1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}BASERT PÅ BOKA AV
GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:25,919 --> 00:01:27,838
Jeg har lett overalt etter denne.
3
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
Vent, har du lett overalt etter
4
00:01:32,176 --> 00:01:36,054
The Hierarchies of Cuckoldry
and Bankruptcy av Charles Forrier?
5
00:01:36,054 --> 00:01:37,890
- Fourier.
- Fourier.
6
00:01:38,390 --> 00:01:42,102
Han hadde revolusjonære ideer,
men var også innmari morsom.
7
00:01:43,854 --> 00:01:46,899
"Fourier retter skarp kritikk
mot en sivilisasjon
8
00:01:46,899 --> 00:01:49,193
som overregulerer kjønnsakten
9
00:01:49,193 --> 00:01:52,362
mens den lar finanssektoren
rævpule allmennheten."
10
00:01:53,322 --> 00:01:58,243
Låter hysterisk morsom.
Jeg har aldri hørt deg snakke om ham.
11
00:01:58,243 --> 00:02:02,706
- Den er ikke til meg. Den er en gave.
- Kult.
12
00:02:04,374 --> 00:02:05,626
Til hvem?
13
00:02:05,626 --> 00:02:10,214
Iggy. Fra De 1000 dansenes land.
Han heter egentlig Nicky.
14
00:02:10,214 --> 00:02:12,674
Jeg kan si det
fordi du møter ham på nyttårsaften.
15
00:02:12,674 --> 00:02:16,637
Han holder fest hjemme hos seg.
Et okkupert hus i Chinatown.
16
00:02:16,637 --> 00:02:19,389
Så skittent, men så gøy.
17
00:02:19,389 --> 00:02:21,892
Og overraskende lærerikt.
18
00:02:21,892 --> 00:02:25,145
Han var på en måte i Ex Post Facto.
19
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
- Så han er som en legende for deg?
- Ikke at jeg ville latt ham få vite det.
20
00:02:31,818 --> 00:02:36,365
Skal man møte heltene sine, er nøkkelen
å late som om man ikke bryr seg om dem.
21
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Trodde nøkkelen var ikke å møte dem.
22
00:02:41,370 --> 00:02:46,333
Og det virker som om du bryr deg,
siden du kjøper en gave til ham, så...
23
00:02:46,333 --> 00:02:49,837
Jeg kjøper en bok til ham.
Jeg kjøper bøker til folk, Charles.
24
00:02:49,837 --> 00:02:51,547
Jeg gir bort kunnskap.
25
00:02:51,547 --> 00:02:53,590
Du har aldri gitt meg en.
26
00:02:54,466 --> 00:02:57,344
Jeg skal gi deg en.
27
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
"Corduroy"?
28
00:03:03,517 --> 00:03:07,521
{\an8}Den handler om en bjørn
som mister en knapp. Du vil elske den.
29
00:03:12,401 --> 00:03:15,195
- Kunne bedt meg om å smile.
- Det virket usannsynlig.
30
00:03:16,989 --> 00:03:20,367
Tok ikke bilde av deg. Gatekunsten.
31
00:03:25,080 --> 00:03:27,124
Stopp gentrifiseringen.
Redd byen du elsker.
32
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
- Jeg har et spørsmål.
- Ja?
33
00:03:35,007 --> 00:03:38,385
Hvorfor prøver vi å redde
det vi selv brant ned?
34
00:03:39,303 --> 00:03:43,682
Noen ganger må man sette fyr på verden
for å fikse den. Du har hørt Nicky.
35
00:03:46,518 --> 00:03:49,479
Jeg vet ikke.
Jeg skjønner ikke helt hva han snakker om.
36
00:03:50,147 --> 00:03:52,274
Men bedre enn kretsfengselet
eller Sols varebil.
37
00:03:54,026 --> 00:03:58,780
Vi hjelper Nicky, og han tar seg av oss.
En fyr i dress dytter en konvolutt
38
00:03:58,780 --> 00:04:02,201
med penger gjennom brevsprekken én gang
i måneden. Jeg analyserer det ikke.
39
00:04:03,702 --> 00:04:05,037
Betaler noen for det stedet?
40
00:04:05,704 --> 00:04:09,208
Ja, vi har doer som funker.
Du burde dra innom C-Squat en dag.
41
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
Apropos det, jeg må tisse.
Vi har gjort dette lenge nok.
42
00:04:15,422 --> 00:04:18,257
Kast et dusin flygeblader.
Ikke nok til å gjøre Nicky mistenksom,
43
00:04:18,257 --> 00:04:20,844
men nok til at det virker
som om vi overtalte folk.
44
00:04:55,629 --> 00:05:00,634
Hei. Tjue for å runke deg.
Femti for å suge deg.
45
00:05:00,634 --> 00:05:02,261
Det andre alternativet.
46
00:05:04,263 --> 00:05:08,225
Ok. Men jeg må få pengene først.
47
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
1 ÅR
48
00:05:12,729 --> 00:05:14,857
FOTOGRAFERER GROUND ZERO
ETTER 11. SEPTEMBER
49
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
ETTERLYST
CHARLES WEISBARGER
50
00:05:36,211 --> 00:05:40,215
- Vi må dra.
- Du er arrestert, Tingeling.
51
00:05:46,221 --> 00:05:48,557
- Hva faen, Charlie?
- Vi drar.
52
00:05:54,188 --> 00:05:55,105
Pokker.
53
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Betjent!
54
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
Løp! Kom igjen!
55
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Pokker.
56
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
- Unnskyld.
- Unnskyld!
57
00:06:42,694 --> 00:06:45,489
Som sagt, du er arrestert.
58
00:07:03,006 --> 00:07:06,093
- Dette bør være bra.
- Unnskyld, passer det dårlig?
59
00:07:06,093 --> 00:07:09,346
Jeg har den timen jeg tror jeg nevnte.
60
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
Så du har virkelig hendene fulle?
61
00:07:14,768 --> 00:07:18,272
Har vi fått identifisert fyren
som besøkte studenthjemmet?
62
00:07:18,272 --> 00:07:22,609
Vi ser bare bakhodet hans.
Han er høy og velkledd, som pandajenta sa.
63
00:07:23,318 --> 00:07:25,487
Men det er ikke derfor jeg ringer.
64
00:07:29,575 --> 00:07:32,494
William Hamilton-Sweeney spør etter deg.
65
00:07:33,996 --> 00:07:38,709
Han er eieren av dressen Mr. Goodman hadde
på seg den kvelden Samantha ble skutt.
66
00:07:38,709 --> 00:07:43,338
- Og han er en Hamilton-Sweeney.
- Greit, sørg for at han blir der.
67
00:07:43,338 --> 00:07:47,467
Han skal ingen steder. Han ble anholdt
for å ha oppfordret til utukt.
68
00:07:48,051 --> 00:07:52,514
Prøvde å stikke av. Mr. Goodman
la visst igjen kortet ditt i buksen hans,
69
00:07:52,514 --> 00:07:56,435
- og nå tror han at han har en venn her.
- Jøss. Ok.
70
00:07:57,102 --> 00:07:59,021
Al, snakker du i telefonen?
71
00:07:59,771 --> 00:08:01,356
Nei, jeg kommer snart.
72
00:08:02,858 --> 00:08:06,987
Jeg måtte bli ferdig med det
for å konsentrere meg. Dette er vanskelig.
