1
00:00:18,227 --> 00:00:19,686
SCHÜSSE IM CENTRAL PARK
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,188
DON HILL'S 4. JULI LIVE VON
3
00:00:21,188 --> 00:00:23,774
{\an8}NEW YORK CITY POLIZEIBEHÖRDE
4
00:00:37,579 --> 00:00:38,872
SAG, WENN DU WAS SIEHST
5
00:00:40,541 --> 00:00:42,543
WAS NUN?
KUNST IN NEW YORK NACH 9/11
6
00:00:47,130 --> 00:00:48,507
WESSEN STADT? UNSERE STADT!
7
00:00:52,094 --> 00:00:53,220
{\an8}VERMISST
8
00:01:01,311 --> 00:01:02,813
{\an8}KEINE VERDÄCHTIGEN
9
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}NACH DEM ROMAN VON
GARTH RISK HALLBERG
10
00:01:12,447 --> 00:01:16,201
FIRE IN THE SKY
11
00:01:25,919 --> 00:01:27,838
Das Buch suche ich schon
eine halbe Ewigkeit.
12
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
Warte, was suchst du schon
eine halbe Ewigkeit?
13
00:01:32,176 --> 00:01:36,054
Die Hierarchien der gehörnten Männer
und des Bankrotts von Charles Forrier?
14
00:01:36,054 --> 00:01:37,890
- Fourier.
- Fourier.
15
00:01:38,390 --> 00:01:40,225
Er hatte viele revolutionäre Ideen,
16
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
aber war auch wirklich lustig.
17
00:01:43,854 --> 00:01:46,899
"Fourier bietet eine bissige Kritik
an einer Zivilisation,
18
00:01:46,899 --> 00:01:49,401
die Geschlechtsverkehr überreguliert,
während sie zulässt,
19
00:01:49,401 --> 00:01:52,362
dass der Finanzsektor
die Öffentlichkeit betrügt."
20
00:01:53,322 --> 00:01:55,782
Das hört sich sehr lustig an.
21
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Du hast ihn noch nie erwähnt.
22
00:01:58,243 --> 00:02:02,706
- Ist nicht für mich, ist ein Geschenk.
- Cool.
23
00:02:04,374 --> 00:02:05,626
Und an wen?
24
00:02:05,626 --> 00:02:06,710
Iggy.
25
00:02:07,503 --> 00:02:08,878
Von Land of A Thousand Dances.
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,214
Sein echter Name ist Nicky.
27
00:02:10,214 --> 00:02:12,674
Das erzähle ich dir,
weil du ihn Silvester treffen wirst.
28
00:02:12,674 --> 00:02:14,885
Er schmeißt eine Party in seiner Bude.
29
00:02:14,885 --> 00:02:16,637
In diesem besetzten Haus in Chinatown.
30
00:02:16,637 --> 00:02:19,389
Es ist so versifft, aber auch voll cool.
31
00:02:19,389 --> 00:02:21,892
Und zudem überraschend aufklärend.
32
00:02:21,892 --> 00:02:25,145
Er war irgendwie Teil von Ex Post Facto.
33
00:02:25,145 --> 00:02:27,231
Dann ist er im Grunde
eine Legende für dich?
34
00:02:27,231 --> 00:02:29,107
Nicht, dass ich ihm das erzählen würde.
35
00:02:31,735 --> 00:02:33,695
Der Schlüssel,
um deine Helden zu treffen, ist,
36
00:02:33,695 --> 00:02:36,365
du musst so tun, als ob du
einen Scheiß auf sie geben würdest.
37
00:02:38,408 --> 00:02:40,702
Ich dachte, der Schlüssel wäre,
sie niemals zu treffen.
38
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
Und es wirkt so, als wäre er dir wichtig,
39
00:02:43,330 --> 00:02:46,333
weil du ihm was schenken willst und so...
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Na ja, ich kaufe ihm ein Buch.
