1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PO KNJIGI
GARTHA RISKA HALLBERGA
2
00:01:25,919 --> 00:01:27,838
To sem povsod iskala.
3
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
Čakaj malo.
Hočeš reči, da si povsod iskala
4
00:01:32,176 --> 00:01:36,054
Hiérarchie du cocuage
od Charlesa Forrierja?
5
00:01:36,054 --> 00:01:37,890
- Fourierja.
- Fourierja.
6
00:01:38,390 --> 00:01:42,102
Imel je revolucionarne ideje,
pa še zelo duhovit je bil.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,899
"Fourier nam ponudi
sarkastično kritiko civilizacije,
8
00:01:46,899 --> 00:01:49,193
ki pretirano nadzoruje
spolno občevanje,
9
00:01:49,193 --> 00:01:52,362
finančnemu sektorju pa dovoljuje,
da izkorišča javnost."
10
00:01:53,322 --> 00:01:55,782
Zveni za crknit smešno.
11
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Nisem slišal, da bi ga omenila.
12
00:01:58,243 --> 00:02:02,706
- Ni zame. Darilo je.
- Fino.
13
00:02:04,374 --> 00:02:06,710
- Za koga?
- Za Iggyja.
14
00:02:07,503 --> 00:02:10,214
Iz Dežele tisočih plesov.
Pravo ime mu je Nicky.
15
00:02:10,214 --> 00:02:14,885
Spoznal ga boš za silvestrovo.
Pri njem bo žur.
16
00:02:14,885 --> 00:02:19,389
V skvotu v Chinatownu.
Umazano je, a zelo zabavno.
17
00:02:19,389 --> 00:02:21,892
In presenetljivo izobraževalno.
18
00:02:21,892 --> 00:02:25,145
Bil je član Ex Post Facta.
19
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
- Torej je zate legenda?
- Tega mu ne bi nikoli povedala.
20
00:02:31,818 --> 00:02:36,365
Ko spoznaš svoje junake,
se pretvarjaj, da ti dol visi zanje.
21
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Ni boljše,
da jih nikoli ne spoznaš?
22
00:02:41,370 --> 00:02:46,333
Sicer pa se zdi, da ti je mar zanj,
saj mu boš kupila darilo.
23
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Knjigo mu bom kupila.
24
00:02:48,252 --> 00:02:51,547
Ljudem kupujem knjige.
Podarjam znanje.
25
00:02:51,547 --> 00:02:53,590
Meni nisi nobene podarila.
26
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Saj ti jo bom.
27
00:02:56,009 --> 00:02:57,344
Podarila ti bom knjigo.
28
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
Medvedek Pliš?
29
00:03:03,517 --> 00:03:05,936
{\an8}Knjiga govori o medvedku,
ki izgubi gumb.
30
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Zelo ti bo všeč.
31
00:03:12,401 --> 00:03:15,195
- Lahko bi rekla, naj se nasmehnem.
- Ne bi bil za.
32
00:03:16,989 --> 00:03:18,156
Nisem slikala tebe.
33
00:03:19,116 --> 00:03:20,367
Tisto ulično umetnino.
34
00:03:25,080 --> 00:03:27,124
Ustavite gentrifikacijo.
Rešite mesto.
35
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
- Vprašanje imam.
- Ja?
36
00:03:35,007 --> 00:03:38,385
Zakaj skušamo rešiti tisto,
kar smo požgali?
37
00:03:39,303 --> 00:03:41,346
Včasih moraš požgati svet,
da ga rešiš.
38
00:03:42,681 --> 00:03:43,682
Slišal si Nickyja.
39
00:03:46,518 --> 00:03:49,479
Kaj pa vem.
Ni mi čisto jasno, kaj govori.
40
00:03:50,147 --> 00:03:52,274
Je pa boljše od zapora
ali Solovega kombija.
41
00:03:54,026 --> 00:03:56,528
Pomagamo Nickyju,
on pa skrbi za nas.
42
00:03:57,279 --> 00:04:02,201
Neki tip v obleki enkrat mesečno prinese
ovojnico z gotovino. Ne razmišljam o tem.
43
00:04:03,702 --> 00:04:05,037
Nekdo plačuje za tisto hišo?
44
00:04:05,704 --> 00:04:09,208
Ja. Delujoča stranišča imamo.
Moral bi obiskati Skvot C.
45
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
Na WC moram.
Dovolj dolgo sva se trudila.
46
00:04:15,422 --> 00:04:18,257
Kakih deset letakov vrzi v koš.
Tako Nicky ne bo postal sumničav,
47
00:04:18,257 --> 00:04:20,844
se bo pa zdelo,
da sva spremenila nekaj mnenj.
48
00:04:55,629 --> 00:05:00,634
Hej. Dvajset ročno, petdeset orala.
49
00:05:00,634 --> 00:05:02,261
Drugo.
50
00:05:04,263 --> 00:05:08,225
V redu. Najprej denar, prosim.
51
00:05:11,728 --> 00:05:14,857
ENO LETO
FOTOGRAFIRANJE NIČELNE TOČKE
52
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
POLICIJA IŠČE
CHARLESA WEISBARGERJA
53
00:05:36,211 --> 00:05:40,215
- Iti morava.
- Aretirani ste, Zvončica.
54
00:05:46,221 --> 00:05:48,557
- Kaj se pa greš?
- Greva.
55
00:05:54,188 --> 00:05:55,105
Drek.
56
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Gospod policist!
57
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
Tecita!
58
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Drek.
59
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
Pardon!
60
00:06:42,694 --> 00:06:45,489
Kot sem rekel, aretirani ste.
61
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
Upam, da je pomembno.
62
00:07:04,007 --> 00:07:06,093
Oprosti, ni primeren čas?
63
00:07:06,093 --> 00:07:09,346
Sem na tistem pregledu,
ki sem ga omenil.
64
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
Torej imaš res polne roke?
65
00:07:14,768 --> 00:07:18,272
Smo identificirali moškega
s posnetka pred študentskim domom?
66
00:07:18,272 --> 00:07:22,609
Hrbet se vidi.
Visok, urejen, kot je rekla Pandovka.
67
00:07:23,318 --> 00:07:25,487
Ne kličem zato.
68
00:07:29,575 --> 00:07:32,494
William Hamilton-Sweeney
sprašuje po tebi.
69
00:07:33,996 --> 00:07:38,709
Lastnik jopiča, ki ga je nosil g. Goodman
tisti večer, ko so ustrelili Samantho.
70
00:07:38,709 --> 00:07:41,545
Je tudi eden tistih
Hamilton-Sweeneyjev.
71
00:07:41,545 --> 00:07:43,338
V redu, naj počaka.
72
00:07:43,338 --> 00:07:47,467
Nikamor ne gre.
Aretirali so ga zaradi prostitucije.
73
00:07:48,051 --> 00:07:52,514
Skušal je zbežati. G. Goodman
je pustil tvojo vizitko v njegovih hlačah
74
00:07:52,514 --> 00:07:54,975
in zdaj misli,
da ima prijatelja na policiji.
75
00:07:54,975 --> 00:07:56,435
V redu.
76
00:07:57,102 --> 00:07:59,021
Al, telefoniraš?
77
00:07:59,771 --> 00:08:01,356
Ne. Kmalu pridem.
78
00:08:02,858 --> 00:08:04,985
To sem moral urediti,
da se lahko osredotočim.
