1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}BASERT PÅ BOKA AV GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:25,919 --> 00:01:27,838 Jeg har lett overalt etter denne. 3 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 Vent, har du lett overalt etter 4 00:01:32,176 --> 00:01:36,054 The Hierarchies of Cuckoldry and Bankruptcy av Charles Forrier? 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,890 - Fourier. - Fourier. 6 00:01:38,390 --> 00:01:42,102 Han hadde revolusjonære ideer, men var også innmari morsom. 7 00:01:43,854 --> 00:01:46,899 "Fourier retter skarp kritikk mot en sivilisasjon 8 00:01:46,899 --> 00:01:49,193 som overregulerer kjønnsakten 9 00:01:49,193 --> 00:01:52,362 mens den lar finanssektoren rævpule allmennheten." 10 00:01:53,322 --> 00:01:58,243 Låter hysterisk morsom. Jeg har aldri hørt deg snakke om ham. 11 00:01:58,243 --> 00:02:02,706 - Den er ikke til meg. Den er en gave. - Kult. 12 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Til hvem? 13 00:02:05,626 --> 00:02:10,214 Iggy. Fra De 1000 dansenes land. Han heter egentlig Nicky. 14 00:02:10,214 --> 00:02:12,674 Jeg kan si det fordi du møter ham på nyttårsaften. 15 00:02:12,674 --> 00:02:16,637 Han holder fest hjemme hos seg. Et okkupert hus i Chinatown. 16 00:02:16,637 --> 00:02:19,389 Så skittent, men så gøy. 17 00:02:19,389 --> 00:02:21,892 Og overraskende lærerikt. 18 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Han var på en måte i Ex Post Facto. 19 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 - Så han er som en legende for deg? - Ikke at jeg ville latt ham få vite det. 20 00:02:31,818 --> 00:02:36,365 Skal man møte heltene sine, er nøkkelen å late som om man ikke bryr seg om dem. 21 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Trodde nøkkelen var ikke å møte dem. 22 00:02:41,370 --> 00:02:46,333 Og det virker som om du bryr deg, siden du kjøper en gave til ham, så... 23 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 Jeg kjøper en bok til ham. Jeg kjøper bøker til folk, Charles. 24 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 Jeg gir bort kunnskap. 25 00:02:51,547 --> 00:02:53,590 Du har aldri gitt meg en. 26 00:02:54,466 --> 00:02:57,344 Jeg skal gi deg en. 27 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 "Corduroy"? 28 00:03:03,517 --> 00:03:07,521 {\an8}Den handler om en bjørn som mister en knapp. Du vil elske den. 29 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 - Kunne bedt meg om å smile. - Det virket usannsynlig. 30 00:03:16,989 --> 00:03:20,367 Tok ikke bilde av deg. Gatekunsten. 31 00:03:25,080 --> 00:03:27,124 Stopp gentrifiseringen. Redd byen du elsker. 32 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 - Jeg har et spørsmål. - Ja? 33 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Hvorfor prøver vi å redde det vi selv brant ned? 34 00:03:39,303 --> 00:03:43,682 Noen ganger må man sette fyr på verden for å fikse den. Du har hørt Nicky. 35 00:03:46,518 --> 00:03:49,479 Jeg vet ikke. Jeg skjønner ikke helt hva han snakker om. 36 00:03:50,147 --> 00:03:52,274 Men bedre enn kretsfengselet eller Sols varebil. 37 00:03:54,026 --> 00:03:58,780 Vi hjelper Nicky, og han tar seg av oss. En fyr i dress dytter en konvolutt 38 00:03:58,780 --> 00:04:02,201 med penger gjennom brevsprekken én gang i måneden. Jeg analyserer det ikke. 39 00:04:03,702 --> 00:04:05,037 Betaler noen for det stedet? 40 00:04:05,704 --> 00:04:09,208 Ja, vi har doer som funker. Du burde dra innom C-Squat en dag. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Apropos det, jeg må tisse. Vi har gjort dette lenge nok. 42 00:04:15,422 --> 00:04:18,257 Kast et dusin flygeblader. Ikke nok til å gjøre Nicky mistenksom, 43 00:04:18,257 --> 00:04:20,844 men nok til at det virker som om vi overtalte folk. 44 00:04:55,629 --> 00:05:00,634 Hei. Tjue for å runke deg. Femti for å suge deg. 45 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 Det andre alternativet. 46 00:05:04,263 --> 00:05:08,225 Ok. Men jeg må få pengene først. 47 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 1 ÅR 48 00:05:12,729 --> 00:05:14,857 FOTOGRAFERER GROUND ZERO ETTER 11. SEPTEMBER 49 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 ETTERLYST CHARLES WEISBARGER 50 00:05:36,211 --> 00:05:40,215 - Vi må dra. - Du er arrestert, Tingeling. 51 00:05:46,221 --> 00:05:48,557 - Hva faen, Charlie? - Vi drar. 52 00:05:54,188 --> 00:05:55,105 Pokker. 53 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Betjent! 54 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Løp! Kom igjen! 55 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Pokker. 56 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 - Unnskyld. - Unnskyld! 57 00:06:42,694 --> 00:06:45,489 Som sagt, du er arrestert. 58 00:07:03,006 --> 00:07:06,093 - Dette bør være bra. - Unnskyld, passer det dårlig? 59 00:07:06,093 --> 00:07:09,346 Jeg har den timen jeg tror jeg nevnte. 60 00:07:11,431 --> 00:07:13,684 Så du har virkelig hendene fulle? 61 00:07:14,768 --> 00:07:18,272 Har vi fått identifisert fyren som besøkte studenthjemmet? 62 00:07:18,272 --> 00:07:22,609 Vi ser bare bakhodet hans. Han er høy og velkledd, som pandajenta sa. 63 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 Men det er ikke derfor jeg ringer. 64 00:07:29,575 --> 00:07:32,494 William Hamilton-Sweeney spør etter deg. 65 00:07:33,996 --> 00:07:38,709 Han er eieren av dressen Mr. Goodman hadde på seg den kvelden Samantha ble skutt. 66 00:07:38,709 --> 00:07:43,338 - Og han er en Hamilton-Sweeney. - Greit, sørg for at han blir der. 67 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 Han skal ingen steder. Han ble anholdt for å ha oppfordret til utukt. 