1 00:00:18,227 --> 00:00:19,686 SCHÜSSE IM CENTRAL PARK 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,188 DON HILL'S 4. JULI LIVE VON 3 00:00:21,188 --> 00:00:23,774 {\an8}NEW YORK CITY POLIZEIBEHÖRDE 4 00:00:37,579 --> 00:00:38,872 SAG, WENN DU WAS SIEHST 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,543 WAS NUN? KUNST IN NEW YORK NACH 9/11 6 00:00:47,130 --> 00:00:48,507 WESSEN STADT? UNSERE STADT! 7 00:00:52,094 --> 00:00:53,220 {\an8}VERMISST 8 00:01:01,311 --> 00:01:02,813 {\an8}KEINE VERDÄCHTIGEN 9 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}NACH DEM ROMAN VON GARTH RISK HALLBERG 10 00:01:12,447 --> 00:01:16,201 FIRE IN THE SKY 11 00:01:25,919 --> 00:01:27,838 Das Buch suche ich schon eine halbe Ewigkeit. 12 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 Warte, was suchst du schon eine halbe Ewigkeit? 13 00:01:32,176 --> 00:01:36,054 Die Hierarchien der gehörnten Männer und des Bankrotts von Charles Forrier? 14 00:01:36,054 --> 00:01:37,890 - Fourier. - Fourier. 15 00:01:38,390 --> 00:01:40,225 Er hatte viele revolutionäre Ideen, 16 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 aber war auch wirklich lustig. 17 00:01:43,854 --> 00:01:46,899 "Fourier bietet eine bissige Kritik an einer Zivilisation, 18 00:01:46,899 --> 00:01:49,401 die Geschlechtsverkehr überreguliert, während sie zulässt, 19 00:01:49,401 --> 00:01:52,362 dass der Finanzsektor die Öffentlichkeit betrügt." 20 00:01:53,322 --> 00:01:55,782 Das hört sich sehr lustig an. 21 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Du hast ihn noch nie erwähnt. 22 00:01:58,243 --> 00:02:02,706 - Ist nicht für mich, ist ein Geschenk. - Cool. 23 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Und an wen? 24 00:02:05,626 --> 00:02:06,710 Iggy. 25 00:02:07,503 --> 00:02:08,878 Von Land of A Thousand Dances. 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,214 Sein echter Name ist Nicky. 27 00:02:10,214 --> 00:02:12,674 Das erzähle ich dir, weil du ihn Silvester treffen wirst. 28 00:02:12,674 --> 00:02:14,885 Er schmeißt eine Party in seiner Bude. 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,637 In diesem besetzten Haus in Chinatown. 30 00:02:16,637 --> 00:02:19,389 Es ist so versifft, aber auch voll cool. 31 00:02:19,389 --> 00:02:21,892 Und zudem überraschend aufklärend. 32 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Er war irgendwie Teil von Ex Post Facto. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,231 Dann ist er im Grunde eine Legende für dich? 34 00:02:27,231 --> 00:02:29,107 Nicht, dass ich ihm das erzählen würde. 35 00:02:31,735 --> 00:02:33,695 Der Schlüssel, um deine Helden zu treffen, ist, 36 00:02:33,695 --> 00:02:36,365 du musst so tun, als ob du einen Scheiß auf sie geben würdest. 37 00:02:38,408 --> 00:02:40,702 Ich dachte, der Schlüssel wäre, sie niemals zu treffen. 38 00:02:41,370 --> 00:02:43,330 Und es wirkt so, als wäre er dir wichtig, 39 00:02:43,330 --> 00:02:46,333 weil du ihm was schenken willst und so... 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Na ja, ich kaufe ihm ein Buch. 41 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 Manchen Menschen kaufe ich Bücher. 42 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 Ich verschenke einfach nur Wissen. 43 00:02:51,547 --> 00:02:53,590 Mir hast du noch nie ein Buch geschenkt. 44 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Oh, ich kaufe auch eins für dich. 45 00:02:56,009 --> 00:02:57,344 Ich kaufe eins für dich. 46 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 "Corduroy"? 47 00:03:03,517 --> 00:03:05,936 {\an8}Darin geht es um diesen Bären, der einen Knopf verliert. 48 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Du wirst es lieben. 49 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 - Hättest mich bitten, können zu lächeln. - Das kam mir zu frech vor. 50 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 Es war auch nicht von dir. 51 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 Sondern von der Street Art. 52 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 NEW YORK IST FÜR FREAKS 53 00:03:25,080 --> 00:03:27,708 Stoppt die Gentrifizierung. Rettet die Stadt, die ihr liebt. 54 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 - Hey ich habe eine Frage. - Ja? 55 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Wieso versuchen wir, das zu retten, was wir aktiv niedergebrannt haben? 56 00:03:39,303 --> 00:03:42,181 Manchmal muss man die Welt in Brand stecken, um sie zu verbessern. 57 00:03:42,681 --> 00:03:43,682 Du hast Nicky gehört. 58 00:03:46,518 --> 00:03:47,769 Keine Ahnung. 59 00:03:47,769 --> 00:03:49,730 Ich verstehe nicht ganz, wovon er redet. 60 00:03:50,147 --> 00:03:52,274 Aber es ist besser, als der Knast oder Sols Van. 61 00:03:54,026 --> 00:03:56,528 Wir helfen Nicky bei seinen Missionen, und er sorgt für uns. 62 00:03:57,279 --> 00:03:58,947 So ein Anzug-Typ wirft einmal im Monat 63 00:03:58,947 --> 00:04:02,201 einen Umschlag voller Cash durch den Briefschlitz. Ich analysiere es nicht. 64 00:04:03,702 --> 00:04:05,037 Jemand bezahlt für die Bude? 65 00:04:05,704 --> 00:04:09,208 Wir haben Toiletten, die funktionieren. Geh doch mal im C-Squat vorbei. 66 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Da muss ich direkt pinkeln. Ich glaube, das reicht langsam. 67 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 Schmeiß ein Dutzend Flyer weg. 68 00:04:16,757 --> 00:04:18,466 Nicht so viele, dass Nicky Verdacht schöpft, 69 00:04:18,466 --> 00:04:20,844 aber genug, damit es so aussieht, als hätten wir was bewirkt. 70 00:04:55,629 --> 00:05:00,634 Hey. 20 für einen Hand-Job, 50 fürs Blasen. 71 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 Das Zweite. 72 00:05:04,263 --> 00:05:08,225 Ok. Aber das Geld hätte ich gern vorher, bitte. 73 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 1 JAHR 74 00:05:12,729 --> 00:05:14,857 Mein Leben Fotografien vom Ground Zero nach 9-11 75 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 GESUCHT ZUR BEFRAGUNG 76 00:05:36,211 --> 00:05:40,215 - Wir müssen los. - Du bist festgenommen, Tinker Bell. 77 00:05:46,221 --> 00:05:48,557 - Fuck, was ist denn? - Lass uns gehen. 78 00:05:54,188 --> 00:05:55,105 Scheiße. 79 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Officer! 80 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Los, los! Kommt mit! 81 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Scheiße! 82 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 - Tut mir leid. - Tut mir leid. 83 00:06:42,694 --> 00:06:45,489 Wie gesagt, du bist festgenommen. 84 00:06:49,618 --> 00:06:51,245 MASSENWEISE MEGA-MÄDELS 85 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 Ich hoffe, du hast was Gutes. 86 00:07:04,007 --> 00:07:06,093 Sorry, schlechtes Timing? 87 00:07:06,093 --> 00:07:09,346 Ich bin bei diesem Termin. Hatte ich, glaube ich, erwähnt. 88 00:07:11,431 --> 00:07:13,684 Dann hast du wohl alle Hände voll zu tun. 89 00:07:14,768 --> 00:07:18,272 Haben wir durch die Überwachungsvideos des Wohnheims jemanden identifiziert? 