41
00:02:48,252 --> 00:02:49,837
Manchen Menschen kaufe ich Bücher.
42
00:02:49,837 --> 00:02:51,547
Ich verschenke einfach nur Wissen.
43
00:02:51,547 --> 00:02:53,590
Mir hast du noch nie ein Buch geschenkt.
44
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Oh, ich kaufe auch eins für dich.
45
00:02:56,009 --> 00:02:57,344
Ich kaufe eins für dich.
46
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
"Corduroy"?
47
00:03:03,517 --> 00:03:05,936
{\an8}Darin geht es um diesen Bären,
der einen Knopf verliert.
48
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Du wirst es lieben.
49
00:03:12,401 --> 00:03:15,195
- Hättest mich bitten, können zu lächeln.
- Das kam mir zu frech vor.
50
00:03:16,989 --> 00:03:18,156
Es war auch nicht von dir.
51
00:03:19,116 --> 00:03:20,367
Sondern von der Street Art.
52
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
NEW YORK IST FÜR FREAKS
53
00:03:25,080 --> 00:03:27,708
Stoppt die Gentrifizierung.
Rettet die Stadt, die ihr liebt.
54
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
- Hey ich habe eine Frage.
- Ja?
55
00:03:35,007 --> 00:03:38,385
Wieso versuchen wir, das zu retten,
was wir aktiv niedergebrannt haben?
56
00:03:39,303 --> 00:03:42,181
Manchmal muss man die Welt in Brand
stecken, um sie zu verbessern.
57
00:03:42,681 --> 00:03:43,682
Du hast Nicky gehört.
58
00:03:46,518 --> 00:03:47,769
Keine Ahnung.
59
00:03:47,769 --> 00:03:49,730
Ich verstehe nicht ganz, wovon er redet.
60
00:03:50,147 --> 00:03:52,274
Aber es ist besser,
als der Knast oder Sols Van.
61
00:03:54,026 --> 00:03:56,528
Wir helfen Nicky bei seinen Missionen,
und er sorgt für uns.
62
00:03:57,279 --> 00:03:58,947
So ein Anzug-Typ wirft einmal im Monat
63
00:03:58,947 --> 00:04:02,201
einen Umschlag voller Cash durch
den Briefschlitz. Ich analysiere es nicht.
64
00:04:03,702 --> 00:04:05,037
Jemand bezahlt für die Bude?
65
00:04:05,704 --> 00:04:09,208
Wir haben Toiletten, die funktionieren.
Geh doch mal im C-Squat vorbei.
66
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
Da muss ich direkt pinkeln.
Ich glaube, das reicht langsam.
67
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
Schmeiß ein Dutzend Flyer weg.
68
00:04:16,757 --> 00:04:18,466
Nicht so viele,
dass Nicky Verdacht schöpft,
69
00:04:18,466 --> 00:04:20,844
aber genug, damit es so aussieht,
als hätten wir was bewirkt.
70
00:04:55,629 --> 00:05:00,634
Hey. 20 für einen Hand-Job,
50 fürs Blasen.
71
00:05:00,634 --> 00:05:02,261
Das Zweite.
72
00:05:04,263 --> 00:05:08,225
Ok. Aber das Geld hätte ich gern vorher, bitte.
73
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
1 JAHR
74
00:05:12,729 --> 00:05:14,857
Mein Leben
Fotografien vom Ground Zero nach 9-11
75
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
GESUCHT ZUR BEFRAGUNG
76
00:05:36,211 --> 00:05:40,215
- Wir müssen los.
- Du bist festgenommen, Tinker Bell.
77
00:05:46,221 --> 00:05:48,557
- Fuck, was ist denn?
- Lass uns gehen.
78
00:05:54,188 --> 00:05:55,105
Scheiße.
79
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Officer!
80
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
Los, los! Kommt mit!
81
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Scheiße!
82
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
- Tut mir leid.
- Tut mir leid.