79
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
N mi lahko.
80
00:08:08,113 --> 00:08:10,991
- Moja mama se ne bi strinjala.
- Na mamo misliš?
81
00:08:10,991 --> 00:08:14,536
Ali, tvoja mama hoče vnuke.
Ne bo vprašala, od kod so prišli.
82
00:08:24,338 --> 00:08:28,634
Will, ne najdem tvojega dresa.
Lahko oblečeš navadno majico?
83
00:08:29,968 --> 00:08:31,887
Ne, dres hočem.
84
00:08:34,597 --> 00:08:37,058
Oj, Stu. Do desetih pridem.
Otroka peljem na tabor.
85
00:08:37,058 --> 00:08:41,104
Mislim, da sem videl faks,
ki ga ne bi smel videti.
86
00:08:41,104 --> 00:08:43,649
- Tudi ti ga boš hotela videti.
- Kaj je?
87
00:08:51,406 --> 00:08:54,618
Ti boš bolje vedela.
V tvoj predal ga bom dal.
88
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
V redu, hvala. Adijo.
89
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
V redu, hvala.
90
00:09:37,870 --> 00:09:40,205
Hej, vi! Vidim vas.
91
00:09:41,206 --> 00:09:42,749
Že prej sem vam povedala.
92
00:09:42,749 --> 00:09:45,836
Če niste na seznamu obiskovalcev,
93
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
- ne morete nikogar obiskati.
- Vem. A nočem se prepirati.
94
00:09:49,923 --> 00:09:54,720
- Ne zaupam vam. Pojdite. Zdaj.
- Prav. Se opravičujem.
95
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
- Je preglasno?
- Sploh ne.
96
00:10:10,485 --> 00:10:13,030
Upam, da ji bo glasba polepšala dan.
Vam tudi.
97
00:10:13,906 --> 00:10:15,824
Po kavo grem. Vam prinesem?
98
00:10:16,491 --> 00:10:17,618
Hvala lepa, g. Yeung.
99
00:10:18,410 --> 00:10:19,995
- S smetano in sladkorjem?
- Ja.
100
00:10:19,995 --> 00:10:21,788
Ste novinar?
101
00:10:22,372 --> 00:10:25,000
- Naj pokličem varnostnike?
- Ne. Ne.
102
00:10:34,801 --> 00:10:35,844
- Hej.
- Kje si?
103
00:10:36,470 --> 00:10:38,639
- Kje si ti?
- V službo sem se odpravljala.
104
00:10:38,639 --> 00:10:40,766
- Enako.
- Sem moraš priti.
105
00:10:40,766 --> 00:10:42,684
- Težavo imava.
- Kakšno?
106
00:10:42,684 --> 00:10:45,646
- Čim prej pridi, prav?
- Kaj se dogaja?
107
00:10:45,646 --> 00:10:47,814
Precejšen ovinek
moram narediti.
108
00:10:47,814 --> 00:10:50,067
Za Willa gre. Resno je, Keith.
109
00:10:50,943 --> 00:10:54,112
Prekinja te. Slab signal.
V redu, pridem.
110
00:11:05,582 --> 00:11:09,127
Osebo, ki sem jo prišel obiskat,
so že odpustili iz bolnišnice.
111
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
Mogoče bi oseba,
ki jo obiskujete, želela šopek?
112
00:11:16,134 --> 00:11:19,680
Obožuje marjetice.
Kako ste vedeli?
113
00:11:35,237 --> 00:11:36,405
Odhaja.
114
00:11:36,405 --> 00:11:38,156
- Sledi mu.
- Velja.
115
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
Brez kodrov
te ne bo nihče prepoznal.
116
00:11:54,423 --> 00:12:01,388
- Kaj pa vse drugo, predvsem moj obraz?
- Poglej se.
117
00:12:02,014 --> 00:12:04,641
Moja mojstrovina je končana.
118
00:12:11,064 --> 00:12:13,025
Kaj pa je? Lušten si.
119
00:12:13,025 --> 00:12:15,611
Vsem ne bi pristajalo.
Dobro obliko glave imaš.
120
00:12:15,611 --> 00:12:18,280
Ne gre za frizuro.
Čeprav mi ne pomaga.
121
00:12:18,280 --> 00:12:19,364
Kaj pa je potem?
122
00:12:19,364 --> 00:12:22,159
Kaj sem naredil?
Policija me išče.
123
00:12:22,743 --> 00:12:25,037
Sam je v komi.
Nimam pojma, kdo jo je ustrelil.
124
00:12:25,037 --> 00:12:27,581
Pa še pregovorili ste me,
da razstrelim zgradbo.
125
00:12:28,165 --> 00:12:32,169
- Bombaš sem.
- Hej, v redu je.
126
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
Slab občutek imam.
127
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Nisi edini,
ki ga mučijo takšne misli.
128
00:12:38,592 --> 00:12:42,387
Tako je, ko zapustiš navaden svet
in prideš živet sem.
129
00:12:48,352 --> 00:12:52,105
Kaj se dogaja, madona?
Je to moja mašinca?
130
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
- Moja mašinca je.
- Hej! Pusti ga.
131
00:12:55,609 --> 00:12:59,446
Če vprašaš mene,
mu preveč gledamo skozi prste.
132
00:12:59,947 --> 00:13:03,408
- Nehaj!
- Nihče te ni vprašal, Sol.
133
00:13:03,408 --> 00:13:07,371
Charlie nas rabi.
Ubežnik je. Policija ga išče.
134
00:13:07,371 --> 00:13:09,623
Kaj? Potem ne more ostati tu.
135
00:13:09,623 --> 00:13:12,960
Pozornost bo privabil.
Ni dovolj, da mu je pobrila kodre.
136
00:13:15,254 --> 00:13:19,049
Tu si varen, Prerok.
Varujemo svoje.
137
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
Kaznujemo tiste, ki nas izdajo.
138
00:13:29,852 --> 00:13:31,895
Vi ste torej cimer.
139
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Tudi neznancem to govori?
140
00:13:36,400 --> 00:13:39,403
Mislil sem, da samo svoji mami.
Očitno veste, kdo sem.
141
00:13:39,403 --> 00:13:44,074
Vemo za mamila.
Prostitucija pa je nekaj novega.
142
00:13:44,074 --> 00:13:47,995
Pomirite se.
Nisem nameraval narediti tega.
143
00:13:47,995 --> 00:13:50,831
Samo denar bi mu vzel in zbežal.
144
00:13:50,831 --> 00:13:53,834
Veliko bolj častno.
Mercer se zdi dostojen.
145
00:13:53,834 --> 00:13:58,630
- Mislil bi, da bo imel boljši okus.
- To mu tudi jaz dopovedujem.
146
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
Predober je za ta svet.
Za zapahi ne bi zdržal niti minute.
147
00:14:01,758 --> 00:14:02,843
Vi pa bi?
148
00:14:02,843 --> 00:14:08,056
Zato upam, da ste usmiljeni.
149
00:14:08,056 --> 00:14:10,392
Kot ste rekli,
je to moj prvi prekršek.
150
00:14:10,392 --> 00:14:14,146
Ugotavljam, ali se temu
policijskemu oddelku izplača,
151
00:14:14,146 --> 00:14:19,526
da vsa svoja sredstva usmeri
v kazenski pregon proti meni.