90 00:07:18,272 --> 00:07:22,609 Nur die Rückansicht von dem Typen. Groß, ordentlich... Wie Panda-Girl sagte. 91 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 Aber deshalb rufe ich nicht an. 92 00:07:29,575 --> 00:07:32,494 William Hamilton-Sweeney fragt hier nach dir. 93 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Ihm gehört der Anzug, den Mr. Goodman 94 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 am Abend des 4. Juli getragen hat. 95 00:07:38,709 --> 00:07:41,545 Und er ist einer von den Hamilton-Sweeneys. 96 00:07:41,545 --> 00:07:43,338 Ok, lass ihn nicht abhauen. 97 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 Der geht nirgendwo hin. Er wurde hergebracht, weil er auf Freiersuche war. 98 00:07:48,051 --> 00:07:52,514 Hat versucht abzuhauen. Wie's aussieht, hat er deine Karte in der Hose vergessen. 99 00:07:52,514 --> 00:07:54,975 Jetzt denkt er, er hat einen Freund hier. 100 00:07:54,975 --> 00:07:56,435 Wow. Ok. 101 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 Al? Telefonierst du? 102 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 Ich komme gleich. 103 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Ich wollte das klären, damit ich mich konzentrieren kann. 104 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 Das ist echt schwer für mich. 105 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 - Meine Mutter fände das nicht gut. - Jetzt denkst du an deine Mutter? 106 00:08:10,991 --> 00:08:14,536 Deine Mom will Enkelkinder. Sie wird nicht fragen, woher sie kommen. 107 00:08:24,338 --> 00:08:28,634 Ich finde dein Basketball-Trikot nicht. Kann du ein verfluchtes T-Shirt anziehen? 108 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 Nein, ich will mein Trikot. 109 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 Ich bin um 10 Uhr da. Ich bringe die Kinder noch ins Camp. 110 00:08:37,058 --> 00:08:41,104 Ok, denn ich denke, ich sah ein Fax, das ich nicht hätte sehen sollen. 111 00:08:41,104 --> 00:08:43,649 - Und du wirst es auch sehen wollen. - Was ist es denn? 112 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 Das weißt du besser als ich. 113 00:08:52,658 --> 00:08:54,618 Ich lege es dir in die Schreibtischschublade. 114 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Ok, danke. Bis dann. 115 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 Ok, danke. 116 00:09:37,870 --> 00:09:39,079 SCHWESTERNSTATION 117 00:09:39,079 --> 00:09:40,205 Hey, Sie! Ich sehe Sie! 118 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Ich hab's Ihnen schon mal erklärt. 119 00:09:42,749 --> 00:09:45,836 Wenn Sie nicht auf bei irgendwem auf der Besucherliste stehen, 120 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 - dürfen Sie auch niemanden besuchen. - Ich weiß, aber ich komme in Frieden. 121 00:09:49,923 --> 00:09:54,720 - Ich traue Ihrer Visage nicht. Gehen Sie. - Ok. Entschuldigung. 122 00:10:08,442 --> 00:10:10,485 - Die Musik ist nicht zu laut? - Nein, gar nicht. 123 00:10:10,485 --> 00:10:13,030 Hoffentlich bereitet es ihr Freude. Und Ihnen. 124 00:10:13,906 --> 00:10:15,824 Ich hole mir einen Kaffee. Auch einen? 125 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 Das wäre toll, Mr. Yeung. 126 00:10:18,410 --> 00:10:19,995 - Milch und Zucker? - Klingt gut. 127 00:10:19,995 --> 00:10:21,788 Sind Sie ein Reporter? 128 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 - Muss ich den Sicherheitsdienst rufen? - Nein. 129 00:10:34,801 --> 00:10:35,844 - Hey. - Wo bist du? 130 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 - Wo bist du? - Ich war auf dem Weg ins Büro. 131 00:10:38,639 --> 00:10:40,724 - Ich auch. - Du musst erst hier vorbeikommen. 132 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 - Es gibt ein Problem. - Was für ein Problem? 133 00:10:42,684 --> 00:10:45,646 - Sei einfach so schnell es geht hier. - Nein, was ist denn los? 134 00:10:45,646 --> 00:10:47,814 Regan, es ist mehr als ein kleiner Umweg. 135 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Es geht um Will. Es ist sehr ernst, Keith. 136 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 Der Anruf bricht ab. Mieser Empfang hier. Aber ja, ich bin gleich da. 137 00:11:05,582 --> 00:11:09,127 Die Person, die ich besuchen wollte, wurde schon entlassen. 138 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Vielleicht will die Person, die Sie besuchen, die vielleicht haben. 139 00:11:16,134 --> 00:11:19,680 Die hat sie am liebsten. Woher wussten Sie das? 140 00:11:35,237 --> 00:11:36,405 Er ist unterwegs. 141 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 - Folge ihm. - Geht klar. 142 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 Ohne die Locken wird dich auf keinen Fall jemand erkennen. 143 00:11:54,423 --> 00:11:56,675 Da wären dann nur noch alle anderen äußeren Merkmale. 144 00:11:56,675 --> 00:12:01,388 - Zum Beispiel mein Gesicht. - Ok. Schau es dir an. 145 00:12:02,014 --> 00:12:04,641 Mein Meisterwerk ist vollendet. 146 00:12:11,064 --> 00:12:13,025 Was ist denn? Du siehst süß aus. 147 00:12:13,025 --> 00:12:15,611 Das steht nicht jedem, aber du hast eine schöne Kopfform. 148 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 Es ist nicht der Haarschnitt. Der ist nicht sehr hilfreich. 149 00:12:18,280 --> 00:12:19,364 Was dann? 150 00:12:19,364 --> 00:12:22,159 Was habe ich getan? Ich bin ein gesuchter Mann. 151 00:12:22,743 --> 00:12:25,037 Sam liegt im Koma. Keine Ahnung, wer auf sie geschossen hat. 152 00:12:25,037 --> 00:12:27,581 Dann wurde ich dazu überredet, ein Gebäude zu bombardieren. 153 00:12:28,165 --> 00:12:32,169 - Also bin ich jetzt ein Bombenleger? - Hey. Es ist alles gut. 154 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 Ich habe nur so ein schlechtes Gefühl. 155 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Du bist nicht der einzige Mensch, der diese Gedanken hat. 156 00:12:38,592 --> 00:12:40,219 So fühlt es sich eben an, wenn man aus 157 00:12:40,219 --> 00:12:42,387 der normalen Welt ausbricht, um hier zu wohnen. 158 00:12:48,352 --> 00:12:52,105 Scheiße, was ist hier denn los? Ist das meine Haarschneidemaschine? 159 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 - Es ist meine Maschine. - Sei nicht so hart zu ihm! 160 00:12:55,609 --> 00:12:59,446 Wenn du mich fragst, waren wir alle hier noch viel zu lasch zu diesem Kerl. 161 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 - Stopp! - Dich hat niemand gefragt, Sol! 162 00:13:03,408 --> 00:13:07,371 Er braucht uns! Er ist auf der Flucht. In der Stadt hängen Fahndungsplakate. 163 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 Was? Dann kann er nicht hier bleiben. 164 00:13:09,623 --> 00:13:12,960 Er sorgt für zu viel Aufmerksamkeit. Seine Locken rasieren reicht nicht aus. 165 00:13:15,254 --> 00:13:19,049 Nein, hier bist du sicher, Prophet. Wir beschützen unseresgleichen. 166 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 Und bestrafen die, die sich querstellen. 167 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 Sie sind also der Mitbewohner. 