1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PO KNJIGI GARTHA RISKA HALLBERGA 2 00:01:25,919 --> 00:01:27,838 To sem povsod iskala. 3 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 Čakaj malo. Hočeš reči, da si povsod iskala 4 00:01:32,176 --> 00:01:36,054 Hiérarchie du cocuage od Charlesa Forrierja? 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,890 - Fourierja. - Fourierja. 6 00:01:38,390 --> 00:01:42,102 Imel je revolucionarne ideje, pa še zelo duhovit je bil. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,899 "Fourier nam ponudi sarkastično kritiko civilizacije, 8 00:01:46,899 --> 00:01:49,193 ki pretirano nadzoruje spolno občevanje, 9 00:01:49,193 --> 00:01:52,362 finančnemu sektorju pa dovoljuje, da izkorišča javnost." 10 00:01:53,322 --> 00:01:55,782 Zveni za crknit smešno. 11 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Nisem slišal, da bi ga omenila. 12 00:01:58,243 --> 00:02:02,706 - Ni zame. Darilo je. - Fino. 13 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 - Za koga? - Za Iggyja. 14 00:02:07,503 --> 00:02:10,214 Iz Dežele tisočih plesov. Pravo ime mu je Nicky. 15 00:02:10,214 --> 00:02:14,885 Spoznal ga boš za silvestrovo. Pri njem bo žur. 16 00:02:14,885 --> 00:02:19,389 V skvotu v Chinatownu. Umazano je, a zelo zabavno. 17 00:02:19,389 --> 00:02:21,892 In presenetljivo izobraževalno. 18 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Bil je član Ex Post Facta. 19 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 - Torej je zate legenda? - Tega mu ne bi nikoli povedala. 20 00:02:31,818 --> 00:02:36,365 Ko spoznaš svoje junake, se pretvarjaj, da ti dol visi zanje. 21 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Ni boljše, da jih nikoli ne spoznaš? 22 00:02:41,370 --> 00:02:46,333 Sicer pa se zdi, da ti je mar zanj, saj mu boš kupila darilo. 23 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Knjigo mu bom kupila. 24 00:02:48,252 --> 00:02:51,547 Ljudem kupujem knjige. Podarjam znanje. 25 00:02:51,547 --> 00:02:53,590 Meni nisi nobene podarila. 26 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Saj ti jo bom. 27 00:02:56,009 --> 00:02:57,344 Podarila ti bom knjigo. 28 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 Medvedek Pliš? 29 00:03:03,517 --> 00:03:05,936 {\an8}Knjiga govori o medvedku, ki izgubi gumb. 30 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Zelo ti bo všeč. 31 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 - Lahko bi rekla, naj se nasmehnem. - Ne bi bil za. 32 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 Nisem slikala tebe. 33 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 Tisto ulično umetnino. 34 00:03:25,080 --> 00:03:27,124 Ustavite gentrifikacijo. Rešite mesto. 35 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 - Vprašanje imam. - Ja? 36 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Zakaj skušamo rešiti tisto, kar smo požgali? 37 00:03:39,303 --> 00:03:41,346 Včasih moraš požgati svet, da ga rešiš. 38 00:03:42,681 --> 00:03:43,682 Slišal si Nickyja. 39 00:03:46,518 --> 00:03:49,479 Kaj pa vem. Ni mi čisto jasno, kaj govori. 40 00:03:50,147 --> 00:03:52,274 Je pa boljše od zapora ali Solovega kombija. 41 00:03:54,026 --> 00:03:56,528 Pomagamo Nickyju, on pa skrbi za nas. 42 00:03:57,279 --> 00:04:02,201 Neki tip v obleki enkrat mesečno prinese ovojnico z gotovino. Ne razmišljam o tem. 43 00:04:03,702 --> 00:04:05,037 Nekdo plačuje za tisto hišo? 44 00:04:05,704 --> 00:04:09,208 Ja. Delujoča stranišča imamo. Moral bi obiskati Skvot C. 45 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Na WC moram. Dovolj dolgo sva se trudila. 46 00:04:15,422 --> 00:04:18,257 Kakih deset letakov vrzi v koš. Tako Nicky ne bo postal sumničav, 47 00:04:18,257 --> 00:04:20,844 se bo pa zdelo, da sva spremenila nekaj mnenj. 48 00:04:55,629 --> 00:05:00,634 Hej. Dvajset ročno, petdeset orala. 49 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 Drugo. 50 00:05:04,263 --> 00:05:08,225 V redu. Najprej denar, prosim. 51 00:05:11,728 --> 00:05:14,857 ENO LETO FOTOGRAFIRANJE NIČELNE TOČKE 52 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 POLICIJA IŠČE CHARLESA WEISBARGERJA 53 00:05:36,211 --> 00:05:40,215 - Iti morava. - Aretirani ste, Zvončica. 54 00:05:46,221 --> 00:05:48,557 - Kaj se pa greš? - Greva. 55 00:05:54,188 --> 00:05:55,105 Drek. 56 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Gospod policist! 57 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Tecita! 58 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Drek. 59 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Pardon! 60 00:06:42,694 --> 00:06:45,489 Kot sem rekel, aretirani ste. 61 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 Upam, da je pomembno. 62 00:07:04,007 --> 00:07:06,093 Oprosti, ni primeren čas? 63 00:07:06,093 --> 00:07:09,346 Sem na tistem pregledu, ki sem ga omenil. 64 00:07:11,431 --> 00:07:13,684 Torej imaš res polne roke? 65 00:07:14,768 --> 00:07:18,272 Smo identificirali moškega s posnetka pred študentskim domom? 66 00:07:18,272 --> 00:07:22,609 Hrbet se vidi. Visok, urejen, kot je rekla Pandovka. 67 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 Ne kličem zato. 68 00:07:29,575 --> 00:07:32,494 William Hamilton-Sweeney sprašuje po tebi. 69 00:07:33,996 --> 00:07:38,709 Lastnik jopiča, ki ga je nosil g. Goodman tisti večer, ko so ustrelili Samantho. 70 00:07:38,709 --> 00:07:41,545 Je tudi eden tistih Hamilton-Sweeneyjev. 71 00:07:41,545 --> 00:07:43,338 V redu, naj počaka. 72 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 Nikamor ne gre. Aretirali so ga zaradi prostitucije. 