152
00:14:19,526 --> 00:14:22,863
Seveda se.
Mogoče vam bo zapor koristil.
153
00:14:22,863 --> 00:14:25,866
Odvisnosti se je najlažje ozdraviti
v celici, kjer ni mamil.
154
00:14:25,866 --> 00:14:28,243
V svojem studiu živim.
155
00:14:28,243 --> 00:14:31,663
Nisem hotel, da me Mercer vidi.
156
00:14:32,664 --> 00:14:38,045
Kriv sem svojeglavosti,
lažnega ponosa, slabe presoje...
157
00:14:40,923 --> 00:14:42,758
ne pa prostitucije.
158
00:14:45,093 --> 00:14:46,094
V redu.
159
00:14:48,222 --> 00:14:51,141
Če bi uredil,
da opustijo obtožbo,
160
00:14:51,141 --> 00:14:57,147
prepričal policista, da ste bili prijazni,
kaj bi vi naredili zame? Za Mercerja?
161
00:14:57,147 --> 00:14:59,316
Bi šli na zdravljenje?
Na sestanek?
162
00:14:59,942 --> 00:15:02,486
- Kaj če vam pomagam rešiti primer?
- Prosim?
163
00:15:02,486 --> 00:15:08,867
Medtem ko sem čakal,
sem kar nekaj časa strmel v to steno.
164
00:15:08,867 --> 00:15:10,786
Te pike.
165
00:15:11,787 --> 00:15:15,499
To je primer punce,
ki so jo ustrelili v Centralnem parku, ne?
166
00:15:15,499 --> 00:15:17,209
- Ki jo je Mercer našel?
- Ja.
167
00:15:17,209 --> 00:15:20,045
Ste že ugotovili,
da sem to jaz?
168
00:15:24,132 --> 00:15:27,427
- Billy Three-Sticks.
- Niste slikar?
169
00:15:27,928 --> 00:15:28,929
Marsikaj mi leži.
170
00:15:30,305 --> 00:15:33,433
Bil sem v bendu,
potem pa ne več.
171
00:15:34,810 --> 00:15:38,272
Moral sem stran.
Bil sem v slabem stanju.
172
00:15:38,272 --> 00:15:41,358
Naš kitarist je umrl
zaradi prevelikega odmerka.
173
00:15:41,900 --> 00:15:43,527
Nisem hotel igrati brez njega.
174
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
Nisem mogel. Tako da...
175
00:15:48,282 --> 00:15:51,285
Grozila mi je ista usoda.
176
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Zato sem odšel.
177
00:15:53,996 --> 00:15:55,247
Je to njen album?
178
00:15:56,206 --> 00:15:57,583
Na tem koncertu je bila?
179
00:15:58,458 --> 00:16:03,088
- To je ona, ne? Samantha?
- Ja.
180
00:16:03,088 --> 00:16:07,968
Ne poznam nobene Samanthe.
Ima kak vzdevek?
181
00:16:07,968 --> 00:16:11,722
Ne, da bi vedel.
Poznate vse oboževalce po imenu?
182
00:16:12,389 --> 00:16:14,850
Kaj če rečem,
da sem bil na tem koncertu
183
00:16:14,850 --> 00:16:18,478
in spoznal tega mulca
v klubu po koncertu?
184
00:16:18,478 --> 00:16:20,981
Snifal je koko s tem tipom,
glavnim pevcem.
185
00:16:21,815 --> 00:16:27,070
Niti do gležnjev mi ne seže.
186
00:16:27,070 --> 00:16:29,448
Pravi si Nicky Chaos.
187
00:16:29,948 --> 00:16:34,161
Ta mulc je rekel,
da je zmenjen z nekom.
188
00:16:34,161 --> 00:16:38,749
Lahko bi bila Sam ali Samantha.
Še sanja se mi ne.
189
00:16:38,749 --> 00:16:43,837
Je pa omenil, da je pisateljica
in da je napisala nekaj o meni in Nickyju.
190
00:16:43,837 --> 00:16:44,963
Tukaj.
191
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Iščemo tega mulca.
192
00:16:48,800 --> 00:16:52,054
Charles Weisbarger.
193
00:16:52,054 --> 00:16:56,475
Mogoče kaj ve,
a se ni zdel morilski tip.
194
00:16:59,228 --> 00:17:03,524
Samo preletel sem,
a veliko piše o vas.
195
00:17:09,112 --> 00:17:12,281
Se vam ne zdi čudno,
da so to Samantho,
196
00:17:12,281 --> 00:17:14,201
ki je obsedena z menoj
in mojim bendom,
197
00:17:14,201 --> 00:17:19,122
ustrelili v parku
nasproti hiše mojega očeta?
198
00:17:19,705 --> 00:17:22,542
- In da jo je našel vaš fant.
- Ne bi smel biti na zabavi.
199
00:17:23,417 --> 00:17:26,463
Ne vem, kaj točno vam je rekel,
200
00:17:26,463 --> 00:17:32,553
a on ni bil povabljen,
mene pa niso pričakovali.
201
00:17:32,553 --> 00:17:37,516
S svojo družino nisem govoril
že dobrih 15 let.
202
00:17:41,937 --> 00:17:44,064
Po mamini smrti
je vse šlo navzdol.
203
00:17:46,567 --> 00:17:51,613
Očitno pa obstaja povezava, ne?
204
00:17:55,158 --> 00:17:58,287
- Poklicali ste ga?
- Kako naj bi vedel, da boste ustrežljivi?
205
00:17:59,830 --> 00:18:01,164
V redu.
206
00:18:01,164 --> 00:18:04,209
Pojdite domov.
Stuširajte se in nekaj pojejte.
207
00:18:04,209 --> 00:18:05,961
Uredil bom obtožnico.
208
00:18:06,712 --> 00:18:09,131
Če se česarkoli spomnite,
me pokličite.
209
00:18:11,300 --> 00:18:14,219
- Lahko vzamem?
- Ja, kopije so.
210
00:18:15,721 --> 00:18:22,144
Če ugotovimo, kdo je povezava s Samantho,
bomo ugotovili, kdo jo je ustrelil.
211
00:18:27,357 --> 00:18:28,442
Hej, kaj se dogaja?
212
00:18:29,610 --> 00:18:30,736
Pridi z menoj.
213
00:18:40,579 --> 00:18:41,747
Tipka L manjka.
214
00:18:42,581 --> 00:18:43,832
Mu kupiva novo?
215
00:18:43,832 --> 00:18:46,627
- Zato sem moral priti?
- Sporočilo. Od nje.
216
00:18:47,419 --> 00:18:50,589
"Laže ti."
L je v resnici številka ena.
217
00:18:51,298 --> 00:18:52,132
Si prepričana?
218
00:18:53,008 --> 00:18:55,344
Zapomnila sem si
čisto vsako črko.
219
00:18:58,722 --> 00:19:00,557
1AŽE TI.
220
00:19:03,936 --> 00:19:06,313
Rekla je, da ga ni napisala.
Nisem ji verjel.
221
00:19:08,607 --> 00:19:09,858
Drek.
222
00:19:10,817 --> 00:19:15,322
Vedel je za afero, Keith.
Kako je Will vedel zanjo?
223
00:19:15,322 --> 00:19:16,657
Ne vem.
224
00:19:18,617 --> 00:19:21,328
Ne vem.
Vedno sem bil zelo diskreten.