68 00:07:48,051 --> 00:07:52,514 Prøvde å stikke av. Mr. Goodman la visst igjen kortet ditt i buksen hans, 69 00:07:52,514 --> 00:07:56,435 - og nå tror han at han har en venn her. - Jøss. Ok. 70 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 Al, snakker du i telefonen? 71 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 Nei, jeg kommer snart. 72 00:08:02,858 --> 00:08:06,987 Jeg måtte bli ferdig med det for å konsentrere meg. Dette er vanskelig. 73 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 - Moren min hadde ikke likt det. - Nå tenker du på moren din? 74 00:08:10,991 --> 00:08:14,536 Ali, moren din vil ha barnebarn. Hun spør ikke om hvor de kom fra. 75 00:08:24,338 --> 00:08:28,634 Will, jeg finner ikke basketballtrøya di. Kan du bare ha på deg en jævla T-skjorte? 76 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 Nei, jeg vil ha trøya. 77 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 Stu, jeg kommer innen kl. ti. Barna skal på leir. 78 00:08:37,058 --> 00:08:41,104 Ok, for jeg tror jeg så en faks som jeg ikke skulle se. 79 00:08:41,104 --> 00:08:43,649 - Og du vil også se den. - Hva er det? 80 00:08:51,406 --> 00:08:54,618 Det vet du bedre enn meg. Jeg bare legger den i skuffen din. 81 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Ok, takk. Ha det. 82 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 Ok, takk. 83 00:09:37,870 --> 00:09:40,205 Hei, du! Jeg ser deg. 84 00:09:41,206 --> 00:09:45,836 Som sagt, hvis du ikke er på listen over folk som får komme på besøk, 85 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 - får du ikke besøke noen. - Jeg vet det, men jeg kommer i fred. 86 00:09:49,923 --> 00:09:54,720 - Jeg stoler ikke på ansiktet ditt. Gå. Nå. - Ok. Unnskyld. 87 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 - Er musikken for høy? - Nei da. 88 00:10:10,485 --> 00:10:13,030 Håper den gjør hennes dag lysere. Og din. 89 00:10:13,906 --> 00:10:17,618 - Jeg skal hente kaffe. Vil du ha? - Takk skal du ha, Mr. Yeung. 90 00:10:18,410 --> 00:10:19,995 - Fløte og sukker? - Flott. 91 00:10:19,995 --> 00:10:21,788 Er du reporter? 92 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 - Må jeg kontakte vaktene? - Nei. 93 00:10:34,801 --> 00:10:35,844 - Hei. - Hvor er du? 94 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 - Hvor er du? - Jeg var på vei til kontoret. 95 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 - Samme her. - Men du må komme hit. 96 00:10:40,766 --> 00:10:42,684 - Det er et problem. - Hva slags problem? 97 00:10:42,684 --> 00:10:45,646 - Bare kom så fort du kan, ok? - Nei. Hva foregår? 98 00:10:45,646 --> 00:10:50,067 - Regan, det er en stor omvei. - Det gjelder Will. Det er alvorlig, Keith. 99 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 Mister deg. Dårlig dekning. Men ja, jeg kommer snart. 100 00:11:05,582 --> 00:11:09,127 Personen jeg skulle besøke, har blitt utskrevet alt. 101 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Kanskje den du besøker, vil ha disse? 102 00:11:16,134 --> 00:11:19,680 Prestekrager er favoritten hennes. Hvordan visste du det? 103 00:11:35,237 --> 00:11:36,405 Han drar. 104 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 - Følg etter ham. - Skal bli. 105 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 Uten krøllene vil ingen gjenkjenne deg. 106 00:11:54,423 --> 00:11:56,675 Bare resten av utseendet mitt. 107 00:11:56,675 --> 00:12:01,388 - Som ansiktet mitt. - Ok. Se på dette. 108 00:12:02,014 --> 00:12:04,641 Mesterverket mitt er ferdig. 109 00:12:11,064 --> 00:12:13,025 Hva er det? Du er søt. 110 00:12:13,025 --> 00:12:15,611 Funker ikke for alle, men hodet ditt har fin fasong. 111 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 Det er ikke frisyren. Men den hjelper ikke. 112 00:12:18,280 --> 00:12:19,364 Så hva er det? 113 00:12:19,364 --> 00:12:22,159 Hva har jeg gjort? Jeg er etterlyst. 114 00:12:22,743 --> 00:12:25,037 Sam ligger i koma. Aner ikke hvem som skjøt henne. 115 00:12:25,037 --> 00:12:27,581 Og jeg ble overtalt til å bombe en bygning. 116 00:12:28,165 --> 00:12:32,169 - Så jeg er en bombemann nå. - Hei. Det går bra. 117 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 Jeg har bare en dårlig følelse. 118 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Du er ikke den eneste som har tenkt slik. 119 00:12:38,592 --> 00:12:42,387 Det er sånn det føles når du bryter vekk fra den vanlige verden og kommer hit. 120 00:12:48,352 --> 00:12:52,105 Hva i helvete foregår? Er det min hårklipper? 121 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 - Det er min hårklipper. - Vær snill mot ham. 122 00:12:55,609 --> 00:12:59,446 Spør du meg, har vi alle vært for snille mot denne gutten. 123 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 - Stopp! - Men ingen spurte deg, Sol. 124 00:13:03,408 --> 00:13:07,371 Charlie trenger oss. Han er en rømling, ok? Han er etterlyst. 125 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 Hva? Da kan han ikke bli her. 126 00:13:09,623 --> 00:13:12,960 Han tiltrekker for mye oppmerksomhet. Det holder ikke å klippe krøllene. 127 00:13:15,254 --> 00:13:19,049 Nei, du er trygg her, Profet. Og vi beskytter våre egne. 128 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 Vi hevner oss på de som trosser oss. 129 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 Så du er bofellen. 