83
00:06:42,694 --> 00:06:45,489
Wie gesagt, du bist festgenommen.
84
00:06:49,618 --> 00:06:51,245
MASSENWEISE MEGA-MÄDELS
85
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
Ich hoffe, du hast was Gutes.
86
00:07:04,007 --> 00:07:06,093
Sorry, schlechtes Timing?
87
00:07:06,093 --> 00:07:09,346
Ich bin bei diesem Termin.
Hatte ich, glaube ich, erwähnt.
88
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
Dann hast du wohl alle Hände voll zu tun.
89
00:07:14,768 --> 00:07:18,272
Haben wir durch die Überwachungsvideos
des Wohnheims jemanden identifiziert?
90
00:07:18,272 --> 00:07:22,609
Nur die Rückansicht von dem Typen.
Groß, ordentlich... Wie Panda-Girl sagte.
91
00:07:23,318 --> 00:07:25,487
Aber deshalb rufe ich nicht an.
92
00:07:29,575 --> 00:07:32,494
William Hamilton-Sweeney
fragt hier nach dir.
93
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Ihm gehört der Anzug, den Mr. Goodman
94
00:07:36,707 --> 00:07:38,709
am Abend des 4. Juli getragen hat.
95
00:07:38,709 --> 00:07:41,545
Und er ist einer
von den Hamilton-Sweeneys.
96
00:07:41,545 --> 00:07:43,338
Ok, lass ihn nicht abhauen.
97
00:07:43,338 --> 00:07:47,467
Der geht nirgendwo hin. Er wurde
hergebracht, weil er auf Freiersuche war.
98
00:07:48,051 --> 00:07:52,514
Hat versucht abzuhauen. Wie's aussieht,
hat er deine Karte in der Hose vergessen.
99
00:07:52,514 --> 00:07:54,975
Jetzt denkt er, er hat einen Freund hier.
100
00:07:54,975 --> 00:07:56,435
Wow. Ok.
101
00:07:57,102 --> 00:07:59,021
Al? Telefonierst du?
102
00:07:59,771 --> 00:08:01,356
Ich komme gleich.
103
00:08:02,858 --> 00:08:04,985
Ich wollte das klären,
damit ich mich konzentrieren kann.
104
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
Das ist echt schwer für mich.
105
00:08:08,113 --> 00:08:10,991
- Meine Mutter fände das nicht gut.
- Jetzt denkst du an deine Mutter?
106
00:08:10,991 --> 00:08:14,536
Deine Mom will Enkelkinder.
Sie wird nicht fragen, woher sie kommen.
107
00:08:24,338 --> 00:08:28,634
Ich finde dein Basketball-Trikot nicht.
Kann du ein verfluchtes T-Shirt anziehen?
108
00:08:29,968 --> 00:08:31,887
Nein, ich will mein Trikot.
109
00:08:34,597 --> 00:08:37,058
Ich bin um 10 Uhr da.
Ich bringe die Kinder noch ins Camp.
110
00:08:37,058 --> 00:08:41,104
Ok, denn ich denke, ich sah ein Fax,
das ich nicht hätte sehen sollen.
111
00:08:41,104 --> 00:08:43,649
- Und du wirst es auch sehen wollen.
- Was ist es denn?
112
00:08:51,406 --> 00:08:52,658
Das weißt du besser als ich.
113
00:08:52,658 --> 00:08:54,618
Ich lege es dir in
die Schreibtischschublade.
114
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Ok, danke. Bis dann.
115
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
Ok, danke.
116
00:09:37,870 --> 00:09:39,079
SCHWESTERNSTATION
117
00:09:39,079 --> 00:09:40,205
Hey, Sie! Ich sehe Sie!
118
00:09:41,206 --> 00:09:42,749
Ich hab's Ihnen schon mal erklärt.
119
00:09:42,749 --> 00:09:45,836
Wenn Sie nicht auf bei irgendwem
auf der Besucherliste stehen,
120
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
- dürfen Sie auch niemanden besuchen.