225
00:19:21,328 --> 00:19:22,496
Skušal sem biti.
226
00:19:22,496 --> 00:19:24,790
Nisva šla nikamor,
kjer bi naju videli.
227
00:19:24,790 --> 00:19:29,294
Nikoli ni prišla sem.
Razen enkrat.
228
00:19:31,672 --> 00:19:32,673
Tu počakaj.
229
00:19:33,549 --> 00:19:35,717
Enkrat je prišla v stanovanje.
230
00:19:36,343 --> 00:19:42,349
- Hej. Kaj sem ti rekel?
- Kaj pa boš? Me boš kaznoval?
231
00:19:42,349 --> 00:19:44,768
- Za božjo voljo.
- Nisem hotel, da pride.
232
00:19:44,768 --> 00:19:46,937
Nič se ni zgodilo.
Nikogar ni bilo doma.
233
00:19:47,813 --> 00:19:49,648
Oprosti, čudno je, ker sva tu.
234
00:19:49,648 --> 00:19:53,402
Tako si misli.
Will je star 12. Ključe ima!
235
00:19:53,402 --> 00:19:54,528
To marsikaj pojasni.
236
00:19:57,155 --> 00:19:59,658
Zelo mi je žal. Nisem hotel...
237
00:19:59,658 --> 00:20:02,995
- Klinc te gleda.
- Kaj naj naredim?
238
00:20:02,995 --> 00:20:04,830
- Hočeš, da grem?
- Hočem, da umreš.
239
00:20:05,414 --> 00:20:08,125
- Ne misliš resno.
- Mislim. Le da moraš živeti,
240
00:20:08,125 --> 00:20:13,130
ker si oče mojih otrok,
ki te imata rada. In že dovolj trpita.
241
00:20:15,799 --> 00:20:16,800
DEŽELA TISOČIH PLESOV
242
00:20:16,800 --> 00:20:19,386
Morala bova prebrati to reč.
243
00:20:19,386 --> 00:20:21,930
Kar izvoli. Ne maram stripov.
244
00:20:21,930 --> 00:20:24,391
- Nikoli ne vem, kam moram gledati.
- Res hvala.
245
00:20:26,143 --> 00:20:27,644
Kriminalistka, utegnete?
246
00:20:50,250 --> 00:20:52,085
KRITIKE POCENI ZADEV GRAFITI
247
00:20:52,085 --> 00:20:53,504
{\an8}KAKO ZAFRKNITI MOŠKEGA
248
00:20:55,923 --> 00:20:58,091
{\an8}Gloria Fan je bila
vzhodno od Boweryjeve,
249
00:20:58,091 --> 00:20:59,801
{\an8}ko so mamila začela učinkovati.
250
00:21:00,928 --> 00:21:02,846
Ulične številke
so se spremenile v črke,
251
00:21:02,846 --> 00:21:05,807
taksiji, ki so švigali mimo,
so se spremenili v rumeno reko.
252
00:21:06,517 --> 00:21:09,728
Njihove luči kot kapljice mleka
v šibkem čaju.
253
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
Ni vedela, ali je Umazani Paul
254
00:21:13,941 --> 00:21:17,486
z orjaškimi rokami na volanu
njegovega belega kombija
255
00:21:17,486 --> 00:21:21,490
in nabitimi mišicami
pod majico Rangersov to opazil.
256
00:21:22,991 --> 00:21:25,577
Piper je tiščala glavo skozi okno,
kot običajno.
257
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Kot srečen psiček
je zaprla oči in se smehljala.
258
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
Veter ji je pihal lase z obraza.
259
00:21:32,960 --> 00:21:34,503
Iggyja je razganjalo.
260
00:21:34,503 --> 00:21:37,297
Njegove ekstaze
niso povzročila mamila.
261
00:21:37,297 --> 00:21:41,009
Bil je vzhičen, ker je bil živ
in je delal nekaj porednega.
262
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Kaj lahko rečem o C?
263
00:21:46,431 --> 00:21:50,060
Nima izkušenj,
je pa zato toliko bolj zagnan.
264
00:21:51,103 --> 00:21:55,315
Lahko mu pokažete
določeno zgradbo ali drevo in zanj bo to
265
00:21:55,315 --> 00:21:58,193
najbolj carska zgradba
ali drevo, kar jih je videl.
266
00:21:59,319 --> 00:22:03,740
Ko mu poveš zgodbo,
mu obraz zažari kot ognjemet.
267
00:22:06,201 --> 00:22:08,912
Danes čeden snob
stoji na stopnicah
268
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
Iggyjeve razpadajoče palače.
269
00:22:11,540 --> 00:22:16,587
Prišel je dostavit paket,
a ga je usoda dostavila meni.
270
00:22:18,046 --> 00:22:21,884
Ko me pelje na drugi konec mesta,
lebdim in zrem dol nase,
271
00:22:21,884 --> 00:22:25,304
na življenje, čisto drugačno od vsega,
kar sem mislila, da hočem.
272
00:22:25,929 --> 00:22:28,056
Ko mu na zapestje pišem
svojo telefonsko,
273
00:22:29,099 --> 00:22:33,145
se vidim skozi njegove oči.
Všeč mi je, kar vidim.
274
00:22:37,941 --> 00:22:40,402
DEŽELA TISOČIH PLESOV
275
00:22:41,612 --> 00:22:44,281
SNOB
276
00:23:04,927 --> 00:23:06,887
Naj mi nekdo prinese žebljičke!
277
00:23:25,781 --> 00:23:26,740
Hej.
278
00:23:27,616 --> 00:23:28,617
Živijo.
279
00:23:31,453 --> 00:23:35,916
Oprosti. Oprosti. Ne morem.
280
00:23:36,500 --> 00:23:37,501
V redu.
281
00:23:40,921 --> 00:23:42,339
Ti nisem všeč?
282
00:23:42,339 --> 00:23:46,510
Si. Zelo si simpatična.
283
00:23:47,094 --> 00:23:50,222
Sodiš med moje najboljše prijatelje.
284
00:23:51,139 --> 00:23:53,183
Upam,
da Mickey Sullivan ne zameri.
285
00:23:53,892 --> 00:23:56,979
Kolikor vem, imaš le še eno prijateljico.
V komi je.
286
00:24:12,911 --> 00:24:17,791
Tudi če formalno gledano
nisem Samin fant
287
00:24:17,791 --> 00:24:21,378
in čeprav ne vem točno,
kaj čuti do mene,
288
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
bi s tem,
ko bi se predal nekomu drugemu,
289
00:24:27,092 --> 00:24:29,636
tako rekoč obupal nad njo.
Tega pa...
290
00:24:31,763 --> 00:24:33,182
Tega ne morem narediti.
291
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Moram verjeti, da bo okrevala
292
00:24:36,727 --> 00:24:39,396
in da bom našel pot nazaj do nje,
tako da...
293
00:24:42,482 --> 00:24:43,734
Ja.
294
00:24:50,824 --> 00:24:51,909
Lorraine.
295
00:24:57,331 --> 00:24:58,498
Moje pravo ime.
296
00:25:13,347 --> 00:25:14,848
Tanqueray
297
00:25:16,850 --> 00:25:18,018
z rezino limone.
298
00:25:26,109 --> 00:25:27,194
Lepa rezina.
299
00:25:27,194 --> 00:25:30,864
...požigi v zadnjih mesecih.
