1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
MĚSTO V PLAMENECH
3
00:01:49,067 --> 00:01:53,405
Určitě to nevadí?
Nechci, abys měla potíže.
4
00:01:53,405 --> 00:01:57,075
Určitě to vadí, ale i kdyby nás chytili,
bude to stát za to.
5
00:01:59,953 --> 00:02:01,330
Zdravím. Přišel se mnou.
6
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Díky.
7
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
- Co to je?
- Můj ráj.
8
00:02:23,810 --> 00:02:24,770
Tak jo. Další.
9
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
- Za roh?
- Za roh.
10
00:02:27,689 --> 00:02:31,068
- Jo.
- Opatrně. Do přerušovače.
11
00:02:33,028 --> 00:02:34,196
- Stejně nebo...
- Vzhůru.
12
00:02:34,196 --> 00:02:36,114
- Obrazem vzhůru. Jo.
- Vzhůru?
13
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
- Moc dobře.
- Dobře.
14
00:02:43,956 --> 00:02:46,667
Tak líbil se Nickymu ten dárek?
15
00:02:46,667 --> 00:02:48,043
Ta knížka?
16
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Jo, líbil.
17
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
Skvělý.
18
00:02:57,970 --> 00:02:59,513
Novou pinzetou, Charlesi.
19
00:03:00,013 --> 00:03:04,101
Hlavně nezkřížit paprsky, jo?
20
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
Dobře. Promiň.
21
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
Trávíš s Nickym hodně času nebo...
22
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Asi jo.
23
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
Snažím se s ním být co nejvíc.
24
00:03:19,825 --> 00:03:21,827
Můžu se toho od něj hodně naučit.
25
00:03:24,705 --> 00:03:26,665
Tak jako ty ode mě.
26
00:03:31,837 --> 00:03:32,963
Propláchneme to?
27
00:03:32,963 --> 00:03:34,173
Jo.
28
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
Díky.
29
00:03:42,764 --> 00:03:45,726
Zatlač to až dolů.
30
00:03:48,770 --> 00:03:50,272
Chce to silný závěr.
31
00:04:08,582 --> 00:04:12,252
Tak, 24 fotek, černobílých.
32
00:04:12,252 --> 00:04:17,048
Bude to 16,99 včetně daně.
Do zítřka. Platí se při vyzvednutí.
33
00:04:17,798 --> 00:04:20,719
Aspoň mám čas sehnat těch 16,99,
34
00:04:21,220 --> 00:04:23,972
což i udělám,
protože ten film má velkou hodnotu.
35
00:04:23,972 --> 00:04:25,057
Pro mě.
36
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Jo?
37
00:04:28,644 --> 00:04:32,981
Jo. Platí tu něco jako lékařský tajemství?
38
00:04:33,774 --> 00:04:36,401
Mám to tak
s doktorem Altschulem, svým terapeutem.
39
00:04:36,401 --> 00:04:40,239
Chápu. Určitě ne, ale neboj se.
40
00:04:40,239 --> 00:04:45,077
Už jsem viděl všechno.
Nahotu, mrtvoly, všechny druhy sexu.
41
00:04:45,077 --> 00:04:47,913
Co tam je? Něco ještě silnějšího?
42
00:04:48,956 --> 00:04:50,999
Prosím, nechte si to pro sebe.
43
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
Jako hrob, brácho.
44
00:04:55,963 --> 00:04:58,590
V New Yorku se nic neutají.
45
00:04:58,590 --> 00:05:01,760
Někdo něco viděl nebo slyšel.
46
00:05:01,760 --> 00:05:04,263
Celý den po sobě
zanecháváte vlasy a vlákna,
47
00:05:04,263 --> 00:05:06,139
- otisky prstů...
- Tělesné tekutiny.
48
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
Všude jsou kamery.
49
00:05:07,349 --> 00:05:10,018
Záznamy z kreditek a telefonů,
parkovací lístky...
50
00:05:10,018 --> 00:05:12,020
Berkowitze chytili na parkování.
51
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
Přesně. Město ví všechno.
52
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
Když jsem řekl, že jde o Sam Yeungovou,
nebyla to pro vás nová informace.
53
00:05:20,195 --> 00:05:23,073
Její jméno jsme nezveřejnili,
tak odkud ho znáte?
54
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
Od manželky.
55
00:05:24,408 --> 00:05:25,659
Bývalé?
56
00:05:25,659 --> 00:05:27,244
Ještě jsme se nerozvedli.
57
00:05:28,245 --> 00:05:32,958
Regan mi řekla, že 4. postřelili v parku
naproti domu jejího otce studentku NYU.
58
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
Studuje tam 40 000 studentů.
59
00:05:34,835 --> 00:05:37,796
Půlka z toho jsou dívky.
Tak proč zrovna ona?
60
00:05:37,796 --> 00:05:42,593
Já nevěděl, jestli to je ona,
ale chtěl jsem ji zkontrolovat.
61
00:05:43,969 --> 00:05:46,096
Nebrala telefon, tak jsem šel na kolej...
62
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
Město ví všechno.
63
00:05:57,274 --> 00:06:00,944
Pak jsem šel do nemocnice.
Psali o ní v novinách. Nevpustili mě,
64
00:06:00,944 --> 00:06:04,615
ale slyšel jsem její oblíbenou písničku
a byl si jistý.
65
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
Kde jste byl v době útoku?
66
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
Doma. Sám doma.
67
00:06:14,082 --> 00:06:17,503
To není to nejlepší alibi,
ale ani to nejhorší.
68
00:06:18,629 --> 00:06:21,673
- Těžko prokazatelné.
- Ale i vyvratitelné.
69
00:06:21,673 --> 00:06:24,927
Zeptejte se portýra. Město ví všechno, že?
70
00:06:31,892 --> 00:06:36,355
Kdyby se ta aférka
s teenagerkou provalila,
71
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
přišel byste o hodně.
72
00:06:38,023 --> 00:06:40,067
Určitě jste ji chtěl umlčet.
73
00:06:40,859 --> 00:06:46,490
Nebo to skončilo a ona si všimla,
že jste jen ubohé klišé středního věku,
74
00:06:46,490 --> 00:06:47,824
a to se vám nelíbilo.
75
00:06:49,159 --> 00:06:52,371
Motivů máte požehnaně.
Stačila by jen zbraň.