130 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Sier han det til fremmede også? 131 00:13:36,400 --> 00:13:39,403 Trodde han bare sa det til moren. Du kjenner vel ryktet mitt. 132 00:13:39,403 --> 00:13:44,074 Jeg kjenner til narkotikabruken, men å oppfordre til utukt var nytt. 133 00:13:44,074 --> 00:13:47,995 Slapp av. Jeg skulle ikke egentlig gjøre det. 134 00:13:47,995 --> 00:13:50,831 Jeg skulle bare ta pengene og løpe. 135 00:13:50,831 --> 00:13:53,834 Mye mer hederlig. Mercer virker som en snill fyr. 136 00:13:53,834 --> 00:13:58,630 - Trodde han ville ha bedre smak. - Jeg har lenge prøvd å fortelle ham det. 137 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 Han er for god for denne verden. Ville ikke holdt ut i fengsel. 138 00:14:01,758 --> 00:14:02,843 Og det ville du? 139 00:14:02,843 --> 00:14:08,056 Det er derfor jeg prøver å appellere til din indre engel. 140 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 Dette er min første forseelse, 141 00:14:10,392 --> 00:14:14,146 og jeg prøver bare å finne ut om det gir mening 142 00:14:14,146 --> 00:14:19,526 for denne flotte politiavdelingen å bruke sine ressurser på å reise tiltale mot meg. 143 00:14:19,526 --> 00:14:22,863 Absolutt. Et fengselsopphold kan være bra for deg. 144 00:14:22,863 --> 00:14:25,866 Brå avvenning i en fengselscelle kan funke veldig bra. 145 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 Jeg har bodd på atelieret mitt 146 00:14:28,243 --> 00:14:31,663 og ville ikke at Mercer skulle se alt dette. 147 00:14:32,664 --> 00:14:38,045 Etterforsker, jeg er skyldig i trassighet, hovmod, elendig dømmekraft... 148 00:14:40,923 --> 00:14:42,758 ...men ikke prostitusjon. 149 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 Greit. 150 00:14:48,222 --> 00:14:51,141 La oss si at jeg kan gjøre noe med siktelsen 151 00:14:51,141 --> 00:14:54,019 og overtale politiagenten om at du bare var vennlig. 152 00:14:55,395 --> 00:14:59,316 Hva vil du gjøre for meg? For Mercer? Sjekke inn på avvenning? Gå på NA-møte? 153 00:14:59,942 --> 00:15:02,486 - Hva om jeg hjelper deg med å løse saken? - Unnskyld? 154 00:15:02,486 --> 00:15:08,867 Jeg har stirret på veggen en stund mens jeg ventet på deg. 155 00:15:08,867 --> 00:15:10,786 Og de prikkene... 156 00:15:11,787 --> 00:15:15,499 Dette handler om jenta som ble skutt i Central Park, ikke sant? 157 00:15:15,499 --> 00:15:17,209 - Hun Mercer fant. - Ja. 158 00:15:17,209 --> 00:15:20,045 Har du funnet ut at dette er meg ennå? 159 00:15:24,132 --> 00:15:27,427 - Billy Three-Sticks. - Jeg trodde du var maler. 160 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Multitalent. 161 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 Du skjønner, jeg var i bandet, og så var jeg ikke det. 162 00:15:34,810 --> 00:15:38,272 Jeg måtte gå min vei. Jeg snublet, egentlig. 163 00:15:38,272 --> 00:15:43,527 Gitaristen vår tok en overdose og døde, og jeg ville ikke spille uten ham. 164 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 Jeg kunne ikke det. Så... 165 00:15:48,282 --> 00:15:53,036 Jeg var bare litt mindre ødelagt enn han var, så jeg dro. 166 00:15:53,996 --> 00:15:57,583 Er dette hennes album? Og hun var på denne konserten? 167 00:15:58,458 --> 00:16:03,088 - Jøss. Det er henne, ikke sant? Samantha? - Ja. 168 00:16:03,088 --> 00:16:07,968 Jeg kjenner ingen som heter Samantha. Kaller hun seg noe annet? 169 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Ikke som jeg vet om. 170 00:16:09,303 --> 00:16:11,722 - Nei vel. - Vet du hva alle fansen heter? 171 00:16:12,389 --> 00:16:18,478 Jeg var også på denne konserten. Jeg møtte den gutten på klubben etterpå. 172 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Han sniffet kokain med denne fyren. Vokalisten. 173 00:16:21,815 --> 00:16:27,070 "Vokalisten" er å ta litt hardt i. Heller en karaokeversjon av meg. 174 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Kaller seg Nicky Chaos. 175 00:16:29,948 --> 00:16:34,161 Denne gutten nevnte at han skulle dra for å møte noen. 176 00:16:34,161 --> 00:16:38,749 Kan ha vært Sam eller Samantha. Jeg aner ærlig talt ikke. 177 00:16:38,749 --> 00:16:43,837 Men han nevnte at hun var skribent. At hun skrev noe om meg og Nicky. 178 00:16:43,837 --> 00:16:44,963 Her. 179 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Vi letter etter gutten. 180 00:16:48,800 --> 00:16:52,054 Charles Weisbarger. 181 00:16:52,054 --> 00:16:56,475 Han vet kanskje noe, men han virket ikke som en morder. 182 00:16:59,228 --> 00:17:03,524 Jeg har bare skumlest det så langt, men hun skriver mye om dere. 183 00:17:09,112 --> 00:17:14,201 Er det ikke rart at denne jenta, Samantha, som er besatt av meg og bandet mitt, 184 00:17:14,201 --> 00:17:19,122 blir skutt i en park rett overfor huset til faren min? 185 00:17:19,705 --> 00:17:22,542 - Og ble funnet av typen din. - Han skulle ikke være på festen. 186 00:17:23,417 --> 00:17:28,382 Jeg vet ikke hva han sa til deg, men han var ikke invitert. 187 00:17:28,382 --> 00:17:32,553 Og de forventet ikke å se meg. 188 00:17:32,553 --> 00:17:37,516 For jeg har ikke snakket med familien min på over 15 år. 189 00:17:41,937 --> 00:17:44,064 Alt gikk til helvete etter at moren min døde. 190 00:17:46,567 --> 00:17:51,613 Men det er åpenbart en sammenheng her, ikke sant? 191 00:17:55,158 --> 00:17:58,287 - Ringte du ham? - Visste ikke at du ville være så hjelpsom. 192 00:17:59,830 --> 00:18:01,164 Greit. 193 00:18:01,164 --> 00:18:05,961 Dra hjem. Ta en dusj. Spis noe. Jeg tar meg av siktelsen. 194 00:18:06,712 --> 00:18:09,131 Kommer du på noe, så ring meg. 195 00:18:11,300 --> 00:18:14,219 - Kan jeg ta dem? - Ja, de er kopier. 196 00:18:15,721 --> 00:18:18,599 Finner vi ut hvem som er forbindelsen til Samantha, 197 00:18:20,434 --> 00:18:22,144 finner vi den skyldige. 198 00:18:27,357 --> 00:18:28,442 Hei, hva foregår? 199 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 Bli med meg. 200 00:18:40,579 --> 00:18:43,832 - L-knappen er borte. - Så vi burde kjøpe en ny en til ham? 201 00:18:43,832 --> 00:18:46,627 - Var det derfor jeg måtte komme? - Brevet fra henne. 