300
00:25:30,864 --> 00:25:34,117
Policija in Ministrstvo
za domovinsko varnost pravita,
301
00:25:34,117 --> 00:25:37,996
da je požar povzročila
improvizirana eksplozivna naprava.
302
00:25:37,996 --> 00:25:40,082
POŽAR V BRONXU
SUMIJO TERORISTIČNI NAPAD
303
00:25:40,082 --> 00:25:44,711
Prah s kraja ne vsebuje smrtonosnih
bioloških ali kemičnih sestavin,
304
00:25:44,711 --> 00:25:47,339
še vedno pa ne morejo izločiti...
305
00:25:51,635 --> 00:25:55,180
Ko si našel punco,
ni bilo nikogar v bližini, ne?
306
00:25:55,180 --> 00:25:56,431
Ne morem več.
307
00:25:56,431 --> 00:25:59,685
Prej te ni zanimalo,
zdaj pa govoriš samo o tem.
308
00:25:59,685 --> 00:26:01,770
Nisem vedel,
da je oboževalka Ex Post Facta.
309
00:26:02,521 --> 00:26:04,398
Ne mislim na domišljav način.
310
00:26:04,398 --> 00:26:06,859
Nismo prodali veliko plošč.
311
00:26:06,859 --> 00:26:10,487
Ona jo je kupila.
In bila je na koncertu Ex Nihila.
312
00:26:10,487 --> 00:26:13,532
Šla je sedet v park,
nasproti hiše mojega očeta,
313
00:26:13,532 --> 00:26:15,868
kjer si jo našel ustreljeno.
314
00:26:16,869 --> 00:26:20,914
Mogoče Nicky pozna odgovor.
Vsekakor ve, katera vprašanja postaviti.
315
00:26:20,914 --> 00:26:25,043
Kaj pa moja vprašanja?
Zakaj so te aretirali zaradi prostitucije?
316
00:26:25,043 --> 00:26:27,504
Pogovori se z menoj.
317
00:26:27,504 --> 00:26:31,049
Mercer. Delati skušam.
318
00:26:31,049 --> 00:26:34,386
Kar je že samo po sebi težko,
saj se odvajam od heroina.
319
00:26:36,305 --> 00:26:38,682
Dolgo sem čakal,
da spet začneš ustvarjati,
320
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
a še malo bo moralo počakati.
321
00:26:40,809 --> 00:26:44,188
- Jaz sem ga poklical.
- Spredaj je avto, v katerem je torba.
322
00:26:44,188 --> 00:26:49,067
William, peljem te na letališče.
Ustanova na Floridi te bo sprejela.
323
00:26:49,067 --> 00:26:52,112
Čaka te 28-dnevno zdravljenje.
Greva takoj.
324
00:26:52,112 --> 00:26:55,032
- Ne, ne.
- Ne. Na cesti je gneča.
325
00:26:55,032 --> 00:26:59,494
Nikamor ne grem.
Hvala, a ne morem iti.
326
00:26:59,995 --> 00:27:04,249
- To moram razrešiti.
- Ne moreš se sam spopasti z odvisnostjo.
327
00:27:04,249 --> 00:27:07,920
Ne govorim o tem,
temveč o punci v parku!
328
00:27:07,920 --> 00:27:11,173
- Policija ne ve, kaj se ji je zgodilo.
- O kateri punci govori?
329
00:27:11,173 --> 00:27:16,470
- Tisti, ki so jo ustrelili v parku.
- William po novem razrešuje zločine?
330
00:27:16,470 --> 00:27:20,349
Ne, ne.
Eno odvisnost nadomešča z drugo.
331
00:27:22,434 --> 00:27:25,145
Ta punca je povezana z nama.
332
00:27:25,145 --> 00:27:28,941
Ne vem, kako ali zakaj.
Toda iz nekega razloga mislim,
333
00:27:29,566 --> 00:27:32,528
da lahko samo jaz razrešim
to zadevo. V redu?
334
00:27:33,904 --> 00:27:36,532
- Moram razrešiti zadevo.
- Prosim te.
335
00:27:36,532 --> 00:27:38,492
Pridi z menoj. Avto je...
336
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Mercer.
337
00:27:47,125 --> 00:27:49,127
Mi lahko vsaj poveš, kam greš?
338
00:28:00,639 --> 00:28:03,684
Najboljše moške
je pogosto najtežje ljubiti.
339
00:28:06,478 --> 00:28:10,357
Želim si, da ne bi bilo tako,
a žal je.
340
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Dobro je, K.
Boljše kot navadno.
341
00:28:18,407 --> 00:28:21,535
Hej! Riž po maminem receptu.
Slasten je.
342
00:28:21,535 --> 00:28:23,370
Kje je Samin fotoaparat?
343
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Kaj?
344
00:28:28,500 --> 00:28:32,379
Razmišljal sem.
Izginil je, preden so jo ustrelili.
345
00:28:32,379 --> 00:28:34,131
Mogoče obstaja povezava.
346
00:28:35,465 --> 00:28:37,926
Ko sem jo vprašal o tem,
je postala čudna.
347
00:28:38,552 --> 00:28:40,679
- Kako čudna?
- Izmikala se je.
348
00:28:41,763 --> 00:28:44,641
Ni veliko povedala.
Pravzaprav ni nič povedala.
349
00:28:44,641 --> 00:28:47,352
Povsod ga je jemala s seboj.
350
00:28:47,352 --> 00:28:50,397
Iskala bi ga.
Spraševala bi po njem.
351
00:28:50,397 --> 00:28:53,066
- Vam je kaj omenila?
- Ne.
352
00:28:53,984 --> 00:28:55,944
Kar ni ga več imela.
353
00:28:57,571 --> 00:29:00,532
Pomiri se, mali.
Nicky skrbi za vse.
354
00:29:01,366 --> 00:29:03,535
Mislimo, da vemo, kdo je bil.
355
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
Lahko ga kar vprašamo.
356
00:29:08,415 --> 00:29:12,753
- Oj.
- Nicky, je res? Saj veš.
357
00:29:13,504 --> 00:29:15,005
Oprosti, mali, šibam ven.
358
00:29:16,465 --> 00:29:19,843
- Kam greš? Te spremljam?
- Ne, ne. Sam grem.
359
00:29:21,261 --> 00:29:22,888
Ne skrbi, kmalu pridem.
360
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
- Se vidimo.
- Ja.
361
00:29:28,852 --> 00:29:32,481
Pomagaj mi pomiti posodo,
pa ti bom pomagala poiskati fotoaparat.
362
00:30:05,764 --> 00:30:09,977
- G. Gould. Ste me hoteli videti?
- Ja.
363
00:30:12,688 --> 00:30:13,814
Hvala, da si prišel.
364
00:30:17,568 --> 00:30:22,030
Nicholas, si vedel,
da sem kot otrok postal sirota?
365
00:30:22,698 --> 00:30:26,285
Ne. Komaj par besed
ste spregovorili z menoj.
366
00:30:26,285 --> 00:30:29,204
Odraščanje brez staršev
367
00:30:29,204 --> 00:30:33,375
je drugačne vrste revščina.
368
00:30:35,169 --> 00:30:36,920
Daje ti določeno...
369
00:30:39,631 --> 00:30:40,674
dovoljenje.
370
00:30:40,674 --> 00:30:43,510
- Dovoljenje za kaj?