73
00:08:08,113 --> 00:08:10,991
- Moren min hadde ikke likt det.
- Nå tenker du på moren din?
74
00:08:10,991 --> 00:08:14,536
Ali, moren din vil ha barnebarn.
Hun spør ikke om hvor de kom fra.
75
00:08:24,338 --> 00:08:28,634
Will, jeg finner ikke basketballtrøya di.
Kan du bare ha på deg en jævla T-skjorte?
76
00:08:29,968 --> 00:08:31,887
Nei, jeg vil ha trøya.
77
00:08:34,597 --> 00:08:37,058
Stu, jeg kommer innen kl. ti.
Barna skal på leir.
78
00:08:37,058 --> 00:08:41,104
Ok, for jeg tror jeg så en faks
som jeg ikke skulle se.
79
00:08:41,104 --> 00:08:43,649
- Og du vil også se den.
- Hva er det?
80
00:08:51,406 --> 00:08:54,618
Det vet du bedre enn meg.
Jeg bare legger den i skuffen din.
81
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Ok, takk. Ha det.
82
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
Ok, takk.
83
00:09:37,870 --> 00:09:40,205
Hei, du! Jeg ser deg.
84
00:09:41,206 --> 00:09:45,836
Som sagt, hvis du ikke er på listen
over folk som får komme på besøk,
85
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
- får du ikke besøke noen.
- Jeg vet det, men jeg kommer i fred.
86
00:09:49,923 --> 00:09:54,720
- Jeg stoler ikke på ansiktet ditt. Gå. Nå.
- Ok. Unnskyld.
87
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
- Er musikken for høy?
- Nei da.
88
00:10:10,485 --> 00:10:13,030
Håper den gjør hennes dag lysere. Og din.
89
00:10:13,906 --> 00:10:17,618
- Jeg skal hente kaffe. Vil du ha?
- Takk skal du ha, Mr. Yeung.
90
00:10:18,410 --> 00:10:19,995
- Fløte og sukker?
- Flott.
91
00:10:19,995 --> 00:10:21,788
Er du reporter?
92
00:10:22,372 --> 00:10:25,000
- Må jeg kontakte vaktene?
- Nei.
93
00:10:34,801 --> 00:10:35,844
- Hei.
- Hvor er du?
94
00:10:36,470 --> 00:10:38,639
- Hvor er du?
- Jeg var på vei til kontoret.
95
00:10:38,639 --> 00:10:40,766
- Samme her.
- Men du må komme hit.
96
00:10:40,766 --> 00:10:42,684
- Det er et problem.
- Hva slags problem?
97
00:10:42,684 --> 00:10:45,646
- Bare kom så fort du kan, ok?
- Nei. Hva foregår?
98
00:10:45,646 --> 00:10:50,067
- Regan, det er en stor omvei.
- Det gjelder Will. Det er alvorlig, Keith.
99
00:10:50,943 --> 00:10:54,112
Mister deg. Dårlig dekning.
Men ja, jeg kommer snart.
100
00:11:05,582 --> 00:11:09,127
Personen jeg skulle besøke,
har blitt utskrevet alt.
101
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
Kanskje den du besøker, vil ha disse?
102
00:11:16,134 --> 00:11:19,680
Prestekrager er favoritten hennes.
Hvordan visste du det?
103
00:11:35,237 --> 00:11:36,405
Han drar.
104
00:11:36,405 --> 00:11:38,156
- Følg etter ham.
- Skal bli.
105
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
Uten krøllene vil ingen gjenkjenne deg.
106
00:11:54,423 --> 00:11:56,675
Bare resten av utseendet mitt.
107
00:11:56,675 --> 00:12:01,388
- Som ansiktet mitt.
- Ok. Se på dette.
108
00:12:02,014 --> 00:12:04,641
Mesterverket mitt er ferdig.
109
00:12:11,064 --> 00:12:13,025
Hva er det? Du er søt.
110
00:12:13,025 --> 00:12:15,611
Funker ikke for alle,
men hodet ditt har fin fasong.
111
00:12:15,611 --> 00:12:18,280
Det er ikke frisyren.
Men den hjelper ikke.
112
00:12:18,280 --> 00:12:19,364
Så hva er det?
113
00:12:19,364 --> 00:12:22,159
Hva har jeg gjort? Jeg er etterlyst.
114
00:12:22,743 --> 00:12:25,037
Sam ligger i koma.
Aner ikke hvem som skjøt henne.
115
00:12:25,037 --> 00:12:27,581
Og jeg ble overtalt til
å bombe en bygning.
116
00:12:28,165 --> 00:12:32,169
- Så jeg er en bombemann nå.
- Hei. Det går bra.
117
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
Jeg har bare en dårlig følelse.
118
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Du er ikke den eneste som har tenkt slik.
119
00:12:38,592 --> 00:12:42,387
Det er sånn det føles når du bryter vekk
fra den vanlige verden og kommer hit.
120
00:12:48,352 --> 00:12:52,105
Hva i helvete foregår?
Er det min hårklipper?
121
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
- Det er min hårklipper.
- Vær snill mot ham.
122
00:12:55,609 --> 00:12:59,446
Spør du meg, har vi alle
vært for snille mot denne gutten.
123
00:12:59,947 --> 00:13:03,408
- Stopp!
- Men ingen spurte deg, Sol.
124
00:13:03,408 --> 00:13:07,371
Charlie trenger oss.
Han er en rømling, ok? Han er etterlyst.
125
00:13:07,371 --> 00:13:09,623
Hva? Da kan han ikke bli her.
126
00:13:09,623 --> 00:13:12,960
Han tiltrekker for mye oppmerksomhet.
Det holder ikke å klippe krøllene.
127
00:13:15,254 --> 00:13:19,049
Nei, du er trygg her, Profet.
Og vi beskytter våre egne.
128
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
Vi hevner oss på de som trosser oss.
129
00:13:29,852 --> 00:13:31,895
Så du er bofellen.
130
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Sier han det til fremmede også?
131
00:13:36,400 --> 00:13:39,403
Trodde han bare sa det til moren.
Du kjenner vel ryktet mitt.
132
00:13:39,403 --> 00:13:44,074
Jeg kjenner til narkotikabruken,
men å oppfordre til utukt var nytt.
133
00:13:44,074 --> 00:13:47,995
Slapp av.
Jeg skulle ikke egentlig gjøre det.
134
00:13:47,995 --> 00:13:50,831
Jeg skulle bare ta pengene og løpe.
135
00:13:50,831 --> 00:13:53,834
Mye mer hederlig.
Mercer virker som en snill fyr.
136
00:13:53,834 --> 00:13:58,630
- Trodde han ville ha bedre smak.
- Jeg har lenge prøvd å fortelle ham det.
137
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
Han er for god for denne verden.
Ville ikke holdt ut i fengsel.
138
00:14:01,758 --> 00:14:02,843
Og det ville du?
139
00:14:02,843 --> 00:14:08,056
Det er derfor jeg prøver
å appellere til din indre engel.
140
00:14:08,056 --> 00:14:10,392
Dette er min første forseelse,
141
00:14:10,392 --> 00:14:14,146
og jeg prøver bare å finne ut
om det gir mening
142
00:14:14,146 --> 00:14:19,526
for denne flotte politiavdelingen å bruke
sine ressurser på å reise tiltale mot meg.