73 00:07:48,051 --> 00:07:52,514 Skušal je zbežati. G. Goodman je pustil tvojo vizitko v njegovih hlačah 74 00:07:52,514 --> 00:07:54,975 in zdaj misli, da ima prijatelja na policiji. 75 00:07:54,975 --> 00:07:56,435 V redu. 76 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 Al, telefoniraš? 77 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 Ne. Kmalu pridem. 78 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 To sem moral urediti, da se lahko osredotočim. 79 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 N mi lahko. 80 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 - Moja mama se ne bi strinjala. - Na mamo misliš? 81 00:08:10,991 --> 00:08:14,536 Ali, tvoja mama hoče vnuke. Ne bo vprašala, od kod so prišli. 82 00:08:24,338 --> 00:08:28,634 Will, ne najdem tvojega dresa. Lahko oblečeš navadno majico? 83 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 Ne, dres hočem. 84 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 Oj, Stu. Do desetih pridem. Otroka peljem na tabor. 85 00:08:37,058 --> 00:08:41,104 Mislim, da sem videl faks, ki ga ne bi smel videti. 86 00:08:41,104 --> 00:08:43,649 - Tudi ti ga boš hotela videti. - Kaj je? 87 00:08:51,406 --> 00:08:54,618 Ti boš bolje vedela. V tvoj predal ga bom dal. 88 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 V redu, hvala. Adijo. 89 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 V redu, hvala. 90 00:09:37,870 --> 00:09:40,205 Hej, vi! Vidim vas. 91 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Že prej sem vam povedala. 92 00:09:42,749 --> 00:09:45,836 Če niste na seznamu obiskovalcev, 93 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 - ne morete nikogar obiskati. - Vem. A nočem se prepirati. 94 00:09:49,923 --> 00:09:54,720 - Ne zaupam vam. Pojdite. Zdaj. - Prav. Se opravičujem. 95 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 - Je preglasno? - Sploh ne. 96 00:10:10,485 --> 00:10:13,030 Upam, da ji bo glasba polepšala dan. Vam tudi. 97 00:10:13,906 --> 00:10:15,824 Po kavo grem. Vam prinesem? 98 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 Hvala lepa, g. Yeung. 99 00:10:18,410 --> 00:10:19,995 - S smetano in sladkorjem? - Ja. 100 00:10:19,995 --> 00:10:21,788 Ste novinar? 101 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 - Naj pokličem varnostnike? - Ne. Ne. 102 00:10:34,801 --> 00:10:35,844 - Hej. - Kje si? 103 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 - Kje si ti? - V službo sem se odpravljala. 104 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 - Enako. - Sem moraš priti. 105 00:10:40,766 --> 00:10:42,684 - Težavo imava. - Kakšno? 106 00:10:42,684 --> 00:10:45,646 - Čim prej pridi, prav? - Kaj se dogaja? 107 00:10:45,646 --> 00:10:47,814 Precejšen ovinek moram narediti. 108 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Za Willa gre. Resno je, Keith. 109 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 Prekinja te. Slab signal. V redu, pridem. 110 00:11:05,582 --> 00:11:09,127 Osebo, ki sem jo prišel obiskat, so že odpustili iz bolnišnice. 111 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Mogoče bi oseba, ki jo obiskujete, želela šopek? 112 00:11:16,134 --> 00:11:19,680 Obožuje marjetice. Kako ste vedeli? 113 00:11:35,237 --> 00:11:36,405 Odhaja. 114 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 - Sledi mu. - Velja. 115 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 Brez kodrov te ne bo nihče prepoznal. 116 00:11:54,423 --> 00:12:01,388 - Kaj pa vse drugo, predvsem moj obraz? - Poglej se. 117 00:12:02,014 --> 00:12:04,641 Moja mojstrovina je končana. 118 00:12:11,064 --> 00:12:13,025 Kaj pa je? Lušten si. 119 00:12:13,025 --> 00:12:15,611 Vsem ne bi pristajalo. Dobro obliko glave imaš. 120 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 Ne gre za frizuro. Čeprav mi ne pomaga. 121 00:12:18,280 --> 00:12:19,364 Kaj pa je potem? 122 00:12:19,364 --> 00:12:22,159 Kaj sem naredil? Policija me išče. 123 00:12:22,743 --> 00:12:25,037 Sam je v komi. Nimam pojma, kdo jo je ustrelil. 124 00:12:25,037 --> 00:12:27,581 Pa še pregovorili ste me, da razstrelim zgradbo. 125 00:12:28,165 --> 00:12:32,169 - Bombaš sem. - Hej, v redu je. 126 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 Slab občutek imam. 127 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Nisi edini, ki ga mučijo takšne misli. 128 00:12:38,592 --> 00:12:42,387 Tako je, ko zapustiš navaden svet in prideš živet sem. 129 00:12:48,352 --> 00:12:52,105 Kaj se dogaja, madona? Je to moja mašinca? 130 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 - Moja mašinca je. - Hej! Pusti ga. 131 00:12:55,609 --> 00:12:59,446 Če vprašaš mene, mu preveč gledamo skozi prste. 132 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 - Nehaj! - Nihče te ni vprašal, Sol. 133 00:13:03,408 --> 00:13:07,371 Charlie nas rabi. Ubežnik je. Policija ga išče. 134 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 Kaj? Potem ne more ostati tu. 135 00:13:09,623 --> 00:13:12,960 Pozornost bo privabil. Ni dovolj, da mu je pobrila kodre. 136 00:13:15,254 --> 00:13:19,049 Tu si varen, Prerok. Varujemo svoje. 137 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 Kaznujemo tiste, ki nas izdajo. 138 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 Vi ste torej cimer. 139 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Tudi neznancem to govori? 140 00:13:36,400 --> 00:13:39,403 Mislil sem, da samo svoji mami. Očitno veste, kdo sem. 141 00:13:39,403 --> 00:13:44,074 Vemo za mamila. Prostitucija pa je nekaj novega. 