202 00:18:47,419 --> 00:18:50,589 "Han lyver for deg." L-en var faktisk et ett-tall. 203 00:18:51,298 --> 00:18:55,344 - Er du sikker? - Jeg husker hvert eneste tastetrykk. 204 00:18:58,722 --> 00:19:00,557 HAN 1YVER FOR DEG. 205 00:19:03,936 --> 00:19:06,313 Hun sa hun ikke skrev det. Jeg trodde henne ikke. 206 00:19:08,607 --> 00:19:09,858 Å, pokker. 207 00:19:10,817 --> 00:19:15,322 Han visste om affæren, Keith. Hvordan visste Will om affæren? 208 00:19:15,322 --> 00:19:16,657 Jeg vet ikke. 209 00:19:18,617 --> 00:19:22,496 Jeg vet ikke. Jeg var alltid forsiktig. Jeg prøvde å være det. 210 00:19:22,496 --> 00:19:24,790 Vi dro ikke steder vi kunne bli sett. 211 00:19:24,790 --> 00:19:29,294 Hun kom aldri til huset. Bortsett fra én gang. 212 00:19:31,672 --> 00:19:32,673 Bli her. 213 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 Hun kom til leiligheten én gang. 214 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 Hei. Hva sa jeg til deg? 215 00:19:39,471 --> 00:19:42,349 Hva skal du gjøre? Straffe meg? 216 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 - Herregud. - Jeg ville ikke at hun skulle bli med opp. 217 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 Ingenting skjedde, og ingen var hjemme. 218 00:19:47,813 --> 00:19:49,648 Unnskyld. Det er bare rart her. 219 00:19:49,648 --> 00:19:53,402 Så vidt du visste. Will er 12. Han har nøkkel! 220 00:19:53,402 --> 00:19:54,528 Forklarer mye. 221 00:19:57,155 --> 00:19:59,658 Unnskyld. Jeg mente aldri... 222 00:19:59,658 --> 00:20:02,995 - Faen ta deg og det du mente. - Hva vil du at jeg skal gjøre? 223 00:20:02,995 --> 00:20:04,830 - Vil du at jeg skal dra? - At du skal dø. 224 00:20:05,414 --> 00:20:08,125 - Det mener du ikke. - Jo, men jeg trenger deg i live, 225 00:20:08,125 --> 00:20:13,130 for du er faren til barna mine, og de er glad i deg. De har det vondt nok. 226 00:20:15,799 --> 00:20:16,800 DE 1000 DANSENES LAND 227 00:20:16,800 --> 00:20:19,386 Vi må visst faktisk lese dette. 228 00:20:19,386 --> 00:20:21,930 Du får gjøre det. Jeg liker ikke tegneserier. 229 00:20:21,930 --> 00:20:24,391 - Vet aldri hvor jeg skal se. - Veldig hjelpsomt. 230 00:20:26,143 --> 00:20:27,644 Har du et øyeblikk? 231 00:20:50,250 --> 00:20:53,504 {\an8}ANMELDELSER AV BILLIGE TING HVORDAN GI MYNDIGHETENE FINGEREN 232 00:20:55,923 --> 00:20:59,801 {\an8}Gloria Fan var øst for Bowery da dopen begynte å virke. 233 00:21:00,928 --> 00:21:05,807 Gatenumrene ble til bokstaver, og drosjene ble plutselig en vakker gulfarge. 234 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 Frontlysene deres var som melkedråper i en svak te. 235 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 Hvor mye av dette Dirty Paul observerte, 236 00:21:13,941 --> 00:21:17,486 med enorme hender som fikk rattet til å virke knøttlite, 237 00:21:17,486 --> 00:21:21,490 og med muskler som nesten fikk Rangers- trøya til å revne, visste hun ikke. 238 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 Piper stakk hodet ut av vinduet, som vanlig. 239 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Som en lykkelig valp lukket hun øynene og smilte. 240 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 Vinden blåste håret hennes bakover. 241 00:21:32,960 --> 00:21:37,297 Men Iggy var gira. Kjenner jeg ham rett, var det ikke ecstasy, 242 00:21:37,297 --> 00:21:41,009 men heller ren ekstase over å være i live og gjøre noe rampete. 243 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Hva kan jeg si om C? 244 00:21:46,431 --> 00:21:50,060 Det han mangler av erfaring, kompenserer han for med entusiasme. 245 00:21:51,103 --> 00:21:55,315 Du kan vise ham en bygning du liker, eller et tre, og for ham 246 00:21:55,315 --> 00:21:58,193 vil det være den kuleste bygningen eller treet han har sett. 247 00:21:59,319 --> 00:22:03,740 Når du forteller ham en historie, lyser ansiktet hans opp som et ildhjul. 248 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 I dag står det en ganske vakker soss foran Iggys forfalne palass. 249 00:22:11,540 --> 00:22:16,587 Han skulle levere en pakke, men tilfeldigvis ble han levert til meg. 250 00:22:18,046 --> 00:22:21,884 Han gir meg skyss, og jeg svever over meg selv og ser ned 251 00:22:21,884 --> 00:22:25,304 på et liv som er helt annerledes enn det jeg trodde jeg ville ha. 252 00:22:25,929 --> 00:22:28,056 Jeg skriver ned nummeret mitt på håndleddet hans 253 00:22:29,099 --> 00:22:33,145 og ser meg selv gjennom hans øyne, og jeg liker det jeg ser. 254 00:22:41,612 --> 00:22:44,281 SOSS 255 00:23:04,927 --> 00:23:06,887 Gi meg masse tegnestifter! 256 00:23:25,781 --> 00:23:26,740 Hei. 257 00:23:27,616 --> 00:23:28,617 Hei sann. 258 00:23:31,453 --> 00:23:35,916 Unnskyld. Jeg kan ikke gjøre det. 259 00:23:36,500 --> 00:23:37,501 Ok. 260 00:23:40,921 --> 00:23:46,510 - Jeg trodde du likte meg. - Jeg gjør det. Du er veldig likendes. 261 00:23:47,094 --> 00:23:50,222 Jeg ser på deg som en av bestevennene mine. 262 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 Ikke vondt ment mot Mickey Sullivan... 263 00:23:53,892 --> 00:23:56,979 Du har bare én annen venn, og hun ligger i koma. 264 00:24:12,911 --> 00:24:17,791 Selv om jeg teknisk sett ikke er Sams kjæreste, 265 00:24:17,791 --> 00:24:21,378 og selv om jeg ikke vet hva slags følelser hun har for meg, 266 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 så vil det å gi hjertet mitt, eller en annen del av kroppen, til en annen 267 00:24:27,092 --> 00:24:29,636 være som å gi opp håpet. Og jeg bare... 268 00:24:31,763 --> 00:24:33,182 Jeg kan ikke gjøre det. 269 00:24:33,765 --> 00:24:36,727 Jeg må tro at det vil gå bra med henne, 270 00:24:36,727 --> 00:24:39,396 og at jeg finner veien tilbake til henne, så... 271 00:24:42,482 --> 00:24:43,734 Ja. 272 00:24:50,824 --> 00:24:51,909 Lorraine. 