143
00:14:19,526 --> 00:14:22,863
Absolutt.
Et fengselsopphold kan være bra for deg.
144
00:14:22,863 --> 00:14:25,866
Brå avvenning i en fengselscelle
kan funke veldig bra.
145
00:14:25,866 --> 00:14:28,243
Jeg har bodd på atelieret mitt
146
00:14:28,243 --> 00:14:31,663
og ville ikke
at Mercer skulle se alt dette.
147
00:14:32,664 --> 00:14:38,045
Etterforsker, jeg er skyldig i trassighet,
hovmod, elendig dømmekraft...
148
00:14:40,923 --> 00:14:42,758
...men ikke prostitusjon.
149
00:14:45,093 --> 00:14:46,094
Greit.
150
00:14:48,222 --> 00:14:51,141
La oss si at jeg kan
gjøre noe med siktelsen
151
00:14:51,141 --> 00:14:54,019
og overtale politiagenten om
at du bare var vennlig.
152
00:14:55,395 --> 00:14:59,316
Hva vil du gjøre for meg? For Mercer?
Sjekke inn på avvenning? Gå på NA-møte?
153
00:14:59,942 --> 00:15:02,486
- Hva om jeg hjelper deg med å løse saken?
- Unnskyld?
154
00:15:02,486 --> 00:15:08,867
Jeg har stirret på veggen en stund
mens jeg ventet på deg.
155
00:15:08,867 --> 00:15:10,786
Og de prikkene...
156
00:15:11,787 --> 00:15:15,499
Dette handler om jenta
som ble skutt i Central Park, ikke sant?
157
00:15:15,499 --> 00:15:17,209
- Hun Mercer fant.
- Ja.
158
00:15:17,209 --> 00:15:20,045
Har du funnet ut at dette er meg ennå?
159
00:15:24,132 --> 00:15:27,427
- Billy Three-Sticks.
- Jeg trodde du var maler.
160
00:15:27,928 --> 00:15:28,929
Multitalent.
161
00:15:30,305 --> 00:15:33,433
Du skjønner, jeg var i bandet,
og så var jeg ikke det.
162
00:15:34,810 --> 00:15:38,272
Jeg måtte gå min vei.
Jeg snublet, egentlig.
163
00:15:38,272 --> 00:15:43,527
Gitaristen vår tok en overdose og døde,
og jeg ville ikke spille uten ham.
164
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
Jeg kunne ikke det. Så...
165
00:15:48,282 --> 00:15:53,036
Jeg var bare litt mindre ødelagt
enn han var, så jeg dro.
166
00:15:53,996 --> 00:15:57,583
Er dette hennes album?
Og hun var på denne konserten?
167
00:15:58,458 --> 00:16:03,088
- Jøss. Det er henne, ikke sant? Samantha?
- Ja.
168
00:16:03,088 --> 00:16:07,968
Jeg kjenner ingen som heter Samantha.
Kaller hun seg noe annet?
169
00:16:07,968 --> 00:16:09,303
Ikke som jeg vet om.
170
00:16:09,303 --> 00:16:11,722
- Nei vel.
- Vet du hva alle fansen heter?
171
00:16:12,389 --> 00:16:18,478
Jeg var også på denne konserten.
Jeg møtte den gutten på klubben etterpå.
172
00:16:18,478 --> 00:16:20,981
Han sniffet kokain med denne fyren. Vokalisten.
173
00:16:21,815 --> 00:16:27,070
"Vokalisten" er å ta litt hardt i.
Heller en karaokeversjon av meg.
174
00:16:27,070 --> 00:16:29,448
Kaller seg Nicky Chaos.
175
00:16:29,948 --> 00:16:34,161
Denne gutten nevnte
at han skulle dra for å møte noen.
176
00:16:34,161 --> 00:16:38,749
Kan ha vært Sam eller Samantha.
Jeg aner ærlig talt ikke.
177
00:16:38,749 --> 00:16:43,837
Men han nevnte at hun var skribent.
At hun skrev noe om meg og Nicky.
178
00:16:43,837 --> 00:16:44,963
Her.
179
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Vi letter etter gutten.
180
00:16:48,800 --> 00:16:52,054
Charles Weisbarger.
181
00:16:52,054 --> 00:16:56,475
Han vet kanskje noe,
men han virket ikke som en morder.
182
00:16:59,228 --> 00:17:03,524
Jeg har bare skumlest det så langt,
men hun skriver mye om dere.
183
00:17:09,112 --> 00:17:14,201
Er det ikke rart at denne jenta, Samantha,
som er besatt av meg og bandet mitt,
184
00:17:14,201 --> 00:17:19,122
blir skutt i en park
rett overfor huset til faren min?
185
00:17:19,705 --> 00:17:22,542
- Og ble funnet av typen din.
- Han skulle ikke være på festen.
186
00:17:23,417 --> 00:17:28,382
Jeg vet ikke hva han sa til deg,
men han var ikke invitert.
187
00:17:28,382 --> 00:17:32,553
Og de forventet ikke å se meg.
188
00:17:32,553 --> 00:17:37,516
For jeg har ikke snakket
med familien min på over 15 år.
189
00:17:41,937 --> 00:17:44,064
Alt gikk til helvete
etter at moren min døde.
190
00:17:46,567 --> 00:17:51,613
Men det er åpenbart
en sammenheng her, ikke sant?
191
00:17:55,158 --> 00:17:58,287
- Ringte du ham?
- Visste ikke at du ville være så hjelpsom.
192
00:17:59,830 --> 00:18:01,164
Greit.
193
00:18:01,164 --> 00:18:05,961
Dra hjem. Ta en dusj. Spis noe.
Jeg tar meg av siktelsen.
194
00:18:06,712 --> 00:18:09,131
Kommer du på noe, så ring meg.
195
00:18:11,300 --> 00:18:14,219
- Kan jeg ta dem?
- Ja, de er kopier.
196
00:18:15,721 --> 00:18:18,599
Finner vi ut
hvem som er forbindelsen til Samantha,
197
00:18:20,434 --> 00:18:22,144
finner vi den skyldige.
198
00:18:27,357 --> 00:18:28,442
Hei, hva foregår?
199
00:18:29,610 --> 00:18:30,736
Bli med meg.
200
00:18:40,579 --> 00:18:43,832
- L-knappen er borte.
- Så vi burde kjøpe en ny en til ham?
201
00:18:43,832 --> 00:18:46,627
- Var det derfor jeg måtte komme?
- Brevet fra henne.
202
00:18:47,419 --> 00:18:50,589
"Han lyver for deg."
L-en var faktisk et ett-tall.
203
00:18:51,298 --> 00:18:55,344
- Er du sikker?
- Jeg husker hvert eneste tastetrykk.
204
00:18:58,722 --> 00:19:00,557
HAN 1YVER FOR DEG.
205
00:19:03,936 --> 00:19:06,313
Hun sa hun ikke skrev det.
Jeg trodde henne ikke.
206
00:19:08,607 --> 00:19:09,858
Å, pokker.
207
00:19:10,817 --> 00:19:15,322
Han visste om affæren, Keith.
Hvordan visste Will om affæren?
208
00:19:15,322 --> 00:19:16,657
Jeg vet ikke.
