1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}గార్త్ రిస్క్ హాల్బర్గ్ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా 2 00:01:25,919 --> 00:01:27,838 దీని కోసం అన్ని చోట్లా వెతుకుతున్నా. 3 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 ఆగు, సారీ, నువ్వు అన్ని చోట్లా వెతుకుతున్నది 4 00:01:32,176 --> 00:01:36,054 చార్లెస్ ఫోరియార్ రాసిన ద హైరార్కీస్ ఆఫ్ కుకోల్డ్రీ అండ్ బ్యాంక్రప్టసీ పుస్తకం కోసమా? 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,890 - ఫోరియర్. - ఫోరియర్. 6 00:01:38,390 --> 00:01:40,225 ఈ రచయితకి చాలా విప్లవ భావాలు ఉన్నాయి. 7 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 కానీ అదే సమయంలో చాలా హాస్యం కూడా ఉంది. 8 00:01:43,854 --> 00:01:46,899 "ఫోరియర్ ఈ నాగరకత మీద తీవ్రమైన విమర్శలు చేస్తూ 9 00:01:46,899 --> 00:01:49,193 సెక్యువల్ కాంగ్రెస్ ని విపరీతంగా నియంత్రించే ఈ నాగరికత 10 00:01:49,193 --> 00:01:52,362 మరొకపక్క ప్రజల్ని దోచుకోవడానికి ఆర్థిక రంగాన్ని అనుమతిస్తుంది" అంటారు. 11 00:01:53,322 --> 00:01:55,782 చాలా హాస్యాస్పదంగా ఉంది. 12 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 ఈయన గురించి నువ్వు ఇదివరకు మాట్లాడగా నేను వినలేదు. 13 00:01:58,243 --> 00:02:02,706 - అవును, నాకు పెద్ద ఆసక్తి లేదు. అది ఒక కానుక. - మంచిది. 14 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 మరి ఎవరికి? 15 00:02:05,626 --> 00:02:06,710 ఇగ్గీ. 16 00:02:07,503 --> 00:02:08,878 వెయ్యి నాట్యాల ప్రదేశం నుండి బహుమతి. 17 00:02:08,878 --> 00:02:10,214 అతని అసలు పేరు నికీ, 18 00:02:10,214 --> 00:02:12,674 అది నీకు చెప్పేయచ్చు ఎందుకంటే ఈ న్యూ ఇయర్ కి నువ్వు అతడిని కలవబోతున్నావు. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,885 తన ఇంట్లో అతను పార్టీ ఇస్తున్నాడు. 20 00:02:14,885 --> 00:02:16,637 చైనాటౌన్ లో ఒక ఖాళీ ఇల్లు ఉంది. 21 00:02:16,637 --> 00:02:19,389 చాలా మురికిగా ఉంటుంది, కానీ చాలా సరదాగా ఉంటుంది. 22 00:02:19,389 --> 00:02:21,892 అలాగే ఆశ్చర్యకరంగా చాలా నేర్చుకోవచ్చు. 23 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 అతను ఎక్స్ పోస్ట్ ఫ్యాక్టోలో సభ్యుడిగా ఉండేవాడు. 24 00:02:25,145 --> 00:02:27,231 అయితే ఆ వ్యక్తి, అంటే, నీ దృష్టిలో ఒక లెజెండ్ అంటావా? 25 00:02:27,231 --> 00:02:29,107 ఆ విషయం అతనికి ఎప్పటికీ చెప్పకుండా ఉండను. 26 00:02:31,818 --> 00:02:33,529 మనం హీరోలని కలుసుకున్నప్పుడు ముఖ్యంగా చేయవలసింది ఏమిటంటే 27 00:02:33,529 --> 00:02:36,365 వాళ్ల గురించి మనం పెద్దగా పట్టించుకోము అన్నట్లే నటించాలి. 28 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 వాళ్లని కలుసుకోకపోవడమే ముఖ్యం అంటావు అనుకున్నా. 29 00:02:41,370 --> 00:02:43,330 కానీ నువ్వు పట్టించుకుంటున్నట్లే అనిపిస్తోంది, 30 00:02:43,330 --> 00:02:46,333 ఎందుకంటే నువ్వు అతడి కోసం, అంటే, కానుకలు లాంటివి కొంటున్నావు, కాబట్టి... 31 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 సరే, నేను అతని కోసం ఒక పుస్తకం కొంటున్నాను. 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 జనం కోసం పుస్తకాలు కొంటుంటాను, చార్లెస్. 33 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 జ్ఞానాన్ని కానుకగా అందిస్తుంటాను. 34 00:02:51,547 --> 00:02:53,590 కానీ, నాకు ఎప్పుడూ ఒక పుస్తకం కొనివ్వలేదు కదా. 35 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 నీకు కూడా ఒక పుస్తకం కొని ఇవ్వాలి అనుకున్నా. 36 00:02:56,009 --> 00:02:57,344 నీకు కూడా ఒక పుస్తకం ఇవ్వబోతున్నాను. 37 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 "కొర్దురాయ్?" 38 00:03:02,432 --> 00:03:03,433 {\an8}కొర్దురాయ్ డాన్ ఫ్రీమన్ 39 00:03:03,433 --> 00:03:05,936 {\an8}అయితే, ఇది ఒక బటన్ పోగొట్టుకున్న ఎలుగుబంటి కథ 40 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 నీకు ఇది నచ్చుతుంది. 41 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 - నవ్వమని నాకు చెప్పచ్చు కదా. - అందుకు చాలా సమయం పట్టేలా ఉంది. 42 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 నేను నిన్ను ఫోటో తీయలేదు. 43 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 ఆ వీధి చిత్రాల్ని ఫోటో తీశాను. 44 00:03:25,080 --> 00:03:27,124 పునరుద్ధరణ ఆపండి. మీరు ప్రేమించే నగరాన్ని కాపాడండి. 45 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 - హేయ్, నాదొక ప్రశ్న. - ఏంటి? 46 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 మనం దగ్ధం చేసిన ప్రదేశాన్ని కాపాడాలని మనం ఎందుకు ప్రయత్నిస్తున్నాము? 47 00:03:39,303 --> 00:03:41,346 మనం ఈ ప్రపంచాన్ని బాగు చేయాలంటే కొన్నిసార్లు దాన్ని తగులబెట్టాల్సి వస్తుంది. 48 00:03:42,681 --> 00:03:43,682 నువ్వు నికీ మాటలు విన్నావు కదా. 49 00:03:46,518 --> 00:03:47,769 నాకు తెలియదు. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,479 అతను ఏం మాట్లాడతాడో నాకు నిజంగా అర్థం కాదు. 51 00:03:50,147 --> 00:03:52,274 అది కౌంటీ జైలుకైనా తీసుకువెళుతుంది లేదా సోల్ వ్యాన్ వెనుకనైనా ముగుస్తుంది. 52 00:03:54,026 --> 00:03:56,528 నికీ పనులకి మనం సాయం చేస్తాం, అందుకు అతను మనల్ని చూసుకుంటాడు. 53 00:03:57,279 --> 00:03:58,780 ఎవడో సూటు వేసుకుని వచ్చే ఒక మనిషి 54 00:03:58,780 --> 00:04:02,201 నెలకు ఒకసారి డబ్బు ఉన్న కవర్ ని మెయిల్ బాక్స్ లో పెడతాడు. దాని గురించి నేను ఎక్కువ ఆలోచించను. 55 00:04:03,702 --> 00:04:05,037 ఆగు, ఆ ఇంటి కోసం ఒక వ్యక్తి డబ్బు ఇస్తాడా? 56 00:04:05,704 --> 00:04:09,208 అవును, అక్కడ ఫ్లష్ అయ్యే టాయిలెట్లు ఉన్నాయి. ఏదో ఒకరోజు మనం సి స్క్వాట్ ఇంటికి వెళ్తాము. 57 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 అన్నట్లు, నేను మూత్రవిసర్జనకి వెళ్లాలి. ఇక్కడ ఎక్కువ సమయం వెచ్చించాం అనుకుంటా. 58 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 ఒక డజను ఫ్లయర్లని ఎక్కడైనా పడేయ్. 59 00:04:16,757 --> 00:04:18,257 కానీ నికీకి అనుమానం రాకుండా చూసుకో, 60 00:04:18,257 --> 00:04:20,844 కానీ మనం కొందరి మనసుల్ని, ఇంకా ఆలోచనల్నీ మార్చేశాము అనిపించేలా అవి కనిపించాలి. 61 00:04:55,629 --> 00:05:00,634 హేయ్. హస్త ప్రయోగానికి ఇరవై డాలర్లు. అంగచూషణకి యాభై. 62 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 నాకు రెండోది కావాలి. 63 00:05:04,263 --> 00:05:08,225 సరే. నాకు ముందుగా డబ్బు ఇచ్చేయాలి, ప్లీజ్. 64 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 ఒక సంవత్సరం 65 00:05:12,729 --> 00:05:14,857 గ్రౌండ్ జీరోలో 9-11 తరువాత నా ఫోటోగ్రఫీ జీవితం 66 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 విచారణకు కావలెను చార్లెస్ వైస్బర్గర్ 67 00:05:36,211 --> 00:05:40,215 - మనం వెళ్లిపోవాలి. - నిన్ను అరెస్టు చేస్తున్నాను, టింకర్ బెల్. 68 00:05:46,221 --> 00:05:48,557 - ఏం అయింది, చార్లీ? - వెళదాం పద. 69 00:05:54,188 --> 00:05:55,105 ఛ. 70 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 ఆఫీసర్! 71 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 రండి! పట్టుకోండి! 72 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 చెత్త. 73 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 - సారీ. - సారీ! 74 00:06:42,694 --> 00:06:45,489 నేను ముందే చెప్పినట్లు, నిన్ను అరెస్ట్ చేస్తున్నాను. 75 00:06:49,618 --> 00:06:51,245 భారీ అందాల భామలు 76 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 మంచి వార్తలు చెప్పు. 77 00:07:04,007 --> 00:07:06,093 సారీ, ఇప్పుడు మాట్లాడచ్చా? 78 00:07:06,093 --> 00:07:09,346 నేను ఆ అపాయింట్మెంట్ లో ఉన్నాను. నీకు చెప్పాను అనుకుంటా. 79 00:07:11,431 --> 00:07:13,684 అయితే, నీకు చేతి నిండా పని ఉందన్న మాట? 80 00:07:14,768 --> 00:07:18,272 హేయ్, త్వరగా చెప్పు, ఆ హాస్టల్ లో సిసిటీవీ కెమెరా దృశ్యాల నుంచి ఏదైనా ఆధారం దొరికిందా? 81 00:07:18,272 --> 00:07:22,609 ఒక వ్యక్తి తల వెనుక భాగం. పొడవుగా ఉన్నాడు, పాండా అమ్మాయి చెప్పినట్లు షేవ్ చేసుకుని ఉన్నాడు. 82 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 కానీ, నేను అందుకోసం ఫోన్ చేయలేదు. 83 00:07:29,575 --> 00:07:32,494 విలియమ్ హామిల్టన్-స్వీనీ నీ గురించి అడుగుతున్నాడు. 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 ఇతని సూట్ నే మిస్టర్ గుడ్మన్ వేసుకుని 85 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 సమంత షూటింగ్ జరిగిన రోజు రాత్రి మనకి కనిపించాడు. 