142 00:13:44,074 --> 00:13:47,995 Pomirite se. Nisem nameraval narediti tega. 143 00:13:47,995 --> 00:13:50,831 Samo denar bi mu vzel in zbežal. 144 00:13:50,831 --> 00:13:53,834 Veliko bolj častno. Mercer se zdi dostojen. 145 00:13:53,834 --> 00:13:58,630 - Mislil bi, da bo imel boljši okus. - To mu tudi jaz dopovedujem. 146 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 Predober je za ta svet. Za zapahi ne bi zdržal niti minute. 147 00:14:01,758 --> 00:14:02,843 Vi pa bi? 148 00:14:02,843 --> 00:14:08,056 Zato upam, da ste usmiljeni. 149 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 Kot ste rekli, je to moj prvi prekršek. 150 00:14:10,392 --> 00:14:14,146 Ugotavljam, ali se temu policijskemu oddelku izplača, 151 00:14:14,146 --> 00:14:19,526 da vsa svoja sredstva usmeri v kazenski pregon proti meni. 152 00:14:19,526 --> 00:14:22,863 Seveda se. Mogoče vam bo zapor koristil. 153 00:14:22,863 --> 00:14:25,866 Odvisnosti se je najlažje ozdraviti v celici, kjer ni mamil. 154 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 V svojem studiu živim. 155 00:14:28,243 --> 00:14:31,663 Nisem hotel, da me Mercer vidi. 156 00:14:32,664 --> 00:14:38,045 Kriv sem svojeglavosti, lažnega ponosa, slabe presoje... 157 00:14:40,923 --> 00:14:42,758 ne pa prostitucije. 158 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 V redu. 159 00:14:48,222 --> 00:14:51,141 Če bi uredil, da opustijo obtožbo, 160 00:14:51,141 --> 00:14:57,147 prepričal policista, da ste bili prijazni, kaj bi vi naredili zame? Za Mercerja? 161 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Bi šli na zdravljenje? Na sestanek? 162 00:14:59,942 --> 00:15:02,486 - Kaj če vam pomagam rešiti primer? - Prosim? 163 00:15:02,486 --> 00:15:08,867 Medtem ko sem čakal, sem kar nekaj časa strmel v to steno. 164 00:15:08,867 --> 00:15:10,786 Te pike. 165 00:15:11,787 --> 00:15:15,499 To je primer punce, ki so jo ustrelili v Centralnem parku, ne? 166 00:15:15,499 --> 00:15:17,209 - Ki jo je Mercer našel? - Ja. 167 00:15:17,209 --> 00:15:20,045 Ste že ugotovili, da sem to jaz? 168 00:15:24,132 --> 00:15:27,427 - Billy Three-Sticks. - Niste slikar? 169 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Marsikaj mi leži. 170 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 Bil sem v bendu, potem pa ne več. 171 00:15:34,810 --> 00:15:38,272 Moral sem stran. Bil sem v slabem stanju. 172 00:15:38,272 --> 00:15:41,358 Naš kitarist je umrl zaradi prevelikega odmerka. 173 00:15:41,900 --> 00:15:43,527 Nisem hotel igrati brez njega. 174 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 Nisem mogel. Tako da... 175 00:15:48,282 --> 00:15:51,285 Grozila mi je ista usoda. 176 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Zato sem odšel. 177 00:15:53,996 --> 00:15:55,247 Je to njen album? 178 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 Na tem koncertu je bila? 179 00:15:58,458 --> 00:16:03,088 - To je ona, ne? Samantha? - Ja. 180 00:16:03,088 --> 00:16:07,968 Ne poznam nobene Samanthe. Ima kak vzdevek? 181 00:16:07,968 --> 00:16:11,722 Ne, da bi vedel. Poznate vse oboževalce po imenu? 182 00:16:12,389 --> 00:16:14,850 Kaj če rečem, da sem bil na tem koncertu 183 00:16:14,850 --> 00:16:18,478 in spoznal tega mulca v klubu po koncertu? 184 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Snifal je koko s tem tipom, glavnim pevcem. 185 00:16:21,815 --> 00:16:27,070 Niti do gležnjev mi ne seže. 186 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Pravi si Nicky Chaos. 187 00:16:29,948 --> 00:16:34,161 Ta mulc je rekel, da je zmenjen z nekom. 188 00:16:34,161 --> 00:16:38,749 Lahko bi bila Sam ali Samantha. Še sanja se mi ne. 189 00:16:38,749 --> 00:16:43,837 Je pa omenil, da je pisateljica in da je napisala nekaj o meni in Nickyju. 190 00:16:43,837 --> 00:16:44,963 Tukaj. 191 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Iščemo tega mulca. 192 00:16:48,800 --> 00:16:52,054 Charles Weisbarger. 193 00:16:52,054 --> 00:16:56,475 Mogoče kaj ve, a se ni zdel morilski tip. 194 00:16:59,228 --> 00:17:03,524 Samo preletel sem, a veliko piše o vas. 195 00:17:09,112 --> 00:17:12,281 Se vam ne zdi čudno, da so to Samantho, 196 00:17:12,281 --> 00:17:14,201 ki je obsedena z menoj in mojim bendom, 197 00:17:14,201 --> 00:17:19,122 ustrelili v parku nasproti hiše mojega očeta? 198 00:17:19,705 --> 00:17:22,542 - In da jo je našel vaš fant. - Ne bi smel biti na zabavi. 199 00:17:23,417 --> 00:17:26,463 Ne vem, kaj točno vam je rekel, 200 00:17:26,463 --> 00:17:32,553 a on ni bil povabljen, mene pa niso pričakovali. 201 00:17:32,553 --> 00:17:37,516 S svojo družino nisem govoril že dobrih 15 let. 202 00:17:41,937 --> 00:17:44,064 Po mamini smrti je vse šlo navzdol. 203 00:17:46,567 --> 00:17:51,613 Očitno pa obstaja povezava, ne? 204 00:17:55,158 --> 00:17:58,287 - Poklicali ste ga? - Kako naj bi vedel, da boste ustrežljivi? 205 00:17:59,830 --> 00:18:01,164 V redu. 206 00:18:01,164 --> 00:18:04,209 Pojdite domov. Stuširajte se in nekaj pojejte. 207 00:18:04,209 --> 00:18:05,961 Uredil bom obtožnico. 208 00:18:06,712 --> 00:18:09,131 Če se česarkoli spomnite, me pokličite. 209 00:18:11,300 --> 00:18:14,219 - Lahko vzamem? - Ja, kopije so. 210 00:18:15,721 --> 00:18:22,144 Če ugotovimo, kdo je povezava s Samantho, bomo ugotovili, kdo jo je ustrelil. 211 00:18:27,357 --> 00:18:28,442 Hej, kaj se dogaja? 212 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 Pridi z menoj. 213 00:18:40,579 --> 00:18:41,747 Tipka L manjka. 