273 00:24:57,331 --> 00:24:58,498 Mitt virkelige navn. 274 00:25:10,719 --> 00:25:14,848 - Borgermester Michael Bloomberg... - Tanqueray med... 275 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 ...en vri. 276 00:25:18,018 --> 00:25:20,395 ...at initiativet delvis har skylden for... 277 00:25:21,730 --> 00:25:26,026 Angående brannen i Bronx. Etterforskerne mente først... 278 00:25:26,026 --> 00:25:27,194 Fin vri. 279 00:25:27,194 --> 00:25:30,864 ...at den var del av en rekke ildspåsettelser den siste måneden, 280 00:25:30,864 --> 00:25:34,117 men i dag rapporterte NYPD og Sikkerhetsdepartementet 281 00:25:34,117 --> 00:25:36,912 at brannen ble forårsaket av en hjemmelaget bombe. 282 00:25:36,912 --> 00:25:40,082 BRANNEN I BRONX VAR ET MULIG TERRORANGREP 283 00:25:40,082 --> 00:25:44,711 ...var ikke et dødelig biologisk eller kjemisk middel, 284 00:25:44,711 --> 00:25:47,339 men Sikkerhetsdepartementet sier de ikke kan utelukke... 285 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 Da du fant jenta, var det ingen andre til stede, ikke sant? 286 00:25:55,180 --> 00:25:59,685 Du var ikke nysgjerrig da det skjedde, og nå er det alt du snakker om. 287 00:25:59,685 --> 00:26:04,398 Før jeg visste hun var Ex Post Facto-fan. Det er ikke ment på en selvgod måte. 288 00:26:04,398 --> 00:26:06,859 Vi solgte et begrenset antall plater. 289 00:26:06,859 --> 00:26:10,487 Og hun hadde en. Hun var på Ex Nihilo-konserten, og hun dro. 290 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Hun satt i en park overfor huset til faren min, 291 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 og det var der du fant henne. Skutt. 292 00:26:16,869 --> 00:26:20,914 Kanskje Nicky vet svaret. Han vet i hvert fall de rette spørsmålene. 293 00:26:20,914 --> 00:26:25,043 Hva med mine spørsmål? Hvordan ble du arrestert for prostitusjon? 294 00:26:25,043 --> 00:26:28,881 - Kan du sitte stille og snakke med meg? - Mercer. 295 00:26:28,881 --> 00:26:31,049 Jeg prøver bare å jobbe, ok? 296 00:26:31,049 --> 00:26:34,386 Det er vanskelig nok når jeg prøver å avruses på egen hånd. 297 00:26:36,305 --> 00:26:40,225 Jeg har ventet lenge på at du skal skape noe igjen, men det må vente litt til. 298 00:26:40,809 --> 00:26:44,188 - Jeg ringte ham. - Det er en bil utenfor med pakket bagasje. 299 00:26:44,188 --> 00:26:49,067 Jeg tar deg med til flyplassen. En klinikk i Florida sa ja til å avruse deg. 300 00:26:49,067 --> 00:26:52,112 Så 28 dagers avhengighetsterapi. Vi drar nå. 301 00:26:52,112 --> 00:26:55,032 - Nei. - Det er mye trafikk på motorveien. 302 00:26:55,032 --> 00:26:59,494 Jeg skal ingen steder. Jeg setter pris på det, men jeg kan ikke dra. 303 00:26:59,995 --> 00:27:01,496 - Må finne ut av dette. - William, 304 00:27:01,496 --> 00:27:04,249 du kan ikke finne ut av avhengigheten selv. 305 00:27:04,249 --> 00:27:07,920 Jeg snakker ikke om det! Jeg snakker om jenta i parken. 306 00:27:07,920 --> 00:27:09,713 Politiet aner ikke hva som skjedde. 307 00:27:09,713 --> 00:27:12,883 - Hvilken jente? - Jenta som ble skutt i Central Park. 308 00:27:12,883 --> 00:27:16,470 Unnskyld. Løser William forbrytelser nå? 309 00:27:16,470 --> 00:27:20,349 Nei, han bytter ut én avhengighet med en annen. 310 00:27:22,434 --> 00:27:25,145 Mercer, denne jenta er knyttet til oss. 311 00:27:25,145 --> 00:27:28,941 Jeg vet ikke hvordan eller hvorfor. Men av en eller annen grunn 312 00:27:29,566 --> 00:27:32,528 tror jeg at jeg er den eneste som kan finne ut av dette. Ok? 313 00:27:33,904 --> 00:27:36,532 - Jeg må finne ut av det. - William, vær så snill. 314 00:27:36,532 --> 00:27:38,492 Kan du bare bli med meg? Bilen står... 315 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Mercer. 316 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 Kan du fortelle meg hvor du skal? 317 00:28:00,639 --> 00:28:03,684 Gode menn er ofte de det er vanskeligst å elske. 318 00:28:06,478 --> 00:28:10,357 Jeg skulle ønske klisjeen ikke var sann, men det er den. 319 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Ganske godt, SG. Bedre enn det vanlige skvipet ditt. 320 00:28:18,407 --> 00:28:21,535 Hei! Min mors dirty rice er utrolig. 321 00:28:21,535 --> 00:28:23,370 Hva skjedde med Sams kamera? 322 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Hva? 323 00:28:28,500 --> 00:28:32,379 Jeg bare tenkte. Hun mistet det rett før hun ble skutt. 324 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 Kanskje det er en sammenheng. 325 00:28:35,465 --> 00:28:37,926 Hun oppførte seg rart da jeg spurte om det. 326 00:28:38,552 --> 00:28:40,679 - Hvordan rart? - Unnvikende. 327 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Hun sa ikke stort, eller noe som helst, egentlig. 328 00:28:44,641 --> 00:28:47,352 Men kameraet var som en del av kroppen hennes. 329 00:28:47,352 --> 00:28:50,397 Hun ville ha lett etter det og spurt om dere hadde sett det. 330 00:28:50,397 --> 00:28:53,066 - Sa hun noe om det til dere? - Ingenting. 331 00:28:53,984 --> 00:28:55,944 Hun bare sluttet å ha det med seg. 332 00:28:57,571 --> 00:29:03,535 Slapp av, gutt. Nicky er på saken. Vi har en anelse om hvem som gjorde det. 333 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 Kan spørre ham nå. 334 00:29:08,415 --> 00:29:12,753 - Yo. - Nicky, er det sant at du... Du vet. 335 00:29:13,504 --> 00:29:15,005 Beklager. Jeg må stikke. 336 00:29:16,465 --> 00:29:19,843 - Hvor skal du? Skal jeg bli med? - Nei. Solooppdrag. 337 00:29:21,261 --> 00:29:24,848 - Slapp av. Tar ikke lang tid. - Vi ses. 338 00:29:28,852 --> 00:29:32,481 Hjelp meg med oppvasken, Charlie, så kan vi lete etter Sams kamera. 