86 00:07:38,709 --> 00:07:41,545 అలాగే, ఆ హామిల్టన్-స్వీనీ కుటుంబ సభ్యులలో ఇతను ఒకడు. 87 00:07:41,545 --> 00:07:43,338 సరే, అయితే, అతడిని అక్కడే ఉండమను. 88 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 అతను ఎక్కడికీ వెళ్లడు. వ్యభిచారం కేసులో అరెస్ట్ అయ్యాడు. 89 00:07:48,051 --> 00:07:52,514 పారిపోవడానికి ప్రయత్నించాడు. మిస్టర్ గుడ్మన్ నీ కార్డుని అతడి ప్యాంట్ లో పెట్టినట్లు ఉన్నాడు, 90 00:07:52,514 --> 00:07:54,975 కానీ అది చూసి పోలీస్ డిపార్ట్మెంట్ లో తనకి ఎవరో స్నేహితుడు ఉన్నాడని అనుకుంటున్నాడు. 91 00:07:54,975 --> 00:07:56,435 వావ్. సరే. 92 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 ఆల్, నువ్వు ఫోన్ మాట్లాడుతున్నావా? 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 లేదు, నేను త్వరగా అక్కడికి వస్తాను. 94 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 నేను ఏకాగ్రత కోసం బయటకు రావలసి వచ్చింది. 95 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 అది నాకు చాలా కష్టం, తెలుసా? 96 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 - మా అమ్మ ఇలాంటివి ఒప్పుకోదు. - ఇప్పుడు మీ అమ్మ గురించి ఆలోచిస్తున్నావా? 97 00:08:10,991 --> 00:08:14,536 ఆలీ, మీ అమ్మకి మనవలు కావాలి. వాళ్లు ఎక్కడి నుంచి వచ్చారని ఆమె అడగదు కదా. 98 00:08:24,338 --> 00:08:28,634 విల్, నీ బాస్కెట్ బాల్ జెర్సీ నాకు దొరకడం లేదు. నువ్వు మామూలు టీ షర్ట్ వేసుకుంటావా? 99 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 లేదు, నాకు నా జెర్సీ కావాలి. 100 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 హాయ్, స్టూ. నేను పది గంటల కల్లా అక్కడ ఉంటాను. నేను పిల్లల్ని క్యాంప్ కి పంపించాలి. 101 00:08:37,058 --> 00:08:41,104 సరే, నేను చూడకూడని ఫ్యాక్స్ ఒకటి చూశాను కాబట్టి ఫోన్ చేశాను. 102 00:08:41,104 --> 00:08:43,649 - దాన్ని నువ్వు కూడా చూడాలి. - అది ఏంటి? 103 00:08:51,406 --> 00:08:52,699 అది నాకంటే నీకే బాగా తెలుస్తుంది. 104 00:08:52,699 --> 00:08:54,618 నేను దాన్ని నీ డెస్క్ డ్రాలో పెడుతున్నాను. 105 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 సరే, థాంక్స్. ఉంటాను. 106 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 సరే, థాంక్స్. 107 00:09:37,870 --> 00:09:40,205 హేయ్, నువ్వే! నిన్ను చూశాను. 108 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 నీకు ఇంతకుముందు చెప్పినట్లే, 109 00:09:42,749 --> 00:09:45,836 నువ్వు అనుమతి పొందిన సందర్శకుల జాబితాలో లేకపోతే, 110 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 - నువ్వు ఎవ్వరినీ సందర్శించే వీలు ఉండదు. - తెలుసు, కానీ నేను మిమ్మల్ని వేడుకోవాలని వచ్చాను. 111 00:09:49,923 --> 00:09:54,720 - నీ ముఖాన్ని నేను నమ్మను. ఇంక వెళ్లు. వెంటనే. - సరే. సారీ. 112 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 - మ్యూజిక్ మరీ బిగ్గరగా లేదా? - ఏమీ లేదు. 113 00:10:10,485 --> 00:10:13,030 బహుశా, అది ఆమెలో ఉత్సాహాన్ని కలిగిస్తుందేమో. ఇంకా మీకు కూడా. 114 00:10:13,906 --> 00:10:15,824 నేను వెళ్లి ఒక కాఫీ తెచ్చుకుంటాను. నీకు కూడా కావాలా? 115 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 తెస్తే మంచిదే, మిస్టర్ యెంగ్. 116 00:10:18,410 --> 00:10:19,995 - పాలు ఇంకా చక్కెర? - బాగానే ఉంటుంది. 117 00:10:19,995 --> 00:10:21,788 నువ్వు రిపోర్టర్ వా? 118 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 - నేను సెక్యూరిటీని పిలవాలా? - వద్దు. 119 00:10:34,801 --> 00:10:35,844 - హేయ్. - ఎక్కడ ఉన్నావు? 120 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 - నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? - నేను ఆఫీసుకి వెళ్లే దారిలో ఉన్నాను. 121 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 - నేను కూడా అంతే. - కానీ నువ్వు ఇక్కడికి రావలసి ఉంటుంది. 122 00:10:40,766 --> 00:10:42,684 - ఒక సమస్య వచ్చి పడింది. - ఎలాంటి సమస్య? 123 00:10:42,684 --> 00:10:45,646 - నువ్వు వీలైనంత త్వరగా ఇక్కడికి రావాలి, సరేనా? - లేదు, ఏం జరుగుతోంది? 124 00:10:45,646 --> 00:10:47,814 రీగన్, నేను ఆ దారిలో రావడం లేదు. 125 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 ఇది విల్ గురించి. చాలా సీరియస్ విషయం, కీత్. 126 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 ఫోన్ పెట్టేస్తున్నాను. సిగ్నల్స్ సరిగా లేవు. కానీ సరే, నేను వస్తున్నాను. 127 00:11:05,582 --> 00:11:09,127 నేను చూడటానికి వచ్చిన వ్యక్తి ఇప్పటికే గది ఖాళీ చేసేశాడు. 128 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 మీరు ఎవర్ని సందర్శిస్తున్నారో కానీ, ఇవి తీసుకుంటారా? 129 00:11:16,134 --> 00:11:19,680 డైసీ పూలు తనకి చాలా ఇష్టం. మీకు ఎలా తెలుసు? 130 00:11:35,237 --> 00:11:36,405 అతను వెళ్లిపోతున్నాడు. 131 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 - అతడిని అనుసరించు. - సరే వెళ్తున్నాను. 132 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 ఆ ఉంగరాల జుట్టు లేకపోతే, నిన్ను ఎవరూ గుర్తుపట్టలేరు. 133 00:11:54,423 --> 00:11:56,675 కానీ నా మిగతా రూపం అంతా కూడా మారాలి. 134 00:11:56,675 --> 00:12:01,388 - నా ముఖంతో మొదలుపెట్టి. - సరే. చూసుకో. 135 00:12:02,014 --> 00:12:04,641 నా కళాఖండం పూర్తయింది. 136 00:12:11,064 --> 00:12:13,025 ఏం అయింది? నువ్వు ముద్దుగా ఉన్నావు. 137 00:12:13,025 --> 00:12:15,611 చాలామంది అబ్బాయిలు ఈ పని చేయలేరు, కానీ నీ ముఖం నిజంగా చక్కని తీరుగా ఉంది. 138 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 నా బాధ జుట్టు గురించి కాదు. అది పెద్దగా సాయపడదు. 139 00:12:18,280 --> 00:12:19,364 మరి దేని గురించి? 140 00:12:19,364 --> 00:12:22,159 నేను ఏం నేరం చేశాను? కానీ నా కోసం గాలిస్తున్నారు. 141 00:12:22,743 --> 00:12:25,037 సామ్ ఇంకా కోమాలోనే ఉంది. ఆమెని ఎవరు కాల్చారో నాకు కనీసం తెలియదు. 142 00:12:25,037 --> 00:12:27,581 ఇంకా, నేను ఒక భవనంలో బాంబు కూడా పేల్చేశాను. 143 00:12:28,165 --> 00:12:32,169 - అంటే, నేను, ఇప్పుడు ఒక విధ్వంసకారుడిని. - హేయ్. మరేం ఫర్వాలేదు. 144 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 నాకు కాస్త బాధగా అనిపించింది అంతే. 145 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 ఇలాంటి ఆలోచనలు ఉన్న మనిషివి నువ్వు ఒక్కడివే కాదు. 146 00:12:38,592 --> 00:12:40,552 నీ సాధారణ ప్రపంచం నుండి పారిపోయి వచ్చి 147 00:12:40,552 --> 00:12:42,387 ఇక్కడ బతుకుతున్నప్పుడు మొదటగా ఇలాగే అనిపిస్తుంది. 148 00:12:48,352 --> 00:12:52,105 ఇక్కడ అసలు ఏం జరుగుతోంది? అవి నా క్లిప్పర్స్ కదా? 149 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 - అవి నా క్లిప్పర్స్. - హేయ్! అతడిని ఏమీ చేయద్దు. 150 00:12:55,609 --> 00:12:59,446 నన్ను అడిగితే, మనం ఈ కుర్రాడికి చాలా ఎక్కువ చనువు ఇస్తున్నాం. 151 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 - ఆపు! - హేయ్, కానీ నిన్ను ఎవరూ అడగలేదు, సోల్. 152 00:13:03,408 --> 00:13:07,371 చార్లీకి మన అవసరం ఉంది. అతను తప్పించుకు తిరుగుతున్న నిందితుడు. సరేనా? అతని ఆచూకీ కోసం పోస్టర్లు పెట్టారు. 153 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 ఏంటి? అయితే ఇతను ఇక్కడ ఉండకూడదు. 154 00:13:09,623 --> 00:13:12,960 నికీ, వీడు అందరి దృష్టిని మన వైపు మళ్లిస్తాడు. వీడి ఉంగరాల జుట్టు కత్తిరించుకుంటే సరిపోదు. 155 00:13:15,254 --> 00:13:19,049 లేదు, నువ్వు ఇక్కడ క్షేమంగా ఉంటావు, మతప్రవక్త. మా మనుషుల్ని మేము రక్షిస్తాము. 156 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 మమ్మల్ని మోసం చేసిన వాళ్ల మీద ప్రతీకారం తీర్చుకుంటాము. 157 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 అయితే, నువ్వు అతని రూమ్ మేట్ వి. 158 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 అతను పరిచయం లేని వాళ్లకు కూడా అదే చెబుతున్నాడా, హా? 159 00:13:36,400 --> 00:13:39,403 అతని తల్లి మాత్రమే అలా చెబుతుంది అనుకున్నాను. నాకంటే ముందు నా ఖ్యాతి మీకు తెలిసింది. 160 00:13:39,403 --> 00:13:40,821 కానీ, నీ డ్రగ్ వ్యసనం గురించి మాకు తెలిసింది. 161 00:13:41,572 --> 00:13:44,074 మరి వ్యభిచారం? అది కొత్త అలవాటు. 162 00:13:44,074 --> 00:13:47,995 రిలాక్స్. నేను నిజానికి ఆ పని చేసేవాడిని కాదు. 