168 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Sogar Fremden erzählt er das, was? 169 00:13:36,400 --> 00:13:39,403 Ich dachte, nur seiner Mom. Ich nehme an, mein Ruf eilt mir voraus. 170 00:13:39,403 --> 00:13:40,821 Bezüglich des Drogenkonsums schon. 171 00:13:41,572 --> 00:13:44,074 Aber Prostitution? Das ist neu für uns. 172 00:13:44,074 --> 00:13:47,995 Keine Sorge. Ich wollte es sowieso nicht durchziehen. 173 00:13:47,995 --> 00:13:50,831 Ich wollte nur das Geld nehmen und wegrennen. 174 00:13:50,831 --> 00:13:53,834 So viel ehrenhafter. Mercer scheint ein netter Kerl zu sein. 175 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 - Dachte, er hat besseren Geschmack. - Tja, 176 00:13:55,627 --> 00:13:58,630 ich versuche schon seit einer halben Ewigkeit, ihm das zu sagen. 177 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 Er ist zu gut für diese Welt. Er würde es keine Minute im Knast schaffen. 178 00:14:01,758 --> 00:14:02,843 Und Sie schon? 179 00:14:02,843 --> 00:14:08,056 Deswegen versuche ich ja, an Ihre weiche Seite zu appellieren. 180 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 Wie Sie schon sagten, ist das mein erstes Vergehen. 181 00:14:10,392 --> 00:14:14,146 Ich versuche bloß rauszufinden, ob es für diese vorzügliche Polizeidienststelle 182 00:14:14,146 --> 00:14:17,983 überhaupt sinnvoll wäre, all ihre Ressourcen dafür aufzuwenden, 183 00:14:17,983 --> 00:14:19,526 mich strafrechtlich zu verfolgen. 184 00:14:19,526 --> 00:14:22,863 Auf jeden Fall. Und etwas Zeit im Knast würde Ihnen guttun. 185 00:14:22,863 --> 00:14:25,866 Nichts ist so heilsam wie ein kalter Entzug in einer Zelle. 186 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 Ich wohne quasi in meinem Atelier. 187 00:14:28,243 --> 00:14:31,663 Und ich wollte nicht, dass Mercer all das hier sieht. 188 00:14:32,664 --> 00:14:35,334 Ich bekenne mich in einigen Punkten schuldig: Sturheit, 189 00:14:35,334 --> 00:14:38,045 Falscher Stolz, schlimmes Urteilsvermögen... 190 00:14:40,923 --> 00:14:42,758 Aber Prostitution gehört nicht dazu. 191 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 Ok. 192 00:14:48,222 --> 00:14:51,099 Sagen wir, ich kriege diese Anschuldigung vom Tisch und kann 193 00:14:51,099 --> 00:14:54,019 den Undercover-Cop davon überzeugen, dass Sie bloß freundlich waren. 194 00:14:55,395 --> 00:14:57,147 Was tun Sie für mich? Für Mercer? 195 00:14:57,147 --> 00:14:59,775 Gehen Sie in die Entzugsklinik? Oder zu einem NA-Meeting? 196 00:14:59,942 --> 00:15:02,486 - Wenn ich helfe, diesen Fall zu lösen? - Wie bitte? 197 00:15:02,486 --> 00:15:07,533 Ich habe ja schon eine Weile diese Wand angestarrt, 198 00:15:07,533 --> 00:15:10,786 während ich auf Sie gewartet habe. Und ich denke Folgendes: 199 00:15:11,787 --> 00:15:15,499 Das hier ist alles für die junge Frau, auf die im Central Park geschossen wurde. 200 00:15:15,499 --> 00:15:17,209 - Die, die Mercer gefunden hat. - Ja. 201 00:15:17,209 --> 00:15:20,045 Und ist Ihnen schon aufgefallen, dass das hier ich bin? Ja? 202 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 Billy Three-Sticks. 203 00:15:25,384 --> 00:15:27,427 Ich dachte, Sie wären irgend so ein Maler. 204 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Multitalent. 205 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 Na ja, also, ich war in der Band und dann nicht mehr. 206 00:15:34,810 --> 00:15:38,272 Ich musste einfach weg. Es war echt kein guter Abgang. 207 00:15:38,272 --> 00:15:41,358 Unser Gitarrist hatte eine Überdosis und ist gestorben. 208 00:15:41,859 --> 00:15:43,527 Ohne ihn wollte ich nicht weitermachen. 209 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 Ich meine, es ging nicht. 210 00:15:48,282 --> 00:15:51,285 Ich war nur noch ein kleines bisschen weniger abgefuckt als er. 211 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Also bin ich weg. 212 00:15:53,996 --> 00:15:55,247 Und dieses Album gehört ihr? 213 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 Und sie war bei diesem Konzert? 214 00:15:58,458 --> 00:16:03,088 - Das ist sie, oder? Samantha? - Ja. 215 00:16:03,088 --> 00:16:07,968 Ich kenne wirklich keine Samantha. Hat sie einen Spitznamen oder so? 216 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Nicht, dass ich wüsste. 217 00:16:09,303 --> 00:16:11,722 - Ok. - Kennen Sie all Ihre Fans namentlich? 218 00:16:12,389 --> 00:16:14,850 Fuck, aber ich war zufällig auch bei diesem Konzert. 219 00:16:14,850 --> 00:16:18,478 Und Fuck, ich habe zufällig auch diesen Jungen danach im Club gesehen. 220 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Er hat gekokst, mit ihm hier. Er ist der Lead-Sänger. 221 00:16:21,815 --> 00:16:27,070 "Lead-Sänger" ist etwas weit hergeholt. Er ist mehr eine Karaoke-Version von mir. 222 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Sein Spitzname ist Nicky Chaos. 223 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Und dieser Junge hat erwähnt, dass er 224 00:16:32,618 --> 00:16:34,161 noch jemanden treffen wollte. 225 00:16:34,161 --> 00:16:38,749 Vielleicht war's eine Sam oder Samantha. Ganz ehrlich? Ich hab keine Ahnung. 226 00:16:38,749 --> 00:16:41,001 Aber er hat erwähnt, dass sie schreibt. 227 00:16:41,001 --> 00:16:43,837 Und zwar irgendwas über mich und Nicky. 228 00:16:43,837 --> 00:16:44,963 Hier drin. 229 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Wir suchen nach dem Jungen. 230 00:16:48,800 --> 00:16:52,054 Charles Weisbarger. 231 00:16:52,054 --> 00:16:54,139 Ich muss sagen, er mag vielleicht was wissen, 232 00:16:54,139 --> 00:16:56,475 aber auf mich hat er nicht wie ein Mörder gewirkt. 233 00:16:59,228 --> 00:17:01,813 Ich habe noch nicht alles durchgesehen, 234 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 aber sie schreibt sehr viel über Sie. 235 00:17:09,112 --> 00:17:12,281 Finden Sie es nicht komisch, dass diese junge Frau, Samantha, 236 00:17:12,281 --> 00:17:14,201 die von mir und meiner Band besessen ist, 237 00:17:14,201 --> 00:17:19,122 ausgerechnet in dem Park in der Nähe von dem Haus meines Vaters angeschossen wird? 238 00:17:19,330 --> 00:17:20,874 Und von Ihrem Freund gefunden wurde. 239 00:17:20,874 --> 00:17:22,542 Er war nur inoffiziell auf der Party. 240 00:17:23,417 --> 00:17:26,463 Ich weiß nicht genau, was er Ihnen erzählt hat, 241 00:17:26,463 --> 00:17:28,382 aber er war nicht offiziell eingeladen. 242 00:17:28,382 --> 00:17:32,553 Und ich wurde nicht erwartet, 243 00:17:32,553 --> 00:17:37,516 denn ich hatte keinen Kontakt zu meiner Familie seit mehr als 15 Jahren. 244 00:17:41,895 --> 00:17:44,064 Alles wurde irgendwie scheiße als meine Mom tot war. 245 00:17:46,567 --> 00:17:51,613 Aber offensichtlich gibt es hier irgendeine Verbindung, oder? 246 00:17:55,158 --> 00:17:55,993 Sie haben ihn angerufen? 247 00:17:55,993 --> 00:17:58,287 Ich wusste nicht, dass Sie sich als so hilfreich entpuppen. 248 00:17:59,830 --> 00:18:01,164 Ok. 249 00:18:01,164 --> 00:18:04,209 Gehen Sie nach Hause. Duschen Sie, essen Sie was. 250 00:18:04,209 --> 00:18:05,961 Ich kümmere mich um die Anschuldigung. 251 00:18:06,712 --> 00:18:09,131 Wenn Ihnen noch was einfällt, rufen Sie mich an. 252 00:18:11,300 --> 00:18:12,342 Kann ich die mitnehmen? 