76
00:06:52,371 --> 00:06:54,122
Vlastnil jste někdy zbraň?
77
00:06:55,499 --> 00:06:56,500
Zbraň? Ne.
78
00:06:57,334 --> 00:06:59,586
Pane Lamplightere, můžete jít.
79
00:07:00,420 --> 00:07:04,007
To mohl celou dobu.
Přišel dobrovolně. Jen si povídáme.
80
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
- Nemá právníka.
- Nechtěl ho.
81
00:07:06,009 --> 00:07:07,553
Pane Lamplightere, prosím.
82
00:07:08,178 --> 00:07:09,179
Já...
83
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Zabalte to.
84
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Slyšel jste šéfa.
85
00:07:19,857 --> 00:07:23,902
Děkuju vám. Snad toho útočníka dostanete.
86
00:07:28,490 --> 00:07:30,993
Nemůžu za to. Přišlo to shora.
87
00:07:31,994 --> 00:07:32,995
Kdo je nad vámi?
88
00:07:43,839 --> 00:07:44,840
Nastup si.
89
00:07:52,222 --> 00:07:53,599
Asi bych měl poděkovat.
90
00:07:53,599 --> 00:07:56,768
Bývá to obvyklé,
potom co ti někdo kryl záda.
91
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
Neprosil jsem se o to.
92
00:07:58,270 --> 00:08:01,106
To jsi ani nemusel. Jsme jedna rodina.
93
00:08:03,108 --> 00:08:08,280
Ta zbraň, co jsi mi dal...
Kdybych už ji neměl,
94
00:08:08,280 --> 00:08:10,115
dovede je k jednomu z nás?
95
00:08:10,115 --> 00:08:13,619
Ztratil jsi ji, nebo ti ji někdo sebral?
96
00:08:14,369 --> 00:08:18,081
Byla to Regan?
Postřelila tu holku z žárlivosti?
97
00:08:18,081 --> 00:08:20,334
Ne. Určitě ne.
98
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
Tak kdo?
99
00:08:23,962 --> 00:08:27,799
Pro začátek se mi svěř s tím,
co se ti stalo s obličejem.
100
00:08:27,799 --> 00:08:31,053
Jako bys to nevěděl.
Dělají přece pro tebe.
101
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
Zastavte.
102
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Tak zastavte. Prosím, hned.
103
00:08:43,065 --> 00:08:45,234
Můžu tě těch policajtů zbavit.
104
00:08:45,984 --> 00:08:49,321
Moje rodina je moje zodpovědnost.
Postarám se o to.
105
00:08:49,321 --> 00:08:52,991
Promiň, ale tomu moc nevěřím.
106
00:08:54,701 --> 00:08:56,161
Může otevřít dveře, prosím?
107
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Odemkni.
108
00:09:06,380 --> 00:09:11,093
Kdybys změnil názor, jsem tu pro tebe.
Dokud nezměním já ten svůj.
109
00:09:23,438 --> 00:09:24,273
{\an8}NEVZDÁVÁME TO
110
00:09:24,273 --> 00:09:26,400
NEZAPOMENEME
11. ZÁŘÍ 2001
111
00:09:26,400 --> 00:09:30,070
11. ZÁŘÍ
RESTAURACE A HOSPODA O’HARA’S
112
00:09:30,070 --> 00:09:33,490
Určitě to souvisí s Hamilton-Sweeneyovými.
113
00:09:35,450 --> 00:09:37,035
Musím o nich zjistit víc.
114
00:09:38,287 --> 00:09:41,790
Nehoň si ho tak často do kelímku
a přečti si noviny.
115
00:09:47,254 --> 00:09:51,800
Boháči po generace.
Stavitelé mrakodrapů. Mají vlivné přátele.
116
00:09:51,800 --> 00:09:54,344
Tohle je hlava rodiny.
117
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
Miliardář s velkým M.
118
00:09:55,971 --> 00:09:59,600
Brzo půjde ke dnu
za nějaký finanční zločin,
119
00:09:59,600 --> 00:10:02,186
kterému nerozumím, ale je to velké.
120
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Není to ta spojitost?
121
00:10:06,398 --> 00:10:09,401
Ne žárlivost
a umlčení Sam ohledně toho poměru.
122
00:10:09,401 --> 00:10:11,653
Možná jde o obchod.
123
00:10:11,653 --> 00:10:15,574
Třeba od Lamplightera zjistila něco,
co vědět neměla.
124
00:10:16,158 --> 00:10:20,120
Ti bohatí zmrdi určitě udělají cokoli,
aby tatíček nemusel za mříže.
125
00:10:21,788 --> 00:10:24,750
Zítra se zajdeme poptat
k nim do kanceláře.
126
00:10:25,334 --> 00:10:28,253
Najdeme pár nespokojených zaměstnanců,
co promluví.
127
00:10:29,880 --> 00:10:33,133
Nikdo není tak spokojený. Něco nám tají.
128
00:10:35,802 --> 00:10:38,472
No tak, Sam. Co se mi tu snažíš říct?
129
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
No jistě.
130
00:10:53,862 --> 00:10:56,865
Amory Goulde, ty sráči.
131
00:11:15,092 --> 00:11:17,553
Já že můžu za Charlieho zmizení?
Nejsem chůva.
132
00:11:17,553 --> 00:11:19,054
Nevadí, že zmizel.
133
00:11:19,054 --> 00:11:20,806
Ale že tu vůbec byl.
134
00:11:20,806 --> 00:11:23,517
- Nedá se mu věřit.
- Ty nevěříš nikomu, Sole.
135
00:11:23,517 --> 00:11:26,228
Jo, protože svět
je plnej podělanejch zrádců.
136
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
Já tady žiju rád. Věřím tomu, co děláme.
137
00:11:30,065 --> 00:11:34,152
- A já ne? Co jsem celou tu dobu...
- Hele, kdo byl venku.
138
00:11:36,864 --> 00:11:40,367
Hele. Kdes kruci byl?
139
00:11:41,952 --> 00:11:45,581
- Na procházce.
- Na procházce? Hledají tě.
140
00:11:45,581 --> 00:11:47,499
Nikdo mě neviděl, jasný? Ježíši.
141
00:11:49,251 --> 00:11:54,339
Byl jsem zničenej, že nikam nepostupuju
ohledně Sam, a chtěl si pročistit hlavu.
142
00:11:54,339 --> 00:11:55,632
A už ji máš čistou?