339 00:30:05,764 --> 00:30:08,433 Mr. Gould. Du ville snakke med meg? 340 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 Ja. 341 00:30:12,688 --> 00:30:13,814 Takk for at du kom. 342 00:30:17,568 --> 00:30:22,030 Si meg, Nicholas, visste du at jeg ble foreldreløs som liten? 343 00:30:22,698 --> 00:30:26,285 Nei. Du har aldri sagt mer enn et par ord til meg. 344 00:30:26,285 --> 00:30:29,204 Å vokse opp uten foreldre 345 00:30:29,204 --> 00:30:33,375 er en fattigdom på en helt annen skala. 346 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 Det gir deg ganske mye... 347 00:30:39,631 --> 00:30:40,674 ...tillatelse. 348 00:30:40,674 --> 00:30:43,510 - Tillatelse til å gjøre hva? - Hva enn som må til. 349 00:30:45,387 --> 00:30:49,433 Jeg vil at du skal forstå hvor hardt jeg jobbet for å komme meg hit. 350 00:30:50,017 --> 00:30:55,355 Jeg har skapt for meg selv og søsteren min det livet vi lengtet etter. 351 00:30:55,355 --> 00:30:59,443 Og jeg vil ikke la en dum drittsekk 352 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 - sette den livsoppgaven på spill. - Vent. 353 00:31:04,156 --> 00:31:07,659 - Snakker du om den siste brannen? - Sikkerhetsdepartementet 354 00:31:07,659 --> 00:31:11,163 - tror at det er terrorister på 175th... - Terrorister? 355 00:31:11,163 --> 00:31:12,497 Det stemmer. 356 00:31:12,497 --> 00:31:17,169 Ifølge kildene mine i New Yorks brannvesen ble bygningen sprengt med en bombe. 357 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 Ja, en bombe. 358 00:31:19,213 --> 00:31:24,051 - Laget med svært farlig svartkrutt. - Det var veldig effektivt. 359 00:31:24,635 --> 00:31:26,553 - Det var jævlig vakkert. - Ja. 360 00:31:27,054 --> 00:31:30,641 - Du skulle ha sett de jævla flammene... - Det var jævlig dumt gjort. 361 00:31:30,641 --> 00:31:35,938 Du sa: "Gjør noe annerledes så det ikke virker som om én fyr står bak alt sammen." 362 00:31:35,938 --> 00:31:37,856 - Og du... - Du tar dårlige valg. 363 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 Du har lite impulskontroll. 364 00:31:42,194 --> 00:31:43,362 Og vi er ferdige. 365 00:31:45,364 --> 00:31:49,243 Yo, vi trenger pengene. Det er andre som setter sin lit til meg. 366 00:31:49,243 --> 00:31:50,911 Det skulle du ha tenkt på. 367 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Da forteller jeg politiet det jeg vet. 368 00:31:58,001 --> 00:31:59,378 Om brannene? 369 00:32:00,712 --> 00:32:03,423 - Du vil bare anklage deg selv. - Nei. 370 00:32:04,883 --> 00:32:06,218 Om jenta. 371 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Ja. Hun som ble skutt i parken. 372 00:32:13,976 --> 00:32:19,106 Hun lå med budet ditt. Det kan du ikke ha vært fornøyd med. 373 00:32:19,898 --> 00:32:26,154 - Så misfornøyd at jeg skulle skyte henne? - Du sa det selv. Du gjør det som må til. 374 00:32:27,239 --> 00:32:28,532 Hun var en løs ende. 375 00:32:29,658 --> 00:32:30,742 Du liker ikke dem. 376 00:32:33,245 --> 00:32:38,292 Jeg kan forsikre deg om at hvis jeg skjøt noen, så ville de vært døde. 377 00:32:50,137 --> 00:32:54,433 {\an8}Stiftene er adressene fra Samanthas liste. Hva ser du? 378 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 De fleste er i sentrum. Brooklyn. 379 00:33:00,772 --> 00:33:03,817 - En på Long Island. Er det Charlie? - Hva gjenstår? 380 00:33:04,902 --> 00:33:07,279 Dette stedet. Hvem er det? 381 00:33:07,821 --> 00:33:10,741 Det er adressen til Keith Lamplighter, 382 00:33:10,741 --> 00:33:13,994 sjef for Lamplighter Capital and Associates. 383 00:33:13,994 --> 00:33:16,663 - Hvorfor låter det kjent? - Vitnet vårt, Mercer Goodman, 384 00:33:16,663 --> 00:33:19,917 var på fest hos familien Hamilton-Sweeney. 385 00:33:19,917 --> 00:33:24,129 Han ble invitert dit av Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter. 386 00:33:24,129 --> 00:33:26,381 - Keiths kone. - Var han på festen? 387 00:33:26,381 --> 00:33:30,886 Invitert, men ifølge portnerens loggbok, som vi har fått tak i... 388 00:33:31,970 --> 00:33:33,430 GJESTELISTE 389 00:33:33,430 --> 00:33:34,473 ...kom han ikke. 390 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Så Samanthas favorittband spiller i sentrum, ikke sant? 391 00:33:38,393 --> 00:33:42,314 Men dørvakten sa at hun dro for å møte noen i det fine strøket. 392 00:33:42,314 --> 00:33:45,651 Hun dro og satte seg her, rett overfor festen. 393 00:33:45,651 --> 00:33:47,569 Skulle hun møte Lamplighter? 394 00:33:48,070 --> 00:33:49,696 Hvordan kjenner hun ham? 395 00:33:50,280 --> 00:33:54,243 Mannen som dro innom studenthjemmet, var eldre. Virket rik. 396 00:33:54,743 --> 00:33:59,706 Her skriver hun om en sossete fyr som ga henne skyss til det fine strøket. 397 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Eneste gang hun nevner å ha dratt nord for 14th Street. 398 00:34:07,714 --> 00:34:10,676 Se på dette bildet fra studenthjemmet. 399 00:34:14,137 --> 00:34:16,806 Det er Keith "Sossete Fyr" Lamplighter. 400 00:34:21,061 --> 00:34:22,228 - Takk. - Bare hyggelig. 401 00:34:23,021 --> 00:34:25,107 Hva sier du? Vår kroppsvekt i popkorn? 402 00:34:25,107 --> 00:34:27,693 Om vi kjøper brus på størrelse med hodene våre. 403 00:34:27,693 --> 00:34:33,699 Hei, en spøk. Det er et godt tegn. Ungen min er fortsatt der inne et sted. 404 00:34:37,077 --> 00:34:39,454 Jeg skjønner ikke hvorfor vi er her. 405 00:34:40,581 --> 00:34:43,542 Da du hentet meg fra leiren, trodde jeg det hadde skjedd noe fælt. 406 00:34:43,542 --> 00:34:46,920 Jeg ville bare tilbringe litt Fast & Furious-tid med sønnen min. 407 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 Unnskyld, jeg mente 2 Fast 2 Furious. 408 00:34:59,683 --> 00:35:02,186 Gå og finn noen plasser. Jeg kjøper greiene. 