253 00:18:12,342 --> 00:18:14,219 Ja. Das sind Kopien. 254 00:18:15,721 --> 00:18:18,599 Wir finden raus, wer der Link zu Samantha ist, 255 00:18:20,434 --> 00:18:22,144 und wer auf sie geschossen hat. 256 00:18:27,357 --> 00:18:28,442 Hey. Was ist los? 257 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 Komm mal mit. 258 00:18:40,579 --> 00:18:41,747 Die L-Taste ist weg. 259 00:18:42,372 --> 00:18:43,832 Sollen wir ihm einen neuen kaufen? 260 00:18:43,832 --> 00:18:46,627 - Hast du mich deshalb herbestellt? - Der Zettel von ihr? 261 00:18:47,419 --> 00:18:50,589 Dort war das L eine Eins. Da stand doch drin "Er belügt dich". 262 00:18:51,298 --> 00:18:52,132 Ganz sicher? 263 00:18:53,008 --> 00:18:55,344 Einfach jedes Zeichen ist fest in mein Hirn gebrannt. 264 00:18:58,722 --> 00:19:00,557 Er be1ügt dich. 265 00:19:03,936 --> 00:19:06,313 Sie sagte, dass sie es nicht war. Ich glaubte ihr nicht. 266 00:19:08,607 --> 00:19:09,858 Oh, Scheiße. 267 00:19:10,817 --> 00:19:15,322 Er weiß von der Affäre. Keith, woher weiß Will von der Affäre? 268 00:19:15,322 --> 00:19:16,657 Keine Ahnung. 269 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 Keine Ahnung. Ich war immer sehr diskret. 270 00:19:21,328 --> 00:19:22,454 Ich hab's versucht. 271 00:19:22,454 --> 00:19:24,790 Wir waren nie irgendwo, wo man uns hätte sehen können. 272 00:19:24,790 --> 00:19:29,294 Sie war nie bei uns zu Hause. Außer einmal. 273 00:19:31,672 --> 00:19:32,673 Warte hier. 274 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 Sie war mal in der Wohnung. Einmal. 275 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 Hey. Was hatte ich gesagt? 276 00:19:39,471 --> 00:19:42,349 Was willst du machen? Mich bestrafen? 277 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 - Mein Gott. - Ich wollte nicht, dass sie raufkommt. 278 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 Es ist nichts passiert, niemand war zu Hause. 279 00:19:47,813 --> 00:19:49,648 Tut mir leid, es ist einfach schräg hier. 280 00:19:49,648 --> 00:19:53,402 Von dem du wusstest! Will ist 12! Er hat einen Schlüssel! 281 00:19:53,402 --> 00:19:54,528 Das erklärt einiges. 282 00:19:57,155 --> 00:19:59,658 Es tut mir so leid. Ich wollte doch nie... 283 00:19:59,658 --> 00:20:02,995 - Ich scheiß auf das, was du wolltest! - Was soll ich machen? 284 00:20:02,995 --> 00:20:04,830 - Soll ich gehen? - Ich will, dass du stirbst. 285 00:20:05,414 --> 00:20:08,125 - Das meinst du nicht so. - Doch. Aber ich brauche dich lebend, 286 00:20:08,125 --> 00:20:11,378 denn du bist der Vater meiner Kinder. Und sie lieben dich. 287 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 Sie wurden genug verletzt. 288 00:20:16,884 --> 00:20:19,386 Ich schätze, wir müssen das Ding öffnen und tatsächlich lesen. 289 00:20:19,386 --> 00:20:21,930 Da musst du allein durch. Ich bin kein Fan von Comicheften. 290 00:20:21,930 --> 00:20:24,391 - Ich weiß nie, wo man weiterlesen soll. - Das ist hilfreich. 291 00:20:26,143 --> 00:20:27,644 Detective, kommen Sie mal kurz? 292 00:20:50,250 --> 00:20:51,960 REZENSIONEN VON BILLIG-ZEUG 293 00:20:51,960 --> 00:20:53,504 {\an8}MEHR ARTEN, DEN TYP ZU BESCHEISSEN 294 00:20:55,923 --> 00:20:58,091 {\an8}Gloria Fan war irgendwo östlich der Bowery, 295 00:20:58,091 --> 00:20:59,801 {\an8}als die Wirkung der Drogen einsetzte. 296 00:21:00,928 --> 00:21:02,846 Die Straßennummern wurden zu Buchstaben, 297 00:21:02,846 --> 00:21:05,807 die Taxis leuchteten plötzlich in herrlichem Gelb, 298 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 ihre Scheinwerfer wie Tropfen von Milch im dünnen Tee des Tages. 299 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 Wie viel davon nahm Dirty Paul wahr, 300 00:21:13,941 --> 00:21:17,486 dessen Pranken das Lenkrad seines weißen Vans so klein wirken ließen, 301 00:21:17,486 --> 00:21:21,490 und sein Körper die Nähte seines Trikots strapazierte? Sie konnte es nicht sagen. 302 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 Piper hielt ihren Kopf aus dem Fenster, wie immer. 303 00:21:26,203 --> 00:21:28,747 Wie ein glücklicher Welpe schloss sie die Augen und lächelte, 304 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 ließ den Wind ihre Haare verwehen. 305 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 {\an8}Iggy war total aufgekratzt. 306 00:21:34,503 --> 00:21:37,339 {\an8}Wie ich ihn kenne, war seine Ekstase nicht pharmazeutisch bedingt, 307 00:21:37,339 --> 00:21:39,591 {\an8}sondern durch das Hochgefühl, am Leben zu sein 308 00:21:39,591 --> 00:21:41,009 {\an8}und was Unanständiges zu tun. 309 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Was soll ich über C sagen? 310 00:21:46,431 --> 00:21:50,060 Was diesem Menschen an Erfahrung fehlt, macht er durch Enthusiasmus wett. 311 00:21:51,103 --> 00:21:55,315 Zeig ihm irgendein Gebäude, das du magst, oder auch nur einen Baum, 312 00:21:55,315 --> 00:21:58,193 und es wird für ihn das Coolste sein, was er je gesehen hat. 313 00:21:59,319 --> 00:22:01,697 Wenn du ihm eine Geschichte erzählst, egal welche, 314 00:22:01,697 --> 00:22:03,740 leuchtet sein Gesicht auf wie eine Girandole. 315 00:22:06,201 --> 00:22:08,912 Heute steht ein ziemlich hübscher Schnösel vor der Tür 316 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 von Izzys Brokedown Palace. 317 00:22:11,540 --> 00:22:13,333 Er ist hier, um ein Päckchen zuzustellen, 318 00:22:13,333 --> 00:22:16,587 aber ein Wink des Schicksals hat ihn mir zugestellt. 319 00:22:18,046 --> 00:22:21,884 Als er mich nach Uptown fährt, schwebe ich, sehe auf mich selbst herab. 320 00:22:21,884 --> 00:22:25,304 Auf ein Leben, das völlig anders ist als alles, was ich je zu wollen geglaubt habe. 321 00:22:25,929 --> 00:22:28,182 Während ich meine Nummer auf sein Handgelenk schreibe, 322 00:22:29,099 --> 00:22:33,145 {\an8}sehe ich mich selbst durch seine Augen. Und mir gefällt, was ich sehe. 323 00:22:39,109 --> 00:22:40,402 "WEISSER VAN" 324 00:22:41,612 --> 00:22:42,613 {\an8}HÜBSCHER SCHNÖSEL 325 00:23:04,927 --> 00:23:06,887 Ich brauche eine Packung Pinnwand-Nadeln! 326 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 Hey. 327 00:23:27,616 --> 00:23:28,617 Hi. 328 00:23:31,453 --> 00:23:35,916 Tut mir leid. Ich kann das nicht. 329 00:23:36,500 --> 00:23:37,501 Ok. 330 00:23:40,921 --> 00:23:42,339 Ich dachte, du magst mich. 331 00:23:42,339 --> 00:23:46,510 Ich meine, das tue ich. Ich finde dich wirklich super nett. 332 00:23:47,094 --> 00:23:50,222 Ja, im Moment sehe ich dich als eine meiner besten Freundinnen. 333 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 Nichts für ungut, Mickey Sullivan, aber... 334 00:23:53,892 --> 00:23:56,979 Soweit ich weiß, hast du noch eine andere Freundin, und die liegt im Koma. 335 00:24:12,911 --> 00:24:17,791 Selbst wenn ich technisch gesehen nicht Sams fester Freund bin, 336 00:24:17,791 --> 00:24:21,378 und auch nicht genau weiß, was sie für mich empfindet, 337 00:24:21,962 --> 00:24:25,632 fühlt es sich, wenn ich mein Herz oder etwas von meinem Körper, 338 00:24:25,632 --> 00:24:27,092 irgendwem anders schenke, 339 00:24:27,092 --> 00:24:29,636 so an, als würde ich sie aufgeben. Und das... 340 00:24:31,763 --> 00:24:33,182 Nein, das kann ich einfach nicht. 