143
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Jo, naprosto.
144
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
DT, podej piva.
145
00:12:17,696 --> 00:12:21,909
Charlie, moje znamení jsou Ryby,
se mnou nevyjebeš.
146
00:12:22,409 --> 00:12:23,994
Vidím ti do duše.
147
00:12:26,663 --> 00:12:28,874
Promiň, ale to není pravda.
148
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Tak dobře.
149
00:12:31,835 --> 00:12:35,547
Ale vím, že hlavu čistou nemáš.
Je v ní sakra temno.
150
00:12:36,715 --> 00:12:38,091
Nebudu ti lhát.
151
00:12:39,343 --> 00:12:42,971
Když jsem odešel,
chtěl jsem se vrátit domů.
152
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
Klidně i pěšky.
153
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Jakkoli. Zpátky do Flower Hill.
154
00:12:47,518 --> 00:12:48,519
A proč jsi nešel?
155
00:12:48,519 --> 00:12:51,188
Krom toho, že by to trvalo sedm hodin?
156
00:12:52,731 --> 00:12:57,611
Prostě jsem si uvědomil,
že se nemám k čemu vrátit.
157
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Starýho života jsem se vzdal.
158
00:13:05,244 --> 00:13:06,578
Můj domov je teď tady.
159
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
Tak vítej doma, Charlie.
160
00:13:16,213 --> 00:13:17,214
Lže.
161
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
{\an8}Něco ví, nebo aspoň tuší, do hajzlu.
162
00:13:23,720 --> 00:13:27,975
- Konečně to vidíš mýma očima.
- Utrhl obálku. A chybí tam stránky.
163
00:13:28,559 --> 00:13:32,604
Sam si někdy do knih psala jako do deníku.
Kdo ví, co tam napsala.
164
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Nicku.
165
00:13:44,116 --> 00:13:46,451
Do prdele. To nedělej.
166
00:13:47,286 --> 00:13:50,873
Vyděsilas mě. Řekl jsem,
ať mě kurva nerušíš, když pracuju.
167
00:13:50,873 --> 00:13:55,043
- Je to pro bezpečnost nás všech.
- Máme problém.
168
00:14:00,382 --> 00:14:01,383
Díkybohu.
169
00:14:02,843 --> 00:14:05,012
Nevěděla jsem, jestli se vrátíš domů.
170
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
Kde je Will?
171
00:14:09,808 --> 00:14:11,518
Už spí. Je moc hodin.
172
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
Co se stalo?
173
00:14:16,982 --> 00:14:20,736
Pustili mě. Nic jsem jim neřekl.
Nic, co by už nevěděli.
174
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
A co ještě nevědí?
175
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
Oni...
176
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
Měl jsem zbraň.
177
00:14:40,255 --> 00:14:43,383
Měl jsem ji schovanou ve skříni
v taštičce.
178
00:14:43,383 --> 00:14:46,136
Samozřejmě nebyla nabitá,
ale byly u ní náboje.
179
00:14:47,846 --> 00:14:51,934
Měls zbraň. U nás doma.
180
00:14:52,726 --> 00:14:53,810
Ta zbraň...
181
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
je pryč.
182
00:14:59,066 --> 00:15:05,656
Takže pokud nás někdo nevykradl
a nevzal jenom ji...
183
00:15:05,656 --> 00:15:06,865
Počkat... Panebože.
184
00:15:07,407 --> 00:15:09,785
Will věděl o mém vztahu se Sam.
185
00:15:11,370 --> 00:15:12,621
Jestli tu zbraň našel...
186
00:15:16,416 --> 00:15:17,543
No...
187
00:15:17,543 --> 00:15:23,674
Asi se mohl vytratit,
ale copak by opravdu...
188
00:15:23,674 --> 00:15:26,093
Věděl, že půjdu na tu párty?
189
00:15:28,220 --> 00:15:29,054
Jo.
190
00:15:30,055 --> 00:15:32,975
Možná šel po mně. Ale potkal ji.
191
00:15:33,642 --> 00:15:38,188
Třeba věděl, že se mnou chtěla mluvit.
Možná se mnou chtěla mluvit o Willovi.
192
00:15:40,148 --> 00:15:41,149
Ne.
193
00:15:41,650 --> 00:15:43,735
O čem se to tu bavíme?
194
00:15:46,029 --> 00:15:47,447
Copak je to vůbec možné?
195
00:15:47,447 --> 00:15:52,452
Není, ale neříkají to všichni rodiče?
Vidělas v televizi tu Kleboldovu matku.
196
00:15:52,452 --> 00:15:55,163
Kdo ví? Kdo sakra ví?
197
00:15:56,582 --> 00:16:01,211
Musíme si s ním promluvit.
Zeptáme se ho na rovinu.
198
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Jo.
199
00:16:08,594 --> 00:16:10,762
Ale až zítra.
200
00:16:14,057 --> 00:16:15,434
Jsem děsně unavená.
201
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Nemusíš spát na sedačce.
202
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Ne, mně to nevadí.
203
00:16:39,875 --> 00:16:41,043
Ani mně ne.
204
00:17:45,899 --> 00:17:47,985
{\an8}KOPÍROVACÍ A FOTOGRAFICKÉ CENTRUM
205
00:18:15,762 --> 00:18:18,682
Pardon, že ruším, ale mám novinky.
206
00:18:19,308 --> 00:18:23,562
Chystá se
skupinová výstava pouličního umění.
207
00:18:23,562 --> 00:18:26,523
A říkal jsem si,
že by se ta tvoje blbá stopka
208
00:18:26,523 --> 00:18:29,985
{\an8}možná do toho konceptu hodila.
Ta hra se slovy... Teda.
209
00:18:29,985 --> 00:18:30,944
{\an8}ANÁLNÍ ULICE
210
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
Já fakt ruším.
211
00:18:35,199 --> 00:18:36,992
Na čem to pracuješ?
212
00:18:36,992 --> 00:18:41,079
Williame, to je jiné,
než cokoli, cos doteď vytvořil.
213
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Protože to není umění. Ale život.
214
00:18:48,754 --> 00:18:50,839
Ta holka z parku mi nechala vodítka.
215
00:18:50,839 --> 00:18:52,549
Po něčem šla.
216
00:18:52,549 --> 00:18:56,386
Po pojítku mezi členem mojí bývalý kapely
a rodinnou firmou.