409 00:35:02,895 --> 00:35:04,271 - Salen er tom. - Bare gå. 410 00:35:04,271 --> 00:35:07,065 Jeg har sterke meninger om hvor vi skal sitte. 411 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Dere. Jeg vil ikke ha trøbbel. 412 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Vent. 413 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 - Hei! Ungen min er her! - Han er nestemann om du ikke holder kjeft. 414 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 Først pulte du Sam. 415 00:35:42,184 --> 00:35:43,685 Så rævpulte du oss. 416 00:35:46,188 --> 00:35:50,609 Vi fikk sparken i dag. Vi kan ikke betale regningene våre. 417 00:35:51,985 --> 00:35:53,111 Ta den. 418 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Takk. 419 00:35:57,866 --> 00:35:59,660 Å, fa... 420 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 La meg være! 421 00:36:13,090 --> 00:36:14,299 Pappa? 422 00:36:17,261 --> 00:36:18,387 Hei. 423 00:36:21,849 --> 00:36:22,850 Det går bra. 424 00:36:26,061 --> 00:36:29,481 Ja, jeg kan ringe dem. Det er ikke noe problem. 425 00:36:29,481 --> 00:36:31,275 Hvordan gjorde jeg det? 426 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Faksen jeg snappet opp? 427 00:36:34,528 --> 00:36:40,284 - Tar du ikke notater i denne samtalen? - Bluetooth. Rått, ikke sant? Faksen. 428 00:36:40,284 --> 00:36:43,161 Jeg glemte det. Unnskyld, jeg ble distrahert. 429 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Hei, jeg er her. 430 00:37:11,899 --> 00:37:14,610 Hei, Mathes. Kan jeg få snakke med faren min? 431 00:37:14,610 --> 00:37:16,612 Beklager, Regan, det passer dårlig nå. 432 00:37:16,612 --> 00:37:20,782 Mathes, noen ganger går stemmen min opp på slutten av en setning, 433 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 men det er ikke et spørsmål. 434 00:37:22,534 --> 00:37:24,953 La meg få snakke med faren min nå. 435 00:37:26,288 --> 00:37:28,540 Sir, det er Regan. Det haster visst. 436 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 Takk. 437 00:37:34,338 --> 00:37:36,632 - Hei, vennen. - Hei, pappa. Hvordan går det? 438 00:37:36,632 --> 00:37:39,510 Bra. Mange spørsmål fra advokatene. 439 00:37:39,510 --> 00:37:42,596 Vi kan spise lunsj i morgen. Jeg vil høre om alt, 440 00:37:42,596 --> 00:37:46,225 men jeg har oppdaget noe som du kanskje kan forklare. 441 00:37:46,225 --> 00:37:47,309 Ok. 442 00:37:47,309 --> 00:37:50,562 Jeg har et memo fra borgermesterens kontor. Det er til Amory. 443 00:37:52,022 --> 00:37:56,735 Søknaden til Hamilton-Sweeney Group 444 00:37:56,735 --> 00:38:00,572 om å kondemnere en bygning er utsatt til etterforskningen er over. 445 00:38:01,156 --> 00:38:02,491 Vent litt. 446 00:38:09,331 --> 00:38:15,337 Kondemnering er en skitten taktikk som brukes av forbrytere og mafiaen 447 00:38:15,337 --> 00:38:19,758 for å tvinge flittige folk ut av sine hjem uten å betale dem det de er verdt. 448 00:38:19,758 --> 00:38:24,680 Faren min nektet å synke så lavt, og han lærte meg det samme. 449 00:38:25,264 --> 00:38:27,599 Det var det jeg trodde. Så 450 00:38:29,184 --> 00:38:32,563 hvordan finner vi ut mer uten å spørre Amory? 451 00:38:32,563 --> 00:38:37,442 Jeg har noen venner på Giulianis kontor. Jeg kan finne ut hva dette handler om. 452 00:38:37,442 --> 00:38:41,864 Bloomberg er borgermester nå, pappa. Men du har fortsatt venner overalt. 453 00:38:41,864 --> 00:38:47,786 Jeg sender deg faksen. Stå ved maskinen så Mathes ikke får kloa i den. 454 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Nå. 455 00:38:53,041 --> 00:38:56,211 - Ok. Jeg er glad i deg, pappa. Ha det. - Glad i deg også. 456 00:39:00,591 --> 00:39:02,634 - Hallo, betjenter. - Er stedet avlyttet, 457 00:39:02,634 --> 00:39:05,179 eller er dressen min så stygg? 458 00:39:05,888 --> 00:39:08,182 Assistenten min er god i jobben sin. 459 00:39:08,182 --> 00:39:11,560 Jeg kan godt følge dere til advokatene våre. 460 00:39:11,560 --> 00:39:16,690 - De tar seg av spørsmålene om pappas sak. - Vi er her angående mannen din. 461 00:39:16,690 --> 00:39:20,861 Vi skulle egentlig snakke med ham, men han er visst ikke her i dag. 462 00:39:21,445 --> 00:39:22,446 Det visste jeg ikke. 463 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 - Dere jobber i samme bygning. - Ja, men ikke for samme selskap. 464 00:39:28,118 --> 00:39:32,998 Og vi er separert. Jeg vet ikke alt om hans beskjeftigelser. 465 00:39:34,750 --> 00:39:38,921 - Hørte du om jenta som ble skutt i parken? - Ja. Hva med henne? 466 00:39:38,921 --> 00:39:42,382 Jenta ga ut et tidsskrift som mannen din abonnerte på. 467 00:39:43,008 --> 00:39:46,428 Vi tror vi fant en referanse til at de møttes. Fant tonen. 468 00:39:46,428 --> 00:39:49,681 - Var mannen din sammen med deg 4. juli? - Nei, vi er separert. 469 00:39:49,681 --> 00:39:53,101 Men han var invitert til festen du var på. 470 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 Møtte han opp? 471 00:39:56,271 --> 00:40:02,319 Jeg føler at dere stiller meg spørsmål som dere allerede vet svaret på. 472 00:40:03,111 --> 00:40:08,742 Skyldig. Men la meg spørre deg om noe jeg ikke vet svaret på alt. 473 00:40:08,742 --> 00:40:12,329 Separasjonen. Hadde det å gjøre med utroskap? 474 00:40:13,038 --> 00:40:15,082 Jenta i parken er førsteårsstudent. 475 00:40:16,333 --> 00:40:19,711 Keith er ikke perfekt, men han ville aldri... 476 00:40:19,711 --> 00:40:21,880 Hvem foreslo skilsmissen? 477 00:40:22,506 --> 00:40:24,758 - Jeg. - Og hvordan tar eksen din det? 478 00:40:24,758 --> 00:40:27,010 - Ikke bra. - Har du en pistol i huset? 479 00:40:27,594 --> 00:40:31,640 Med all mulig respekt til våre modige brødre og søstre i blått 480 00:40:31,640 --> 00:40:35,519 kan dere ikke snakke med Ms. Hamilton-Sweeney uten en advokat. 