214 00:18:42,581 --> 00:18:43,832 Mu kupiva novo? 215 00:18:43,832 --> 00:18:46,627 - Zato sem moral priti? - Sporočilo. Od nje. 216 00:18:47,419 --> 00:18:50,589 "Laže ti." L je v resnici številka ena. 217 00:18:51,298 --> 00:18:52,132 Si prepričana? 218 00:18:53,008 --> 00:18:55,344 Zapomnila sem si čisto vsako črko. 219 00:18:58,722 --> 00:19:00,557 1AŽE TI. 220 00:19:03,936 --> 00:19:06,313 Rekla je, da ga ni napisala. Nisem ji verjel. 221 00:19:08,607 --> 00:19:09,858 Drek. 222 00:19:10,817 --> 00:19:15,322 Vedel je za afero, Keith. Kako je Will vedel zanjo? 223 00:19:15,322 --> 00:19:16,657 Ne vem. 224 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 Ne vem. Vedno sem bil zelo diskreten. 225 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 Skušal sem biti. 226 00:19:22,496 --> 00:19:24,790 Nisva šla nikamor, kjer bi naju videli. 227 00:19:24,790 --> 00:19:29,294 Nikoli ni prišla sem. Razen enkrat. 228 00:19:31,672 --> 00:19:32,673 Tu počakaj. 229 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 Enkrat je prišla v stanovanje. 230 00:19:36,343 --> 00:19:42,349 - Hej. Kaj sem ti rekel? - Kaj pa boš? Me boš kaznoval? 231 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 - Za božjo voljo. - Nisem hotel, da pride. 232 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 Nič se ni zgodilo. Nikogar ni bilo doma. 233 00:19:47,813 --> 00:19:49,648 Oprosti, čudno je, ker sva tu. 234 00:19:49,648 --> 00:19:53,402 Tako si misli. Will je star 12. Ključe ima! 235 00:19:53,402 --> 00:19:54,528 To marsikaj pojasni. 236 00:19:57,155 --> 00:19:59,658 Zelo mi je žal. Nisem hotel... 237 00:19:59,658 --> 00:20:02,995 - Klinc te gleda. - Kaj naj naredim? 238 00:20:02,995 --> 00:20:04,830 - Hočeš, da grem? - Hočem, da umreš. 239 00:20:05,414 --> 00:20:08,125 - Ne misliš resno. - Mislim. Le da moraš živeti, 240 00:20:08,125 --> 00:20:13,130 ker si oče mojih otrok, ki te imata rada. In že dovolj trpita. 241 00:20:15,799 --> 00:20:16,800 DEŽELA TISOČIH PLESOV 242 00:20:16,800 --> 00:20:19,386 Morala bova prebrati to reč. 243 00:20:19,386 --> 00:20:21,930 Kar izvoli. Ne maram stripov. 244 00:20:21,930 --> 00:20:24,391 - Nikoli ne vem, kam moram gledati. - Res hvala. 245 00:20:26,143 --> 00:20:27,644 Kriminalistka, utegnete? 246 00:20:50,250 --> 00:20:52,085 KRITIKE POCENI ZADEV GRAFITI 247 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 {\an8}KAKO ZAFRKNITI MOŠKEGA 248 00:20:55,923 --> 00:20:58,091 {\an8}Gloria Fan je bila vzhodno od Boweryjeve, 249 00:20:58,091 --> 00:20:59,801 {\an8}ko so mamila začela učinkovati. 250 00:21:00,928 --> 00:21:02,846 Ulične številke so se spremenile v črke, 251 00:21:02,846 --> 00:21:05,807 taksiji, ki so švigali mimo, so se spremenili v rumeno reko. 252 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Njihove luči kot kapljice mleka v šibkem čaju. 253 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 Ni vedela, ali je Umazani Paul 254 00:21:13,941 --> 00:21:17,486 z orjaškimi rokami na volanu njegovega belega kombija 255 00:21:17,486 --> 00:21:21,490 in nabitimi mišicami pod majico Rangersov to opazil. 256 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 Piper je tiščala glavo skozi okno, kot običajno. 257 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Kot srečen psiček je zaprla oči in se smehljala. 258 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 Veter ji je pihal lase z obraza. 259 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 Iggyja je razganjalo. 260 00:21:34,503 --> 00:21:37,297 Njegove ekstaze niso povzročila mamila. 261 00:21:37,297 --> 00:21:41,009 Bil je vzhičen, ker je bil živ in je delal nekaj porednega. 262 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Kaj lahko rečem o C? 263 00:21:46,431 --> 00:21:50,060 Nima izkušenj, je pa zato toliko bolj zagnan. 264 00:21:51,103 --> 00:21:55,315 Lahko mu pokažete določeno zgradbo ali drevo in zanj bo to 265 00:21:55,315 --> 00:21:58,193 najbolj carska zgradba ali drevo, kar jih je videl. 266 00:21:59,319 --> 00:22:03,740 Ko mu poveš zgodbo, mu obraz zažari kot ognjemet. 267 00:22:06,201 --> 00:22:08,912 Danes čeden snob stoji na stopnicah 268 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 Iggyjeve razpadajoče palače. 269 00:22:11,540 --> 00:22:16,587 Prišel je dostavit paket, a ga je usoda dostavila meni. 270 00:22:18,046 --> 00:22:21,884 Ko me pelje na drugi konec mesta, lebdim in zrem dol nase, 271 00:22:21,884 --> 00:22:25,304 na življenje, čisto drugačno od vsega, kar sem mislila, da hočem. 272 00:22:25,929 --> 00:22:28,056 Ko mu na zapestje pišem svojo telefonsko, 273 00:22:29,099 --> 00:22:33,145 se vidim skozi njegove oči. Všeč mi je, kar vidim. 274 00:22:37,941 --> 00:22:40,402 DEŽELA TISOČIH PLESOV 275 00:22:41,612 --> 00:22:44,281 SNOB 276 00:23:04,927 --> 00:23:06,887 Naj mi nekdo prinese žebljičke! 277 00:23:25,781 --> 00:23:26,740 Hej. 278 00:23:27,616 --> 00:23:28,617 Živijo. 279 00:23:31,453 --> 00:23:35,916 Oprosti. Oprosti. Ne morem. 280 00:23:36,500 --> 00:23:37,501 V redu. 281 00:23:40,921 --> 00:23:42,339 Ti nisem všeč? 282 00:23:42,339 --> 00:23:46,510 Si. Zelo si simpatična. 283 00:23:47,094 --> 00:23:50,222 Sodiš med moje najboljše prijatelje. 284 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 Upam, da Mickey Sullivan ne zameri. 285 00:23:53,892 --> 00:23:56,979 Kolikor vem, imaš le še eno prijateljico. V komi je. 286 00:24:12,911 --> 00:24:17,791 Tudi če formalno gledano nisem Samin fant 287 00:24:17,791 --> 00:24:21,378 in čeprav ne vem točno, kaj čuti do mene, 288 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 bi s tem, ko bi se predal nekomu drugemu, 289 00:24:27,092 --> 00:24:29,636 tako rekoč obupal nad njo. Tega pa... 290 00:24:31,763 --> 00:24:33,182 Tega ne morem narediti. 