217
00:18:57,721 --> 00:19:02,559
A odpověď na otázku,
kdo ji postřelil, je někde tady.
218
00:19:03,852 --> 00:19:05,145
Nebo brzo bude.
219
00:19:05,646 --> 00:19:07,773
S těma značkama si dělej, co chceš.
220
00:19:08,982 --> 00:19:11,193
Dělal jsem je sjetej. Jsou přiblblý.
221
00:19:11,193 --> 00:19:13,987
No, to se teď zrovna dobře prodává.
222
00:19:13,987 --> 00:19:16,907
Kdybych tu nebyl, máš klíče.
223
00:19:18,659 --> 00:19:20,118
Klidně si přijď.
224
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Ty někam pojedeš?
225
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Konečně se vypořádat se svýma démonama.
226
00:19:30,045 --> 00:19:32,798
No, nebo spíš s ďáblem.
227
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
Tvým hádankám jsem nikdy nerozuměl,
228
00:19:35,843 --> 00:19:38,637
ale jestli tě ta záhada
inspiruje k tvorbě,
229
00:19:38,637 --> 00:19:41,598
tak je to dobře. Jo?
Nemusíš mě vyprovázet.
230
00:19:44,935 --> 00:19:46,478
- Hele.
- No?
231
00:19:48,730 --> 00:19:52,067
Víš, že nebýt tebe...
232
00:19:54,403 --> 00:19:56,113
už bych tu nebyl, že jo?
233
00:19:57,322 --> 00:19:58,323
Byl bych mrtvej.
234
00:19:59,074 --> 00:20:05,080
Sebevražda, špinavá jehla, mor.
235
00:20:06,206 --> 00:20:09,459
Dobrý kamarádi,
čistý jehly a hromada kondomů.
236
00:20:10,294 --> 00:20:12,629
Tak přežijeme. Jasný?
237
00:20:17,050 --> 00:20:20,679
Ty počáteční rozhovory
s tvým otcem byly náročný,
238
00:20:21,805 --> 00:20:24,683
ale nakonec se mu ulevilo,
že tě někdo hlídá.
239
00:20:25,851 --> 00:20:29,771
No, snesl jsi toho hodně.
240
00:20:31,523 --> 00:20:34,443
Ať už v Artforu napsali cokoli,
241
00:20:35,903 --> 00:20:40,115
- tys mě za génia nepokládal.
- Tím jsi nikdy být nepotřeboval.
242
00:20:43,285 --> 00:20:44,661
Géniové umírají mladí,
243
00:20:45,162 --> 00:20:49,833
a z tebe bude moc pěkný stařík.
244
00:20:54,880 --> 00:20:59,968
Wille, musíš nám věřit,
že nám můžeš říct všechno,
245
00:21:00,636 --> 00:21:02,429
a my tě i tak budeme milovat.
246
00:21:03,514 --> 00:21:08,227
Jako rodiče tě musíme ochraňovat.
247
00:21:09,978 --> 00:21:11,188
Rozumíš?
248
00:21:18,445 --> 00:21:20,155
Myslím, žes našel moji zbraň.
249
00:21:22,491 --> 00:21:28,539
Žes ji vzal. A bojím se, žes ji použil.
250
00:21:37,047 --> 00:21:38,090
Promiň.
251
00:21:41,552 --> 00:21:42,553
Wille.
252
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
Tu zbraň jsem našel.
253
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Vzal jsem ji, ale ty sis nevšiml.
254
00:21:56,275 --> 00:21:57,901
Pak jsem poslal tu zprávu.
255
00:21:59,111 --> 00:22:01,905
Odstěhovali jsme se, ale tys nic neřekl.
256
00:22:02,865 --> 00:22:05,158
Jen jakýsi nesmysly o tom,
257
00:22:05,158 --> 00:22:08,370
že jsou lidi někdy lepší rodiče,
když nejsou manželé.
258
00:22:13,000 --> 00:22:17,379
Chtěls, aby táta věděl, že jsi to zjistil.
259
00:22:21,341 --> 00:22:24,553
A chtěl jsem cítit,
jaký to je zmáčknout kohoutek.
260
00:22:30,475 --> 00:22:32,186
Ale já nemyslel, že ho trefím.
261
00:22:37,941 --> 00:22:39,985
Trefíš koho?
262
00:22:41,695 --> 00:22:42,613
Toho ptáka.
263
00:22:48,702 --> 00:22:50,829
A co se stalo pak?
264
00:22:52,623 --> 00:22:56,376
Bylo mi blbě.
265
00:22:57,711 --> 00:22:59,838
Vystrašený jsem se vrátil domů, tak...
266
00:23:00,339 --> 00:23:01,673
Tys nešel do parku?
267
00:23:04,426 --> 00:23:07,471
- Do Central Parku. Tys ne...
- Ne.
268
00:23:09,181 --> 00:23:10,432
Opravdu.
269
00:23:13,894 --> 00:23:15,854
Kde je teď ta zbraň, zlato?
270
00:23:17,940 --> 00:23:22,152
Hodil jsem ji pod náš dům. V Brooklynu.
271
00:23:23,403 --> 00:23:24,905
Dobře, to je v pořádku.
272
00:23:45,384 --> 00:23:47,177
Máš, cos hledal?
273
00:23:48,428 --> 00:23:51,265
Čau. Já myslel, žes už odešel.
274
00:23:51,265 --> 00:23:54,476
Jen jsem si chtěl vzít
trochu peněz na nákup.
275
00:23:54,476 --> 00:23:56,895
- Abyste neměli hlad.
- Rozmyslel jsem se.
276
00:23:59,398 --> 00:24:01,066
Půjdeš s náma.
277
00:24:04,486 --> 00:24:08,532
Říkals,
že tam budou reportéři a fotografové.
278
00:24:08,532 --> 00:24:10,951
Hledají mě. Nebude to bezpečný.
279
00:24:10,951 --> 00:24:13,954
Jo, proto jsem ti přinesl tohle.
280
00:24:15,539 --> 00:24:16,540
No tak.
281
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
To je Bloomberg.
282
00:24:22,754 --> 00:24:23,881
Vtipný, ne?
283
00:24:25,174 --> 00:24:26,425
Ale no tak, Charlie.
284
00:24:26,425 --> 00:24:28,844
Všichni čekají. Jdeme.
285
00:24:31,263 --> 00:24:32,264
Určitě?