163 00:13:47,995 --> 00:13:50,831 నేను కేవలం ఆ డబ్బు తీసుకుని పారిపోయేవాడిని. 164 00:13:50,831 --> 00:13:53,834 చాలా గౌరవప్రదమైన పని. మెర్సర్ మంచి కుర్రాడిలా కనిపిస్తాడు. 165 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 - అతనికి మంచి అభిరుచి ఉండాల్సింది. - నిజం. 166 00:13:55,627 --> 00:13:58,630 అతనికి చాలా కాలంగా ఆ విషయమే చెప్పాలని చూస్తున్నాను. 167 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 అతను ఈ ప్రపంచంలో మరీ మంచితనం ఉన్నవాడు. జైలులో నిమిషం కూడా ఉండలేడు. 168 00:14:01,758 --> 00:14:02,843 కానీ నువ్వు ఉంటావా? 169 00:14:02,843 --> 00:14:08,056 అందుకే నేను మీ దయాదాక్షిణ్యాల కోసం వేడుకుంటున్నాను. 170 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 మీరు చెప్పినట్లు, ఇది నా మొదటి నేరం, 171 00:14:10,392 --> 00:14:14,146 ఇంకా నేను ఏం ఆలోచిస్తున్నాను అంటే 172 00:14:14,146 --> 00:14:18,233 ఇంత చక్కని మీ పోలీస్ డిపార్ట్మెంటు మీ పూర్తి వనరులు ఉపయోగించి నన్ను పట్టుకుని ప్రాసిక్యూట్ చేసేంత అవసరం 173 00:14:18,233 --> 00:14:19,526 ఏం ఉందని అనుకుంటున్నాను. 174 00:14:19,526 --> 00:14:22,863 పూర్తిగా నిజం. బహుశా కొద్దికాలం జైలులో ఉంటే నీకు మంచిది అనుకుంటా. 175 00:14:22,863 --> 00:14:25,866 ఒక వ్యసనాన్ని మానుకోవడానికి జైలులో ఉండటం కన్నా గొప్ప మార్గం మరొకటి ఉండదు. 176 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 నేను నా స్టూడియోలో ఉంటున్నాను, 177 00:14:28,243 --> 00:14:31,663 ఎందుకంటే మెర్సర్ నా వ్యవహారాలు చూడకూడదు అనుకున్నాను. 178 00:14:32,664 --> 00:14:38,045 డిటెక్టివ్ గారూ, నాకు మొండితనం ఉంది, అహంకారం ఉంది, తప్పుడు నిర్ణయాలు తీసుకుంటాను... 179 00:14:40,923 --> 00:14:42,758 కానీ వ్యభిచారం మాత్రం చేయను. 180 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 అలాగే. 181 00:14:48,222 --> 00:14:51,141 నేను నీ మీద అభియోగాలు ఉపసంహరించుకుంటాను, 182 00:14:51,141 --> 00:14:54,019 నువ్వు కేవలం ఫ్రెండ్లీగా వ్యవహరించావని మఫ్టీలో ఉన్న పోలీసుని ఒప్పిస్తాను, 183 00:14:55,395 --> 00:14:57,147 మరి నా కోసం ఏం చేయగలవు? మెర్సర్ కోసం ఏం చేస్తావు? 184 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 రిహాబిలిటేషన్ కేంద్రానికి వెళతావా? మత్తు మందు వ్యసనపరుల మీటింగ్ కి వెళతావా? 185 00:14:59,942 --> 00:15:02,486 - ఈ కేసుని నేను పరిష్కరించడంలో మీకు సాయం చేస్తే? - ఎక్స్ క్యూజ్ మీ? 186 00:15:02,486 --> 00:15:07,533 నా ఉద్దేశం, ఈ గోడకేసి నేను చాలాసేపటి నుండి చూస్తూ, 187 00:15:07,533 --> 00:15:08,867 మీ కోసం ఎదురు చూశాను. 188 00:15:08,867 --> 00:15:10,786 ఇంకా ఆ చుక్కలు ఉన్నాయి కదా. 189 00:15:11,787 --> 00:15:15,499 ఇవన్నీ సెంట్రల్ పార్కులో కాల్పులకు గురైన అమ్మాయికి సంబంధించినవి, కదా? 190 00:15:15,499 --> 00:15:17,209 - మెర్సర్ చూసిన అమ్మాయి కదా. - అవును. 191 00:15:17,209 --> 00:15:20,045 ఇది నేనే అని మీరు ఇంతవరకూ కనుక్కున్నారా? 192 00:15:20,045 --> 00:15:22,422 {\an8}ఎక్స్ పోస్ట్ ఫ్యాక్టో బ్రాస్ టాక్టిక్స్ 193 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 బిలీ త్రీ-స్టిక్స్. 194 00:15:25,384 --> 00:15:27,427 నువ్వు ఏదో పెయింటర్ వి అనుకున్నాను. 195 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 బహుముఖ ప్రజ్ఞాశాలిని. 196 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 చూడండి, నేను ఈ బ్యాండ్ లో ఉన్నాను, ఆ తరువాత వదిలేశాను. 197 00:15:34,810 --> 00:15:38,272 నేను వదిలేసి రావలసి వచ్చింది. నేను వ్యసనానికి బానిసనయ్యాను, నిజంగా. 198 00:15:38,272 --> 00:15:41,358 కేవలం దీని వల్లనే... మా గిటార్ వాద్యగాడు, డ్రగ్స్ బాగా తీసుకుని, చనిపోయాడు, 199 00:15:41,900 --> 00:15:43,527 అతను లేకుండా నేను ఆ బ్యాండ్ లో కొనసాగదల్చుకోలేదు. 200 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 అంటే, అది నా వల్ల కాలేదు. కాబట్టి... 201 00:15:48,282 --> 00:15:51,285 అతని కంటే నేను కాస్త తక్కువ ప్రమాదంలో ఉన్నాను. 202 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 అందుకే నేను వదిలేసి వచ్చేశాను. 203 00:15:53,996 --> 00:15:55,247 ఈ ఆల్బమ్ తనదేనా? 204 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 ఆమె ఈ షోకి వెళ్లిందా? 205 00:15:58,458 --> 00:16:03,088 - వావ్. ఇది తనే కదా? సమంత? - అవును. 206 00:16:03,088 --> 00:16:07,968 నాకు ఏ సమంత తెలియదు. ఆమెకి వేరే పేరు ఏదైనా ఉందా? 207 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 నాకు పెద్దగా తెలియదు. 208 00:16:09,303 --> 00:16:11,722 - సరే. - నీ ఫ్యాన్స్ అందరినీ పేర్లతో గుర్తుపెట్టుకోగలవా? 209 00:16:12,389 --> 00:16:14,850 నేను కూడా ఆ రోజు ఆ షోకి వెళ్లకుండా ఉండాల్సింది, 210 00:16:14,850 --> 00:16:18,478 ఇంకా ఆ తరువాత క్లబ్ లో ఈ కుర్రాడిని కలుసుకోకుండా ఉండాల్సింది. 211 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 అతను ఈ మనిషితో కలిసి కొకైన్ తీసుకున్నాడు, ఈ లీడ్ సింగర్ తో. 212 00:16:21,815 --> 00:16:27,070 "లీడ్ సింగర్" అనేది కాస్త పెద్ద పదం. ఇంచుమించు నా పాటని అనుకరించి పాడతాడు. 213 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 అతని పేరు నికీ ఖేయాస్. 214 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 ఈ కుర్రాడు, తను ఏం చెప్పాడంటే... 215 00:16:32,618 --> 00:16:34,161 ఎవరినో కలవడానికి వెళ్తున్నానని చెప్పాడు. 216 00:16:34,161 --> 00:16:38,749 అది సామ్ లేదా సమంత కావచ్చు, అనుకుంటా. నిజం చెప్పాలంటే, నాకు తెలియదు. 217 00:16:38,749 --> 00:16:41,001 కానీ ఆమె ఒక రచయిత్రి అని చెప్పాడు, 218 00:16:41,001 --> 00:16:43,837 ఇంకా నా గురించి, నికీ గురించి ఆమె ఏదో వ్యాసం రాసిందని కూడా చెప్పాడు. 219 00:16:43,837 --> 00:16:44,963 ఇదిగో ఇది చూడు. 220 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 మేము ఆ కుర్రవాడి కోసం వెతుకుతున్నాం. 221 00:16:48,800 --> 00:16:52,054 చార్లెస్ వైస్బర్గర్. 222 00:16:52,054 --> 00:16:54,139 నిజం చెప్పాలంటే, అతనికి ఏదైనా తెలిసి ఉండచ్చు, 223 00:16:54,139 --> 00:16:56,475 కానీ అతను హత్య చేసే మనిషిలా కనిపించలేదు. 224 00:16:59,228 --> 00:17:01,813 నీకు తెలుసా, నేను కేవలం కొంతవరకే పరిశీలించాను, కానీ, 225 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 ఆమె మీ బ్యాండ్ గురించి చాలా వ్యాసాలు రాసింది. 226 00:17:09,112 --> 00:17:12,281 ఈ అమ్మాయి, సమంత, నా పట్ల ఇంకా నా బ్యాండ్ పట్ల 227 00:17:12,281 --> 00:17:14,201 ఇలా పిచ్చిగా అభిమానం పెంచుకుని, 228 00:17:14,201 --> 00:17:19,122 మా నాన్నగారి ఇంటికి పక్క వీధిలో ఉన్న పార్కులో కాల్పులకు గురి కావడం మీకు విచిత్రంగా అనిపించడం లేదా? 229 00:17:19,705 --> 00:17:20,874 కానీ ఆమెని నీ బాయ్ ఫ్రెండ్ కనుక్కున్నాడు. 230 00:17:20,874 --> 00:17:22,542 అతను ఆ పార్టీకి వెళ్లవలసిన వాడు కాదు. 231 00:17:23,417 --> 00:17:26,463 అతను మీకు ఏం చెప్పాడో నాకు ఖచ్చితంగా తెలియదు, కానీ 232 00:17:26,463 --> 00:17:28,382 అతనికి ఆహ్వానం లేదు, 233 00:17:28,382 --> 00:17:32,553 ఇంకా నేను... వెళ్తానని ఎవరూ ఆశించలేదు. 234 00:17:32,553 --> 00:17:37,516 ఎందుకంటే మా కుటుంబం నుండి నేను పదిహేనేళ్ల కిందటే విడిపోయి బయటకి వచ్చేశాను. 235 00:17:41,937 --> 00:17:44,064 మా అమ్మగారు చనిపోయాక మా కుటుంబం అంతా అస్తవ్యస్తం అయిపోయింది. 236 00:17:46,567 --> 00:17:51,613 కానీ, స్పష్టంగా, ఇక్కడ ఈ కేసుతో ఒక సంబంధం కనిపిస్తోంది, కదా? 237 00:17:55,158 --> 00:17:55,993 మీరు తనని పిలిపించారా? 238 00:17:55,993 --> 00:17:58,287 నువ్వు ఇంత సాయం చేస్తావని నేను ఎలా ఊహించగలను? 239 00:17:59,830 --> 00:18:01,164 సరే. 240 00:18:01,164 --> 00:18:04,209 ఇంటికి వెళ్లు. షవర్ లో స్నానం చేయి. ఏదైనా తిను. 241 00:18:04,209 --> 00:18:05,961 నీ మీద అభియోగాల సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 242 00:18:06,712 --> 00:18:09,131 నీకు ఏదైనా ఆలోచన తడితే, నాకు ఫోన్ చేయి. 243 00:18:11,300 --> 00:18:12,342 హేయ్, నేను వాటిని తీసుకోవచ్చా? 244 00:18:12,342 --> 00:18:14,219 అలాగే, అవి కాపీలే. 245 00:18:15,721 --> 00:18:18,599 సమంతకి ఎవరితో సంబంధం ఉందో తెలుసుకుందాం, 246 00:18:20,434 --> 00:18:22,144 ఆమెని ఎవరు కాల్చారో కనుక్కుందాం. 247 00:18:27,357 --> 00:18:28,442 హేయ్, ఏం జరుగుతోంది? 248 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 నాతో పాటు రా. 249 00:18:40,579 --> 00:18:41,747 కీబోర్డులో 'ఎల్' అక్షరం మిస్సయింది. 