291 00:24:33,765 --> 00:24:36,727 Moram verjeti, da bo okrevala 292 00:24:36,727 --> 00:24:39,396 in da bom našel pot nazaj do nje, tako da... 293 00:24:42,482 --> 00:24:43,734 Ja. 294 00:24:50,824 --> 00:24:51,909 Lorraine. 295 00:24:57,331 --> 00:24:58,498 Moje pravo ime. 296 00:25:13,347 --> 00:25:14,848 Tanqueray 297 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 z rezino limone. 298 00:25:26,109 --> 00:25:27,194 Lepa rezina. 299 00:25:27,194 --> 00:25:30,864 ...požigi v zadnjih mesecih. 300 00:25:30,864 --> 00:25:34,117 Policija in Ministrstvo za domovinsko varnost pravita, 301 00:25:34,117 --> 00:25:37,996 da je požar povzročila improvizirana eksplozivna naprava. 302 00:25:37,996 --> 00:25:40,082 POŽAR V BRONXU SUMIJO TERORISTIČNI NAPAD 303 00:25:40,082 --> 00:25:44,711 Prah s kraja ne vsebuje smrtonosnih bioloških ali kemičnih sestavin, 304 00:25:44,711 --> 00:25:47,339 še vedno pa ne morejo izločiti... 305 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 Ko si našel punco, ni bilo nikogar v bližini, ne? 306 00:25:55,180 --> 00:25:56,431 Ne morem več. 307 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 Prej te ni zanimalo, zdaj pa govoriš samo o tem. 308 00:25:59,685 --> 00:26:01,770 Nisem vedel, da je oboževalka Ex Post Facta. 309 00:26:02,521 --> 00:26:04,398 Ne mislim na domišljav način. 310 00:26:04,398 --> 00:26:06,859 Nismo prodali veliko plošč. 311 00:26:06,859 --> 00:26:10,487 Ona jo je kupila. In bila je na koncertu Ex Nihila. 312 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Šla je sedet v park, nasproti hiše mojega očeta, 313 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 kjer si jo našel ustreljeno. 314 00:26:16,869 --> 00:26:20,914 Mogoče Nicky pozna odgovor. Vsekakor ve, katera vprašanja postaviti. 315 00:26:20,914 --> 00:26:25,043 Kaj pa moja vprašanja? Zakaj so te aretirali zaradi prostitucije? 316 00:26:25,043 --> 00:26:27,504 Pogovori se z menoj. 317 00:26:27,504 --> 00:26:31,049 Mercer. Delati skušam. 318 00:26:31,049 --> 00:26:34,386 Kar je že samo po sebi težko, saj se odvajam od heroina. 319 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 Dolgo sem čakal, da spet začneš ustvarjati, 320 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 a še malo bo moralo počakati. 321 00:26:40,809 --> 00:26:44,188 - Jaz sem ga poklical. - Spredaj je avto, v katerem je torba. 322 00:26:44,188 --> 00:26:49,067 William, peljem te na letališče. Ustanova na Floridi te bo sprejela. 323 00:26:49,067 --> 00:26:52,112 Čaka te 28-dnevno zdravljenje. Greva takoj. 324 00:26:52,112 --> 00:26:55,032 - Ne, ne. - Ne. Na cesti je gneča. 325 00:26:55,032 --> 00:26:59,494 Nikamor ne grem. Hvala, a ne morem iti. 326 00:26:59,995 --> 00:27:04,249 - To moram razrešiti. - Ne moreš se sam spopasti z odvisnostjo. 327 00:27:04,249 --> 00:27:07,920 Ne govorim o tem, temveč o punci v parku! 328 00:27:07,920 --> 00:27:11,173 - Policija ne ve, kaj se ji je zgodilo. - O kateri punci govori? 329 00:27:11,173 --> 00:27:16,470 - Tisti, ki so jo ustrelili v parku. - William po novem razrešuje zločine? 330 00:27:16,470 --> 00:27:20,349 Ne, ne. Eno odvisnost nadomešča z drugo. 331 00:27:22,434 --> 00:27:25,145 Ta punca je povezana z nama. 332 00:27:25,145 --> 00:27:28,941 Ne vem, kako ali zakaj. Toda iz nekega razloga mislim, 333 00:27:29,566 --> 00:27:32,528 da lahko samo jaz razrešim to zadevo. V redu? 334 00:27:33,904 --> 00:27:36,532 - Moram razrešiti zadevo. - Prosim te. 335 00:27:36,532 --> 00:27:38,492 Pridi z menoj. Avto je... 336 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Mercer. 337 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 Mi lahko vsaj poveš, kam greš? 338 00:28:00,639 --> 00:28:03,684 Najboljše moške je pogosto najtežje ljubiti. 339 00:28:06,478 --> 00:28:10,357 Želim si, da ne bi bilo tako, a žal je. 340 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Dobro je, K. Boljše kot navadno. 341 00:28:18,407 --> 00:28:21,535 Hej! Riž po maminem receptu. Slasten je. 342 00:28:21,535 --> 00:28:23,370 Kje je Samin fotoaparat? 343 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Kaj? 344 00:28:28,500 --> 00:28:32,379 Razmišljal sem. Izginil je, preden so jo ustrelili. 345 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 Mogoče obstaja povezava. 346 00:28:35,465 --> 00:28:37,926 Ko sem jo vprašal o tem, je postala čudna. 347 00:28:38,552 --> 00:28:40,679 - Kako čudna? - Izmikala se je. 348 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Ni veliko povedala. Pravzaprav ni nič povedala. 349 00:28:44,641 --> 00:28:47,352 Povsod ga je jemala s seboj. 350 00:28:47,352 --> 00:28:50,397 Iskala bi ga. Spraševala bi po njem. 351 00:28:50,397 --> 00:28:53,066 - Vam je kaj omenila? - Ne. 352 00:28:53,984 --> 00:28:55,944 Kar ni ga več imela. 353 00:28:57,571 --> 00:29:00,532 Pomiri se, mali. Nicky skrbi za vse. 354 00:29:01,366 --> 00:29:03,535 Mislimo, da vemo, kdo je bil. 355 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 Lahko ga kar vprašamo. 356 00:29:08,415 --> 00:29:12,753 - Oj. - Nicky, je res? Saj veš. 357 00:29:13,504 --> 00:29:15,005 Oprosti, mali, šibam ven. 358 00:29:16,465 --> 00:29:19,843 - Kam greš? Te spremljam? - Ne, ne. Sam grem. 359 00:29:21,261 --> 00:29:22,888 Ne skrbi, kmalu pridem. 360 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 - Se vidimo. - Ja. 361 00:29:28,852 --> 00:29:32,481 Pomagaj mi pomiti posodo, pa ti bom pomagala poiskati fotoaparat. 