit večeří. 499 00:40:35,853 --> 00:40:37,062 To je kouř? 500 00:40:38,272 --> 00:40:40,566 Sakra! Zavolej hasiče! 501 00:40:40,566 --> 00:40:42,651 Je tu Brunovo auto. Kde je Bruno? 502 00:40:43,235 --> 00:40:44,528 Bože. Co se děje? 503 00:40:44,528 --> 00:40:45,863 Hoří. 504 00:40:46,905 --> 00:40:49,783 - Co? - Na rohu Meserole a Bushwick Place. 505 00:40:50,409 --> 00:40:51,702 Chci nahlásit požár. 506 00:41:24,776 --> 00:41:26,111 Konečně sami. 507 00:41:27,070 --> 00:41:28,238 To je lepší. 508 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Hele, jestli už to mám fakt spočítaný, 509 00:41:33,452 --> 00:41:34,912 tak mi to aspoň prozraď. 510 00:41:37,748 --> 00:41:39,208 Co se stalo té holce? 511 00:41:39,208 --> 00:41:40,542 Ty jeden srá... 512 00:41:42,794 --> 00:41:44,630 Krucinál, nemluv o ní. 513 00:41:45,589 --> 00:41:47,299 Ty o Sam víš kulový. 514 00:41:47,883 --> 00:41:50,135 No, mám pocit, že toho o ní vím dost. 515 00:41:51,386 --> 00:41:55,891 Četl jsem všechno, co napsala. Ta ti to fakt žrala, co? 516 00:41:56,934 --> 00:41:59,478 Ale nenásledovala tě slepě. 517 00:42:01,688 --> 00:42:03,565 Byla to dobrá holka. 518 00:42:03,565 --> 00:42:06,318 Měla morální zásady, hranice. 519 00:42:07,402 --> 00:42:08,529 Objevil jsi je? 520 00:42:10,489 --> 00:42:12,199 To proto musela zmizet? 521 00:42:19,665 --> 00:42:20,666 Ne, Sole! 522 00:42:21,792 --> 00:42:25,546 Hej! Sole, nech to být. Jdeme. 523 00:42:25,546 --> 00:42:28,090 Hej, kde je Stoka? 524 00:42:29,091 --> 00:42:31,969 Vzadu někdo křičel. Asi je uvězněnej. 525 00:42:31,969 --> 00:42:34,221 - Pomoc! - Vrátíme se pro něj. 526 00:42:34,221 --> 00:42:36,265 - Ne. Musíme pryč. - Pomoc! 527 00:42:36,265 --> 00:42:37,975 Slíbils, že se nikdo nezraní! 528 00:42:38,809 --> 00:42:41,895 - Do hajzlu! - Sereme na to, nebo se zraníme my. 529 00:42:41,895 --> 00:42:43,605 - Musíme se vrátit! - Ne. 530 00:42:43,605 --> 00:42:46,275 - Nemůžeme ho tam nechat! - Sam! 531 00:42:46,275 --> 00:42:49,820 Musíme se vrátit! 532 00:42:49,820 --> 00:42:51,488 Musíme ho zachránit! 533 00:42:52,447 --> 00:42:54,032 Nicky, musíme zmizet. 534 00:43:00,414 --> 00:43:01,707 Sam, honem. Jdeme. 535 00:43:01,707 --> 00:43:02,916 SPORTOVNÍ ZBOŽÍ FRANK’S 536 00:43:03,500 --> 00:43:04,751 Promiň, Billy. 537 00:43:06,670 --> 00:43:10,007 Budeš muset umřít, aniž by ses to dozvěděl. 538 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 To mě jen tak zabiješ? 539 00:43:17,890 --> 00:43:19,516 Zabiješ frontmana kapely? 540 00:43:20,267 --> 00:43:21,602 Frontmana? 541 00:43:21,602 --> 00:43:22,603 Odešel jsi. 542 00:43:23,812 --> 00:43:26,356 - Teď je to moje kapela. - Tvoje kapela? 543 00:43:26,356 --> 00:43:29,610 Hele. Nezabiju tě. 544 00:43:31,570 --> 00:43:32,487 Ale já jo. 545 00:43:33,822 --> 00:43:36,200 Hej. Klídek, sakra slez dolů. 546 00:43:36,783 --> 00:43:37,784 Tady. 547 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 Bude to moc hlučný. 548 00:43:39,703 --> 00:43:42,873 - Vyfotilas to. Dej mi ten film. - Dobře, ale pusť mě! 549 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Pusť mě! 550 00:43:47,169 --> 00:43:48,003 Sam! 551 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Sam, otevři! 552 00:43:55,844 --> 00:43:57,346 Sam, otevři! 553 00:43:59,806 --> 00:44:00,849 Dej mi ten film. 554 00:44:02,059 --> 00:44:04,520 Sam, otevři ty dveře! 555 00:44:11,735 --> 00:44:13,529 Dobře. Tak si ten film vezmi. 556 00:44:13,529 --> 00:44:17,074 Ale vrať mi ten foťák. Prosím, vrať mi ho! 557 00:44:17,074 --> 00:44:18,825 Prosím! Byl mojí mámy! 558 00:45:14,840 --> 00:45:15,924 Do prdele. 559 00:45:18,051 --> 00:45:22,055 Sakra, kdysi jsem toho chlapa miloval. 560 00:46:28,455 --> 00:46:30,457 Překlad titulků: Veronika Ageiwa