250 00:18:42,581 --> 00:18:43,832 అయితే మనం వాడికి కొత్తది కొనిపెట్టాలా? 251 00:18:43,832 --> 00:18:46,627 - దీని కోసమేనా నువ్వు నన్ను రప్పించావు? - ఆ నోట్. ఆమె నుండి వచ్చిన ఉత్తరం. 252 00:18:47,419 --> 00:18:50,589 "అతను నీకు అబద్ధం చెప్తున్నాడు." ఇందులో ఎల్ అనే పదానికి బదులు ఒకటి అంకె ఉంది. 253 00:18:51,298 --> 00:18:52,132 నువ్వు చెప్పేది నిజమేనా? 254 00:18:53,008 --> 00:18:55,344 ప్రతి అక్షరం నా మెదడులో శాశ్వతంగా ముద్రపడిపోయి ఉంది. 255 00:18:58,722 --> 00:19:00,557 అతను నీకు అబద్ధం చెప్తున్నాడు. 256 00:19:03,936 --> 00:19:06,313 ఇది తను రాయలేదని చెప్పింది. కానీ నేను తనని నమ్మలేదు. 257 00:19:08,607 --> 00:19:09,858 ఓహ్, చెత్త. 258 00:19:10,817 --> 00:19:15,322 వాడికి నీ సంబంధం గురించి తెలుసు, కీత్. విల్ కి ఈ సంబంధం గురించి ఎలా తెలిసింది? 259 00:19:15,322 --> 00:19:16,657 నాకు తెలియదు. 260 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 నాకు తెలియదు. నేను ఎప్పుడూ గోప్యంగానే ఉంచాను. 261 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 అదే ప్రయత్నించాను. 262 00:19:22,496 --> 00:19:24,790 ఎవరి కంట అయినా పడేలా మేము ఎక్కడికీ వెళ్లలేదు. 263 00:19:24,790 --> 00:19:29,294 ఆమె ఎప్పుడూ ఇంటికి రాలేదు. ఒక్కసారి తప్ప. 264 00:19:31,672 --> 00:19:32,673 ఇక్కడే ఉండు. 265 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 ఆమె ఒకసారి మాత్రం అపార్ట్మెంట్ కి వచ్చింది. 266 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 హేయ్. నీకు ఏం చెప్పాను? 267 00:19:39,471 --> 00:19:42,349 ఏం చేస్తావు? నన్ను శిక్షిస్తావా? 268 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 - ఓహ్, దేవుడా, కీత్. - ఆమె రావడం నాకు కూడా ఇష్టం లేదు, 269 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 కానీ ఆమె వచ్చింది, అయితే అప్పుడు ఏమీ జరగలేదు, ఇంట్లో ఎవరూ లేరు. 270 00:19:47,813 --> 00:19:49,648 సారీ. ఇక్కడ కాస్త ఇబ్బందిగా ఉంది. 271 00:19:49,648 --> 00:19:53,402 అప్పుడు నీకు తెలుసు. విల్ వయస్సు పన్నెండేళ్లు. వాడి దగ్గర తాళం ఉంటుంది! 272 00:19:53,402 --> 00:19:54,528 చాలా అర్థమవుతున్నాయి. 273 00:19:57,155 --> 00:19:59,658 చాలా సారీ. నాకు ఎప్పుడూ ఆ ఉద్దేశం లేదు... 274 00:19:59,658 --> 00:20:02,995 - నువ్వూ, నీ ఉద్దేశాలు చెత్తవి. - నన్ను ఏం చేయమంటావు? 275 00:20:02,995 --> 00:20:04,830 - నన్ను వెళ్లిపోమంటావా? - నువ్వు చావాలని కోరుకుంటున్నాను. 276 00:20:05,414 --> 00:20:08,125 - నువ్వు నిజంగా ఆ మాట అనడం లేదు. - నిజంగా కోరుకుంటున్నాను, కానీ, నువ్వు బతకి ఉండాలి, 277 00:20:08,125 --> 00:20:11,378 ఎందుకంటే నువ్వు నా పిల్లలకి తండ్రివి కాబట్టి, ఇంకా వాళ్లు నిన్ను ప్రేమిస్తారు కాబట్టి. 278 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 వాళ్లు ఇప్పటికే చాలా బాధలో ఉన్నారు. 279 00:20:15,799 --> 00:20:16,800 వెయ్యి నాట్యాల ప్రదేశం 280 00:20:16,800 --> 00:20:19,386 మనం దీన్ని తెరిచి పూర్తిగా చదవాలి. 281 00:20:19,386 --> 00:20:21,930 సరే, నువ్వు కావాలంటే చదువు. నేను కామిక్ పుస్తకాలకు పెద్ద అభిమానిని కాను. 282 00:20:21,930 --> 00:20:24,391 - నాకు ఎక్కడ వెతకాలో అర్థం కావడం లేదు. - అది మనకి చాలా సాయపడుతుంది. 283 00:20:26,143 --> 00:20:27,644 హేయ్, డిటెక్టివ్, ఒక క్షణం ఇలా వస్తావా? 284 00:20:50,250 --> 00:20:52,085 చౌక వస్తువుల సమీక్ష గ్రాఫిటీ 285 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 {\an8}మగవాడిని ముంచడానికి మరిన్ని మార్గాలు 286 00:20:55,923 --> 00:20:58,091 {\an8}గ్లోరియా ఫ్యాన్ అనే నేను బోవెరీకి తూర్పు వైపు ఎక్కడో ఉన్నప్పుడు 287 00:20:58,091 --> 00:20:59,801 {\an8}డ్రగ్స్ క్రమంగా నాకు వ్యసనం అయ్యాయి. 288 00:21:00,928 --> 00:21:02,846 వీధి సంఖ్యలు అక్షరాలుగా కనిపించేవి, 289 00:21:02,846 --> 00:21:05,807 పక్క నుండి వెళ్లే క్యాబ్ లు హఠాత్తుగా పసుపు వర్ణంలో మెరుస్తూ ఉండేవి, 290 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 ఆ రాత్రి చీకటిలో పాల చుక్కల్లా వాటి హైడ్ లైట్లు మెరిసేవి. 291 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 డర్టీ పాల్ అనగా సోల్ ఎంతవరకూ ఇవన్నీ గమనించే వాడో తెలియదు, 292 00:21:13,941 --> 00:21:17,486 అతని భారీ చేతుల మధ్య అతని తెల్లని ప్యానెల్ వ్యాన్ చిన్న ఆటబొమ్మగా మారిపోయేది, 293 00:21:17,486 --> 00:21:21,490 అతని రేంజర్స్ జెర్సీ అతని భారీ కాయానికి గట్టిగా అతుక్కుపోయి ఉండేది. 294 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 పైపర్ యథావిధిగా తలని కిటికీ బయటకు పెట్టి చూసేది. 295 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 ఒక సంతోషించే కుక్కపిల్ల మాదిరిగా, ఆమె కళ్లు మూసి నవ్వేది, 296 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 గాలిని ఆమె తన ముంగురుల గుండా వెళ్లనిచ్చేది. 297 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 ఇగ్గీ నస పెడుతూ ఉండేవాడు. 298 00:21:34,503 --> 00:21:37,297 అతని గురించి తెలుసు, అతని పారవశ్యం మందుల వల్ల ఏర్పడింది కాదు, 299 00:21:37,297 --> 00:21:39,591 అతను జీవించి ఉన్నందుకు ఉద్వేగంగా భావించేవాడు, 300 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 ఇంకా అల్లరి పనుల ద్వారా ఆనందం పొందేవాడు. 301 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 సి గురించి నేను ఏం చెప్పగలను? 302 00:21:46,431 --> 00:21:50,060 ఈ మనిషికి అనుభవం లేకపోవచ్చు, కానీ దాన్ని తన ఉత్సాహంతో భర్తీ చేస్తుంటాడు. 303 00:21:51,103 --> 00:21:55,315 అతనికి ఏదైనా ఒక భవనం చూపించు, లేదా కనీసం ఒక చెట్టుని చూపించు, కానీ అతని దృష్టిలో 304 00:21:55,315 --> 00:21:58,193 అది అతను ఎన్నడూ చూడనంత చక్కని భవనం లేదా చెట్టు అయిపోతుంది. 305 00:21:59,319 --> 00:22:03,740 అతనికి ఒక కథ చెబితే, అది ఏ కథ అయినా సరే, అతని ముఖం కొవ్వొత్తుల దీపంలా వెలిగిపోతుంది. 306 00:22:06,201 --> 00:22:08,912 ఈ రోజు, ఒక అందమైన చదువరి మెట్ల దగ్గర నిలబడి కనిపించాడు 307 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 అది ఇగ్గీ శిథిలమైన రాజభవనం. 308 00:22:11,540 --> 00:22:13,208 అతను ఒక ప్యాకేజీ ఇవ్వడానికి వచ్చాడు, 309 00:22:13,208 --> 00:22:16,587 కానీ విధి వక్రించి దాన్ని నా చేతికి అందించాడు. 310 00:22:18,046 --> 00:22:21,884 సంపన్నుల ప్రాంతానికి నన్ను తీసుకువెళ్లినప్పుడు, పైకి చూసి కింద నన్ను నేను చూసుకున్నాను, 311 00:22:21,884 --> 00:22:25,304 నేను ఎప్పుడూ కోరుకునే జీవితానికి పూర్తి భిన్నంగా అక్కడి జీవితం కనిపించింది. 312 00:22:25,929 --> 00:22:28,056 అతని మణికట్టు మీద నా ఫోన్ నెంబర్ ని హడావుడిగా రాసినప్పుడు, 313 00:22:29,099 --> 00:22:33,145 అతని కళ్ల నుంచి నన్ను నేను చూసుకున్నాను, ఇంకా నాకు ఏం కనిపించిందో అది నాకు నచ్చింది. 314 00:22:37,941 --> 00:22:40,402 వెయ్యి నాట్యాల ప్రదేశం 315 00:22:41,612 --> 00:22:44,281 చదువరి 316 00:23:04,927 --> 00:23:06,887 ఎవరైనా నాకు గుప్పెడు గుండుసూదులు తెచ్చి పెట్టండి! 317 00:23:06,887 --> 00:23:09,890 చిచియారోస్ 318 00:23:25,781 --> 00:23:26,740 హేయ్. 319 00:23:27,616 --> 00:23:28,617 హాయ్, నేనే. 320 00:23:31,453 --> 00:23:35,916 సారీ. నేను ఇది చేయలేను. 321 00:23:36,500 --> 00:23:37,501 సరే. 322 00:23:40,921 --> 00:23:42,339 నువ్వు నన్ను ఇష్టపడ్డావు అనుకున్నాను. 323 00:23:42,339 --> 00:23:46,510 అంటే, నాకు ఇష్టమే. నువ్వు చాలా ఇష్టపడేలా ఉంటావు. 324 00:23:47,094 --> 00:23:50,222 అంటే, ఈ దశలో, నువ్వు నా ప్రాణస్నేహితులలో ఒకరు. 325 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 అంటే, మికీ సలివన్ ని కించపర్చడం నా ఉద్దేశం కాదు, కానీ... 326 00:23:53,892 --> 00:23:56,979 నాకు తెలిసినంత వరకూ, నీకు ఒకే ఒక ఫ్రెండ్ ఉంది, తను కోమాలో ఉంది. 327 00:24:12,911 --> 00:24:17,791 నేను వాస్తవానికి, సామ్ బాయ్ ఫ్రెండ్ ని కాకపోయినా, 328 00:24:17,791 --> 00:24:21,378 నా గురించి తను ఏం అనుకుంటుందో నాకు స్పష్టంగా తెలియకపోయినా, 329 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 నా మనసుని కానీ లేదా శరీరంలో ఏ భాగాన్ని అయినా మరొకరితో పంచుకోవడం అంటే 330 00:24:27,092 --> 00:24:29,636 నేను ఆమెని వదిలేసినట్లే భావిస్తాను. ఇంకా నేను అలా... 331 00:24:31,763 --> 00:24:33,182 నేను నిజంగా అలా చేయలేను. 332 00:24:33,765 --> 00:24:36,727 తనకి నయం అవుతుందని నేను నమ్మాలి ఇంకా... 