286
00:24:32,264 --> 00:24:33,974
Jo. Zbav se jí.
287
00:24:49,531 --> 00:24:51,241
Jsem rád, že jsme v tom spolu.
288
00:24:52,367 --> 00:24:57,497
Jo. Jedna z našich nejlepších chvil.
289
00:24:57,497 --> 00:24:58,749
Jo.
290
00:24:59,249 --> 00:25:02,419
Promoce, svatba,
291
00:25:02,920 --> 00:25:04,379
narození dětí
292
00:25:04,922 --> 00:25:09,510
a chvíle, kdy jsme s bývalým
zlikvidovali potenciální důkaz
293
00:25:09,510 --> 00:25:12,095
v případu postřelení
jeho mladistvé milenky.
294
00:25:13,430 --> 00:25:18,393
Jestli ti dnešek připadá jako výhra,
tak jsi blázen.
295
00:25:42,668 --> 00:25:47,214
Zdravím, na budově je moje jméno
a rád bych prosím šel nahoru.
296
00:25:47,214 --> 00:25:49,550
- Samozřejmě.
- Díky.
297
00:25:58,308 --> 00:26:00,060
Takže je to pravda.
298
00:26:01,144 --> 00:26:03,063
To je ale překvapení.
299
00:26:06,441 --> 00:26:07,568
Ahoj Amory.
300
00:26:09,319 --> 00:26:12,781
Vypadáš úplně stejně,
jako když jsem tě viděl naposledy.
301
00:26:12,781 --> 00:26:16,869
Pilates, proteiny
a jistý doktor v Baden-Badenu.
302
00:26:17,744 --> 00:26:18,829
Jasně.
303
00:26:19,454 --> 00:26:22,499
Dřív jsi vypadal
jako prolhanej, neupřímnej hajzl
304
00:26:22,499 --> 00:26:24,334
a vypadáš tak i teď.
305
00:26:25,752 --> 00:26:29,798
Williame,
ty jsi stále stejně břitký a rozkošný.
306
00:26:31,258 --> 00:26:32,176
Půjdeš dál?
307
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Posaď se.
308
00:26:42,227 --> 00:26:43,437
Ne, nezůstanu.
309
00:26:43,937 --> 00:26:45,397
To je škoda.
310
00:26:45,397 --> 00:26:50,402
Vždycky si užívám čas strávený s parazity,
kteří mrhají svými privilegii
311
00:26:50,402 --> 00:26:53,655
a pak se snaží zakrýt svoje stopy sarkasmem.
312
00:26:53,655 --> 00:26:57,326
Kdybych se tak narodil
na tvojí straně města,
313
00:26:58,160 --> 00:27:01,038
to bychom spolu mohli bojovat bok po boku.
314
00:27:01,914 --> 00:27:05,417
Aby bylo jasno,
to jsem svoje stopy zakrýval sarkasmem.
315
00:27:05,417 --> 00:27:08,003
Co ty víš o tom, odkud já pocházím?
316
00:27:09,463 --> 00:27:12,716
Vždycky jsi měl vítězství nadosah,
317
00:27:12,716 --> 00:27:15,010
to proto jsi tady, ne?
318
00:27:15,010 --> 00:27:16,929
Kvůli potížím svého otce?
319
00:27:17,429 --> 00:27:19,348
Přišel sis pro to, co ti náleží,
320
00:27:19,348 --> 00:27:23,644
nebo aspoň zabránit ďábelskému bratrovi,
aby si to vzal on.
321
00:27:24,228 --> 00:27:25,896
Ano, vím, jak mi říkáte.
322
00:27:25,896 --> 00:27:29,816
A taky vím,
že máš pořád ještě hlasovací právo.
323
00:27:29,816 --> 00:27:32,236
Tahle firma je mi ukradená.
324
00:27:32,945 --> 00:27:35,364
Vždycky byla a vždycky bude.
325
00:27:37,241 --> 00:27:41,828
Přišel jsem vyřešit záhadu.
326
00:27:42,621 --> 00:27:46,834
Ta dívka, kterou postřelili
v Central Parku, má ráda moji kapelu.
327
00:27:47,751 --> 00:27:54,007
Hamilton-Sweeneyovi
skupujou v Bronxu vyhořelý budovy.
328
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Nicky Chaos tu holku zná.
329
00:27:56,343 --> 00:28:00,222
A nějakým zvráceným způsobem,
330
00:28:00,222 --> 00:28:03,267
na kterej brzo přijdu,
331
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
se Nicky zná i s tebou.
332
00:28:10,524 --> 00:28:13,735
Vím, že jsi moc chytrej,
než abys teď řekl něco hloupýho.
333
00:28:14,361 --> 00:28:19,741
Jsem tu, protože je skvělej pocit
334
00:28:19,741 --> 00:28:23,161
podívat se ti do těch tvých očiček
335
00:28:23,161 --> 00:28:28,834
a povědět ti,
že tě konečně položím na lopatky, sráči.
336
00:28:30,419 --> 00:28:33,881
Znám svět tý holky i ten tvůj
337
00:28:34,715 --> 00:28:36,550
a mám kontakt na poldy.
338
00:28:37,801 --> 00:28:40,137
Dělám na svým největším díle.
339
00:28:40,137 --> 00:28:46,351
Je to obří, překrásná koláž
vyprávějící celej tenhle příběh.
340
00:28:46,351 --> 00:28:49,146
A přímo tam, přesně uprostřed...
341
00:28:51,940 --> 00:28:54,109
bude tvoje policejní fotka.
342
00:28:58,614 --> 00:29:00,199
Varoval jsem tě.
343
00:29:05,537 --> 00:29:07,956
Mám od tebe pozdravovat otce?
344
00:29:07,956 --> 00:29:10,918
Vím, že ti nepřipadalo vhodné
být s ním v kontaktu,
345
00:29:10,918 --> 00:29:13,670
ale už mu nezbývá moc času.
346
00:29:15,005 --> 00:29:16,131
Slyšel jsem.
347
00:29:18,050 --> 00:29:19,635
Ale ještě neumřel.
348
00:29:21,011 --> 00:29:22,221
Kdo ví?
349
00:29:22,221 --> 00:29:24,848
Až zmizíš, budeme možná zase jedna rodina.
350
00:29:35,692 --> 00:29:38,237
- Co je?