341 00:24:33,765 --> 00:24:36,727 Ich muss daran glauben, dass sie es schaffen wird und... 342 00:24:36,727 --> 00:24:39,396 Und dass ich meinen Weg zu ihr zurückfinde, also... 343 00:24:42,482 --> 00:24:43,734 Ja. 344 00:24:50,824 --> 00:24:51,909 Lorraine. 345 00:24:57,331 --> 00:24:58,498 Mein echter Name. 346 00:25:10,719 --> 00:25:12,513 Bürgermeister Bloomberg sprach heute... 347 00:25:13,347 --> 00:25:14,848 Tanqueray mit... 348 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 einem Zitrönchen? 349 00:25:18,018 --> 00:25:21,230 ...die Initiative mitverantwortlich für eine positive Stadtentwicklung sei. 350 00:25:21,730 --> 00:25:23,315 Nun zurück zu dem Brand in der Bronx, 351 00:25:23,315 --> 00:25:26,026 von dem wir berichteten. Während die Ermittler in den letzten Monaten 352 00:25:26,026 --> 00:25:27,194 Schöner Twist. 353 00:25:27,194 --> 00:25:30,864 ...die Brände zunächst für eine Brandstiftungs-Serie hielten... 354 00:25:30,864 --> 00:25:34,117 haben heute das NYPD und die Heimatschutzbehörde gemeldet, 355 00:25:34,117 --> 00:25:36,912 dass der Brand durch einen improvisierten Sprengsatz verursacht wurde. 356 00:25:36,912 --> 00:25:37,996 EILMELDUNG 357 00:25:37,996 --> 00:25:40,082 ERMITTLUNGEN ZUM BRAND POTENZIELLER TERRORANSCHLAG 358 00:25:40,082 --> 00:25:44,711 ...wurde negativ auf tödliche biochemische Stoffe getestet. 359 00:25:44,711 --> 00:25:47,339 Doch die Behörde schließt noch nicht aus... 360 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 Und als du sie gefunden hast, da war niemand sonst in der Nähe, korrekt? 361 00:25:55,180 --> 00:25:56,431 Ich kann das hier nicht mehr. 362 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 Dich hat es kaum gejuckt, jetzt redest du nur noch davon. 363 00:25:59,685 --> 00:26:01,770 Das war bevor ich wusste, dass sie Ex-Post-Facto-Fan war. 364 00:26:02,521 --> 00:26:04,398 Und das war nicht arrogant gemeint. 365 00:26:04,398 --> 00:26:06,859 Wir haben nur wenige Platten verkauft. 366 00:26:06,859 --> 00:26:10,487 Und sie hat eine davon. Sie war beim Ex-Nihilo-Konzert, ging von da aus 367 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 in den Park gegenüber von Dads Haus, 368 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 wo du sie gefunden hast. Angeschossen. 369 00:26:16,702 --> 00:26:18,495 Vielleicht weiß Nicky die Antworten darauf 370 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 oder wenigstens, welche Fragen gestellt werden müssen. 371 00:26:20,914 --> 00:26:22,332 Was ist mit meinen Fragen? 372 00:26:22,332 --> 00:26:25,043 Etwa wieso du festgenommen wurdest, wegen Prostitution! 373 00:26:25,043 --> 00:26:27,504 Bitte setz dich kurz hin und lass uns reden! 374 00:26:27,504 --> 00:26:28,881 Mercer. 375 00:26:28,881 --> 00:26:31,049 Ich versuche hier zu arbeiten, ok? 376 00:26:31,049 --> 00:26:34,386 Was echt nicht leicht fällt, wenn man nebenbei auf Heroin-Entzug ist, klar? 377 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 Ich hab lang darauf gewartet, dass du wieder kreativ wirst, 378 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 das bisschen länger schaffe ich auch. 379 00:26:40,809 --> 00:26:44,188 - Ja, ich hab ihn herbestellt. - Da ist ein Auto mit gepackter Tasche. 380 00:26:44,188 --> 00:26:45,856 Ich fahre dich zum Flughafen. 381 00:26:45,856 --> 00:26:49,067 Es gibt eine Einrichtung in Florida, wo du sofort entgiften kannst. 382 00:26:49,067 --> 00:26:52,112 Dann eine 28-tägige Suchttherapie. Wir fahren direkt los, ok? 383 00:26:52,112 --> 00:26:55,032 - Nein. - Der Verkehr auf dem Expressway ist zäh. 384 00:26:55,032 --> 00:26:59,494 Ich gehe nirgendwo hin. Ich weiß das zu schätzen. Aber ich kann nicht weg. 385 00:26:59,995 --> 00:27:01,496 - Ich muss das regeln. - William, 386 00:27:01,496 --> 00:27:04,249 eine Abhängigkeit regelst du nicht auf eigene Faust. 387 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 Das meinte ich damit nicht! 388 00:27:05,501 --> 00:27:07,920 Ich meinte die junge Frau im Park, ok? 389 00:27:07,920 --> 00:27:09,713 Das NYPD weiß nicht, wie's passiert ist! 390 00:27:09,713 --> 00:27:11,173 Welche Frau meint er denn? 391 00:27:11,173 --> 00:27:12,883 Das Schussopfer aus dem Central Park. 392 00:27:12,883 --> 00:27:16,470 Tut mir leid. William deckt jetzt Straftaten auf? 393 00:27:16,470 --> 00:27:20,349 Nein, nein. Er setzt bloß eine Sucht durch eine andere. 394 00:27:22,434 --> 00:27:25,145 Mercer, die junge Frau hat irgendeine Verbindung zu uns. 395 00:27:25,145 --> 00:27:28,941 Ich weiß nicht, welche oder wieso. Aber aus irgendeinem Grund denke ich, 396 00:27:29,566 --> 00:27:32,528 dass ich der Einzige bin, der die Scheiße aufklären kann. Ok? 397 00:27:33,904 --> 00:27:36,532 - Ich muss das aufklären. - William, bitte, 398 00:27:36,532 --> 00:27:38,492 komm einfach mit mir. Das Auto steht... 399 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Mercer. 400 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 Sagst du mir wenigstens, wo du hingehst? 401 00:28:00,639 --> 00:28:03,684 Die besten Männer sind oft auch am schwersten zu lieben. 402 00:28:06,478 --> 00:28:10,357 Ich wünschte, dieses Klischee wäre nicht wahr, aber das ist es. 403 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Das schmeckt echt gut, SG. Besser als dein üblicher Fraß. 404 00:28:18,407 --> 00:28:21,535 Hey! Das ist Moms Dirty Rice. Der ist der Hammer. 405 00:28:21,535 --> 00:28:23,370 Was war mit Sams Kamera? 406 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Was? 407 00:28:28,500 --> 00:28:32,379 Ich dachte daran, dass die kurz bevor auf sie geschossen wurde, verschwunden war. 408 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 Vielleicht gibt's da einen Zusammenhang. 409 00:28:35,465 --> 00:28:37,926 Als ich sie danach fragte, war sie irgendwie komisch, also... 410 00:28:38,552 --> 00:28:40,679 - Komisch? Wie genau? - Ausweichend. 411 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Sie hat nicht viel dazu gesagt, na ja, eigentlich gar nichts. 412 00:28:44,641 --> 00:28:47,352 Es ist nur, diese Kamera war quasi mit ihr verwachsen. 413 00:28:47,352 --> 00:28:50,397 Sie hätte sie doch gesucht oder euch gefragt, ob ihr sie gesehen habt. 414 00:28:50,397 --> 00:28:53,066 - Hat sie euch was davon erzählt? - Nein, nichts. 415 00:28:53,984 --> 00:28:55,944 Sie hatte sie einfach nicht mehr dabei. 416 00:28:57,571 --> 00:29:00,532 Entspann dich, Kleiner. Nicky wird das schon aufklären. 417 00:29:01,366 --> 00:29:03,535 Er hat sogar schon einen Verdacht, wer es war. 418 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 Jetzt kannst du ihn fragen. 419 00:29:08,415 --> 00:29:10,459 - Yo. - Nicky, 420 00:29:10,459 --> 00:29:12,753 ist es wahr, dass du einen Verdacht hast? 421 00:29:13,504 --> 00:29:15,005 Sorry, Kleiner. Ich muss jetzt los. 422 00:29:16,465 --> 00:29:19,843 - Wo willst du hin? Soll ich mit? - Nein. Solo-Mission. 423 00:29:21,261 --> 00:29:22,888 Ok? Dauert nicht lange. 