- Da narediš, karkoli je treba.
371
00:30:45,387 --> 00:30:49,433
Rad bi, da razumeš, kako zelo
sem garal, da bi dosegel, kar sem.
372
00:30:50,017 --> 00:30:55,355
Zase in za sestro sem ustvaril življenje,
po katerem sva hrepenela.
373
00:30:55,355 --> 00:30:59,443
Ne bom dovolil,
da nek neumen bednik
374
00:31:00,444 --> 00:31:03,280
- ogrozi to življenjsko misijo.
- Samo malo.
375
00:31:04,156 --> 00:31:07,659
- Govorite o zadnjem požaru?
- Ministrstvo za domovinsko varnost meni,
376
00:31:07,659 --> 00:31:11,163
- da je šlo za teroriste.
- Teroriste?
377
00:31:11,163 --> 00:31:12,497
Tako je.
378
00:31:12,497 --> 00:31:17,169
Moji viri v policiji pravijo,
da so zgradbo razstrelili z bombo.
379
00:31:18,003 --> 00:31:19,213
Ja, bombo.
380
00:31:19,213 --> 00:31:24,051
- Narejeno iz nevarnega črnega smodnika.
- Bila je zelo učinkovita.
381
00:31:24,635 --> 00:31:26,553
- Prelepa.
- Ja.
382
00:31:27,054 --> 00:31:30,641
- Morali bi videti plamene.
- Bil je neumno, pizda.
383
00:31:30,641 --> 00:31:35,938
Vi ste rekli, naj se zdi,
da gre za organizirano skupino.
384
00:31:35,938 --> 00:31:37,856
- Potem...
- Sprejel si slabe odločitve.
385
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
Ne znaš se nadzorovati.
386
00:31:42,194 --> 00:31:43,362
Zaključila sva.
387
00:31:45,364 --> 00:31:49,243
Rabimo denar.
Ljudje so odvisni od mene.
388
00:31:49,243 --> 00:31:50,911
Prej bi moral misliti na to.
389
00:31:54,373 --> 00:31:56,250
Policiji bom povedal, kar vem.
390
00:31:58,001 --> 00:31:59,378
O požarih?
391
00:32:00,712 --> 00:32:03,423
- Samo sebe bi spravil v težave.
- Ne, ne.
392
00:32:04,883 --> 00:32:06,218
O punci.
393
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Ja, tisti, ki so jo ustrelili v parku.
394
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
S tvojim dostavljavcem je spala.
395
00:32:17,187 --> 00:32:19,106
To te je najbrž
spravljalo ob živce.
396
00:32:19,898 --> 00:32:26,154
- Tako zelo, da bi jo ustrelil?
- Sam si rekel. Narediš, kar je treba.
397
00:32:27,239 --> 00:32:28,532
Bila je pomanjkljivost.
398
00:32:29,658 --> 00:32:30,742
Teh ne maraš.
399
00:32:33,245 --> 00:32:38,292
Če bi koga ustrelil, bi bil mrtev.
To ti zagotavljam.
400
00:32:49,678 --> 00:32:53,348
{\an8}Žebljički so naslovi
s Saminega poštnega seznama.
401
00:32:53,348 --> 00:32:54,433
Kaj opažaš?
402
00:32:56,476 --> 00:32:59,771
Večina jih je v centru, Brooklynu.
403
00:33:00,772 --> 00:33:03,817
- En na Long Islandu. Je to Charlie?
- Ja. Kaj ostane?
404
00:33:04,902 --> 00:33:07,279
Tole. Kdo je to?
405
00:33:07,821 --> 00:33:10,741
To je naslov Keitha Lamplighterja,
406
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
direktorja podjetja
Lamplighter Capital & Associates.
407
00:33:13,994 --> 00:33:16,663
- Zakaj mi je priimek znan?
- Naš očividec Mercer Goodman
408
00:33:16,663 --> 00:33:19,917
se je udeležil zabave
Hamilton-Sweeneyjev.
409
00:33:19,917 --> 00:33:24,129
Nanjo ga je povabila
Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter,
410
00:33:24,129 --> 00:33:26,381
- Keithova žena.
- Je bil na zabavi?
411
00:33:26,381 --> 00:33:30,886
Bil je povabljen,
a glede na podatke vratarja...
412
00:33:31,970 --> 00:33:33,430
SEZNAM GOSTOV
413
00:33:33,430 --> 00:33:34,473
...ni prišel.
414
00:33:35,057 --> 00:33:38,393
Samanthin najljubši bend
je igral v centru, ne?
415
00:33:38,393 --> 00:33:42,314
Redar je rekel, da je bila zmenjena
z nekom na drugem koncu mesta.
416
00:33:42,314 --> 00:33:45,651
Šla je. Usedla se je sem,
čez cesto od zabave.
417
00:33:45,651 --> 00:33:49,696
Misliš, da se je dobila z Lamplighterjem?
Kje bi ga spoznala?
418
00:33:50,280 --> 00:33:52,741
Moški v Samanthinem
študentskem domu je bil starejši.
419
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Zdel se je bogat.
420
00:33:54,743 --> 00:33:59,706
Tu piše o snobu,
ki se je nekega dne pojavil in jo peljal.
421
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Le takrat je omenila,
da je šla severno od 14. ulice.
422
00:34:07,714 --> 00:34:10,676
Poglej si to sliko iz doma.
423
00:34:14,137 --> 00:34:16,806
Keith Lamplighter. Snob.
424
00:34:19,768 --> 00:34:20,978
SNOB
425
00:34:20,978 --> 00:34:22,228
- Hvala.
- Prosim.
426
00:34:23,021 --> 00:34:27,693
- Kaj praviš? Tono kokic?
- Samo če vzameva ogromno pijačo.
427
00:34:27,693 --> 00:34:33,699
Pošalil si se. Dober znak.
Očitno je moj otrok še nekje notri.
428
00:34:37,077 --> 00:34:39,454
Še vedno ne razumem,
zakaj sva tu.
429
00:34:40,581 --> 00:34:43,542
Ko si prišel pome, sem mislil,
da se je zgodilo kaj hudega.
430
00:34:43,542 --> 00:34:46,920
Hotel sem gledati
Hitre in drzne s svojim sinom.
431
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
Pardon, Prehitre in predrzne.
432
00:34:59,683 --> 00:35:02,186
Pojdi zasest sedeža.
Jaz grem po prigrizke.
433
00:35:02,895 --> 00:35:04,271
- Dvorana bo prazna.
- Pojdi.
434
00:35:04,271 --> 00:35:07,065
Veš, da kompliciram glede tega,
kje sedim. Potrudi se.
435
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Fanta, nočem težav.
436
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Čakajta.
437
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
- Moj otrok je tu!
- Utihni, sicer bo naslednji na vrsti.
438
00:35:39,473 --> 00:35:41,225
Najprej si zjebal Sam.
439
00:35:42,184 --> 00:35:43,685
Potem si zjebal nas.
440
00:35:46,188 --> 00:35:47,856
Dobili smo odpoved.
441
00:35:49,107 --> 00:35:50,609
Ne moremo plačati računov.
442
00:35:51,985 --> 00:35:53,111
Vzemi.
443
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Hvala.
444
00:36:11,380 --> 00:36:12,381
Pustita me!
445
00:36:13,090 --> 00:36:14,299
Ati?
446
00:36:17,261 --> 00:36:18,387
Hej.