209
00:19:18,617 --> 00:19:22,496
Jeg vet ikke. Jeg var alltid forsiktig.
Jeg prøvde å være det.
210
00:19:22,496 --> 00:19:24,790
Vi dro ikke steder vi kunne bli sett.
211
00:19:24,790 --> 00:19:29,294
Hun kom aldri til huset.
Bortsett fra én gang.
212
00:19:31,672 --> 00:19:32,673
Bli her.
213
00:19:33,549 --> 00:19:35,717
Hun kom til leiligheten én gang.
214
00:19:36,343 --> 00:19:39,471
Hei. Hva sa jeg til deg?
215
00:19:39,471 --> 00:19:42,349
Hva skal du gjøre? Straffe meg?
216
00:19:42,349 --> 00:19:44,768
- Herregud.
- Jeg ville ikke at hun skulle bli med opp.
217
00:19:44,768 --> 00:19:46,937
Ingenting skjedde, og ingen var hjemme.
218
00:19:47,813 --> 00:19:49,648
Unnskyld. Det er bare rart her.
219
00:19:49,648 --> 00:19:53,402
Så vidt du visste.
Will er 12. Han har nøkkel!
220
00:19:53,402 --> 00:19:54,528
Forklarer mye.
221
00:19:57,155 --> 00:19:59,658
Unnskyld. Jeg mente aldri...
222
00:19:59,658 --> 00:20:02,995
- Faen ta deg og det du mente.
- Hva vil du at jeg skal gjøre?
223
00:20:02,995 --> 00:20:04,830
- Vil du at jeg skal dra?
- At du skal dø.
224
00:20:05,414 --> 00:20:08,125
- Det mener du ikke.
- Jo, men jeg trenger deg i live,
225
00:20:08,125 --> 00:20:13,130
for du er faren til barna mine,
og de er glad i deg. De har det vondt nok.
226
00:20:15,799 --> 00:20:16,800
DE 1000 DANSENES LAND
227
00:20:16,800 --> 00:20:19,386
Vi må visst faktisk lese dette.
228
00:20:19,386 --> 00:20:21,930
Du får gjøre det.
Jeg liker ikke tegneserier.
229
00:20:21,930 --> 00:20:24,391
- Vet aldri hvor jeg skal se.
- Veldig hjelpsomt.
230
00:20:26,143 --> 00:20:27,644
Har du et øyeblikk?
231
00:20:50,250 --> 00:20:53,504
{\an8}ANMELDELSER AV BILLIGE TING
HVORDAN GI MYNDIGHETENE FINGEREN
232
00:20:55,923 --> 00:20:59,801
{\an8}Gloria Fan var øst for Bowery
da dopen begynte å virke.
233
00:21:00,928 --> 00:21:05,807
Gatenumrene ble til bokstaver, og drosjene
ble plutselig en vakker gulfarge.
234
00:21:06,517 --> 00:21:09,728
Frontlysene deres var
som melkedråper i en svak te.
235
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
Hvor mye av dette Dirty Paul observerte,
236
00:21:13,941 --> 00:21:17,486
med enorme hender
som fikk rattet til å virke knøttlite,
237
00:21:17,486 --> 00:21:21,490
og med muskler som nesten fikk Rangers-
trøya til å revne, visste hun ikke.
238
00:21:22,991 --> 00:21:25,577
Piper stakk hodet ut av vinduet,
som vanlig.
239
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Som en lykkelig valp
lukket hun øynene og smilte.
240
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
Vinden blåste håret hennes bakover.
241
00:21:32,960 --> 00:21:37,297
Men Iggy var gira. Kjenner jeg ham rett,
var det ikke ecstasy,
242
00:21:37,297 --> 00:21:41,009
men heller ren ekstase over å være i live
og gjøre noe rampete.
243
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Hva kan jeg si om C?
244
00:21:46,431 --> 00:21:50,060
Det han mangler av erfaring,
kompenserer han for med entusiasme.
245
00:21:51,103 --> 00:21:55,315
Du kan vise ham en bygning du liker,
eller et tre, og for ham
246
00:21:55,315 --> 00:21:58,193
vil det være den kuleste bygningen
eller treet han har sett.
247
00:21:59,319 --> 00:22:03,740
Når du forteller ham en historie,
lyser ansiktet hans opp som et ildhjul.
248
00:22:06,201 --> 00:22:10,539
I dag står det en ganske vakker soss
foran Iggys forfalne palass.
249
00:22:11,540 --> 00:22:16,587
Han skulle levere en pakke,
men tilfeldigvis ble han levert til meg.
250
00:22:18,046 --> 00:22:21,884
Han gir meg skyss,
og jeg svever over meg selv og ser ned
251
00:22:21,884 --> 00:22:25,304
på et liv som er helt annerledes
enn det jeg trodde jeg ville ha.
252
00:22:25,929 --> 00:22:28,056
Jeg skriver ned nummeret mitt
på håndleddet hans
253
00:22:29,099 --> 00:22:33,145
og ser meg selv gjennom hans øyne,
og jeg liker det jeg ser.
254
00:22:41,612 --> 00:22:44,281
SOSS
255
00:23:04,927 --> 00:23:06,887
Gi meg masse tegnestifter!
256
00:23:25,781 --> 00:23:26,740
Hei.
257
00:23:27,616 --> 00:23:28,617
Hei sann.
258
00:23:31,453 --> 00:23:35,916
Unnskyld. Jeg kan ikke gjøre det.
259
00:23:36,500 --> 00:23:37,501
Ok.
260
00:23:40,921 --> 00:23:46,510
- Jeg trodde du likte meg.
- Jeg gjør det. Du er veldig likendes.
261
00:23:47,094 --> 00:23:50,222
Jeg ser på deg
som en av bestevennene mine.
262
00:23:51,139 --> 00:23:53,183
Ikke vondt ment mot Mickey Sullivan...
263
00:23:53,892 --> 00:23:56,979
Du har bare én annen venn,
og hun ligger i koma.
264
00:24:12,911 --> 00:24:17,791
Selv om jeg teknisk sett
ikke er Sams kjæreste,
265
00:24:17,791 --> 00:24:21,378
og selv om jeg ikke vet
hva slags følelser hun har for meg,
266
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
så vil det å gi hjertet mitt, eller
en annen del av kroppen, til en annen
267
00:24:27,092 --> 00:24:29,636
være som å gi opp håpet. Og jeg bare...
268
00:24:31,763 --> 00:24:33,182
Jeg kan ikke gjøre det.
269
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Jeg må tro at det vil gå bra med henne,
270
00:24:36,727 --> 00:24:39,396
og at jeg finner veien
tilbake til henne, så...
271
00:24:42,482 --> 00:24:43,734
Ja.
272
00:24:50,824 --> 00:24:51,909
Lorraine.
273
00:24:57,331 --> 00:24:58,498
Mitt virkelige navn.
274
00:25:10,719 --> 00:25:14,848
- Borgermester Michael Bloomberg...
- Tanqueray med...
275
00:25:16,850 --> 00:25:18,018
...en vri.
276
00:25:18,018 --> 00:25:20,395
...at initiativet delvis har skylden for...
277
00:25:21,730 --> 00:25:26,026
Angående brannen i Bronx.
Etterforskerne mente først...
278
00:25:26,026 --> 00:25:27,194
Fin vri.