424 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 - Bis dann. - Ja. 425 00:29:28,852 --> 00:29:32,481 Hilf mir beim Geschirr, Charlie, und ich helfe dir mit Sams Kamera. 426 00:30:05,764 --> 00:30:08,433 Mr. Gould. Sie wollten mich sehen? 427 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 Ja. 428 00:30:12,688 --> 00:30:13,814 Danke fürs Herkommen. 429 00:30:17,568 --> 00:30:22,030 Sag mal, Nicholas, hast du gewusst, dass ich schon früh zur Waise wurde? 430 00:30:22,698 --> 00:30:26,285 Nein. Wir haben noch nie mehr als ein paar Worte gewechselt. 431 00:30:26,285 --> 00:30:29,204 Für ein Kind, das ohne Mutter und Vater aufwächst, 432 00:30:29,204 --> 00:30:33,375 hat Armut eine andere Größenordnung. 433 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 Es gibt dir eine besondere Art... 434 00:30:39,631 --> 00:30:40,674 ...von Befugnis. 435 00:30:40,674 --> 00:30:42,176 Befugnis zu was? 436 00:30:42,176 --> 00:30:43,510 Was auch immer nötig ist. 437 00:30:45,387 --> 00:30:47,973 Du musst verstehen, wie hart ich gearbeitet habe, 438 00:30:47,973 --> 00:30:49,433 um dahin zu kommen, wo ich bin. 439 00:30:50,017 --> 00:30:52,644 Ich bin ein Mann, der für sich selbst und seine Schwester 440 00:30:52,644 --> 00:30:55,355 das Leben geschaffen hat, nach dem sie sich gesehnt haben. 441 00:30:55,355 --> 00:30:59,443 Ein Mann, der unter keinen Umständen zulässt, dass ein dämlicher Penner 442 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 - zur Bedrohung dieses Lebensstils wird. - Warten Sie mal. 443 00:31:04,156 --> 00:31:07,659 - Meinen Sie damit das letzte Feuer? - Die Behörde für Heimsatzschutz glaubt, 444 00:31:07,659 --> 00:31:11,163 - es gäbe Terroristen auf der 175th... - Terroristen? 445 00:31:11,163 --> 00:31:12,497 Ganz genau. 446 00:31:12,497 --> 00:31:15,209 Laut meiner Quellen bei der New Yorker Feuerwehr 447 00:31:15,209 --> 00:31:17,169 wurde das Gebäude mit einer Bombe gesprengt. 448 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 Ja, einer Bombe. 449 00:31:19,213 --> 00:31:24,051 - Sie bestand aus Schwarzpulver. - Oh, das war wirklich effektiv. 450 00:31:24,635 --> 00:31:26,553 - Sie war so verflucht schön. - Ja. 451 00:31:27,054 --> 00:31:30,641 - Die verfluchten Flammen waren... - Es war verflucht dämlich. 452 00:31:30,641 --> 00:31:32,935 Sie... Sie sagten doch: 453 00:31:32,935 --> 00:31:35,938 "Ändert das Konzept. Damit es nicht aussieht, als käme es von einem." 454 00:31:35,938 --> 00:31:37,856 - Jetzt fi... - Du triffst miese Entscheidungen. 455 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 Du hast eine wirklich schlechte Impulskontrolle. 456 00:31:42,194 --> 00:31:43,362 Das war's jetzt. 457 00:31:45,364 --> 00:31:49,243 Wir brauchen das Geld. Es gibt Leute, die sich auf mich verlassen. 458 00:31:49,243 --> 00:31:50,911 Das wusstest du ja vorher. 459 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Dann sage ich den Cops, was ich weiß. 460 00:31:58,001 --> 00:31:59,378 Bezüglich der Feuer? 461 00:32:00,712 --> 00:32:03,423 - Damit schadest du dir nur selbst. - Nein. 462 00:32:04,883 --> 00:32:06,218 Was die Kleine angeht. 463 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Ja, genau, auf die im Park geschossen worden ist. 464 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 Sie hatte was mit Ihrem Lieferanten-Kerl. 465 00:32:17,187 --> 00:32:19,106 Das hat Ihnen doch bestimmt nicht gefallen. 466 00:32:19,898 --> 00:32:24,027 - Und deshalb würde ich auf sie schießen? - Sie haben es vorhin doch gesagt. 467 00:32:24,027 --> 00:32:26,154 Sie tun, was nötig ist. 468 00:32:27,239 --> 00:32:28,532 Sie war ein gewisses Risiko. 469 00:32:29,533 --> 00:32:30,742 Und das gehen Sie nicht ein. 470 00:32:33,245 --> 00:32:38,292 Ich versichere dir, wenn ich auf jemanden schieße, ist die Person tot. 471 00:32:49,678 --> 00:32:51,221 {\an8}POLIZEIBEHÖRDE DER STADT NEW YORK 472 00:32:51,221 --> 00:32:53,348 Die Nadeln markieren Adressen auf Samanthas Mailing-Liste. 473 00:32:53,348 --> 00:32:54,433 Fällt dir was auf? 474 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 Die meisten sind in Downtown und Brooklyn. 475 00:33:00,772 --> 00:33:03,817 - Eine in Long Island. Ist das Charlies? - Und was noch? 476 00:33:04,902 --> 00:33:07,279 Diese Stelle hier. Was ist da? 477 00:33:07,821 --> 00:33:10,741 Das ist die Adresse von Keith Lamplighter, 478 00:33:10,741 --> 00:33:13,994 Inhaber von Lamplighter Capital and Associates. 479 00:33:13,994 --> 00:33:16,663 - Wieso kenne ich den Namen? - Weil unser Zeuge Mercer Goodman 480 00:33:16,663 --> 00:33:19,917 auf einer Independence-Day-Party bei den Hamilton-Sweeneys war. 481 00:33:19,917 --> 00:33:24,129 Auf die wurde er eingeladen von Regan Hamilton-Sweeney- Lamplighter, 482 00:33:24,129 --> 00:33:26,381 - Keiths Frau. - Und war er auf der Party? 483 00:33:26,381 --> 00:33:30,886 Er war eingeladen, laut der Gästeliste vom Portier, welche uns vorliegt... 484 00:33:31,970 --> 00:33:33,430 {\an8}GÄSTELISTE 485 00:33:33,430 --> 00:33:34,473 ...erschien er nicht. 486 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Also, Samanthas Lieblingsband hat in Downtown gespielt, oder? 487 00:33:38,393 --> 00:33:42,314 Der Türsteher sagt, dass sie vorher ging, um jemanden Uptown zu treffen. 488 00:33:42,314 --> 00:33:45,651 Sie geht und setzt sich hier hin. Gegenüber von der Party. 489 00:33:45,651 --> 00:33:47,569 Du denkst, sie wollte Lamplighter treffen? 490 00:33:48,070 --> 00:33:49,696 Woher kennt sie einen Kerl wie den? 491 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 Der Mann, der zu Sams Wohnheim kam, war älter, richtig? 492 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Und wirkte reich. 493 00:33:54,743 --> 00:33:57,329 Hier drin schreibt sie über diesen "hübschen Schnösel", 494 00:33:57,329 --> 00:33:59,706 der eines Tages auftaucht und sie nach Uptown fährt. 495 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Das war das einzige Mal, wo sie nördlich der 14th Street war. 496 00:34:07,714 --> 00:34:10,676 Weide deine Augen an diesem Bildmaterial vom Wohnheim. 497 00:34:14,137 --> 00:34:16,806 Das ist Keith "hübscher Schnösel" Lamplighter. 498 00:34:19,768 --> 00:34:20,978 Hübscher Schnösel 499 00:34:20,978 --> 00:34:22,228 - Danke. - Ihnen auch. 500 00:34:23,021 --> 00:34:25,107 Was meinst du? Essen wir unser Gewicht in Popcorn? 501 00:34:25,107 --> 00:34:27,693 Nur wenn wir Limo aus Eimern trinken. 502 00:34:27,693 --> 00:34:29,945 Hey, ein Witz. 503 00:34:29,945 --> 00:34:33,699 Das ist ein gutes Zeichen. Als wäre mein Kind noch irgendwo da drin. 504 00:34:37,077 --> 00:34:39,454 Ich verstehe immer noch nicht, was wir hier machen. 505 00:34:40,581 --> 00:34:43,542 Als du mich im Camp abgeholt hast, dachte ich, es wäre was passiert. 506 00:34:43,542 --> 00:34:46,920 Ich wollte nur ein bisschen Zeit für Fast and Furious mit meinem Sohn. 507 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 Tut mir leid, das war wohl Zu Fast Zu Furious. 508 00:34:59,683 --> 00:35:02,186 Such uns doch schon Plätze, ich hol dann das Zeug. 509 00:35:02,895 --> 00:35:04,271 - Der Saal wird leer sein. - Na los, 510 00:35:04,271 --> 00:35:07,065 du weißt, wie wichtig mir gute Plätze sind. Mach mich stolz. 