447
00:36:21,849 --> 00:36:22,850
V redu je.
448
00:36:26,061 --> 00:36:27,604
Ja, lahko jih pokličem.
449
00:36:28,272 --> 00:36:31,275
- Brez težav.
- Sem se izkazal?
450
00:36:32,734 --> 00:36:34,528
Faks, ki sem ga prestregel?
451
00:36:34,528 --> 00:36:36,655
Ne delaš zapiskov tega pogovora?
452
00:36:37,239 --> 00:36:40,284
Bluetooth. Noro, ne? Faks.
453
00:36:40,284 --> 00:36:43,161
Pozabila sem.
Oprosti, nekaj me je zamotilo.
454
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Živijo, tu sem.
455
00:37:11,899 --> 00:37:12,900
Živijo, Mathes.
456
00:37:12,900 --> 00:37:14,610
Mi daš očeta na telefon?
457
00:37:14,610 --> 00:37:16,612
Žal mi je, Regan, zdaj ne utegne.
458
00:37:16,612 --> 00:37:20,782
Na koncu stavka včasih uporabim
rastočo intonacijo,
459
00:37:20,782 --> 00:37:22,534
v resnici pa ne gre za vprašanje.
460
00:37:22,534 --> 00:37:24,953
Takoj mi daj očeta na telefon.
461
00:37:26,288 --> 00:37:28,540
Regan je. Zveni nujno.
462
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
Hvala.
463
00:37:34,338 --> 00:37:36,632
- Živijo, ljubica.
- Kako si, očka?
464
00:37:36,632 --> 00:37:39,510
V redu.
Odvetniki imajo kup vprašanj.
465
00:37:39,510 --> 00:37:42,596
Jutri bova šla na kosilo,
da mi vse poveš.
466
00:37:42,596 --> 00:37:46,225
Zanima me nekaj,
kar mi morda lahko razložiš.
467
00:37:46,225 --> 00:37:47,309
V redu.
468
00:37:47,309 --> 00:37:50,562
Pred seboj imam županov dopis.
Naslovljen je na Amoryja.
469
00:37:52,022 --> 00:37:56,735
Prošnja Hamilton-Sweeney Groupa
470
00:37:56,735 --> 00:38:00,572
za sodno razglasitev zgradbe
kot neprimerne za bivanje je odložena.
471
00:38:01,156 --> 00:38:02,491
Počakaj.
472
00:38:09,331 --> 00:38:15,337
Gre za nepošteno taktiko,
ki jo uporabljajo barabe in mafijci.
473
00:38:15,337 --> 00:38:19,758
Delavne ljudi preganjajo iz njihovih
domov, jim ne plačujejo, kot je treba.
474
00:38:19,758 --> 00:38:24,680
Moj oče se ni hotel spustiti tako nizko
in mene je naučil enako.
475
00:38:25,264 --> 00:38:27,599
Se mi je zdelo.
476
00:38:29,184 --> 00:38:32,563
Kako bova izvedela več,
ne da vprašava Amoryja?
477
00:38:32,563 --> 00:38:35,274
Imam prijatelje
v Giulianijevem uradu.
478
00:38:35,774 --> 00:38:37,442
Preveriva,
s čim imava opravka.
479
00:38:37,442 --> 00:38:41,864
Zdaj je Bloomberg župan.
Ampak ja, še vedno imaš prijatelje povsod.
480
00:38:41,864 --> 00:38:45,033
Poslala ti bom faks.
Bodi pri napravi,
481
00:38:45,033 --> 00:38:47,786
da ga Mathes ne dobi.
482
00:38:51,999 --> 00:38:53,041
Takoj.
483
00:38:53,041 --> 00:38:56,211
- V redu. Rada te imam, očka.
- Jaz pa tebe.
484
00:39:00,591 --> 00:39:02,634
- Pozdravljena, policista.
- Imate mikrofone
485
00:39:02,634 --> 00:39:08,182
- ali me je izdala obleka?
- Moj pomočnik je zelo učinkovit.
486
00:39:08,182 --> 00:39:11,560
Lahko vaju pospremim
do našega pravnega oddelka.
487
00:39:11,560 --> 00:39:13,812
Oni urejajo vse
glede očetovega primera.
488
00:39:13,812 --> 00:39:16,690
Tu sva zaradi vašega moža,
ne očeta.
489
00:39:16,690 --> 00:39:20,861
Ja. Pravzaprav sva prišla k njemu,
a ga danes ni v službi.
490
00:39:21,445 --> 00:39:22,446
Nisem vedela.
491
00:39:23,739 --> 00:39:26,700
- V isti zgradbi delata.
- Že, a za drugo podjetje.
492
00:39:28,118 --> 00:39:32,998
Poleg tega se ločujeva.
Ne vem, kdaj prihaja in odhaja.
493
00:39:34,750 --> 00:39:38,921
- Ste slišali za punco, ki so jo ustrelili?
- Ja. Kaj je z njo?
494
00:39:38,921 --> 00:39:42,382
Izdajala je revijo,
na katero je bil vaš mož naročen.
495
00:39:43,008 --> 00:39:46,428
V njej piše, da sta se spoznala
in razvila odnos.
496
00:39:46,428 --> 00:39:49,681
- Je bil vaš mož 4. julija z vami?
- Ne. Ločujeva se.
497
00:39:49,681 --> 00:39:53,101
Je pa bil povabljen na zabavo?
498
00:39:54,311 --> 00:39:55,521
Se je je udeležil?
499
00:39:56,271 --> 00:40:02,319
Mislim, da me sprašujete stvari,
na katere že poznate odgovor.
500
00:40:03,111 --> 00:40:04,279
Prav imate.
501
00:40:05,656 --> 00:40:08,742
Naj vas vprašam nekaj,
česar ne vem.
502
00:40:08,742 --> 00:40:09,993
Vaša ločitev.
503
00:40:10,786 --> 00:40:12,329
Je bil razlog nezvestoba?
504
00:40:13,038 --> 00:40:15,082
Punca v parku je brucka.
505
00:40:16,333 --> 00:40:19,711
Keith ni popoln, a nikoli ne bi...
506
00:40:19,711 --> 00:40:21,880
Kdo je zahteval ločitev?
507
00:40:22,506 --> 00:40:24,758
- Jaz.
- Kako vaš bivši to sprejema?
508
00:40:24,758 --> 00:40:27,010
- Ne najbolje.
- Imate doma pištolo?
509
00:40:27,594 --> 00:40:31,640
Izredno spoštujem
može in žene postave,
510
00:40:31,640 --> 00:40:35,519
a z go. Hamilton-Sweeney
ne morete govoriti brez odvetnika.
511
00:40:35,519 --> 00:40:39,982
Malo naprej jih je kakih deset.
Lahko si ga izberete.
512
00:40:39,982 --> 00:40:44,736
Moja nečakinja ne zna biti nevljudna,
zato bom vskočil. To je neprimerno.
513
00:40:45,737 --> 00:40:46,905
Meni se zdi čisto v redu.
514
00:40:47,489 --> 00:40:51,118
Prosim,
naj vaju odpeljem do odvetnikov.
515
00:40:52,119 --> 00:40:55,747
Gremo. Lepa obleka. Čigava je?
516
00:41:07,593 --> 00:41:09,011
Stu?
517
00:41:09,803 --> 00:41:10,846
Pokliči mi Keitha.