279
00:25:27,194 --> 00:25:30,864
...at den var del av en
rekke ildspåsettelser den siste måneden,
280
00:25:30,864 --> 00:25:34,117
men i dag rapporterte NYPD
og Sikkerhetsdepartementet
281
00:25:34,117 --> 00:25:36,912
at brannen ble forårsaket
av en hjemmelaget bombe.
282
00:25:36,912 --> 00:25:40,082
BRANNEN I BRONX
VAR ET MULIG TERRORANGREP
283
00:25:40,082 --> 00:25:44,711
...var ikke et dødelig biologisk
eller kjemisk middel,
284
00:25:44,711 --> 00:25:47,339
men Sikkerhetsdepartementet
sier de ikke kan utelukke...
285
00:25:51,635 --> 00:25:55,180
Da du fant jenta,
var det ingen andre til stede, ikke sant?
286
00:25:55,180 --> 00:25:59,685
Du var ikke nysgjerrig da det skjedde,
og nå er det alt du snakker om.
287
00:25:59,685 --> 00:26:04,398
Før jeg visste hun var Ex Post Facto-fan.
Det er ikke ment på en selvgod måte.
288
00:26:04,398 --> 00:26:06,859
Vi solgte et begrenset antall plater.
289
00:26:06,859 --> 00:26:10,487
Og hun hadde en. Hun var på
Ex Nihilo-konserten, og hun dro.
290
00:26:10,487 --> 00:26:13,532
Hun satt i en park
overfor huset til faren min,
291
00:26:13,532 --> 00:26:15,868
og det var der du fant henne. Skutt.
292
00:26:16,869 --> 00:26:20,914
Kanskje Nicky vet svaret.
Han vet i hvert fall de rette spørsmålene.
293
00:26:20,914 --> 00:26:25,043
Hva med mine spørsmål?
Hvordan ble du arrestert for prostitusjon?
294
00:26:25,043 --> 00:26:28,881
- Kan du sitte stille og snakke med meg?
- Mercer.
295
00:26:28,881 --> 00:26:31,049
Jeg prøver bare å jobbe, ok?
296
00:26:31,049 --> 00:26:34,386
Det er vanskelig nok
når jeg prøver å avruses på egen hånd.
297
00:26:36,305 --> 00:26:40,225
Jeg har ventet lenge på at du skal skape
noe igjen, men det må vente litt til.
298
00:26:40,809 --> 00:26:44,188
- Jeg ringte ham.
- Det er en bil utenfor med pakket bagasje.
299
00:26:44,188 --> 00:26:49,067
Jeg tar deg med til flyplassen. En klinikk
i Florida sa ja til å avruse deg.
300
00:26:49,067 --> 00:26:52,112
Så 28 dagers avhengighetsterapi.
Vi drar nå.
301
00:26:52,112 --> 00:26:55,032
- Nei.
- Det er mye trafikk på motorveien.
302
00:26:55,032 --> 00:26:59,494
Jeg skal ingen steder. Jeg setter pris
på det, men jeg kan ikke dra.
303
00:26:59,995 --> 00:27:01,496
- Må finne ut av dette.
- William,
304
00:27:01,496 --> 00:27:04,249
du kan ikke finne ut
av avhengigheten selv.
305
00:27:04,249 --> 00:27:07,920
Jeg snakker ikke om det!
Jeg snakker om jenta i parken.
306
00:27:07,920 --> 00:27:09,713
Politiet aner ikke hva som skjedde.
307
00:27:09,713 --> 00:27:12,883
- Hvilken jente?
- Jenta som ble skutt i Central Park.
308
00:27:12,883 --> 00:27:16,470
Unnskyld. Løser William forbrytelser nå?
309
00:27:16,470 --> 00:27:20,349
Nei, han bytter ut én avhengighet
med en annen.
310
00:27:22,434 --> 00:27:25,145
Mercer, denne jenta er knyttet til oss.
311
00:27:25,145 --> 00:27:28,941
Jeg vet ikke hvordan eller hvorfor.
Men av en eller annen grunn
312
00:27:29,566 --> 00:27:32,528
tror jeg at jeg er den eneste
som kan finne ut av dette. Ok?
313
00:27:33,904 --> 00:27:36,532
- Jeg må finne ut av det.
- William, vær så snill.
314
00:27:36,532 --> 00:27:38,492
Kan du bare bli med meg? Bilen står...
315
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Mercer.
316
00:27:47,125 --> 00:27:49,127
Kan du fortelle meg hvor du skal?
317
00:28:00,639 --> 00:28:03,684
Gode menn er ofte de
det er vanskeligst å elske.
318
00:28:06,478 --> 00:28:10,357
Jeg skulle ønske klisjeen ikke var sann,
men det er den.
319
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Ganske godt, SG.
Bedre enn det vanlige skvipet ditt.
320
00:28:18,407 --> 00:28:21,535
Hei! Min mors dirty rice er utrolig.
321
00:28:21,535 --> 00:28:23,370
Hva skjedde med Sams kamera?
322
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Hva?
323
00:28:28,500 --> 00:28:32,379
Jeg bare tenkte.
Hun mistet det rett før hun ble skutt.
324
00:28:32,379 --> 00:28:34,131
Kanskje det er en sammenheng.
325
00:28:35,465 --> 00:28:37,926
Hun oppførte seg rart
da jeg spurte om det.
326
00:28:38,552 --> 00:28:40,679
- Hvordan rart?
- Unnvikende.
327
00:28:41,763 --> 00:28:44,641
Hun sa ikke stort,
eller noe som helst, egentlig.
328
00:28:44,641 --> 00:28:47,352
Men kameraet var
som en del av kroppen hennes.
329
00:28:47,352 --> 00:28:50,397
Hun ville ha lett etter det
og spurt om dere hadde sett det.
330
00:28:50,397 --> 00:28:53,066
- Sa hun noe om det til dere?
- Ingenting.
331
00:28:53,984 --> 00:28:55,944
Hun bare sluttet å ha det med seg.
332
00:28:57,571 --> 00:29:03,535
Slapp av, gutt. Nicky er på saken.
Vi har en anelse om hvem som gjorde det.
333
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
Kan spørre ham nå.
334
00:29:08,415 --> 00:29:12,753
- Yo.
- Nicky, er det sant at du... Du vet.
335
00:29:13,504 --> 00:29:15,005
Beklager. Jeg må stikke.
336
00:29:16,465 --> 00:29:19,843
- Hvor skal du? Skal jeg bli med?
- Nei. Solooppdrag.
337
00:29:21,261 --> 00:29:24,848
- Slapp av. Tar ikke lang tid.
- Vi ses.
338
00:29:28,852 --> 00:29:32,481
Hjelp meg med oppvasken, Charlie,
så kan vi lete etter Sams kamera.
339
00:30:05,764 --> 00:30:08,433
Mr. Gould. Du ville snakke med meg?
340
00:30:08,976 --> 00:30:09,977
Ja.
341
00:30:12,688 --> 00:30:13,814
Takk for at du kom.
342
00:30:17,568 --> 00:30:22,030
Si meg, Nicholas, visste du
at jeg ble foreldreløs som liten?
343
00:30:22,698 --> 00:30:26,285
Nei. Du har aldri sagt mer
enn et par ord til meg.