362 00:30:05,764 --> 00:30:09,977 - G. Gould. Ste me hoteli videti? - Ja. 363 00:30:12,688 --> 00:30:13,814 Hvala, da si prišel. 364 00:30:17,568 --> 00:30:22,030 Nicholas, si vedel, da sem kot otrok postal sirota? 365 00:30:22,698 --> 00:30:26,285 Ne. Komaj par besed ste spregovorili z menoj. 366 00:30:26,285 --> 00:30:29,204 Odraščanje brez staršev 367 00:30:29,204 --> 00:30:33,375 je drugačne vrste revščina. 368 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 Daje ti določeno... 369 00:30:39,631 --> 00:30:40,674 dovoljenje. 370 00:30:40,674 --> 00:30:43,510 - Dovoljenje za kaj? - Da narediš, karkoli je treba. 371 00:30:45,387 --> 00:30:49,433 Rad bi, da razumeš, kako zelo sem garal, da bi dosegel, kar sem. 372 00:30:50,017 --> 00:30:55,355 Zase in za sestro sem ustvaril življenje, po katerem sva hrepenela. 373 00:30:55,355 --> 00:30:59,443 Ne bom dovolil, da nek neumen bednik 374 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 - ogrozi to življenjsko misijo. - Samo malo. 375 00:31:04,156 --> 00:31:07,659 - Govorite o zadnjem požaru? - Ministrstvo za domovinsko varnost meni, 376 00:31:07,659 --> 00:31:11,163 - da je šlo za teroriste. - Teroriste? 377 00:31:11,163 --> 00:31:12,497 Tako je. 378 00:31:12,497 --> 00:31:17,169 Moji viri v policiji pravijo, da so zgradbo razstrelili z bombo. 379 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 Ja, bombo. 380 00:31:19,213 --> 00:31:24,051 - Narejeno iz nevarnega črnega smodnika. - Bila je zelo učinkovita. 381 00:31:24,635 --> 00:31:26,553 - Prelepa. - Ja. 382 00:31:27,054 --> 00:31:30,641 - Morali bi videti plamene. - Bil je neumno, pizda. 383 00:31:30,641 --> 00:31:35,938 Vi ste rekli, naj se zdi, da gre za organizirano skupino. 384 00:31:35,938 --> 00:31:37,856 - Potem... - Sprejel si slabe odločitve. 385 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 Ne znaš se nadzorovati. 386 00:31:42,194 --> 00:31:43,362 Zaključila sva. 387 00:31:45,364 --> 00:31:49,243 Rabimo denar. Ljudje so odvisni od mene. 388 00:31:49,243 --> 00:31:50,911 Prej bi moral misliti na to. 389 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Policiji bom povedal, kar vem. 390 00:31:58,001 --> 00:31:59,378 O požarih? 391 00:32:00,712 --> 00:32:03,423 - Samo sebe bi spravil v težave. - Ne, ne. 392 00:32:04,883 --> 00:32:06,218 O punci. 393 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Ja, tisti, ki so jo ustrelili v parku. 394 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 S tvojim dostavljavcem je spala. 395 00:32:17,187 --> 00:32:19,106 To te je najbrž spravljalo ob živce. 396 00:32:19,898 --> 00:32:26,154 - Tako zelo, da bi jo ustrelil? - Sam si rekel. Narediš, kar je treba. 397 00:32:27,239 --> 00:32:28,532 Bila je pomanjkljivost. 398 00:32:29,658 --> 00:32:30,742 Teh ne maraš. 399 00:32:33,245 --> 00:32:38,292 Če bi koga ustrelil, bi bil mrtev. To ti zagotavljam. 400 00:32:49,678 --> 00:32:53,348 {\an8}Žebljički so naslovi s Saminega poštnega seznama. 401 00:32:53,348 --> 00:32:54,433 Kaj opažaš? 402 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 Večina jih je v centru, Brooklynu. 403 00:33:00,772 --> 00:33:03,817 - En na Long Islandu. Je to Charlie? - Ja. Kaj ostane? 404 00:33:04,902 --> 00:33:07,279 Tole. Kdo je to? 405 00:33:07,821 --> 00:33:10,741 To je naslov Keitha Lamplighterja, 406 00:33:10,741 --> 00:33:13,994 direktorja podjetja Lamplighter Capital & Associates. 407 00:33:13,994 --> 00:33:16,663 - Zakaj mi je priimek znan? - Naš očividec Mercer Goodman 408 00:33:16,663 --> 00:33:19,917 se je udeležil zabave Hamilton-Sweeneyjev. 409 00:33:19,917 --> 00:33:24,129 Nanjo ga je povabila Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter, 410 00:33:24,129 --> 00:33:26,381 - Keithova žena. - Je bil na zabavi? 411 00:33:26,381 --> 00:33:30,886 Bil je povabljen, a glede na podatke vratarja... 412 00:33:31,970 --> 00:33:33,430 SEZNAM GOSTOV 413 00:33:33,430 --> 00:33:34,473 ...ni prišel. 414 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Samanthin najljubši bend je igral v centru, ne? 415 00:33:38,393 --> 00:33:42,314 Redar je rekel, da je bila zmenjena z nekom na drugem koncu mesta. 416 00:33:42,314 --> 00:33:45,651 Šla je. Usedla se je sem, čez cesto od zabave. 417 00:33:45,651 --> 00:33:49,696 Misliš, da se je dobila z Lamplighterjem? Kje bi ga spoznala? 418 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 Moški v Samanthinem študentskem domu je bil starejši. 419 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Zdel se je bogat. 420 00:33:54,743 --> 00:33:59,706 Tu piše o snobu, ki se je nekega dne pojavil in jo peljal. 421 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Le takrat je omenila, da je šla severno od 14. ulice. 422 00:34:07,714 --> 00:34:10,676 Poglej si to sliko iz doma. 423 00:34:14,137 --> 00:34:16,806 Keith Lamplighter. Snob. 424 00:34:19,768 --> 00:34:20,978 SNOB 425 00:34:20,978 --> 00:34:22,228 - Hvala. - Prosim. 426 00:34:23,021 --> 00:34:27,693 - Kaj praviš? Tono kokic? - Samo če vzameva ogromno pijačo. 427 00:34:27,693 --> 00:34:33,699 Pošalil si se. Dober znak. Očitno je moj otrok še nekje notri. 428 00:34:37,077 --> 00:34:39,454 Še vedno ne razumem, zakaj sva tu. 429 00:34:40,581 --> 00:34:43,542 Ko si prišel pome, sem mislil, da se je zgodilo kaj hudega. 430 00:34:43,542 --> 00:34:46,920 Hotel sem gledati Hitre in drzne s svojim sinom. 431 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 Pardon, Prehitre in predrzne. 432 00:34:59,683 --> 00:35:02,186 Pojdi zasest sedeža. Jaz grem po prigrizke. 433 00:35:02,895 --> 00:35:04,271 - Dvorana bo prazna. - Pojdi. 