333 00:24:36,727 --> 00:24:39,396 ఏదో రోజు నేను తన దగ్గరకి తిరిగి వెళతానని నమ్ముతాను, కాబట్టి... 334 00:24:42,482 --> 00:24:43,734 అవును. 335 00:24:50,824 --> 00:24:51,909 లొరైన్. 336 00:24:57,331 --> 00:24:58,498 నా అసలు పేరు. 337 00:25:10,719 --> 00:25:12,513 మేయర్ మైఖేల్ బ్లూమ్ బర్గ్ ఈ రోజు... 338 00:25:13,347 --> 00:25:14,848 టాంకరే డ్రింక్... 339 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 ఒక ట్విస్టుతో ఇవ్వు. 340 00:25:18,018 --> 00:25:20,395 ...నగరంలో అలజడికి సంబంధించి ఆ చర్య పాక్షికంగా కారణం అన్నారు... 341 00:25:21,730 --> 00:25:23,315 కొద్ది వారాల కిందట మేము చెప్పిన 342 00:25:23,315 --> 00:25:26,026 బస్తీలో భవనం దగ్ధం చేసిన ఘటన విషయానికి వద్దాం. ప్రాథమిక పరిశోధనలో ఈ సంఘటనకు సంబంధించి... 343 00:25:26,026 --> 00:25:27,194 చక్కని ట్విస్ట్. 344 00:25:27,194 --> 00:25:30,864 ...ఇటీవలి నెలల్లో పట్టణంలో గృహదహనాల ఘటనలు పెరుగుతుండగా, 345 00:25:30,864 --> 00:25:34,117 ఈ రోజు, ఎన్.వై.పి.డి. ఇంకా దేశీయ భద్రతా విభాగం అధికారుల కథనం ప్రకారం 346 00:25:34,117 --> 00:25:36,912 ఒక పేలుడు పదార్థం లేదా ఐఇడి వినియోగించి భవనాన్ని దహనం చేశారు. 347 00:25:36,912 --> 00:25:37,996 బ్రేకింగ్ న్యూస్ 348 00:25:37,996 --> 00:25:40,082 బ్రాంక్స్ గృహదహనం కేసు పరిశోధన ఇది తీవ్రవాదుల దాడి కావచ్చని అనుమానం 349 00:25:40,082 --> 00:25:44,711 ...అయితే అధికారులు ఇది ప్రాణాంతకమైన బయోాజికల్ లేదా కెమికల్ దాడులు కావచ్చనే అనుమానాలని తోసి పుచ్చారు, 350 00:25:44,711 --> 00:25:47,339 అయితే డి.హెచ్.ఎస్. కథనం ప్రకారం ఇది తీవ్రవాద చర్య కావచ్చు... 351 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 సరే, నీకు ఆ అమ్మాయి కనిపించినప్పుడు, చుట్టుపక్కల ఎవ్వరూ లేరు, అవునా? 352 00:25:55,180 --> 00:25:56,431 ఇంక ఇది భరించడం నా వల్ల కాదు. 353 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 నన్ను పోలీసులు ప్రశ్నించినప్పుడు నీకు ఆసక్తి లేదు కానీ ఇప్పుడు నువ్వు ఆ కేసు గురించి మాట్లాడుతున్నావు. 354 00:25:59,685 --> 00:26:01,770 అది తను ఎక్స్ పోస్ట్ ఫ్యాక్టో అభిమాని అని తెలియక ముందు. 355 00:26:02,521 --> 00:26:04,398 నేను దీన్ని అహంకారంతో చెప్పడం లేదు. 356 00:26:04,398 --> 00:26:06,859 మే...మేము చాలా రికార్డులు అమ్మాం, అవునా? 357 00:26:06,859 --> 00:26:10,487 తన దగ్గర కూడా ఒకటి ఉంది. ఇంకా తను ఎక్స్ నిహిలో షోకి వచ్చింది, తరువాత వెళ్లిపోయింది. 358 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 మా నాన్న ఇంటి ఎదురు వీధిలో పార్కులో కూర్చోవడానికి వెళ్లింది, 359 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 అక్కడ నువ్వు తనని చూశావు. కాల్పులకు గురై ఉంది. 360 00:26:16,869 --> 00:26:18,495 బహుశా నికీకి ఏమైనా విషయాలు తెలిసి ఉండచ్చు, 361 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 లేదా అడగడానికి సరైన ప్రశ్నలయినా అతనికి కనీసం ఖచ్చితంగా తెలుస్తాయి. 362 00:26:20,914 --> 00:26:22,332 నాకు ఉన్న ప్రశ్నల సంగతి ఏంటి? 363 00:26:22,332 --> 00:26:25,043 వ్యభిచారం కేసులో నువ్వు ఎలా అరెస్ట్ అయ్యావు అనేది? 364 00:26:25,043 --> 00:26:27,504 నువ్వు ప్రశాంతంగా కూర్చుని నాతో మాట్లాడతావా? 365 00:26:27,504 --> 00:26:28,881 మెర్సర్. 366 00:26:28,881 --> 00:26:31,049 నేను ఇక్కడ పని చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను, సరేనా? 367 00:26:31,049 --> 00:26:34,386 హెరాయిన్ మత్తు పదార్థాన్ని స్వయంగా మానడం అంటే చాలా కష్టమైన పని. సరేనా? 368 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 నువ్వు కళాఖండాన్ని తయారు చేయడానికి ఎంత కాలంగా ఎదురుచూశానో, 369 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 మరి కొంతకాలం ఎదురుచూడాల్సి వచ్చేలా ఉంది. 370 00:26:40,809 --> 00:26:44,188 - నేనే తనని రమ్మని పిలిచాను. - నీ బ్యాగ్ తో ఒక కారు బయట సిద్ధంగా ఉంది. 371 00:26:44,188 --> 00:26:45,856 విలియమ్, నిన్ను ఎయిర్ పోర్ట్ కి తీసుకువెళ్తున్నాను. 372 00:26:45,856 --> 00:26:49,067 నిన్ను డ్రగ్స్ నుండి శుద్ధి చేయడానికి ఫ్లోరిడాలో ఒక రిహాబ్ కేంద్రం వాళ్లు ఒప్పుకున్నారు. 373 00:26:49,067 --> 00:26:52,112 ఇంకా తరువాత 28 రోజుల పాటు వ్యసనానికి చికిత్స చేస్తారు. కాబట్టి, మనం ఇంక బయలుదేరదామా? 374 00:26:52,112 --> 00:26:55,032 - వద్దు. - లేదు. లాంగ్ ఐలాండ్ ఎక్స్ ప్రెస్ వే. ట్రాఫిక్ రద్దీగా ఉంది. 375 00:26:55,032 --> 00:26:59,494 నేను ఎక్కడికీ వెళ్లను. మీ ప్రయత్నాన్ని మెచ్చుకుంటాను. సరేనా? మెచ్చుకుంటాను, కానీ వెళ్లను. 376 00:26:59,995 --> 00:27:01,496 - నేను ఈ కేసులో విషయాలు తెలుసుకోవాలి. - విలియమ్, 377 00:27:01,496 --> 00:27:04,249 నీకు నువ్వు స్వయంగా వ్యసనం నుండి బయటపడలేవు. 378 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 నేను దాని గురించి మాట్లాడటం లేదు! 379 00:27:05,501 --> 00:27:07,920 సెంట్రల్ పార్క్ లో అమ్మాయి గురించి మాట్లాడుతున్నాను, సరేనా? 380 00:27:07,920 --> 00:27:09,713 ఆమెని ఎవరు కాల్చారో ఎన్.వై.పి.డి.కి తెలియడం లేదు. 381 00:27:09,713 --> 00:27:11,173 అతను ఏ అమ్మాయి గురించి మాట్లాడుతున్నాడు? 382 00:27:11,173 --> 00:27:12,883 సెంట్రల్ పార్కులో కాల్పులకు గురైన అమ్మాయి గురించి. 383 00:27:12,883 --> 00:27:16,470 సారీ. విలియమ్ ఇప్పుడు కేసుల్ని పరిష్కరిస్తున్నాడా? 384 00:27:16,470 --> 00:27:20,349 లేదు. అతను ఒక వ్యసనం నుండి మరొక వ్యసనానికి మారుతున్నాడు. 385 00:27:22,434 --> 00:27:25,145 మెర్సర్, ఈ అమ్మాయికి మాతో అనుబంధం ఉంది. 386 00:27:25,145 --> 00:27:28,941 అది ఎలాగో నాకు తెలియదు. ఎందుకో తెలియదు. కానీ ఏదో కారణం వల్ల, 387 00:27:29,566 --> 00:27:32,528 ఈ కేసుని నేను మాత్రమే పరిష్కరించగలను అనుకుంటున్నాను. సరేనా? 388 00:27:33,904 --> 00:27:36,532 - నేను ఈ కేసు సంగతి తేల్చాలి. - విలియమ్, దయచేసి విను. 389 00:27:36,532 --> 00:27:38,492 విల్, నువ్వు నాతో పాటు వస్తావా? కారు సిద్ధంగా ఉంది... 390 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 మెర్సర్. 391 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావో కనీసం అది అయినా చెబుతావా? 392 00:28:00,639 --> 00:28:03,684 మేటి లక్షణాలు ఉన్న మగవాళ్లని కొన్నిసార్లు ప్రేమించడం చాలా కష్టం. 393 00:28:06,478 --> 00:28:10,357 ఈ నానుడి నిజం కాకూడదని కోరుకుంటాను, కానీ ఇది నిజం. 394 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 ఇది చాలా బాగుంది, మురికి అమ్మాయి. నువ్వు ఎప్పుడూ వెళ్లేదాని కన్నా బాగుంది. 395 00:28:18,407 --> 00:28:21,535 హేయ్! మా అమ్మ చేసిన డర్టీ రైస్ వంటకం. అద్భుతంగా ఉంది. 396 00:28:21,535 --> 00:28:23,370 సామ్ కెమెరాకి ఏమైంది? 397 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 ఏంటి? 398 00:28:28,500 --> 00:28:32,379 నేను ఊరికే... ఆలోచిస్తున్నాను. ఆమె మీద కాల్పులు జరగడానికి కొంతకాలం ముందు అది పోయింది. 399 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 బహుశా అక్కడ ఒక కనెక్షన్ ఉండి ఉండచ్చు. 400 00:28:35,465 --> 00:28:37,926 తనని నేను దాని గురించి అడిగినప్పుడు, తను విచిత్రంగా స్పందించింది, కాబట్టి... 401 00:28:38,552 --> 00:28:40,679 - విచిత్రంగా అంటే ఏ విధంగా? - జవాబు దాటవేసింది. 402 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 తను ఎక్కువ ఏమీ చెప్పలేదు, లేదంటే అసలు ఏమీ చెప్పలేదు, నిజంగా. 403 00:28:44,641 --> 00:28:47,352 కెమెరా అనేది ఆమె శరీరానికి మరొక అంగం మాదిరిగా ఉండేది. 404 00:28:47,352 --> 00:28:50,397 ఆమె దాని కోసం వెతికి ఉండచ్చు. మీకు కనిపించిందా అని తను మిమ్మల్ని అడిగి ఉండచ్చు, కదా? 405 00:28:50,397 --> 00:28:53,066 - దాని గురించి తను ఏమైనా మీతో చెప్పిందా? - ఏం చెప్పలేదు. 406 00:28:53,984 --> 00:28:55,944 ఆమె దాన్ని తనతో తీసుకురావడం మానేసింది. 407 00:28:57,571 --> 00:29:00,532 ప్రశాంతంగా ఉండు, బాబు. నికీ ఆ పని మీదే ఉన్నాడు. 408 00:29:01,366 --> 00:29:03,535 నిజానికి, అది ఎవరు చేశారనే విషయంలో మాకు ఒక స్పష్టత ఉంది. 409 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 అతడిని ఇప్పుడే అడగచ్చు. 410 00:29:08,415 --> 00:29:12,753 - యో. - నికీ, నీకు తెలుసు అనేది, నిజమేనా? 411 00:29:13,504 --> 00:29:15,005 సారీ, బాబు. నేను వెంటనే వెళ్లాలి. 412 00:29:16,465 --> 00:29:19,843 - ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? నన్ను కూడా రమ్మంటావా? - వద్దు. ఒంటరి మిషన్. 413 00:29:21,261 --> 00:29:22,888 కంగారు పడద్దు. ఎక్కువ సేపు పట్టదు. 