344
00:30:26,285 --> 00:30:29,204
Å vokse opp uten foreldre
345
00:30:29,204 --> 00:30:33,375
er en fattigdom på en helt annen skala.
346
00:30:35,169 --> 00:30:36,920
Det gir deg ganske mye...
347
00:30:39,631 --> 00:30:40,674
...tillatelse.
348
00:30:40,674 --> 00:30:43,510
- Tillatelse til å gjøre hva?
- Hva enn som må til.
349
00:30:45,387 --> 00:30:49,433
Jeg vil at du skal forstå
hvor hardt jeg jobbet for å komme meg hit.
350
00:30:50,017 --> 00:30:55,355
Jeg har skapt for meg selv og søsteren min
det livet vi lengtet etter.
351
00:30:55,355 --> 00:30:59,443
Og jeg vil ikke la en dum drittsekk
352
00:31:00,444 --> 00:31:03,280
- sette den livsoppgaven på spill.
- Vent.
353
00:31:04,156 --> 00:31:07,659
- Snakker du om den siste brannen?
- Sikkerhetsdepartementet
354
00:31:07,659 --> 00:31:11,163
- tror at det er terrorister på 175th...
- Terrorister?
355
00:31:11,163 --> 00:31:12,497
Det stemmer.
356
00:31:12,497 --> 00:31:17,169
Ifølge kildene mine i New Yorks brannvesen
ble bygningen sprengt med en bombe.
357
00:31:18,003 --> 00:31:19,213
Ja, en bombe.
358
00:31:19,213 --> 00:31:24,051
- Laget med svært farlig svartkrutt.
- Det var veldig effektivt.
359
00:31:24,635 --> 00:31:26,553
- Det var jævlig vakkert.
- Ja.
360
00:31:27,054 --> 00:31:30,641
- Du skulle ha sett de jævla flammene...
- Det var jævlig dumt gjort.
361
00:31:30,641 --> 00:31:35,938
Du sa: "Gjør noe annerledes så det ikke
virker som om én fyr står bak alt sammen."
362
00:31:35,938 --> 00:31:37,856
- Og du...
- Du tar dårlige valg.
363
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
Du har lite impulskontroll.
364
00:31:42,194 --> 00:31:43,362
Og vi er ferdige.
365
00:31:45,364 --> 00:31:49,243
Yo, vi trenger pengene.
Det er andre som setter sin lit til meg.
366
00:31:49,243 --> 00:31:50,911
Det skulle du ha tenkt på.
367
00:31:54,373 --> 00:31:56,250
Da forteller jeg politiet det jeg vet.
368
00:31:58,001 --> 00:31:59,378
Om brannene?
369
00:32:00,712 --> 00:32:03,423
- Du vil bare anklage deg selv.
- Nei.
370
00:32:04,883 --> 00:32:06,218
Om jenta.
371
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Ja. Hun som ble skutt i parken.
372
00:32:13,976 --> 00:32:19,106
Hun lå med budet ditt.
Det kan du ikke ha vært fornøyd med.
373
00:32:19,898 --> 00:32:26,154
- Så misfornøyd at jeg skulle skyte henne?
- Du sa det selv. Du gjør det som må til.
374
00:32:27,239 --> 00:32:28,532
Hun var en løs ende.
375
00:32:29,658 --> 00:32:30,742
Du liker ikke dem.
376
00:32:33,245 --> 00:32:38,292
Jeg kan forsikre deg om at hvis jeg
skjøt noen, så ville de vært døde.
377
00:32:50,137 --> 00:32:54,433
{\an8}Stiftene er adressene fra Samanthas liste.
Hva ser du?
378
00:32:56,476 --> 00:32:59,771
De fleste er i sentrum. Brooklyn.
379
00:33:00,772 --> 00:33:03,817
- En på Long Island. Er det Charlie?
- Hva gjenstår?
380
00:33:04,902 --> 00:33:07,279
Dette stedet. Hvem er det?
381
00:33:07,821 --> 00:33:10,741
Det er adressen til Keith Lamplighter,
382
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
sjef for Lamplighter Capital
and Associates.
383
00:33:13,994 --> 00:33:16,663
- Hvorfor låter det kjent?
- Vitnet vårt, Mercer Goodman,
384
00:33:16,663 --> 00:33:19,917
var på fest hos familien Hamilton-Sweeney.
385
00:33:19,917 --> 00:33:24,129
Han ble invitert dit
av Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter.
386
00:33:24,129 --> 00:33:26,381
- Keiths kone.
- Var han på festen?
387
00:33:26,381 --> 00:33:30,886
Invitert, men ifølge portnerens loggbok,
som vi har fått tak i...
388
00:33:31,970 --> 00:33:33,430
GJESTELISTE
389
00:33:33,430 --> 00:33:34,473
...kom han ikke.
390
00:33:35,057 --> 00:33:38,393
Så Samanthas favorittband
spiller i sentrum, ikke sant?
391
00:33:38,393 --> 00:33:42,314
Men dørvakten sa at hun dro
for å møte noen i det fine strøket.
392
00:33:42,314 --> 00:33:45,651
Hun dro og satte seg her,
rett overfor festen.
393
00:33:45,651 --> 00:33:47,569
Skulle hun møte Lamplighter?
394
00:33:48,070 --> 00:33:49,696
Hvordan kjenner hun ham?
395
00:33:50,280 --> 00:33:54,243
Mannen som dro innom studenthjemmet,
var eldre. Virket rik.
396
00:33:54,743 --> 00:33:59,706
Her skriver hun om en sossete fyr
som ga henne skyss til det fine strøket.
397
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Eneste gang hun nevner
å ha dratt nord for 14th Street.
398
00:34:07,714 --> 00:34:10,676
Se på dette bildet fra studenthjemmet.
399
00:34:14,137 --> 00:34:16,806
Det er Keith "Sossete Fyr" Lamplighter.
400
00:34:21,061 --> 00:34:22,228
- Takk.
- Bare hyggelig.
401
00:34:23,021 --> 00:34:25,107
Hva sier du? Vår kroppsvekt i popkorn?
402
00:34:25,107 --> 00:34:27,693
Om vi kjøper brus
på størrelse med hodene våre.
403
00:34:27,693 --> 00:34:33,699
Hei, en spøk. Det er et godt tegn.
Ungen min er fortsatt der inne et sted.
404
00:34:37,077 --> 00:34:39,454
Jeg skjønner ikke hvorfor vi er her.
405
00:34:40,581 --> 00:34:43,542
Da du hentet meg fra leiren,
trodde jeg det hadde skjedd noe fælt.
406
00:34:43,542 --> 00:34:46,920
Jeg ville bare tilbringe litt
Fast & Furious-tid med sønnen min.
407
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
Unnskyld, jeg mente 2 Fast 2 Furious.
408
00:34:59,683 --> 00:35:02,186
Gå og finn noen plasser.
Jeg kjøper greiene.
409
00:35:02,895 --> 00:35:04,271
- Salen er tom.
- Bare gå.
410
00:35:04,271 --> 00:35:07,065
Jeg har sterke meninger
om hvor vi skal sitte.
411
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Dere. Jeg vil ikke ha trøbbel.
412
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Vent.
413
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
- Hei! Ungen min er her!
- Han er nestemann om du ikke holder kjeft.
414
00:35:39,473 --> 00:35:41,225
Først pulte du Sam.