511 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Jungs, ich will hier echt keinen Ärger. 512 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Halt, warte. 513 00:35:34,009 --> 00:35:35,844 Hey, hey. Hey! Mein Sohn ist hier! 514 00:35:35,844 --> 00:35:37,721 Er ist auch dran, wenn du nicht die Schnauze hältst! 515 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 Zuerst verarschst du Sam. 516 00:35:42,184 --> 00:35:43,685 Und dann verarschst du uns. 517 00:35:46,188 --> 00:35:47,856 Wir sind heute gefeuert worden. 518 00:35:49,107 --> 00:35:50,609 Wir müssen Rechnungen bezahlen. 519 00:35:51,985 --> 00:35:53,111 Hier. Nur zu. 520 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Danke. 521 00:35:57,866 --> 00:35:59,660 Oh, Scheiße! 522 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Lass mich in Ruhe! 523 00:36:13,090 --> 00:36:14,299 Dad? 524 00:36:17,261 --> 00:36:18,387 Hey. 525 00:36:21,849 --> 00:36:22,850 Schon ok. 526 00:36:26,061 --> 00:36:27,604 Ja, ich werde sie anrufen. 527 00:36:28,272 --> 00:36:29,481 Das ist kein Problem. 528 00:36:29,481 --> 00:36:31,275 Und? Wie war das von mir? 529 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Das Fax, das ich abgefangen hatte? 530 00:36:34,528 --> 00:36:36,655 Solltest du dir diesen Anruf nicht auch anhören? 531 00:36:37,239 --> 00:36:40,284 Bluetooth. Geil, oder? Das Fax. 532 00:36:40,284 --> 00:36:43,161 ich hab's vergessen. Tut mir leid. Ich war abgelenkt. 533 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Hi, ich bin hier. 534 00:37:11,899 --> 00:37:12,900 Hi, Mathes. 535 00:37:12,900 --> 00:37:14,610 Holst du mir meinen Dad ans Telefon? 536 00:37:14,610 --> 00:37:16,612 Tut mir leid, aber das ist gerade schlecht. 537 00:37:16,612 --> 00:37:20,782 Manchmal geht meine Stimme hinten nach oben, am Ende eines Satzes. 538 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 Und das, obwohl es gar keine Frage ist. 539 00:37:22,534 --> 00:37:24,953 Also hol sofort meinen Vater ans Telefon. 540 00:37:26,288 --> 00:37:28,540 Sir, das ist Regan. Klingt dringend. 541 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 Danke. 542 00:37:34,338 --> 00:37:36,632 - Hi, mein Schatz. - Hi, Daddy. Wie geht's dir? 543 00:37:36,632 --> 00:37:39,510 Mir geht's gut. Die Anwälte haben viele Fragen. 544 00:37:39,510 --> 00:37:42,596 Wir treffen uns morgen zum Lunch, ich will alles darüber wissen, 545 00:37:42,596 --> 00:37:46,225 aber ich habe da was auf dem Tisch, das du mir womöglich erklären kannst. 546 00:37:46,225 --> 00:37:47,309 Ok. 547 00:37:47,309 --> 00:37:50,562 Und zwar eine Mitteilung. Vom Büro des Bürgermeisters an Amory. 548 00:37:52,022 --> 00:37:55,150 Wie es aussieht, wurde der Hamilton Sweeney Group 549 00:37:55,150 --> 00:37:58,111 ein Antrag auf einen Verfallszonenerlass 550 00:37:58,111 --> 00:38:00,572 wegen laufender Ermittlungen abgelehnt. 551 00:38:01,156 --> 00:38:02,491 Warte kurz. 552 00:38:09,331 --> 00:38:10,624 Verfallszonenerlass. 553 00:38:11,792 --> 00:38:15,337 Das ist eine schmutzige Taktik, meist von Gangstern und Mafia-Typen, 554 00:38:15,337 --> 00:38:18,006 um hart arbeitende Menschen für zu niedrige Abfindungen 555 00:38:18,006 --> 00:38:19,758 aus ihrem Zuhause zu vertreiben. 556 00:38:19,758 --> 00:38:24,680 Mein Vater begab sich nie auf dieses Niveau und ich blieb seiner Linie treu. 557 00:38:25,264 --> 00:38:27,599 Das habe ich mir gedacht. 558 00:38:29,184 --> 00:38:32,563 Wie finden wir mehr darüber raus ohne Amory zu fragen? 559 00:38:32,563 --> 00:38:35,274 Ich habe noch ein paar Freunde in Giulianis Büro. 560 00:38:35,691 --> 00:38:37,442 Ich frage sie, womit wir es zu tun haben. 561 00:38:37,442 --> 00:38:41,864 Bloomberg ist jetzt Bürgermeister, Daddy. Aber ja, du hast noch überall Freunde. 562 00:38:41,864 --> 00:38:45,033 Ich schicke dir das Fax. Du solltest dich ans Gerät stellen, 563 00:38:45,033 --> 00:38:47,786 sodass Mathes es nicht in seine schmierigen Finger kriegt. 564 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Sofort. 565 00:38:53,041 --> 00:38:56,211 - Ok, Daddy, ich lieb dich. Tschüss. - Ich dich auch. 566 00:39:00,591 --> 00:39:02,634 - Hallo, Officers. - Ist das Büro verwanzt? 567 00:39:02,634 --> 00:39:05,179 Oder ist mein Anzug einfach so schäbig? 568 00:39:05,888 --> 00:39:08,182 Mein Assistent ist wirklich gut in seinem Job. 569 00:39:08,182 --> 00:39:11,560 Hören Sie, ich begleite Sie gern rüber in unsere Rechtsabteilung. 570 00:39:11,560 --> 00:39:13,812 Die regelt alle Anfragen, was meinen Vater angeht. 571 00:39:13,812 --> 00:39:16,690 Hier geht es nicht um Ihren Dad. Hier geht's um Ihren Mann. 572 00:39:16,690 --> 00:39:20,861 Ja, wir wollten eigentlich zu ihm, aber offenbar ist er heute nicht hier. 573 00:39:21,445 --> 00:39:22,446 Das wusste ich nicht. 574 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 - Sie arbeiten im selben Gebäude. - Ja, aber nicht bei derselben Firma. 575 00:39:28,118 --> 00:39:29,745 Außerdem sind wir getrennt. 576 00:39:29,745 --> 00:39:32,998 Ich weiß nicht genau, wann er kommt und geht. 577 00:39:34,750 --> 00:39:36,752 Sie wissen von dem Mädchen im Central Park? 578 00:39:36,752 --> 00:39:38,921 Ja, was ist mit ihr? 579 00:39:38,921 --> 00:39:42,382 Sie hat in Eigenregie ein Magazin rausgebracht, das Ihr Mann abonniert hat. 580 00:39:43,008 --> 00:39:46,428 Wir fanden darin einen Hinweis, dass sie ihn trifft. Mit ihm anbandelt. 581 00:39:46,428 --> 00:39:49,681 - War Ihr Mann am 4. Juli bei Ihnen? - Nein, wie gesagt, wir leben getrennt. 582 00:39:49,681 --> 00:39:53,101 Er war aber auch zu der Party, auf der Sie waren, eingeladen? 583 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 Ist er gekommen? 584 00:39:56,271 --> 00:39:59,858 Ich glaube, Sie machen hier dieses Ding, wo Sie mir Fragen stellen, 585 00:40:00,651 --> 00:40:02,319 auf die Sie die Antwort bereits kennen. 586 00:40:03,111 --> 00:40:04,655 Schuldig im Sinne der Anklage. 587 00:40:05,656 --> 00:40:08,742 Gut, ich vergesse das Skript und frage Sie was, das ich noch nicht weiß. 588 00:40:08,742 --> 00:40:09,993 Hat bei Ihrer Trennung 589 00:40:10,786 --> 00:40:12,329 Fremdgehen eine Rolle gespielt? 590 00:40:13,038 --> 00:40:15,082 Das Mädchen aus dem Park ist Studienanfängerin. 591 00:40:16,333 --> 00:40:17,334 Ja, 592 00:40:17,334 --> 00:40:19,711 Keith ist nicht perfekt, aber er würde niemals... 593 00:40:19,711 --> 00:40:21,880 Wessen Idee war die Scheidung? 594 00:40:22,506 --> 00:40:24,758 - Meine. - Und wie steht Ihr Ex dazu? 595 00:40:24,758 --> 00:40:27,010 - Ablehnend. - Haben Sie eine Waffe zu Hause? 596 00:40:27,594 --> 00:40:31,640 Bei allem Respekt für unsere tapferen Brüder und Schwestern in blau, 597 00:40:31,640 --> 00:40:35,519 aber Sie können nicht ohne Anwalt mit Ms. Hamilton-Sweeney reden, ok? 598 00:40:35,519 --> 00:40:39,982 Sie finden etwa ein Dutzend von ihnen den Flur runter. Sie haben freie Auswahl. 599 00:40:39,982 --> 00:40:42,568 Meine Nichte ist viel zu lieb, um unhöflich zu sein. 600 00:40:42,568 --> 00:40:44,736 Also mache ich das. Das ist wirklich unangemessen. 