414 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 - కలుస్తాను. - అలాగే. 415 00:29:28,852 --> 00:29:32,481 ఈ వంట పాత్రలు తీయడంలో సాయం చేయి, చార్లీ, సామ్ కెమెరాని వెతకడంలో నీకు నేను సాయం చేస్తాను. 416 00:30:05,764 --> 00:30:08,433 మిస్టర్ గోల్డ్. నన్ను కలవమని అన్నారట? 417 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 అవును. 418 00:30:12,688 --> 00:30:13,814 నువ్వు వచ్చినందుకు థాంక్స్. 419 00:30:17,568 --> 00:30:22,030 నాకు చెప్పు, నికొలస్, చిన్నతనంలో నేను అనాథని అని నీకు తెలుసా? 420 00:30:22,698 --> 00:30:26,285 లేదు. కొన్ని మాటలు తప్ప నిజానికి నాకు ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 421 00:30:26,285 --> 00:30:29,204 ఒక పిల్లవాడిగా, తల్లిదండ్రులు లేకుండా పెరగడం అనేది 422 00:30:29,204 --> 00:30:33,375 పేదరికానికి మరొక కోణం. 423 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 అది మనకి ఒక విధమైన... 424 00:30:39,631 --> 00:30:40,674 అనుమతి ఇస్తుంది. 425 00:30:40,674 --> 00:30:42,176 అనుమతి ఏం చేయడం కోసం? 426 00:30:42,176 --> 00:30:43,510 అది ఏదైనా సరే. 427 00:30:45,387 --> 00:30:49,433 నేను ఈ స్థాయికి రావడానికి ఎంత కష్టపడ్డానో నువ్వు అర్థం చేసుకోవాలి. 428 00:30:50,017 --> 00:30:55,355 నేను ఇంకా నా సోదరి కలలు కన్న జీవితాన్ని నేను స్వయంగా సృష్టించుకున్నాను. 429 00:30:55,355 --> 00:30:59,443 ఇంకా ఎవడో మూర్ఖుడు నా జీవిత లక్ష్యాన్ని పాడు చేయాలని చూస్తుంటే 430 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 - చూస్తూ ఊరుకునే మనిషిని కూడా కాను. - ఆగు. 431 00:31:04,156 --> 00:31:07,659 - నువ్వు కిందటిసారి చేసిన గృహదహనం గురించి అంటున్నావా? - హోమ్ ల్యాండ్ సెక్యూరిటీ అధికారులు 432 00:31:07,659 --> 00:31:11,163 - 175వ వీధిలో తీవ్రవాదులు ఉన్నారని నమ్ముతోంది... - తీవ్రవాదులా? 433 00:31:11,163 --> 00:31:12,497 అవును. 434 00:31:12,497 --> 00:31:15,209 న్యూ యార్క్ ఫైర్ డిపార్ట్మెంట్ లో నాకు తెలిసిన మనుషులు చెప్పినది ఏమిటంటే 435 00:31:15,209 --> 00:31:17,169 ఆ భవనాన్ని ఒక బాంబు పెట్టి పేల్చారు. 436 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 అవును, ఒక బాంబు. 437 00:31:19,213 --> 00:31:24,051 - చాలా ప్రమాదకరమైన బ్లాక్ పౌడర్ తో చేసిన బాంబు. - అది చాలా బాగా పని చేసింది. 438 00:31:24,635 --> 00:31:26,553 - అది భలే అందంగా పేలింది. - అవును. 439 00:31:27,054 --> 00:31:30,641 - నువ్వు ఆ మంటల్ని చూసి ఉండాల్సింది. - అది మూర్ఖత్వం, అక్కడ జరిగింది అదే. 440 00:31:30,641 --> 00:31:32,935 నీకు తెలుసు... నువ్వు చెప్పావు, 441 00:31:32,935 --> 00:31:35,938 "పద్ధతి మార్చు. ఒక మనిషి చేసినట్లు కనిపించకూడదు" అని చెప్పావు. 442 00:31:35,938 --> 00:31:37,856 - ఆ తరువాత నువ్వు... - నీవి తప్పుడు నిర్ణయాలు. 443 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 చాలా అనాలోచితంగా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 444 00:31:42,194 --> 00:31:43,362 ఇంక మనం విడిపోతున్నాం. 445 00:31:45,364 --> 00:31:49,243 యో, కానీ మాకు ఆ డబ్బు కావాలి. మిగతా వాళ్లు నన్ను నమ్ముకుని ఉన్నారు. 446 00:31:49,243 --> 00:31:50,911 నువ్వు దాని గురించి ఆలోచించి ఉండాల్సింది. 447 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 అయితే నాకు ఏం తెలుసో అది పోలీసులకి చెప్పేస్తాను. 448 00:31:58,001 --> 00:31:59,378 ఆ మంటల గురించా? 449 00:32:00,712 --> 00:32:03,423 - నీకు నువ్వే ఈ కేసులో చిక్కుకుంటావు. - లేదు. 450 00:32:04,883 --> 00:32:06,218 నేను ఆ అమ్మాయి గురించి అంటున్నాను. 451 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 అవును. పార్క్ లో కాల్పులకు గురైన అమ్మాయి గురించి. 452 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 ఆమెకి నీ డెలివరీ కుర్రాడితో సంబంధం ఉంది. 453 00:32:17,187 --> 00:32:19,106 అది నీకు నచ్చకపోయి ఉండచ్చు. 454 00:32:19,898 --> 00:32:24,027 - ఆమె మీద కాల్పులు జరిపేంత నచ్చకపోయి ఉంటుందా? - నువ్వే ఇందాక స్వయంగా చెప్పావు. 455 00:32:24,027 --> 00:32:26,154 అది ఎంత పని అయినా సరే. 456 00:32:27,239 --> 00:32:28,532 తను నీకు ప్రమాదకరంగా మారచ్చు. 457 00:32:29,658 --> 00:32:30,742 అలాంటివి నీకు నచ్చవు. 458 00:32:33,245 --> 00:32:38,292 నీకు స్పష్టం చేస్తున్నాను, నికీ. నేను గనుక ఎవరినైనా కాలిస్తే, వాళ్లు చనిపోతారు. 459 00:32:49,678 --> 00:32:51,221 {\an8}పోలీస్ విభాగం న్యూ యార్క్ నగరం 460 00:32:51,221 --> 00:32:53,348 సమంత మెయిలింగ్ జాబితాలోని అన్ని చిరునామాలు ఇక్కడ ఉన్నాయి. 461 00:32:53,348 --> 00:32:54,433 నువ్వు ఏం గమనించావు? 462 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 అవి ఎక్కువగా డౌన్ టౌన్, బ్రూక్లిన్ కి సంబంధించినవి. 463 00:33:00,772 --> 00:33:03,817 - ఒకటి మాత్రం లాంగ్ ఐలాండ్ లో ఉంది. అదే చార్లీదా? - ఏం వదిలేశాము? 464 00:33:04,902 --> 00:33:07,279 ఇక్కడ ఒక చిరునామా ఉంది. అది ఎవరిది? 465 00:33:07,821 --> 00:33:10,741 కీత్ ల్యాంప్ లైటర్ చిరునామా, 466 00:33:10,741 --> 00:33:13,994 ల్యాంప్ లైటర్ క్యాపిటల్ అండ్ అసోసియేట్స్ సంస్థ ప్రిన్సిపాల్. 467 00:33:13,994 --> 00:33:16,663 - ఆ పేరు నాకు ఎందుకు తెలుసు? - ఎందుకంటే మన సాక్షి, మెర్సర్ గుడ్మన్, 468 00:33:16,663 --> 00:33:19,917 స్వతంత్ర దినోత్సవం రోజు హామిల్టన్-స్వీనీ కుటుంబం ఇచ్చిన పార్టీకి హాజరయ్యాడు. 469 00:33:19,917 --> 00:33:24,129 రీగన్ హామిల్టన్-స్వీనీ ల్యాంప్ లైటర్ అతడిని స్వయంగా ఆహ్వానించింది, 470 00:33:24,129 --> 00:33:26,381 - ఆమె కీత్ భార్య. - అతను పార్టీకి వెళ్లాడా? 471 00:33:26,381 --> 00:33:30,886 ఆహ్వానించారు, కానీ వచ్చిన అతిథుల జాబితాని మనం సేకరించాము, అందులో... 472 00:33:31,970 --> 00:33:33,430 అతిథుల జాబితా ల్యాంప్ లైటర్, కీత్ 473 00:33:33,430 --> 00:33:34,473 ...అతను వచ్చినట్లు నమోదు కాలేదు. 474 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 అయితే, సమంతకి ఇష్టమైన బ్యాండ్ డౌన్ టౌన్ లో ప్రదర్శన ఇస్తోంది, కదా? 475 00:33:38,393 --> 00:33:42,314 కానీ ఆ క్లబ్ బౌన్సర్ చెప్పినది ఏమిటంటే ఆమె వచ్చి అప్ టౌన్ లో ఎవరినో కలవడానికి వెళ్లిపోయింది. 476 00:33:42,314 --> 00:33:45,651 ఆమె వెళ్లి, సరిగ్గా ఇక్కడ కూర్చుంది, పార్టీ జరిగే ఇంటికి పక్క వీధిలో. 477 00:33:45,651 --> 00:33:47,569 ఆమె ల్యాంప్ లైటర్ ని కలవడానికి వెళ్లింది అంటావా? 478 00:33:48,070 --> 00:33:49,696 అలాంటి వ్యక్తితో ఆమెకి ఎలా పరిచయం అయి ఉండచ్చు? 479 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 సమంత హాస్టల్ కి వచ్చిన వ్యక్తి పెద్ద వయస్కుడు, అవునా? 480 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 డబ్బు ఉన్నవాడిగా కనిపించాడు. 481 00:33:54,743 --> 00:33:57,329 ఇదిగో ఇక్కడ, ఆమె ఆ చదువుకున్న వాడి గురించి రాసింది 482 00:33:57,329 --> 00:33:59,706 అతను ఒక రోజు తన దగ్గరకి వచ్చి ఆ తరువాత అప్ టౌన్ కి తీసుకువెళ్లాడు. 483 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 ఆమె ఉత్తరం వైపు 14వ వీధికి వెళ్లిన దాని గురించి కేవలం ఒక్కసారి మాత్రమే ప్రస్తావించింది. 484 00:34:07,714 --> 00:34:10,676 ఆ హాస్టల్ లో ఫుటేజ్ ని కళ్లారా చూడు. 485 00:34:14,137 --> 00:34:16,806 ఇతను కీత్ "ప్రెప్పీ కుర్రాడు" ల్యాంప్ లైటర్. 486 00:34:19,768 --> 00:34:20,978 ప్రెప్పీ 487 00:34:20,978 --> 00:34:22,228 - థాంక్యూ! - మంచిది. 488 00:34:23,021 --> 00:34:25,107 నువ్వు ఏం అనుకుంటున్నావు? నీ బరువు అంత పాప్ కార్న్ కావాలా? 489 00:34:25,107 --> 00:34:27,693 మన తలకాయలు అంత పెద్ద సోడాలు ఉండాలి. 490 00:34:27,693 --> 00:34:29,945 హేయ్, నేను జోక్ చేశాను. 491 00:34:29,945 --> 00:34:33,699 అది మంచి సంకేతం. నా పిల్లవాడు మళ్లీ మామూలు స్థితికి వచ్చేస్తున్నాడు. 492 00:34:37,077 --> 00:34:39,454 మనం ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నామో నాకు ఇప్పటికీ అర్థం కావడం లేదు. 493 00:34:40,581 --> 00:34:43,542 నన్ను క్యాంప్ నుండి బయటకు తీసుకువచ్చావంటే, ఏదో చెడు సంఘటన జరిగిందని అనుకున్నాను. 494 00:34:43,542 --> 00:34:46,920 నేను కేవలం నా కొడుకుతో ఫాస్ట్ అండ్ ఫ్యూరియస్ సినిమా చూస్తూ గడపాలని అనుకున్నాను. 495 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 సారీ, దాన్ని 2 ఫాస్ట్ 2 ఫ్యూరియస్ గా మార్చు. 496 00:34:59,683 --> 00:35:02,186 వెళ్లి, మన సీట్లు ఎక్కడో చూడు. నేను స్నాక్స్ తెస్తాను. 