481 00:40:35,519 --> 00:40:39,982 Det er et dusin av dem nede i gangen. Dere kan velge og vrake. 482 00:40:39,982 --> 00:40:44,736 Niesen min er for snill til å være frekk. Dette er veldig upassende. 483 00:40:45,737 --> 00:40:51,118 - Virker som om hun syns det er greit. - La meg følge dere til advokatene. 484 00:40:52,119 --> 00:40:55,747 Ned gangen. Jeg elsker dressen. Hvem har designet den? 485 00:41:07,593 --> 00:41:10,846 Stu? Kontakt Keith for meg. 486 00:41:11,388 --> 00:41:13,849 Ditt neste møte er her. De venter på møterommet. 487 00:41:15,475 --> 00:41:18,061 Ok. 488 00:41:28,739 --> 00:41:34,119 Sam elsker bøker. Ikke bare å lese, men fysiske bøker. 489 00:41:34,119 --> 00:41:37,873 Hun ville ha en parfyme som lukter som en gammel utgave av Rimbaud. 490 00:41:38,916 --> 00:41:40,250 Faktisk... 491 00:41:45,714 --> 00:41:46,715 Lukter ganske godt. 492 00:41:55,641 --> 00:41:59,102 Intet kamera. Det er ingenting her. 493 00:42:02,189 --> 00:42:03,315 Gud. 494 00:42:07,945 --> 00:42:09,988 Jeg savnet Sam da jeg hadde husarrest. 495 00:42:11,323 --> 00:42:13,951 Det var så tungt å være uten henne. Men dette er... 496 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 Dette er mye verre. 497 00:42:21,458 --> 00:42:24,586 Sam hadde noen greier på badet. Jeg skal sjekke. 498 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Ok. 499 00:42:33,053 --> 00:42:35,222 - Rop hvis du finner noe. - Ja. 500 00:43:05,586 --> 00:43:07,754 I TILFELLE GLORIA FAN SKULLE GÅ BORT FOR TIDLIG 501 00:43:16,513 --> 00:43:20,642 "Åtte, tre. Åtte, tre. Åtte, tre." 502 00:43:21,435 --> 00:43:22,811 Åttitre? 503 00:43:30,736 --> 00:43:36,074 "Se bak hesten." 504 00:43:40,704 --> 00:43:42,122 Se bak hesten. 505 00:43:43,749 --> 00:43:46,418 Hvor er en hest? Hva er en hest? 506 00:44:42,140 --> 00:44:46,770 - Profet, kom ned hit! - Ja, jeg kommer snart. 507 00:44:55,070 --> 00:44:56,488 Hva faen er dette? 508 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 Ok. Ny plan. 509 00:45:01,201 --> 00:45:05,163 Jeg ville ikke bite hånden som matet oss, men hånden har blitt en knyttneve. 510 00:45:06,290 --> 00:45:08,792 Det er på tide å sprenge den i filler. 511 00:45:36,987 --> 00:45:42,743 - Jeg er klar når du er klar, sjef. - Solomon Grungy, du har overgått deg selv. 512 00:45:44,620 --> 00:45:45,746 Hvor er Charlie? 513 00:46:32,501 --> 00:46:37,172 Hei, kompis. Det går bra med oss. De var bare ranere. 514 00:46:38,423 --> 00:46:39,675 Alt er i orden. 515 00:46:41,635 --> 00:46:45,681 Sperrer kredittkortene og legger is på leppa. Blir som om det ikke skjedde. 516 00:46:46,473 --> 00:46:49,476 Det hadde ikke skjedd hvis du dro på jobb i stedet for å prøve 517 00:46:49,476 --> 00:46:51,645 å være verdens beste pappa. 518 00:46:53,063 --> 00:46:55,107 Jeg prøvde å få noen pappapoeng. 519 00:46:59,361 --> 00:47:02,447 Det er bare fordi jeg vet at jeg sviktet deg. 520 00:47:06,577 --> 00:47:07,578 Will. 521 00:47:18,297 --> 00:47:23,135 Moren din og jeg vet at du så noe 522 00:47:24,511 --> 00:47:25,971 du aldri skulle ha sett. 523 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 Meg sammen med en ung dame her. 524 00:47:30,267 --> 00:47:31,894 Jeg glemte lacrossetrøya. 525 00:47:33,854 --> 00:47:37,107 Mamma ba meg om å legge den i bagen, men jeg gjorde det ikke. 526 00:47:37,816 --> 00:47:41,195 Jeg kom hjem uten å si det til noen. Jeg hørte dere. 527 00:47:54,041 --> 00:47:55,417 Takk for at du sa det. 528 00:47:55,417 --> 00:47:58,962 Ingen er sinte på deg. Vi er sinte på meg. Jeg er sint på meg selv. 529 00:48:00,255 --> 00:48:04,134 Brevet du sendte... Det er greit. Jeg skjønner det. 530 00:48:06,803 --> 00:48:09,139 Jeg vil bare snakke om det. 531 00:48:10,265 --> 00:48:14,061 Hvorfor gjorde du det? Elsker du ikke mamma lenger? 532 00:48:14,645 --> 00:48:15,896 Hvorfor gjorde jeg... 533 00:48:17,189 --> 00:48:22,736 Kanskje du skjønner det når du blir eldre. Kanskje aldri. Poenget er... 534 00:48:26,240 --> 00:48:30,244 ...at jeg sviktet dere alle på en stor måte. 535 00:48:31,495 --> 00:48:35,666 På størst tenkelige måte. Og jeg er virkelig lei meg for det. 536 00:48:40,879 --> 00:48:42,089 Det er moren din. 537 00:48:46,385 --> 00:48:50,389 Hvis leiren ringte angående Will, så er han sammen med meg. 538 00:48:51,014 --> 00:48:53,267 To politietterforskere var her. 539 00:48:54,434 --> 00:48:55,602 Vent litt. 540 00:48:56,603 --> 00:48:57,938 Jaså? Hva gjaldt det? 541 00:48:57,938 --> 00:48:59,231 Deg. 542 00:49:02,317 --> 00:49:05,696 Jenta i parken... Det var henne du knullet. 543 00:49:07,698 --> 00:49:08,532 Ja. 544 00:49:10,659 --> 00:49:14,037 - Hun var førsteårsstudent. - Jeg trodde hun var eldre. 545 00:49:14,872 --> 00:49:16,248 Eldre enn et barn? 546 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 - Hvor var du 4. juli? - Tror du at jeg skjøt henne? 547 00:49:21,211 --> 00:49:24,047 Nei, jeg ber til Gud om at du har alibi. 548 00:49:24,715 --> 00:49:28,302 - Spør du virkelig? - Nei. Hvor skulle du fått tak i en pistol? 549 00:49:29,511 --> 00:49:33,265 Keith, vær ærlig. Tror du at det er en sammenheng? 550 00:49:34,725 --> 00:49:38,478 Jenta sto utenfor en fest som du skulle være på. 551 00:49:42,274 --> 00:49:47,237 New York kan føles som en liten by, men det er et for stort sammentreff. 552 00:49:53,869 --> 00:49:55,954 Jeg tror jeg drar. 553 00:49:57,414 --> 00:50:01,418 - Vent. La meg følge deg ut. - Nei, noen kan se oss. 554 00:50:01,418 --> 00:50:04,046 Sam, kom igjen. Vent. 555 00:50:27,236 --> 00:50:28,904 Vent. Will, vent. 556 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 Hei, gutt. Er faren din hjemme? 557 00:51:37,055 --> 00:51:39,057 Tekst: Espen Stokka