434 00:35:04,271 --> 00:35:07,065 Veš, da kompliciram glede tega, kje sedim. Potrudi se. 435 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Fanta, nočem težav. 436 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Čakajta. 437 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 - Moj otrok je tu! - Utihni, sicer bo naslednji na vrsti. 438 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 Najprej si zjebal Sam. 439 00:35:42,184 --> 00:35:43,685 Potem si zjebal nas. 440 00:35:46,188 --> 00:35:47,856 Dobili smo odpoved. 441 00:35:49,107 --> 00:35:50,609 Ne moremo plačati računov. 442 00:35:51,985 --> 00:35:53,111 Vzemi. 443 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Hvala. 444 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Pustita me! 445 00:36:13,090 --> 00:36:14,299 Ati? 446 00:36:17,261 --> 00:36:18,387 Hej. 447 00:36:21,849 --> 00:36:22,850 V redu je. 448 00:36:26,061 --> 00:36:27,604 Ja, lahko jih pokličem. 449 00:36:28,272 --> 00:36:31,275 - Brez težav. - Sem se izkazal? 450 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Faks, ki sem ga prestregel? 451 00:36:34,528 --> 00:36:36,655 Ne delaš zapiskov tega pogovora? 452 00:36:37,239 --> 00:36:40,284 Bluetooth. Noro, ne? Faks. 453 00:36:40,284 --> 00:36:43,161 Pozabila sem. Oprosti, nekaj me je zamotilo. 454 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Živijo, tu sem. 455 00:37:11,899 --> 00:37:12,900 Živijo, Mathes. 456 00:37:12,900 --> 00:37:14,610 Mi daš očeta na telefon? 457 00:37:14,610 --> 00:37:16,612 Žal mi je, Regan, zdaj ne utegne. 458 00:37:16,612 --> 00:37:20,782 Na koncu stavka včasih uporabim rastočo intonacijo, 459 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 v resnici pa ne gre za vprašanje. 460 00:37:22,534 --> 00:37:24,953 Takoj mi daj očeta na telefon. 461 00:37:26,288 --> 00:37:28,540 Regan je. Zveni nujno. 462 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 Hvala. 463 00:37:34,338 --> 00:37:36,632 - Živijo, ljubica. - Kako si, očka? 464 00:37:36,632 --> 00:37:39,510 V redu. Odvetniki imajo kup vprašanj. 465 00:37:39,510 --> 00:37:42,596 Jutri bova šla na kosilo, da mi vse poveš. 466 00:37:42,596 --> 00:37:46,225 Zanima me nekaj, kar mi morda lahko razložiš. 467 00:37:46,225 --> 00:37:47,309 V redu. 468 00:37:47,309 --> 00:37:50,562 Pred seboj imam županov dopis. Naslovljen je na Amoryja. 469 00:37:52,022 --> 00:37:56,735 Prošnja Hamilton-Sweeney Groupa 470 00:37:56,735 --> 00:38:00,572 za sodno razglasitev zgradbe kot neprimerne za bivanje je odložena. 471 00:38:01,156 --> 00:38:02,491 Počakaj. 472 00:38:09,331 --> 00:38:15,337 Gre za nepošteno taktiko, ki jo uporabljajo barabe in mafijci. 473 00:38:15,337 --> 00:38:19,758 Delavne ljudi preganjajo iz njihovih domov, jim ne plačujejo, kot je treba. 474 00:38:19,758 --> 00:38:24,680 Moj oče se ni hotel spustiti tako nizko in mene je naučil enako. 475 00:38:25,264 --> 00:38:27,599 Se mi je zdelo. 476 00:38:29,184 --> 00:38:32,563 Kako bova izvedela več, ne da vprašava Amoryja? 477 00:38:32,563 --> 00:38:35,274 Imam prijatelje v Giulianijevem uradu. 478 00:38:35,774 --> 00:38:37,442 Preveriva, s čim imava opravka. 479 00:38:37,442 --> 00:38:41,864 Zdaj je Bloomberg župan. Ampak ja, še vedno imaš prijatelje povsod. 480 00:38:41,864 --> 00:38:45,033 Poslala ti bom faks. Bodi pri napravi, 481 00:38:45,033 --> 00:38:47,786 da ga Mathes ne dobi. 482 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Takoj. 483 00:38:53,041 --> 00:38:56,211 - V redu. Rada te imam, očka. - Jaz pa tebe. 484 00:39:00,591 --> 00:39:02,634 - Pozdravljena, policista. - Imate mikrofone 485 00:39:02,634 --> 00:39:08,182 - ali me je izdala obleka? - Moj pomočnik je zelo učinkovit. 486 00:39:08,182 --> 00:39:11,560 Lahko vaju pospremim do našega pravnega oddelka. 487 00:39:11,560 --> 00:39:13,812 Oni urejajo vse glede očetovega primera. 488 00:39:13,812 --> 00:39:16,690 Tu sva zaradi vašega moža, ne očeta. 489 00:39:16,690 --> 00:39:20,861 Ja. Pravzaprav sva prišla k njemu, a ga danes ni v službi. 490 00:39:21,445 --> 00:39:22,446 Nisem vedela. 491 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 - V isti zgradbi delata. - Že, a za drugo podjetje. 492 00:39:28,118 --> 00:39:32,998 Poleg tega se ločujeva. Ne vem, kdaj prihaja in odhaja. 493 00:39:34,750 --> 00:39:38,921 - Ste slišali za punco, ki so jo ustrelili? - Ja. Kaj je z njo? 494 00:39:38,921 --> 00:39:42,382 Izdajala je revijo, na katero je bil vaš mož naročen. 495 00:39:43,008 --> 00:39:46,428 V njej piše, da sta se spoznala in razvila odnos. 496 00:39:46,428 --> 00:39:49,681 - Je bil vaš mož 4. julija z vami? - Ne. Ločujeva se. 497 00:39:49,681 --> 00:39:53,101 Je pa bil povabljen na zabavo? 498 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 Se je je udeležil? 499 00:39:56,271 --> 00:40:02,319 Mislim, da me sprašujete stvari, na katere že poznate odgovor. 500 00:40:03,111 --> 00:40:04,279 Prav imate. 501 00:40:05,656 --> 00:40:08,742 Naj vas vprašam nekaj, česar ne vem. 502 00:40:08,742 --> 00:40:09,993 Vaša ločitev. 503 00:40:10,786 --> 00:40:12,329 Je bil razlog nezvestoba? 504 00:40:13,038 --> 00:40:15,082 Punca v parku je brucka. 505 00:40:16,333 --> 00:40:19,711 Keith ni popoln, a nikoli ne bi... 506 00:40:19,711 --> 00:40:21,880 Kdo je zahteval ločitev? 507 00:40:22,506 --> 00:40:24,758 - Jaz. - Kako vaš bivši to sprejema? 508 00:40:24,758 --> 00:40:27,010 - Ne najbolje. - Imate doma pištolo? 509 00:40:27,594 --> 00:40:31,640 Izredno spoštujem može in žene postave, 510 00:40:31,640 --> 00:40:35,519 a z go. Hamilton-Sweeney ne morete govoriti brez odvetnika. 511 00:40:35,519 --> 00:40:39,982 Malo naprej jih je kakih deset. Lahko si ga izberete. 