497 00:35:02,895 --> 00:35:04,271 - ఈ థియేటర్ ఖాళీగానే ఉంటుంది. - ఊరికే వెళ్లు. 498 00:35:04,271 --> 00:35:07,065 సీటు ఎంపిక విషయంలో నాకు బలమైన అభిప్రాయాలు ఉంటాయని నీకు తెలుసు కదా. మంచి సీట్లు సంపాదించు. 499 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 చూడండి, నాకు ఎలాంటి గొడవలు వద్దు. 500 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 ఆగండి. 501 00:35:34,009 --> 00:35:35,844 హేయ్! మా అబ్బాయి ఇక్కడే ఉన్నాడు! 502 00:35:35,844 --> 00:35:37,304 నువ్వు నోరు మూయకపోతే తరువాత మీ అబ్బాయిని కొడతాం. 503 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 మొదటగా, నువ్వు సామ్ తో సంబంధం పెట్టుకున్నావు. 504 00:35:42,184 --> 00:35:43,685 తరువాత మమ్మల్ని ఇబ్బంది పెట్టావు. 505 00:35:46,188 --> 00:35:47,856 ఈ రోజు మాకు పని లేకుండా పోయింది. 506 00:35:49,107 --> 00:35:50,609 మా ఖర్చులకి డబ్బులు లేవు. 507 00:35:51,985 --> 00:35:53,111 తీసుకోండి. 508 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 థాంక్స్. 509 00:35:57,866 --> 00:35:59,660 ఓహ్, బాబోయ్... 510 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 నన్ను వదిలేయండి! 511 00:36:13,090 --> 00:36:14,299 నాన్నా? 512 00:36:17,261 --> 00:36:18,387 హేయ్. 513 00:36:21,849 --> 00:36:22,850 మరేం ఫర్వాలేదు. 514 00:36:26,061 --> 00:36:27,604 అవును, సరే, నేను వాళ్లకి ఫోన్ చేస్తాను. 515 00:36:28,272 --> 00:36:29,481 అది సమస్య కాదు. 516 00:36:29,481 --> 00:36:31,275 సరే, నేను ఎలా చేశాను? 517 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 నేను అడ్డుకున్న ఫాక్స్ చూశావా? 518 00:36:34,528 --> 00:36:36,655 ఈ ఫోన్ కాల్ లో నువ్వు నోట్స్ రాసుకోవడం లేదా? 519 00:36:37,239 --> 00:36:40,284 బ్లూటూత్. బాగుంది, కదా? ఆ ఫ్యాక్స్ సంగతి. 520 00:36:40,284 --> 00:36:43,161 నేను మర్చిపోయాను. నా దృష్టి మళ్లింది సారీ. 521 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 హాయ్, నేను ఫోన్ లోనే ఉన్నాను. 522 00:37:11,899 --> 00:37:12,900 హాయ్, మాథెస్. 523 00:37:12,900 --> 00:37:14,610 మా నాన్నగారికి ఫోన్ కలపగలవా? 524 00:37:14,610 --> 00:37:16,612 సారీ, రీగన్, కానీ ఇప్పుడు సరైన సమయం కాదు. 525 00:37:16,612 --> 00:37:20,782 మాథెస్, కొన్నిసార్లు వాక్యం చివరన నా గొంతు పెరుగుతుంది, 526 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 అందుకని అది నిజానికి నేను ప్రశ్న అడిగానని కాదు. 527 00:37:22,534 --> 00:37:24,953 కాబట్టి, వెంటనే మా నాన్నకి ఫోన్ ఇవ్వు. 528 00:37:26,288 --> 00:37:28,540 సర్, రీగన్ ఫోన్. అర్జెంట్ అంటున్నారు. 529 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 థాంక్స్. 530 00:37:34,338 --> 00:37:36,632 - హాయ్, స్వీటీ. - హాయ్, డాడీ. ఎలా ఉన్నావు? 531 00:37:36,632 --> 00:37:39,510 నేను బాగానే ఉన్నాను. లాయర్ల నుండి చాలా ప్రశ్నలు వచ్చాయి. 532 00:37:39,510 --> 00:37:42,596 మనం రేపు మధ్యాహ్నం విందులో కలుద్దాం. నేను ప్రతి విషయం తెలుసుకోవాలి, 533 00:37:42,596 --> 00:37:46,225 కానీ ఒక విషయం నా దృష్టికి వచ్చింది, బహుశా అది నువ్వే చెప్పగలవు. 534 00:37:46,225 --> 00:37:47,309 సరే. 535 00:37:47,309 --> 00:37:50,562 మేయర్ ఆఫీస్ నుండి నాకు ఒక మెమో అందింది. అది ఏమొరీకి వచ్చింది. 536 00:37:52,022 --> 00:37:56,735 అది ఏమిటంటే, హామిల్టన్-స్వీనీ గ్రూప్ నుండి 537 00:37:56,735 --> 00:38:00,572 ఒక ప్రాపర్టీని నిరుపయోగంగా గుర్తించాలనే దరఖాస్తును పరిశోధించేవరకూ మేయర్ సస్పెండ్ చేశారు. 538 00:38:01,156 --> 00:38:02,491 ఆగు. 539 00:38:09,331 --> 00:38:10,624 బ్లయిట్ డిక్రీ. 540 00:38:11,792 --> 00:38:15,337 దుండగులు, మాఫియా మనుషులు చేసే చెత్త వ్యూహం అది 541 00:38:15,337 --> 00:38:18,006 కష్టపడి పని చేసే వాళ్లని బలవంతంగా ఇళ్లు ఖాళీ చేయించి, 542 00:38:18,006 --> 00:38:19,758 వాటిని కబ్జా చేసి కిరాయి చెల్లించకుండా వాడుకుంటారు. 543 00:38:19,758 --> 00:38:24,680 మా నాన్న ఎప్పుడూ అంత నీచానికి దిగజారలేదు, అలాగే తన బాటలోనే నడవడం నాకు నేర్పాడు. 544 00:38:25,264 --> 00:38:27,599 నేను అదే అనుకున్నాను. అయితే, 545 00:38:29,184 --> 00:38:32,563 ఏమొరీని అడగకుండా మనకి మరిన్ని వివరాలు ఎలా తెలుస్తాయి? 546 00:38:32,563 --> 00:38:35,274 సరే, జూలియానా ఆఫీసులో నాకు కొందరు మిత్రులు తెలుసు. 547 00:38:35,774 --> 00:38:37,442 మన సమస్య ఏమిటో స్పష్టంగా నేనే ఎందుకు కనుక్కోకూడదు? 548 00:38:37,442 --> 00:38:41,864 ఇప్పుడు మేయర్ బ్లూమ్ బర్గ్, నాన్నా. కానీ నిజం, నీకు ఇంకా అన్ని చోట్లా స్నేహితులు ఉన్నారు. 549 00:38:41,864 --> 00:38:45,033 నీకు ఫ్యాక్స్ పంపిస్తాను. ఆ మెషీన్ పక్కనే నిలబడు 550 00:38:45,033 --> 00:38:47,786 కానీ మాథెస్ కళ్లు దాని మీద పడకుండా చూడు. 551 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 వెంటనే. 552 00:38:53,041 --> 00:38:56,211 - సరే. ఐ లవ్ యూ, డాడీ. ఉంటాను. - నేను కూడా. 553 00:39:00,591 --> 00:39:02,634 - హలో, ఆఫీసర్స్. - ఈ గదిలో రహస్య కెమెరాలు ఉన్నాయా? 554 00:39:02,634 --> 00:39:05,179 లేదా, నా సూట్ మరీ అంత ఘోరంగా ఉందా? 555 00:39:05,888 --> 00:39:08,182 నా అసిస్టెంట్ తన పనిని చాలా చక్కగా చేస్తాడు. 556 00:39:08,182 --> 00:39:11,560 వినండి, మిమ్మల్ని మా లీగర్ డిపార్ట్మెంట్ కి పరిచయం చేయడం నాకు సంతోషం. 557 00:39:11,560 --> 00:39:13,812 నా నాన్నగారి కేస్ గురించి అన్ని ఇంక్వయిరీలనీ వాళ్లే చూసుకుంటున్నారు. 558 00:39:13,812 --> 00:39:16,690 మీ నాన్న గారి కేసు గురించి మేము ఇక్కడికి రాలేదు. మేము వచ్చింది మీ భర్త గురించి. 559 00:39:16,690 --> 00:39:20,861 అవును. మేము అతనితో మాట్లాడాలని వచ్చాము, కానీ, అతను ఈ రోజు ఇక్కడ లేడు. 560 00:39:21,445 --> 00:39:22,446 అది నాకు తెలియదు. 561 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 - మీరు ఒకే బిల్డింగ్ లో పని చేస్తారు. - అవును, కానీ మా కంపెనీలు వేరు. 562 00:39:28,118 --> 00:39:29,745 పైగా మేము విడిపోయాము. 563 00:39:29,745 --> 00:39:32,998 అతను ఎప్పుడు వస్తాడు ఎప్పుడు వెళతాడు అనే వివరాలు నాకు పెద్దగా తెలియవు. 564 00:39:34,750 --> 00:39:36,752 సెంట్రల్ పార్క్ లో ఒక అమ్మాయి మీద కాల్పులు జరిగాయని మీరు విన్నారా? 565 00:39:36,752 --> 00:39:38,921 అవును, ఆమె గురించి ఎందుకు? 566 00:39:38,921 --> 00:39:42,382 ఆ అమ్మాయి సొంతంగా ప్రచురించే పత్రికకి మీ భర్త చందాదారుడు. 567 00:39:43,008 --> 00:39:46,428 అందులో, వాళ్లిద్దరూ కలుసుకున్నట్లు ఆమె ఒక చోట ప్రస్తావించడం కనిపించింది. వాళ్ల మధ్య సంబంధం ఏర్పడింది. 568 00:39:46,428 --> 00:39:49,681 - జూలై నాలుగో తేదీన మీ భర్త మీతో ఉన్నాడా? - లేదు, అంటే నేను చెప్పినట్లు, మేము విడిపోయాం. 569 00:39:49,681 --> 00:39:53,101 కానీ మీరు హాజరైన ఆ పార్టీకి అతడిని కూడా ఆహ్వానించారు కదా? 570 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 అతను పార్టీకి వచ్చాడా? 571 00:39:56,271 --> 00:39:59,858 మీరు నన్ను అడుగుతున్న ప్రశ్నలు, వాటికి సమాధానాలు మీకు ఇప్పటికే తెలిసి కూడా 572 00:40:00,817 --> 00:40:02,319 నన్ను అడుగుతున్నారు అనిపిస్తోంది. 573 00:40:03,111 --> 00:40:04,279 మేము ఒప్పుకుంటున్నాం. 574 00:40:05,656 --> 00:40:08,742 కానీ నేను ఈ స్క్రిప్టుని మార్చి నాకు ఇంకా తెలియని ఒక ప్రశ్న అడుగుతాను. 575 00:40:08,742 --> 00:40:09,993 మీరు విడిపోయారు. 576 00:40:10,786 --> 00:40:12,329 దానికి అక్రమ సంబంధం కారణమా? 577 00:40:13,038 --> 00:40:15,082 ఆ పార్కులో అమ్మాయి మొదటి సంవత్సరం విద్యార్థిని. 578 00:40:16,333 --> 00:40:17,334 మీకు తెలుసు, 579 00:40:17,334 --> 00:40:19,711 కీత్ సరైన వాడు కాదు, కానీ అతను అలాంటి పని చేయడు... 580 00:40:19,711 --> 00:40:21,880 విడిపోవాలి అన్నది ఎవరి ఆలోచన? 581 00:40:22,506 --> 00:40:24,758 - నాదే. - దాన్ని మీ మాజీ భర్త ఎలా స్వీకరించాడు? 582 00:40:24,758 --> 00:40:27,010 - అంత బాగా స్వీకరించలేదు. - మీ ఇంట్లో గన్ ఉంచుకుంటారా? 583 00:40:27,594 --> 00:40:31,640 నీలం యూనిఫారమ్ లో ఉన్న సాహసవంతులైన మా సోదర, సోదరీమణులంటే మాకు గౌరవం, 584 00:40:31,640 --> 00:40:35,519 కానీ మీరు మిస్ హామిల్టన్-స్వీనీతో లాయర్ లేకుండా మాట్లాడకూడదు. 585 00:40:35,519 --> 00:40:39,982 కింద హాలులో దాదాపు ఒక డజను మంది లాయర్లు ఉన్నారు. మీరు ఎవరినైనా ఎంచుకోవచ్చు. 586 00:40:39,982 --> 00:40:44,736 నా మేనకోడలు ముచ్చటగా మాట్లాడుతుంది కానీ గట్టిగా చెప్పలేదు, కాబట్టి నన్ను మాట్లాడనివ్వండి. ఇది సరైనది కాదు. 