415
00:35:42,184 --> 00:35:43,685
Så rævpulte du oss.
416
00:35:46,188 --> 00:35:50,609
Vi fikk sparken i dag.
Vi kan ikke betale regningene våre.
417
00:35:51,985 --> 00:35:53,111
Ta den.
418
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Takk.
419
00:35:57,866 --> 00:35:59,660
Å, fa...
420
00:36:11,380 --> 00:36:12,381
La meg være!
421
00:36:13,090 --> 00:36:14,299
Pappa?
422
00:36:17,261 --> 00:36:18,387
Hei.
423
00:36:21,849 --> 00:36:22,850
Det går bra.
424
00:36:26,061 --> 00:36:29,481
Ja, jeg kan ringe dem.
Det er ikke noe problem.
425
00:36:29,481 --> 00:36:31,275
Hvordan gjorde jeg det?
426
00:36:32,734 --> 00:36:34,528
Faksen jeg snappet opp?
427
00:36:34,528 --> 00:36:40,284
- Tar du ikke notater i denne samtalen?
- Bluetooth. Rått, ikke sant? Faksen.
428
00:36:40,284 --> 00:36:43,161
Jeg glemte det.
Unnskyld, jeg ble distrahert.
429
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Hei, jeg er her.
430
00:37:11,899 --> 00:37:14,610
Hei, Mathes.
Kan jeg få snakke med faren min?
431
00:37:14,610 --> 00:37:16,612
Beklager, Regan, det passer dårlig nå.
432
00:37:16,612 --> 00:37:20,782
Mathes, noen ganger går stemmen min opp
på slutten av en setning,
433
00:37:20,782 --> 00:37:22,534
men det er ikke et spørsmål.
434
00:37:22,534 --> 00:37:24,953
La meg få snakke med faren min nå.
435
00:37:26,288 --> 00:37:28,540
Sir, det er Regan. Det haster visst.
436
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
Takk.
437
00:37:34,338 --> 00:37:36,632
- Hei, vennen.
- Hei, pappa. Hvordan går det?
438
00:37:36,632 --> 00:37:39,510
Bra. Mange spørsmål fra advokatene.
439
00:37:39,510 --> 00:37:42,596
Vi kan spise lunsj i morgen.
Jeg vil høre om alt,
440
00:37:42,596 --> 00:37:46,225
men jeg har oppdaget noe
som du kanskje kan forklare.
441
00:37:46,225 --> 00:37:47,309
Ok.
442
00:37:47,309 --> 00:37:50,562
Jeg har et memo fra
borgermesterens kontor. Det er til Amory.
443
00:37:52,022 --> 00:37:56,735
Søknaden til Hamilton-Sweeney Group
444
00:37:56,735 --> 00:38:00,572
om å kondemnere en bygning
er utsatt til etterforskningen er over.
445
00:38:01,156 --> 00:38:02,491
Vent litt.
446
00:38:09,331 --> 00:38:15,337
Kondemnering er en skitten taktikk
som brukes av forbrytere og mafiaen
447
00:38:15,337 --> 00:38:19,758
for å tvinge flittige folk ut av sine hjem
uten å betale dem det de er verdt.
448
00:38:19,758 --> 00:38:24,680
Faren min nektet å synke så lavt,
og han lærte meg det samme.
449
00:38:25,264 --> 00:38:27,599
Det var det jeg trodde. Så
450
00:38:29,184 --> 00:38:32,563
hvordan finner vi ut mer
uten å spørre Amory?
451
00:38:32,563 --> 00:38:37,442
Jeg har noen venner på Giulianis kontor.
Jeg kan finne ut hva dette handler om.
452
00:38:37,442 --> 00:38:41,864
Bloomberg er borgermester nå, pappa.
Men du har fortsatt venner overalt.
453
00:38:41,864 --> 00:38:47,786
Jeg sender deg faksen. Stå ved maskinen
så Mathes ikke får kloa i den.
454
00:38:51,999 --> 00:38:53,041
Nå.
455
00:38:53,041 --> 00:38:56,211
- Ok. Jeg er glad i deg, pappa. Ha det.
- Glad i deg også.
456
00:39:00,591 --> 00:39:02,634
- Hallo, betjenter.
- Er stedet avlyttet,
457
00:39:02,634 --> 00:39:05,179
eller er dressen min så stygg?
458
00:39:05,888 --> 00:39:08,182
Assistenten min er god i jobben sin.
459
00:39:08,182 --> 00:39:11,560
Jeg kan godt følge dere
til advokatene våre.
460
00:39:11,560 --> 00:39:16,690
- De tar seg av spørsmålene om pappas sak.
- Vi er her angående mannen din.
461
00:39:16,690 --> 00:39:20,861
Vi skulle egentlig snakke med ham,
men han er visst ikke her i dag.
462
00:39:21,445 --> 00:39:22,446
Det visste jeg ikke.
463
00:39:23,739 --> 00:39:26,700
- Dere jobber i samme bygning.
- Ja, men ikke for samme selskap.
464
00:39:28,118 --> 00:39:32,998
Og vi er separert.
Jeg vet ikke alt om hans beskjeftigelser.
465
00:39:34,750 --> 00:39:38,921
- Hørte du om jenta som ble skutt i parken?
- Ja. Hva med henne?
466
00:39:38,921 --> 00:39:42,382
Jenta ga ut et tidsskrift
som mannen din abonnerte på.
467
00:39:43,008 --> 00:39:46,428
Vi tror vi fant en referanse til
at de møttes. Fant tonen.
468
00:39:46,428 --> 00:39:49,681
- Var mannen din sammen med deg 4. juli?
- Nei, vi er separert.
469
00:39:49,681 --> 00:39:53,101
Men han var invitert til festen du var på.
470
00:39:54,311 --> 00:39:55,521
Møtte han opp?
471
00:39:56,271 --> 00:40:02,319
Jeg føler at dere stiller meg spørsmål
som dere allerede vet svaret på.
472
00:40:03,111 --> 00:40:08,742
Skyldig. Men la meg spørre deg
om noe jeg ikke vet svaret på alt.
473
00:40:08,742 --> 00:40:12,329
Separasjonen.
Hadde det å gjøre med utroskap?
474
00:40:13,038 --> 00:40:15,082
Jenta i parken er førsteårsstudent.
475
00:40:16,333 --> 00:40:19,711
Keith er ikke perfekt,
men han ville aldri...
476
00:40:19,711 --> 00:40:21,880
Hvem foreslo skilsmissen?
477
00:40:22,506 --> 00:40:24,758
- Jeg.
- Og hvordan tar eksen din det?
478
00:40:24,758 --> 00:40:27,010
- Ikke bra.
- Har du en pistol i huset?
479
00:40:27,594 --> 00:40:31,640
Med all mulig respekt til
våre modige brødre og søstre i blått
480
00:40:31,640 --> 00:40:35,519
kan dere ikke snakke med
Ms. Hamilton-Sweeney uten en advokat.
481
00:40:35,519 --> 00:40:39,982
Det er et dusin av dem nede i gangen.
Dere kan velge og vrake.
482
00:40:39,982 --> 00:40:44,736
Niesen min er for snill til å være frekk.
Dette er veldig upassende.
483
00:40:45,737 --> 00:40:51,118
- Virker som om hun syns det er greit.
- La meg følge dere til advokatene.