- Promiňte, že ruším, pane Goulde,
351
00:29:38,237 --> 00:29:41,073
ale venku se prý něco děje.
352
00:29:41,698 --> 00:29:44,409
- Co se děje?
- To nevím jistě. Nějaký protest?
353
00:30:17,568 --> 00:30:19,444
Ano, děkuju vám všem!
354
00:30:20,404 --> 00:30:22,281
Ať vás je slyšet.
355
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
Děkuju, že jste dnes dorazili
356
00:30:28,996 --> 00:30:32,082
a hlavně že vám záleží na tomhle městě.
357
00:30:34,543 --> 00:30:38,589
Každej den tu vídáme v ulicích lidi,
co mají potíže.
358
00:30:38,589 --> 00:30:39,715
Jo!
359
00:30:39,715 --> 00:30:42,634
Snaží se udržet rodinný podniky nad vodou.
360
00:30:43,302 --> 00:30:44,887
Zaplatit nájem.
361
00:30:45,888 --> 00:30:48,891
A pak jsou tu tihle sráči.
362
00:30:50,058 --> 00:30:52,686
Hamilton-Sweeneyovi,
363
00:30:52,686 --> 00:30:56,523
který skupujou celý bloky
tohohle města za pakatel.
364
00:30:56,523 --> 00:30:59,484
A staví luxusní byty pro lidi,
co jsou tak prachatý,
365
00:30:59,985 --> 00:31:02,821
- že v nich ani nebydlí.
- Přesně tak!
366
00:31:02,821 --> 00:31:05,407
Jasný? To není v pořádku!
367
00:31:05,407 --> 00:31:06,533
Ne!
368
00:31:12,623 --> 00:31:13,749
Sakra.
369
00:31:15,959 --> 00:31:17,669
Podělanej detox.
370
00:31:18,170 --> 00:31:22,174
A média se snaží
naše hnutí zdiskreditovat,
371
00:31:22,883 --> 00:31:26,011
ale tím jen umocňují naše poselství.
372
00:31:27,262 --> 00:31:31,266
Dobře. Scientia potentia est.
373
00:31:31,266 --> 00:31:33,810
Vědění je moc.
374
00:31:33,810 --> 00:31:36,396
- Opakujte. Vědění...
- Vědění...
375
00:31:36,396 --> 00:31:38,023
- ...je moc!
- ...je moc!
376
00:31:38,023 --> 00:31:39,483
Vědění...
377
00:31:39,483 --> 00:31:41,193
- ...je moc!
- ...je moc!
378
00:31:41,193 --> 00:31:42,653
- Vědění...
- Vědění...
379
00:31:42,653 --> 00:31:44,321
- ...je moc!
- ...je moc!
380
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
- Vědění...
- Vědění...
381
00:31:45,614 --> 00:31:47,199
- ...je moc!
- ...je moc!
382
00:31:49,618 --> 00:31:52,829
- Tak jo! Hej, hej!
- No.
383
00:31:52,829 --> 00:31:58,794
Ten ubohý protest
je asi odplata za tvůj vyhazov.
384
00:31:58,794 --> 00:31:59,878
...musí pryč!
385
00:31:59,878 --> 00:32:03,173
Inspektoři Parsa a McFaddenová.
Nahoře nás očekávají.
386
00:32:03,173 --> 00:32:05,717
Jen ten boj přinášíme až k vašim dveřím.
387
00:32:05,717 --> 00:32:07,177
Mám novinku.
388
00:32:07,177 --> 00:32:10,764
Za chvíli z nich vyjde
William Hamilton-Sweeney III.
389
00:32:11,348 --> 00:32:12,933
- Hej, hej!
- Hej, hej!
390
00:32:13,684 --> 00:32:15,686
Prý na něčem dělá.
391
00:32:16,603 --> 00:32:17,771
Na novém plátně.
392
00:32:19,189 --> 00:32:20,774
Stavíme se jindy.
393
00:32:20,774 --> 00:32:24,862
Rozhodl se prokázat
vzájemné propojení nás dvou
394
00:32:25,863 --> 00:32:27,865
a té dívky z parku.
395
00:32:28,490 --> 00:32:31,034
Asi víš, co po tobě chci.
396
00:32:31,034 --> 00:32:32,703
- Hej, hej!
- Hej, hej!
397
00:32:32,703 --> 00:32:34,788
- Sweeneyovi ať zmizej!
- Nejsem vrah.
398
00:32:34,788 --> 00:32:36,373
Slyšel jsem něco jiného.
399
00:32:36,373 --> 00:32:39,418
Hej, hej! Sweeneyovi ať zmizej!
400
00:32:39,418 --> 00:32:42,296
- Hej, hej!
- Hej, hej!
401
00:32:42,296 --> 00:32:44,464
Sweeneyovi ať zmizej!
402
00:32:44,464 --> 00:32:47,092
- Hej, hej!
- Hej, hej!
403
00:32:47,092 --> 00:32:49,219
Sweeneyovi ať zmizej!
404
00:32:49,219 --> 00:32:51,889
- Hej! Hej!
- Haló?
405
00:32:53,098 --> 00:32:54,183
Zařídím to.
406
00:32:54,183 --> 00:32:56,476
- Hej, hej!
- Utíkej. Za ním!
407
00:32:56,476 --> 00:32:57,728
Pokračuj. Dál...
408
00:32:58,353 --> 00:33:00,772
Hej, Nicky... Co je?
409
00:33:04,735 --> 00:33:06,320
Počkej! A co ta budova?
410
00:33:06,320 --> 00:33:09,031
Vrátíme se! Sole, se mnou!
Ty jdi do jeho studia!
411
00:33:11,742 --> 00:33:12,576
Ty vole.
412
00:33:17,039 --> 00:33:18,749
- Naše město!
- Kam šel?
413
00:33:18,749 --> 00:33:24,755
- Čí město?
- Naše město!
414
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
Hej. Policie!
415
00:33:26,632 --> 00:33:28,509
Hej! Stůj!
416
00:33:28,509 --> 00:33:30,177
- Stůj! Hej!
- Hej, hej.
417
00:33:30,177 --> 00:33:32,137
Policajti nás chtějí rozehnat.
418
00:33:32,137 --> 00:33:37,392
Ne policii, svobodu slova!
419
00:33:40,854 --> 00:33:42,147
A sakra!
420
00:33:54,034 --> 00:33:55,369
Promiňte.