512 00:40:39,982 --> 00:40:44,736 Moja nečakinja ne zna biti nevljudna, zato bom vskočil. To je neprimerno. 513 00:40:45,737 --> 00:40:46,905 Meni se zdi čisto v redu. 514 00:40:47,489 --> 00:40:51,118 Prosim, naj vaju odpeljem do odvetnikov. 515 00:40:52,119 --> 00:40:55,747 Gremo. Lepa obleka. Čigava je? 516 00:41:07,593 --> 00:41:09,011 Stu? 517 00:41:09,803 --> 00:41:10,846 Pokliči mi Keitha. 518 00:41:11,388 --> 00:41:13,849 Sestanek imaš. V konferenčni sobi te čakajo. 519 00:41:15,475 --> 00:41:18,061 V redu. V redu. 520 00:41:28,739 --> 00:41:34,119 Sam obožuje knjige. Ne samo branje, temveč same knjige. 521 00:41:34,119 --> 00:41:37,873 Imela bi parfum, ki bi dišal kot stara izdaja Rimbauda. 522 00:41:38,916 --> 00:41:40,250 Pravzaprav... 523 00:41:45,714 --> 00:41:46,715 Ni slabo. 524 00:41:55,641 --> 00:41:59,102 Ni fotoaparata. Ničesar ni. 525 00:42:02,189 --> 00:42:03,315 Mojbog. 526 00:42:07,945 --> 00:42:09,988 Ko sem bil kaznovan, sem pogrešal Sam. 527 00:42:11,323 --> 00:42:13,951 Umiral sem. To pa je... 528 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 To je veliko hujše. 529 00:42:21,458 --> 00:42:24,586 V kopalnici ima nekaj stvari. Grem pogledat. 530 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Prav. 531 00:42:33,053 --> 00:42:35,222 - Zavpij, če boš kaj našla. - Ja. 532 00:43:05,586 --> 00:43:07,754 V PRIMERU PREZGODNJEGA PREMINUTJA GLORIE FAN 533 00:43:16,513 --> 00:43:20,642 Osem, tri. Osem, tri. Osem tri. 534 00:43:21,435 --> 00:43:22,811 Triinosemdeset? 535 00:43:30,736 --> 00:43:36,074 "Poglej za konjem." 536 00:43:40,704 --> 00:43:42,122 Poglej za konjem. 537 00:43:43,749 --> 00:43:46,418 Kje je konj? Kaj je konj? 538 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 ZMEŠAN KONJ 539 00:44:00,974 --> 00:44:02,267 {\an8}RDEČI KONJIČEK 540 00:44:42,140 --> 00:44:45,060 Hej, Prerok, pridi sem! 541 00:44:45,561 --> 00:44:46,770 Takoj. 542 00:44:55,070 --> 00:44:56,488 Kaj je to, pizda? 543 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 V redu. Nov načrt imamo. 544 00:45:01,201 --> 00:45:03,370 Nisem hotel napasti osebe, ki nam je pomagala, 545 00:45:03,871 --> 00:45:05,163 a pustila nas je na cedilu. 546 00:45:06,290 --> 00:45:08,792 Čas je, da jo zjebemo. 547 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 - Pripravljen sem. - Solomon Grungy, 548 00:45:40,073 --> 00:45:42,743 prekosil si samega sebe. 549 00:45:44,620 --> 00:45:45,746 Kje je Charlie? 550 00:46:32,501 --> 00:46:34,920 Hej. V redu sva. 551 00:46:36,004 --> 00:46:37,172 Samo roparja sta bila. 552 00:46:38,423 --> 00:46:39,675 Varna sva. 553 00:46:41,635 --> 00:46:45,681 Preklical bom kartice, si dal led na ustnico, pa bo. 554 00:46:46,473 --> 00:46:51,645 To se ne bi zgodilo, če se ne bi trudil biti najboljši oče na svetu. 555 00:46:53,063 --> 00:46:55,107 Mogoče sem se ti res hotel prikupiti. 556 00:46:59,361 --> 00:47:02,447 Zato, ker vem, da sem te razočaral. 557 00:47:06,577 --> 00:47:07,578 Will... 558 00:47:18,297 --> 00:47:23,135 S tvojo mamo veva, da si videl nekaj, 559 00:47:24,511 --> 00:47:25,971 česar ne bi smel. 560 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 Mene z mlado punco tu. 561 00:47:30,267 --> 00:47:31,894 Dres sem pozabil. 562 00:47:33,854 --> 00:47:37,107 Mami je rekla, naj ga dam v torbo. Rekel sem, da bom, a nisem. 563 00:47:37,816 --> 00:47:41,195 Prišel sem domov. Slišal sem vaju. 564 00:47:54,041 --> 00:47:55,417 Hvala, da si povedal. 565 00:47:55,417 --> 00:47:58,962 Nihče ni jezen nate. Name smo jezni. Jaz sem jezen nase. 566 00:48:00,255 --> 00:48:04,134 Sporočilo, ki si ga poslal. V redu je. Razumem. 567 00:48:06,803 --> 00:48:09,139 Rad bi se le pogovoril o tem. 568 00:48:10,265 --> 00:48:11,391 Zakaj si to naredil? 569 00:48:12,643 --> 00:48:14,061 Nimaš več rad mame? 570 00:48:14,645 --> 00:48:15,896 Zakaj sem... 571 00:48:17,189 --> 00:48:20,359 Mogoče boš razumel, ko boš starejši. Mogoče nikoli ne boš. 572 00:48:21,568 --> 00:48:22,736 Dejstvo je... 573 00:48:26,240 --> 00:48:30,244 da sem vas vse zelo razočaral. 574 00:48:31,495 --> 00:48:35,666 Zelo zelo. Zelo mi je žal. 575 00:48:40,879 --> 00:48:42,089 Mami je. 576 00:48:46,385 --> 00:48:50,389 Če so klicali zaradi Willa, ne skrbi, pri meni je. 577 00:48:51,014 --> 00:48:53,267 Kriminalista sta bila tu. 578 00:48:54,434 --> 00:48:57,938 Počakaj. Zakaj? 579 00:48:57,938 --> 00:48:59,231 Zaradi tebe. 580 00:49:02,317 --> 00:49:05,696 Punca v parku. Z njo si se žgal. 581 00:49:07,698 --> 00:49:08,532 Ja. 582 00:49:10,659 --> 00:49:12,160 Brucka je. 583 00:49:12,953 --> 00:49:16,248 - Mislil sem, da je starejša. - Starejša od otroka? 584 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 - Kje si bil 4. julija? - Misliš, da sem jo ustrelil? 585 00:49:21,211 --> 00:49:24,047 Ne. Močno upam, da imaš alibi. 586 00:49:24,715 --> 00:49:28,302 - Me res to sprašuješ? - Seveda ne. Kje bi dobil pištolo? 587 00:49:29,511 --> 00:49:33,265 Keith, iskreno mi povej. Misliš, da obstaja povezava? 588 00:49:34,725 --> 00:49:38,478 Punca je stala pred zabavo, na kateri bi moral biti. 589 00:49:42,274 --> 00:49:47,237 New York se morda zdi majhen, a to je preveliko naključje. 590 00:49:53,869 --> 00:49:55,954 Šla bom. 591 00:49:57,414 --> 00:49:59,499 Pospremil te bom. 592 00:49:59,499 --> 00:50:01,418 Ne. Lahko naju kdo vidi. 593 00:50:01,418 --> 00:50:04,046 Sam, počakaj. 594 00:50:27,236 --> 00:50:28,904 Čakaj. Will, čakaj. 595 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 Živijo. Imaš očeta doma? 596 00:51:37,055 --> 00:51:39,057 Prevedla Nena Lubej Artnak