484
00:40:52,119 --> 00:40:55,747
Ned gangen. Jeg elsker dressen.
Hvem har designet den?
485
00:41:07,593 --> 00:41:10,846
Stu? Kontakt Keith for meg.
486
00:41:11,388 --> 00:41:13,849
Ditt neste møte er her.
De venter på møterommet.
487
00:41:15,475 --> 00:41:18,061
Ok.
488
00:41:28,739 --> 00:41:34,119
Sam elsker bøker.
Ikke bare å lese, men fysiske bøker.
489
00:41:34,119 --> 00:41:37,873
Hun ville ha en parfyme som lukter
som en gammel utgave av Rimbaud.
490
00:41:38,916 --> 00:41:40,250
Faktisk...
491
00:41:45,714 --> 00:41:46,715
Lukter ganske godt.
492
00:41:55,641 --> 00:41:59,102
Intet kamera. Det er ingenting her.
493
00:42:02,189 --> 00:42:03,315
Gud.
494
00:42:07,945 --> 00:42:09,988
Jeg savnet Sam da jeg hadde husarrest.
495
00:42:11,323 --> 00:42:13,951
Det var så tungt å være uten henne.
Men dette er...
496
00:42:16,870 --> 00:42:18,664
Dette er mye verre.
497
00:42:21,458 --> 00:42:24,586
Sam hadde noen greier på badet.
Jeg skal sjekke.
498
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Ok.
499
00:42:33,053 --> 00:42:35,222
- Rop hvis du finner noe.
- Ja.
500
00:43:05,586 --> 00:43:07,754
I TILFELLE GLORIA FAN
SKULLE GÅ BORT FOR TIDLIG
501
00:43:16,513 --> 00:43:20,642
"Åtte, tre. Åtte, tre. Åtte, tre."
502
00:43:21,435 --> 00:43:22,811
Åttitre?
503
00:43:30,736 --> 00:43:36,074
"Se bak hesten."
504
00:43:40,704 --> 00:43:42,122
Se bak hesten.
505
00:43:43,749 --> 00:43:46,418
Hvor er en hest? Hva er en hest?
506
00:44:42,140 --> 00:44:46,770
- Profet, kom ned hit!
- Ja, jeg kommer snart.
507
00:44:55,070 --> 00:44:56,488
Hva faen er dette?
508
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Ok. Ny plan.
509
00:45:01,201 --> 00:45:05,163
Jeg ville ikke bite hånden som matet oss,
men hånden har blitt en knyttneve.
510
00:45:06,290 --> 00:45:08,792
Det er på tide å sprenge den i filler.
511
00:45:36,987 --> 00:45:42,743
- Jeg er klar når du er klar, sjef.
- Solomon Grungy, du har overgått deg selv.
512
00:45:44,620 --> 00:45:45,746
Hvor er Charlie?
513
00:46:32,501 --> 00:46:37,172
Hei, kompis.
Det går bra med oss. De var bare ranere.
514
00:46:38,423 --> 00:46:39,675
Alt er i orden.
515
00:46:41,635 --> 00:46:45,681
Sperrer kredittkortene og legger
is på leppa. Blir som om det ikke skjedde.
516
00:46:46,473 --> 00:46:49,476
Det hadde ikke skjedd
hvis du dro på jobb i stedet for å prøve
517
00:46:49,476 --> 00:46:51,645
å være verdens beste pappa.
518
00:46:53,063 --> 00:46:55,107
Jeg prøvde å få noen pappapoeng.
519
00:46:59,361 --> 00:47:02,447
Det er bare fordi jeg vet
at jeg sviktet deg.
520
00:47:06,577 --> 00:47:07,578
Will.
521
00:47:18,297 --> 00:47:23,135
Moren din og jeg vet at du så noe
522
00:47:24,511 --> 00:47:25,971
du aldri skulle ha sett.
523
00:47:26,471 --> 00:47:28,473
Meg sammen med en ung dame her.
524
00:47:30,267 --> 00:47:31,894
Jeg glemte lacrossetrøya.
525
00:47:33,854 --> 00:47:37,107
Mamma ba meg om å legge den i bagen,
men jeg gjorde det ikke.
526
00:47:37,816 --> 00:47:41,195
Jeg kom hjem uten å si det til noen.
Jeg hørte dere.
527
00:47:54,041 --> 00:47:55,417
Takk for at du sa det.
528
00:47:55,417 --> 00:47:58,962
Ingen er sinte på deg. Vi er sinte på meg.
Jeg er sint på meg selv.
529
00:48:00,255 --> 00:48:04,134
Brevet du sendte...
Det er greit. Jeg skjønner det.
530
00:48:06,803 --> 00:48:09,139
Jeg vil bare snakke om det.
531
00:48:10,265 --> 00:48:14,061
Hvorfor gjorde du det?
Elsker du ikke mamma lenger?
532
00:48:14,645 --> 00:48:15,896
Hvorfor gjorde jeg...
533
00:48:17,189 --> 00:48:22,736
Kanskje du skjønner det når du blir eldre.
Kanskje aldri. Poenget er...
534
00:48:26,240 --> 00:48:30,244
...at jeg sviktet dere alle på en stor måte.
535
00:48:31,495 --> 00:48:35,666
På størst tenkelige måte.
Og jeg er virkelig lei meg for det.
536
00:48:40,879 --> 00:48:42,089
Det er moren din.
537
00:48:46,385 --> 00:48:50,389
Hvis leiren ringte angående Will,
så er han sammen med meg.
538
00:48:51,014 --> 00:48:53,267
To politietterforskere var her.
539
00:48:54,434 --> 00:48:55,602
Vent litt.
540
00:48:56,603 --> 00:48:57,938
Jaså? Hva gjaldt det?
541
00:48:57,938 --> 00:48:59,231
Deg.
542
00:49:02,317 --> 00:49:05,696
Jenta i parken... Det var henne du knullet.
543
00:49:07,698 --> 00:49:08,532
Ja.
544
00:49:10,659 --> 00:49:14,037
- Hun var førsteårsstudent.
- Jeg trodde hun var eldre.
545
00:49:14,872 --> 00:49:16,248
Eldre enn et barn?
546
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
- Hvor var du 4. juli?
- Tror du at jeg skjøt henne?
547
00:49:21,211 --> 00:49:24,047
Nei, jeg ber til Gud om at du har alibi.
548
00:49:24,715 --> 00:49:28,302
- Spør du virkelig?
- Nei. Hvor skulle du fått tak i en pistol?
549
00:49:29,511 --> 00:49:33,265
Keith, vær ærlig.
Tror du at det er en sammenheng?
550
00:49:34,725 --> 00:49:38,478
Jenta sto utenfor en fest
som du skulle være på.
551
00:49:42,274 --> 00:49:47,237
New York kan føles som en liten by,
men det er et for stort sammentreff.
552
00:49:53,869 --> 00:49:55,954
Jeg tror jeg drar.
553
00:49:57,414 --> 00:50:01,418
- Vent. La meg følge deg ut.
- Nei, noen kan se oss.
554
00:50:01,418 --> 00:50:04,046
Sam, kom igjen. Vent.
555
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
Vent. Will, vent.
556
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
Hei, gutt. Er faren din hjemme?
557
00:51:37,055 --> 00:51:39,057
Tekst: Espen Stokka