518
00:41:11,388 --> 00:41:13,849
Sestanek imaš.
V konferenčni sobi te čakajo.
519
00:41:15,475 --> 00:41:18,061
V redu. V redu.
520
00:41:28,739 --> 00:41:34,119
Sam obožuje knjige.
Ne samo branje, temveč same knjige.
521
00:41:34,119 --> 00:41:37,873
Imela bi parfum,
ki bi dišal kot stara izdaja Rimbauda.
522
00:41:38,916 --> 00:41:40,250
Pravzaprav...
523
00:41:45,714 --> 00:41:46,715
Ni slabo.
524
00:41:55,641 --> 00:41:59,102
Ni fotoaparata. Ničesar ni.
525
00:42:02,189 --> 00:42:03,315
Mojbog.
526
00:42:07,945 --> 00:42:09,988
Ko sem bil kaznovan,
sem pogrešal Sam.
527
00:42:11,323 --> 00:42:13,951
Umiral sem. To pa je...
528
00:42:16,870 --> 00:42:18,664
To je veliko hujše.
529
00:42:21,458 --> 00:42:24,586
V kopalnici ima nekaj stvari.
Grem pogledat.
530
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Prav.
531
00:42:33,053 --> 00:42:35,222
- Zavpij, če boš kaj našla.
- Ja.
532
00:43:05,586 --> 00:43:07,754
V PRIMERU PREZGODNJEGA
PREMINUTJA GLORIE FAN
533
00:43:16,513 --> 00:43:20,642
Osem, tri. Osem, tri. Osem tri.
534
00:43:21,435 --> 00:43:22,811
Triinosemdeset?
535
00:43:30,736 --> 00:43:36,074
"Poglej za konjem."
536
00:43:40,704 --> 00:43:42,122
Poglej za konjem.
537
00:43:43,749 --> 00:43:46,418
Kje je konj? Kaj je konj?
538
00:43:47,669 --> 00:43:48,837
ZMEŠAN KONJ
539
00:44:00,974 --> 00:44:02,267
{\an8}RDEČI KONJIČEK
540
00:44:42,140 --> 00:44:45,060
Hej, Prerok, pridi sem!
541
00:44:45,561 --> 00:44:46,770
Takoj.
542
00:44:55,070 --> 00:44:56,488
Kaj je to, pizda?
543
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
V redu. Nov načrt imamo.
544
00:45:01,201 --> 00:45:03,370
Nisem hotel napasti osebe,
ki nam je pomagala,
545
00:45:03,871 --> 00:45:05,163
a pustila nas je na cedilu.
546
00:45:06,290 --> 00:45:08,792
Čas je, da jo zjebemo.
547
00:45:36,987 --> 00:45:40,073
- Pripravljen sem.
- Solomon Grungy,
548
00:45:40,073 --> 00:45:42,743
prekosil si samega sebe.
549
00:45:44,620 --> 00:45:45,746
Kje je Charlie?
550
00:46:32,501 --> 00:46:34,920
Hej. V redu sva.
551
00:46:36,004 --> 00:46:37,172
Samo roparja sta bila.
552
00:46:38,423 --> 00:46:39,675
Varna sva.
553
00:46:41,635 --> 00:46:45,681
Preklical bom kartice,
si dal led na ustnico, pa bo.
554
00:46:46,473 --> 00:46:51,645
To se ne bi zgodilo, če se ne bi trudil
biti najboljši oče na svetu.
555
00:46:53,063 --> 00:46:55,107
Mogoče sem se ti res
hotel prikupiti.
556
00:46:59,361 --> 00:47:02,447
Zato, ker vem,
da sem te razočaral.
557
00:47:06,577 --> 00:47:07,578
Will...
558
00:47:18,297 --> 00:47:23,135
S tvojo mamo veva,
da si videl nekaj,
559
00:47:24,511 --> 00:47:25,971
česar ne bi smel.
560
00:47:26,471 --> 00:47:28,473
Mene z mlado punco tu.
561
00:47:30,267 --> 00:47:31,894
Dres sem pozabil.
562
00:47:33,854 --> 00:47:37,107
Mami je rekla, naj ga dam v torbo.
Rekel sem, da bom, a nisem.
563
00:47:37,816 --> 00:47:41,195
Prišel sem domov.
Slišal sem vaju.
564
00:47:54,041 --> 00:47:55,417
Hvala, da si povedal.
565
00:47:55,417 --> 00:47:58,962
Nihče ni jezen nate. Name smo jezni.
Jaz sem jezen nase.
566
00:48:00,255 --> 00:48:04,134
Sporočilo, ki si ga poslal.
V redu je. Razumem.
567
00:48:06,803 --> 00:48:09,139
Rad bi se le pogovoril o tem.
568
00:48:10,265 --> 00:48:11,391
Zakaj si to naredil?
569
00:48:12,643 --> 00:48:14,061
Nimaš več rad mame?
570
00:48:14,645 --> 00:48:15,896
Zakaj sem...
571
00:48:17,189 --> 00:48:20,359
Mogoče boš razumel, ko boš starejši.
Mogoče nikoli ne boš.
572
00:48:21,568 --> 00:48:22,736
Dejstvo je...
573
00:48:26,240 --> 00:48:30,244
da sem vas vse zelo razočaral.
574
00:48:31,495 --> 00:48:35,666
Zelo zelo. Zelo mi je žal.
575
00:48:40,879 --> 00:48:42,089
Mami je.
576
00:48:46,385 --> 00:48:50,389
Če so klicali zaradi Willa,
ne skrbi, pri meni je.
577
00:48:51,014 --> 00:48:53,267
Kriminalista sta bila tu.
578
00:48:54,434 --> 00:48:57,938
Počakaj. Zakaj?
579
00:48:57,938 --> 00:48:59,231
Zaradi tebe.
580
00:49:02,317 --> 00:49:05,696
Punca v parku. Z njo si se žgal.
581
00:49:07,698 --> 00:49:08,532
Ja.
582
00:49:10,659 --> 00:49:12,160
Brucka je.
583
00:49:12,953 --> 00:49:16,248
- Mislil sem, da je starejša.
- Starejša od otroka?
584
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
- Kje si bil 4. julija?
- Misliš, da sem jo ustrelil?
585
00:49:21,211 --> 00:49:24,047
Ne. Močno upam, da imaš alibi.
586
00:49:24,715 --> 00:49:28,302
- Me res to sprašuješ?
- Seveda ne. Kje bi dobil pištolo?
587
00:49:29,511 --> 00:49:33,265
Keith, iskreno mi povej.
Misliš, da obstaja povezava?
588
00:49:34,725 --> 00:49:38,478
Punca je stala pred zabavo,
na kateri bi moral biti.
589
00:49:42,274 --> 00:49:47,237
New York se morda zdi majhen,
a to je preveliko naključje.
590
00:49:53,869 --> 00:49:55,954
Šla bom.
591
00:49:57,414 --> 00:49:59,499
Pospremil te bom.
592
00:49:59,499 --> 00:50:01,418
Ne. Lahko naju kdo vidi.
593
00:50:01,418 --> 00:50:04,046
Sam, počakaj.
594
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
Čakaj. Will, čakaj.
595
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
Živijo. Imaš očeta doma?
596
00:51:37,055 --> 00:51:39,057
Prevedla
Nena Lubej Artnak