601 00:40:45,362 --> 00:40:46,905 Ich glaube, sie kriegt das selbst hin. 602 00:40:47,489 --> 00:40:51,118 Bitte. Ich begleite Sie zu unseren Anwälten. 603 00:40:52,119 --> 00:40:54,663 Weiter den Flur runter. Schöner Anzug. 604 00:40:54,663 --> 00:40:55,747 Von wem ist der? 605 00:41:07,593 --> 00:41:09,011 Stu? 606 00:41:09,803 --> 00:41:10,846 Ruf Keith für mich an. 607 00:41:11,305 --> 00:41:13,849 Dein nächstes Meeting ist jetzt. Sie warten im Konferenzraum. 608 00:41:15,475 --> 00:41:18,061 Ok. 609 00:41:28,739 --> 00:41:34,119 Sam liebt Bücher. Nicht nur das Lesen, sondern echte, physische Bücher. 610 00:41:34,119 --> 00:41:36,371 Sie sagte, sie will ein Parfüm mit dem Duft 611 00:41:36,371 --> 00:41:38,123 eines alten Schinkens von Rimbaud. 612 00:41:38,916 --> 00:41:40,250 Oh, warte... 613 00:41:40,250 --> 00:41:41,543 RIMBAUD ILLUMINATIONEN 614 00:41:45,714 --> 00:41:46,715 Riecht ziemlich gut. 615 00:41:55,641 --> 00:41:59,102 Hier ist keine Kamera. Hier ist gar nichts drin. 616 00:42:02,189 --> 00:42:03,315 Gott. 617 00:42:07,945 --> 00:42:09,988 Ich habe Sam vermisst, als ich Hausarrest hatte. 618 00:42:11,323 --> 00:42:13,951 Und das Leben ohne sie war schlimm, aber das hier ist... 619 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 Das hier ist so viel schlimmer. 620 00:42:21,458 --> 00:42:24,586 Sam hatte ein paar Sachen im Bad. Ich werde da suchen. 621 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Ok. 622 00:42:33,053 --> 00:42:35,222 - Ruf, wenn du was findest. - Ja. 623 00:42:48,151 --> 00:42:49,695 Die Hierarchien der gehörnten Männer und des Bankrotts 624 00:43:05,586 --> 00:43:07,754 Für den Fall des vorzeitigen Ablebens von Gloria Fan 625 00:43:16,513 --> 00:43:20,642 "Acht, drei. Acht, drei. Acht, drei." 626 00:43:21,435 --> 00:43:22,811 83? 627 00:43:30,736 --> 00:43:36,074 "Guck hinter dem Pferd." 628 00:43:40,704 --> 00:43:42,122 Guck hinter dem Pferd. 629 00:43:43,749 --> 00:43:46,418 Wo ist ein Pferd? Was hier ist ein Pferd? 630 00:43:56,136 --> 00:43:57,304 WENDEKREIS DES KREBSES 631 00:43:57,971 --> 00:43:59,598 DAS GEHEIMNIS UM DIE SHADOW RANCH 632 00:44:00,974 --> 00:44:02,267 {\an8}DAS ROTE PONY VON JOHN STEINBECK 633 00:44:12,277 --> 00:44:13,570 {\an8}MUSTANG VERKAUF UND KUNDENDIENST 634 00:44:42,140 --> 00:44:45,060 Hey, Prophet! Schwing deinen Arsch hier runter! 635 00:44:45,561 --> 00:44:46,770 Ja, ich bin gleich da! 636 00:44:55,070 --> 00:44:56,488 Was ist das denn jetzt? 637 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 Ok. Es gibt einen neuen Plan. 638 00:45:01,201 --> 00:45:03,370 Eigentlich beiße ich nicht die Hand, die uns füttert. 639 00:45:03,871 --> 00:45:05,163 Aber diese Hand wurde zur Faust. 640 00:45:06,290 --> 00:45:08,792 Wir jagen sie verflucht noch mal in die Luft. 641 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 - Ich wäre dann so weit, Boss. - Solomon Grungy, Sie, Sir, 642 00:45:40,073 --> 00:45:42,743 haben sich selbst übertroffen. 643 00:45:44,620 --> 00:45:45,746 Wo ist Charlie? 644 00:46:32,501 --> 00:46:34,920 Hey, Will. Wir sind hier sicher. 645 00:46:36,004 --> 00:46:37,172 Das waren Kleinkriminelle. 646 00:46:38,423 --> 00:46:39,675 Wir schaffen das. 647 00:46:41,635 --> 00:46:43,720 Ich sperre die Kreditkarten, kühle die Lippe. 648 00:46:43,971 --> 00:46:45,681 Dann ist es so, als wäre es nie passiert. 649 00:46:46,473 --> 00:46:49,476 Es wäre nichts passiert, wenn du zur Arbeit gegangen wärst, statt zu versuchen, 650 00:46:49,476 --> 00:46:51,645 der weltbeste Dad zu sein. 651 00:46:53,063 --> 00:46:55,107 Vielleicht wollte ich ein paar Dad-Punkte landen. 652 00:46:59,361 --> 00:47:02,447 Ja, weil ich weiß, dass ich dich enttäuscht habe. 653 00:47:06,577 --> 00:47:07,578 Will... 654 00:47:18,297 --> 00:47:23,135 deine Mom und ich wissen, dass du was gesehen hast, 655 00:47:24,511 --> 00:47:25,971 das du nie hättest sehen sollen. 656 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 Mich mit einer jungen Frau. 657 00:47:30,267 --> 00:47:31,894 Ich wollte mein Lacrosse-Trikot holen. 658 00:47:33,854 --> 00:47:37,107 Mom hatte mir gesagt, ich soll es einpacken, aber ich hatte es vergessen. 659 00:47:37,816 --> 00:47:41,195 Ich kam nach Hause ohne es jemandem zu sagen. Ich hab euch gehört. 660 00:47:54,041 --> 00:47:55,417 Danke, dass du's mir jetzt sagst. 661 00:47:55,417 --> 00:47:58,962 Niemand ist böse auf dich. Wir sind böse auf mich. Ich bin böse auf mich selbst. 662 00:48:00,255 --> 00:48:04,134 Der Zettel, den du geschickt hast... Das ist ok, ich verstehe das. 663 00:48:06,803 --> 00:48:09,139 Ja, ich will nur darüber reden. 664 00:48:10,265 --> 00:48:11,391 Wieso hast du es gemacht? 665 00:48:12,643 --> 00:48:14,061 Hast du Mom nicht mehr lieb? 666 00:48:14,645 --> 00:48:15,896 Wieso ich das... 667 00:48:17,189 --> 00:48:19,149 Vielleicht verstehst du es, wenn du älter bist, 668 00:48:19,149 --> 00:48:20,359 vielleicht aber auch nie. 669 00:48:21,568 --> 00:48:22,736 Der Punkt ist... 670 00:48:26,240 --> 00:48:30,244 Ich habe euch alle enttäuscht. Auf eine ziemlich schlimme Weise. 671 00:48:31,495 --> 00:48:35,666 Noch schlimmer geht es überhaupt nicht. Und dafür möchte ich mich entschuldigen. 672 00:48:40,879 --> 00:48:42,089 Das ist Mom. 673 00:48:46,385 --> 00:48:50,389 Falls die vom Camp wegen Will angerufen haben, ich hab ihn geholt, er ist bei mir. 674 00:48:51,014 --> 00:48:53,267 Es waren vorhin zwei Polizisten hier. 675 00:48:54,434 --> 00:48:55,602 Warte kurz. 676 00:48:56,603 --> 00:48:57,938 Ja, und was wollten sie? 677 00:48:57,938 --> 00:48:59,231 Zu dir. 678 00:49:02,317 --> 00:49:05,696 Das Mädchen aus dem Park, das war die, die du gevögelt hast. 679 00:49:07,698 --> 00:49:08,532 Ja. 680 00:49:10,659 --> 00:49:12,160 Sie war eine Studienanfängerin. 681 00:49:12,953 --> 00:49:14,037 Ich dachte, sie wäre älter. 682 00:49:14,872 --> 00:49:16,248 Älter als was? Ein Kind? 683 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 - Wo warst du am 4. Juli? - Weil du denkst, ich war es? 684 00:49:21,211 --> 00:49:24,047 Nein, weil ich bete und hoffe, dass du ein Alibi hast. 685 00:49:24,715 --> 00:49:25,841 Fragst du mich das wirklich? 686 00:49:25,841 --> 00:49:28,302 Natürlich nicht, woher solltest du eine Knarre haben? 687 00:49:29,511 --> 00:49:33,265 Keith, bitte sei ehrlich. Glaubst du, dass es da einen Zusammenhang gibt? 688 00:49:34,725 --> 00:49:38,478 Das Mädchen stand dort, wo eine Party war, auf der du hättest sein sollen. 689 00:49:42,274 --> 00:49:45,235 New York fühlt sich manchmal wie eine Kleinstadt an, 690 00:49:45,235 --> 00:49:47,237 aber das wäre ein zu großer Zufall. 691 00:49:53,869 --> 00:49:55,954 Ich glaube, ich gehe dann jetzt. 692 00:49:57,414 --> 00:49:59,499 Warte kurz. Ich bringe dich noch raus. 693 00:49:59,499 --> 00:50:01,418 Nein, lass mal. Es könnte uns jemand sehen. 694 00:50:01,418 --> 00:50:04,046 Sam, komm schon. Warte. 695 00:50:27,236 --> 00:50:28,904 Warte. Will! Warte! 696 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 Hi, Kleiner. Ist dein Dad auch da? 697 00:51:47,900 --> 00:51:49,902 Übersetzung: Yvonne Prieditis