421
00:33:56,495 --> 00:33:58,747
- Ježíši.
- Pamatujete si mě?
422
00:33:58,747 --> 00:34:00,707
Byl jste u nás připoutaný ke stolu.
423
00:34:00,707 --> 00:34:03,544
- Šla jste za mnou?
- Jo, a nejen já.
424
00:34:08,172 --> 00:34:12,052
Tak jo. Jste na mé straně, že?
Budete pomáhat a chránit?
425
00:34:12,052 --> 00:34:13,719
A vy jste ten dobrý?
426
00:34:13,719 --> 00:34:15,848
No, jsem slušně oháknutej. Takže...
427
00:34:15,848 --> 00:34:20,101
Když mě odsud dostanete,
pomůžu vám ten případ vyřešit.
428
00:34:20,101 --> 00:34:21,186
Jo? Pomůžu vám.
429
00:34:21,895 --> 00:34:22,896
Pánové.
430
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
Jaká náhoda.
431
00:34:26,567 --> 00:34:29,402
- Jak se vede?
- Nic moc, Billy.
432
00:34:30,070 --> 00:34:32,239
- To je blbý.
- Nic moc.
433
00:34:32,239 --> 00:34:33,489
Tady vystupujeme.
434
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Tak jo. Policie.
435
00:34:34,699 --> 00:34:37,077
Chci jména a odpovědi, hned teď.
436
00:34:42,248 --> 00:34:44,042
Sakra, pusť mě!
437
00:34:44,042 --> 00:34:45,668
Jak chcete.
438
00:34:49,547 --> 00:34:51,925
Sakra. Držte ty dveře.
439
00:35:21,246 --> 00:35:24,958
Pardon. Promiňte. Mám tam kamaráda.
440
00:35:24,958 --> 00:35:27,878
- Promiňte. Jen se protáhnu.
- Hej, uhněte.
441
00:35:27,878 --> 00:35:29,671
- Pardon.
- Uhněte.
442
00:35:29,671 --> 00:35:30,964
Z cesty.
443
00:35:30,964 --> 00:35:32,049
O co ti jde? Uhni!
444
00:35:32,049 --> 00:35:33,008
Pardon.
445
00:35:33,008 --> 00:35:35,093
- Mám ti jednu ubalit? Tak jo.
- Klídek.
446
00:35:37,304 --> 00:35:38,514
Tátovy hodinky.
447
00:35:42,893 --> 00:35:44,645
To je Timex.
448
00:35:46,522 --> 00:35:48,524
Mají jen sentimentální hodnotu.
449
00:35:48,524 --> 00:35:50,192
Chci 16,99.
450
00:36:06,416 --> 00:36:08,377
Proč bys tohle schovávala?
451
00:36:13,465 --> 00:36:15,467
Dva, tři, čtyři, pět...
452
00:36:18,929 --> 00:36:20,889
Kolik snímků má jeden film?
453
00:36:21,974 --> 00:36:24,643
- Dvacet čtyři.
- Je jich tu 21. Tři chybí.
454
00:36:25,644 --> 00:36:28,814
Možná byly špatný.
Někdy jsou černý nebo rozmazaný.
455
00:36:28,814 --> 00:36:34,152
- Lidi nesundají krytku. Nevyvoláváme...
- Ne. Sam s krytkou nefotila, jasný?
456
00:36:34,152 --> 00:36:36,405
- Tak kde jsou!
- Hele, uklidni se.
457
00:36:36,905 --> 00:36:40,868
Nemám je. Ráno jsem je za stovku
ukázal nějakýmu chlapíkovi.
458
00:36:40,868 --> 00:36:42,744
Pár si jich asi nechal.
459
00:36:46,540 --> 00:36:48,834
Vyvolejte je znovu. Hned.
460
00:36:49,710 --> 00:36:50,794
Jednotlivě ne.
461
00:36:51,753 --> 00:36:53,130
Máš dalších 16,99?
462
00:36:55,591 --> 00:36:57,009
Naser si, Dougu!
463
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
A kam utečeš teď?
464
00:37:14,818 --> 00:37:16,778
No tak, už jseš moc unavenej.
465
00:37:16,778 --> 00:37:18,864
Na běhání už nemáš.
466
00:37:20,574 --> 00:37:23,285
A k čemu by to bylo?
467
00:37:25,162 --> 00:37:26,163
Takhle to chceš?
468
00:37:28,248 --> 00:37:31,752
V plným metru jsi mě nezastřelil,
takže nejspíš ani tady ne.
469
00:37:33,128 --> 00:37:36,715
Jo, máš pravdu.
Na to jsme toho spolu prožili už moc.
470
00:37:39,426 --> 00:37:40,677
Jen si promluvíme.
471
00:37:42,554 --> 00:37:43,639
Pojď se projít.
472
00:37:45,098 --> 00:37:48,227
Promluvíme si. Chceš se se mnou projít?
473
00:37:50,437 --> 00:37:51,522
Až po tobě.
474
00:37:53,023 --> 00:37:55,526
Jo. Vlastně mám taky pár otázek, Nicky.
475
00:38:04,785 --> 00:38:08,580
Williame, to jsem já.
476
00:38:13,085 --> 00:38:14,628
Kdo jste?
477
00:38:15,587 --> 00:38:19,758
Pro kterou galerii děláte?
478
00:38:19,758 --> 00:38:21,218
Ne. To nedělejte.
479
00:38:21,802 --> 00:38:22,886
Dobře.
480
00:38:22,886 --> 00:38:26,640
Haló. Ano, chci nahlásit narušitele...
481
00:38:28,851 --> 00:38:29,852
Sakra!
482
00:39:23,572 --> 00:39:25,782
JEN STUDENTI A VYUČUJÍCÍ
PŘEDLOŽTE PRŮKAZ
483
00:39:35,083 --> 00:39:36,585
Pardon. Čau.
484
00:39:36,585 --> 00:39:43,258
Věděls, že gentrifikace vytěsňuje celou
socioekonomickou vrstvu obyvatel města?
485
00:39:43,258 --> 00:39:44,885
To mě nezajímá. Díky.
486
00:39:44,885 --> 00:39:46,970
Aspoň se na ten letáček podívej.
487
00:39:46,970 --> 00:39:50,098
Jen si to chci v klidu sníst, jo?
Najdi si jinou oběť.
488
00:39:50,641 --> 00:39:52,434
No jo. Přečti si to později.