587 00:40:45,737 --> 00:40:46,905 ఆమె మాతో బాగానే మాట్లాడుతున్నారు. 588 00:40:47,489 --> 00:40:51,118 దయచేసి వినండి. మీకు మా లాయర్లని పరిచయం చేయనివ్వండి. 589 00:40:52,119 --> 00:40:54,663 కింది హాలులోకి రండి. మీ సూట్ నాకు నచ్చింది. 590 00:40:54,663 --> 00:40:55,747 ఆ సూట్ డిజైనర్ ఎవరు? 591 00:41:07,593 --> 00:41:09,011 స్టూ? 592 00:41:09,803 --> 00:41:10,846 కీత్ ని నా దగ్గరకి రమ్మని చెప్పు. 593 00:41:11,388 --> 00:41:13,849 మీ తరువాత మీటింగ్ ఇక్కడేనా? వాళ్లు కాన్ఫరెన్స్ హాలులో ఎదురుచూస్తున్నారు. 594 00:41:15,475 --> 00:41:18,061 సరే. 595 00:41:28,739 --> 00:41:34,119 సామ్ కి పుస్తకాలు అంటే ఇష్టం. కేవలం వాటిని చదవడమే కాదు, కానీ అంటే, నిజానికి, పుస్తకాలనే ఇష్టపడుతుంది. 596 00:41:34,119 --> 00:41:37,873 రింబౌడ్ పాత ప్రచురణ మాదిరి వాసన వచ్చే పెర్ఫ్యూమ్ తనకి ఇష్టమని చెప్పేది. 597 00:41:38,916 --> 00:41:40,250 వాస్తవంగా... 598 00:41:40,250 --> 00:41:41,543 రింబౌడ్ కిరణాలు 599 00:41:45,714 --> 00:41:46,715 దీని వాసన నిజంగా బాగుంది. 600 00:41:55,641 --> 00:41:59,102 ఇక్కడ కెమెరా లేదు. ఇక్కడ ఏమీ లేవు. 601 00:42:02,189 --> 00:42:03,315 దేవుడా. 602 00:42:07,945 --> 00:42:09,988 నన్ను ఇంట్లో నిర్బంధించినప్పుడు సామ్ ని మిస్ అయ్యాను. 603 00:42:11,323 --> 00:42:13,951 ఇంకా, అంటే, ఆమె లేకుండా ఉండటం నన్ను చిత్రవధ చేసింది. కానీ ఇది మరీ... 604 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 ఈ పరిస్థితి ఇంకా ఘోరంగా ఉంది. 605 00:42:21,458 --> 00:42:24,586 సామ్ కొన్ని వస్తువుల్ని బాత్ రూమ్ లో ఉంచింది. నేను వెళ్లి చూసి వస్తాను. 606 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 సరే. 607 00:42:33,053 --> 00:42:35,222 - నీకు ఏమైనా దొరికితే గట్టిగా అరిచి చెప్పు. - అలాగే. 608 00:42:48,151 --> 00:42:49,695 ద హైరార్కీ ఆఫ్ కుకోల్డ్రీ అండ్ బ్యాంక్రప్టసీ. 609 00:43:04,126 --> 00:43:05,502 చార్లెస్ ఫోరియర్ 610 00:43:05,502 --> 00:43:07,754 గ్లోరియా ఫాన్ అకాల మరణం చెందినప్పుడు 611 00:43:16,513 --> 00:43:20,642 "ఎనిమిది, మూడు. ఎనిమిది, మూడు. ఎనిమిది, మూడు." 612 00:43:21,435 --> 00:43:22,811 ఎనభై-మూడు. 613 00:43:30,736 --> 00:43:36,074 "గుర్రం వెనుక చూడు." 614 00:43:40,704 --> 00:43:42,122 గుర్రం వెనుక చూడు. 615 00:43:43,749 --> 00:43:46,418 గుర్రం ఎక్కడ ఉంది? గుర్రం అంటే ఏది? 616 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 క్రేజీ హార్స్ 617 00:43:55,052 --> 00:43:57,304 హెన్రీ మిల్లర్ ట్రాపిక్ ఆఫ్ క్యాన్సర్ 618 00:44:00,974 --> 00:44:02,267 {\an8}ద రెడ్ పోనీ జాన్ స్టీన్ బెక్ 619 00:44:12,277 --> 00:44:13,570 {\an8}మస్టాంగ్ సెల్స్ అండ్ సర్వీస్ 620 00:44:42,140 --> 00:44:45,060 హేయ్, మతప్రవక్త. కిందికి దిగి రా. 621 00:44:45,561 --> 00:44:46,770 అలాగే, ఇప్పుడే వస్తున్నాను. 622 00:44:55,070 --> 00:44:56,488 ఇదంతా ఏంటి? 623 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 సరే. మన కొత్త ప్లాన్ ఇది. 624 00:45:01,201 --> 00:45:03,370 చూడు, మనకి అన్నం పెట్టిన చేతిని కొరకాలని నేను కోరుకోను, 625 00:45:03,871 --> 00:45:05,163 కానీ ఆ చెయ్యి ఇప్పుడు పిడికిలి బిగించింది. 626 00:45:06,290 --> 00:45:08,792 దాన్ని పేల్చేసే సమయం వచ్చింది. 627 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 - నువ్వు ఎప్పుడు అంటే అప్పుడే, బాస్. - సాలమన్ గ్రంజీ, మీరు సర్, 628 00:45:40,073 --> 00:45:42,743 అదరగొట్టేశారు. 629 00:45:44,620 --> 00:45:45,746 చార్లీ ఎక్కడ? 630 00:46:32,501 --> 00:46:34,920 హేయ్, బుజ్జీ. మనకి ఏం ఫర్వాలేదు. 631 00:46:36,004 --> 00:46:37,172 వాళ్లు కేవలం దారిదోపిడీ దొంగలు. 632 00:46:38,423 --> 00:46:39,675 మనం బాగానే ఉన్నాం. 633 00:46:41,635 --> 00:46:45,681 క్రెడిట్ కార్డులు రద్దు చేయాలి, పెదాలకు ఐస్ పెట్టుకోవాలి. ఏమీ జరగనట్లే ఉండాలి. 634 00:46:46,473 --> 00:46:49,476 నువ్వు ప్రపంచంలోనే గొప్ప తండ్రిగా ఉండాలని ప్రయత్నించే బదులు నువ్వు ఉద్యోగానికి వెళితే 635 00:46:49,476 --> 00:46:51,645 ఇదంతా జరిగేది కాదు. 636 00:46:53,063 --> 00:46:55,107 బహుశా నేను తండ్రిగా కొన్ని మార్కులు కోసం ప్రయత్నించానేమో. 637 00:46:59,361 --> 00:47:02,447 అవును, అది ఎందుకంటే నేను నిన్ను నిరాశ పర్చానని నాకు తెలుసు. 638 00:47:06,577 --> 00:47:07,578 విల్... 639 00:47:18,297 --> 00:47:23,135 మీ అమ్మ ఇంకా నేను, నువ్వు ఏదో చూడకూడనిది చూశావని 640 00:47:24,511 --> 00:47:25,971 మాకు తెలిసింది. 641 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 ఇక్కడ నేను ఇంకో యువతితో కలిసి ఉన్నప్పుడు. 642 00:47:30,267 --> 00:47:31,894 నా లాక్రోసీ జెర్సీని ఇక్కడ మర్చిపోయాను. 643 00:47:33,854 --> 00:47:37,107 దాన్ని నా బ్యాగ్ లో పెట్టుకోమని అమ్మ చెప్పింది కానీ నేను చేస్తాను అన్నాను, కానీ పెట్టుకోలేదు. 644 00:47:37,816 --> 00:47:41,195 నేను ఎవ్వరికీ చెప్పకుండా ఇంటికి వచ్చాను. నీ మాట వినిపించింది. 645 00:47:54,041 --> 00:47:55,417 నాకు చెప్పినందుకు థాంక్స్. 646 00:47:55,417 --> 00:47:58,962 నీ మీద ఎవ్వరికీ కోపం లేదు. మాకు నా మీదే కోపం. నాకు నా మీదే కోపం. 647 00:48:00,255 --> 00:48:04,134 నువ్వు ఒక నోట్ పంపించావు. అదేం ఫర్వాలేదు. నేను అర్థం చేసుకోగలను. 648 00:48:06,803 --> 00:48:09,139 నేను కేవలం దాని గురించి మాట్లాడాలి అనుకున్నాను. 649 00:48:10,265 --> 00:48:11,391 నువ్వు అలా ఎందుకు చేశావు? 650 00:48:12,643 --> 00:48:14,061 నువ్వు ఇంక అమ్మని ప్రేమించడం లేదా? 651 00:48:14,645 --> 00:48:15,896 నేనలా ఎందుకు చేశానో... 652 00:48:17,189 --> 00:48:19,149 బహుశా పెద్దవాడివి అయ్యాక నువ్వు అర్థం చేసుకుంటావేమో. 653 00:48:19,149 --> 00:48:20,359 బహుశా ఎప్పటికీ అర్థం చేసుకోలేవేమో. 654 00:48:21,568 --> 00:48:22,736 విషయం ఏమిటంటే... 655 00:48:26,240 --> 00:48:30,244 మీ అందరినీ నేను చాలా తీవ్రంగా నిరాశపర్చాను. 656 00:48:31,495 --> 00:48:35,666 చాలా దారుణంగా మీ దృష్టిలో విఫలం అయ్యాను. అందుకు, నేను నిజంగా సారీ. 657 00:48:40,879 --> 00:48:42,089 మీ అమ్మ ఫోన్ చేస్తోంది. 658 00:48:46,385 --> 00:48:50,389 హేయ్, ఆ క్యాంప్ వాళ్లు విల్ గురించి ఫోన్ చేశారేమో, నేను వాడిని బయటకి తీసుకువచ్చాను. నాతోనే ఉన్నాడు. 659 00:48:51,014 --> 00:48:53,267 ఇద్దరు పోలీస్ డిటెక్టివ్ లు వచ్చారు. 660 00:48:54,434 --> 00:48:55,602 ఆగు. 661 00:48:56,603 --> 00:48:57,938 సరే, దేని గురించి వచ్చారు? 662 00:48:57,938 --> 00:48:59,231 నీ కోసం. 663 00:49:02,317 --> 00:49:05,696 పార్కులో ఆ అమ్మాయి, ఆమెతోనే కదా నీకు సంబంధం ఉంది. 664 00:49:07,698 --> 00:49:08,532 అవును. 665 00:49:10,659 --> 00:49:12,160 ఆమె కాలేజ్ మొదటి సంవత్సరం స్టూడెంట్. 666 00:49:12,953 --> 00:49:14,037 ఆమెది పెద్ద వయసు అనుకున్నాను. 667 00:49:14,872 --> 00:49:16,248 దేని కంటే పెద్దది, చిన్నపాప కంటేనా? 668 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 - జూలై నాలుగో తేదీన నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? - అయితే తనని నేనే కాల్చానని అనుకుంటున్నావా? 669 00:49:21,211 --> 00:49:24,047 లేదు, ఎందుకంటే నువ్వు అక్కడ ఉండకూడదని ఆ దేవుడిని కోరుకుంటున్నాను. 670 00:49:24,715 --> 00:49:25,841 నువ్వు నిజంగానే నన్ను అడుగుతున్నావా? 671 00:49:25,841 --> 00:49:28,302 ఖచ్చితంగా కాదు. నా ఉద్దేశం, నీకు గన్ ఎక్కడ దొరుకుతుంది? 672 00:49:29,511 --> 00:49:33,265 కీత్. నాకు నిజాయితీగా చెప్పు. ఏదైనా సంబంధం ఉందని అనుకుంటున్నావా? 673 00:49:34,725 --> 00:49:38,478 నువ్వు రావలసిన పార్టీ దగ్గర ఆ అమ్మాయి బయట ఎదురుచూస్తూ నిలబడింది. 674 00:49:42,274 --> 00:49:47,237 న్యూ యార్క్ నగరం చిన్న పట్టణంలా అనిపించవచ్చు, కానీ ఇది చాలా పెద్ద సంబంధం ఉన్న సంఘటన. 675 00:49:53,869 --> 00:49:55,954 నేను ఇంక వెళ్లాలి అనుకుంటా. 676 00:49:57,414 --> 00:49:59,499 ఒక్క క్షణం ఆగు. నీతో బయట వరకూ వస్తాను. 677 00:49:59,499 --> 00:50:01,418 లేదు, దాని గురించి పట్టించుకోకు. మనల్ని ఎవరైనా చూస్తారేమో. 678 00:50:01,418 --> 00:50:04,046 సామ్, ఇలా చూడు. ఆగు. 679 00:50:27,236 --> 00:50:28,904 ఆగు. విల్, ఆగు. 680 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 హేయ్, బాబు. మీ నాన్న ఇంట్లో ఉన్నారా? 681 00:51:37,055 --> 00:51:39,057 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్