489
00:39:52,434 --> 00:39:53,977
Scientia potentia est.
490
00:39:53,977 --> 00:39:56,021
- Vědění je moc.
- Odprejskni.
491
00:39:58,941 --> 00:40:00,651
Promiň.
492
00:40:01,777 --> 00:40:04,905
Občas se do toho moc zaberu, víš?
493
00:40:04,905 --> 00:40:07,449
- Jo.
- Prostě... Já nevím.
494
00:40:07,449 --> 00:40:09,660
Promiň, že jsem otravoval. To...
495
00:40:26,426 --> 00:40:28,345
Je to na výstavu Deitch Projects.
496
00:40:28,345 --> 00:40:29,930
- Jo.
- Post-punkový,
497
00:40:29,930 --> 00:40:32,975
hyperrealistický pojetí
občanský sémiotiky. Troufalý.
498
00:40:32,975 --> 00:40:35,853
Jenny, čau.
Chci Williama překvapit večeří.
499
00:40:35,853 --> 00:40:37,062
To je kouř?
500
00:40:38,272 --> 00:40:40,566
Sakra! Zavolej hasiče!
501
00:40:40,566 --> 00:40:42,651
Je tu Brunovo auto. Kde je Bruno?
502
00:40:43,235 --> 00:40:44,528
Bože. Co se děje?
503
00:40:44,528 --> 00:40:45,863
Hoří.
504
00:40:46,905 --> 00:40:49,783
- Co?
- Na rohu Meserole a Bushwick Place.
505
00:40:50,409 --> 00:40:51,702
Chci nahlásit požár.
506
00:41:24,776 --> 00:41:26,111
Konečně sami.
507
00:41:27,070 --> 00:41:28,238
To je lepší.
508
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Hele, jestli už to mám fakt spočítaný,
509
00:41:33,452 --> 00:41:34,912
tak mi to aspoň prozraď.
510
00:41:37,748 --> 00:41:39,208
Co se stalo té holce?
511
00:41:39,208 --> 00:41:40,542
Ty jeden srá...
512
00:41:42,794 --> 00:41:44,630
Krucinál, nemluv o ní.
513
00:41:45,589 --> 00:41:47,299
Ty o Sam víš kulový.
514
00:41:47,883 --> 00:41:50,135
No, mám pocit, že toho o ní vím dost.
515
00:41:51,386 --> 00:41:55,891
Četl jsem všechno, co napsala.
Ta ti to fakt žrala, co?
516
00:41:56,934 --> 00:41:59,478
Ale nenásledovala tě slepě.
517
00:42:01,688 --> 00:42:03,565
Byla to dobrá holka.
518
00:42:03,565 --> 00:42:06,318
Měla morální zásady, hranice.
519
00:42:07,402 --> 00:42:08,529
Objevil jsi je?
520
00:42:10,489 --> 00:42:12,199
To proto musela zmizet?
521
00:42:19,665 --> 00:42:20,666
Ne, Sole!
522
00:42:21,792 --> 00:42:25,546
Hej! Sole, nech to být. Jdeme.
523
00:42:25,546 --> 00:42:28,090
Hej, kde je Stoka?
524
00:42:29,091 --> 00:42:31,969
Vzadu někdo křičel. Asi je uvězněnej.
525
00:42:31,969 --> 00:42:34,221
- Pomoc!
- Vrátíme se pro něj.
526
00:42:34,221 --> 00:42:36,265
- Ne. Musíme pryč.
- Pomoc!
527
00:42:36,265 --> 00:42:37,975
Slíbils, že se nikdo nezraní!
528
00:42:38,809 --> 00:42:41,895
- Do hajzlu!
- Sereme na to, nebo se zraníme my.
529
00:42:41,895 --> 00:42:43,605
- Musíme se vrátit!
- Ne.
530
00:42:43,605 --> 00:42:46,275
- Nemůžeme ho tam nechat!
- Sam!
531
00:42:46,275 --> 00:42:49,820
Musíme se vrátit!
532
00:42:49,820 --> 00:42:51,488
Musíme ho zachránit!
533
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Nicky, musíme zmizet.
534
00:43:00,414 --> 00:43:01,707
Sam, honem. Jdeme.
535
00:43:01,707 --> 00:43:02,916
SPORTOVNÍ ZBOŽÍ FRANK’S
536
00:43:03,500 --> 00:43:04,751
Promiň, Billy.
537
00:43:06,670 --> 00:43:10,007
Budeš muset umřít,
aniž by ses to dozvěděl.
538
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
To mě jen tak zabiješ?
539
00:43:17,890 --> 00:43:19,516
Zabiješ frontmana kapely?
540
00:43:20,267 --> 00:43:21,602
Frontmana?
541
00:43:21,602 --> 00:43:22,603
Odešel jsi.
542
00:43:23,812 --> 00:43:26,356
- Teď je to moje kapela.
- Tvoje kapela?
543
00:43:26,356 --> 00:43:29,610
Hele. Nezabiju tě.
544
00:43:31,570 --> 00:43:32,487
Ale já jo.
545
00:43:33,822 --> 00:43:36,200
Hej. Klídek, sakra slez dolů.
546
00:43:36,783 --> 00:43:37,784
Tady.
547
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
Bude to moc hlučný.
548
00:43:39,703 --> 00:43:42,873
- Vyfotilas to. Dej mi ten film.
- Dobře, ale pusť mě!
549
00:43:42,873 --> 00:43:43,957
Pusť mě!
550
00:43:47,169 --> 00:43:48,003
Sam!
551
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Sam, otevři!
552
00:43:55,844 --> 00:43:57,346
Sam, otevři!
553
00:43:59,806 --> 00:44:00,849
Dej mi ten film.
554
00:44:02,059 --> 00:44:04,520
Sam, otevři ty dveře!
555
00:44:11,735 --> 00:44:13,529
Dobře. Tak si ten film vezmi.
556
00:44:13,529 --> 00:44:17,074
Ale vrať mi ten foťák. Prosím, vrať mi ho!
557
00:44:17,074 --> 00:44:18,825
Prosím! Byl mojí mámy!
558
00:45:14,840 --> 00:45:15,924
Do prdele.
559
00:45:18,051 --> 00:45:22,055
Sakra, kdysi jsem toho chlapa miloval.
560
00:46:28,455 --> 00:46:30,457
Překlad titulků: Veronika Ageiwa