- Ich weiß, aber ich komme in Frieden.
121
00:09:49,923 --> 00:09:54,720
- Ich traue Ihrer Visage nicht. Gehen Sie.
- Ok. Entschuldigung.
122
00:10:08,442 --> 00:10:10,485
- Die Musik ist nicht zu laut?
- Nein, gar nicht.
123
00:10:10,485 --> 00:10:13,030
Hoffentlich bereitet es ihr Freude.
Und Ihnen.
124
00:10:13,906 --> 00:10:15,824
Ich hole mir einen Kaffee. Auch einen?
125
00:10:16,491 --> 00:10:17,618
Das wäre toll, Mr. Yeung.
126
00:10:18,410 --> 00:10:19,995
- Milch und Zucker?
- Klingt gut.
127
00:10:19,995 --> 00:10:21,788
Sind Sie ein Reporter?
128
00:10:22,372 --> 00:10:25,000
- Muss ich den Sicherheitsdienst rufen?
- Nein.
129
00:10:34,801 --> 00:10:35,844
- Hey.
- Wo bist du?
130
00:10:36,470 --> 00:10:38,639
- Wo bist du?
- Ich war auf dem Weg ins Büro.
131
00:10:38,639 --> 00:10:40,724
- Ich auch.
- Du musst erst hier vorbeikommen.
132
00:10:40,724 --> 00:10:42,684
- Es gibt ein Problem.
- Was für ein Problem?
133
00:10:42,684 --> 00:10:45,646
- Sei einfach so schnell es geht hier.
- Nein, was ist denn los?
134
00:10:45,646 --> 00:10:47,814
Regan, es ist mehr als ein kleiner Umweg.
135
00:10:47,814 --> 00:10:50,067
Es geht um Will. Es ist sehr ernst, Keith.
136
00:10:50,943 --> 00:10:54,112
Der Anruf bricht ab. Mieser Empfang hier.
Aber ja, ich bin gleich da.
137
00:11:05,582 --> 00:11:09,127
Die Person, die ich besuchen wollte,
wurde schon entlassen.
138
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
Vielleicht will die Person,
die Sie besuchen, die vielleicht haben.
139
00:11:16,134 --> 00:11:19,680
Die hat sie am liebsten.
Woher wussten Sie das?
140
00:11:35,237 --> 00:11:36,405
Er ist unterwegs.
141
00:11:36,405 --> 00:11:38,156
- Folge ihm.
- Geht klar.
142
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
Ohne die Locken
wird dich auf keinen Fall jemand erkennen.
143
00:11:54,423 --> 00:11:56,675
Da wären dann nur noch
alle anderen äußeren Merkmale.
144
00:11:56,675 --> 00:12:01,388
- Zum Beispiel mein Gesicht.
- Ok. Schau es dir an.
145
00:12:02,014 --> 00:12:04,641
Mein Meisterwerk ist vollendet.
146
00:12:11,064 --> 00:12:13,025
Was ist denn? Du siehst süß aus.
147
00:12:13,025 --> 00:12:15,611
Das steht nicht jedem,
aber du hast eine schöne Kopfform.
148
00:12:15,611 --> 00:12:18,280
Es ist nicht der Haarschnitt.
Der ist nicht sehr hilfreich.
149
00:12:18,280 --> 00:12:19,364
Was dann?
150
00:12:19,364 --> 00:12:22,159
Was habe ich getan?
Ich bin ein gesuchter Mann.
151
00:12:22,743 --> 00:12:25,037
Sam liegt im Koma. Keine Ahnung,
wer auf sie geschossen hat.
152
00:12:25,037 --> 00:12:27,581
Dann wurde ich dazu überredet,
ein Gebäude zu bombardieren.
153
00:12:28,165 --> 00:12:32,169
- Also bin ich jetzt ein Bombenleger?
- Hey. Es ist alles gut.
154
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
Ich habe nur so ein schlechtes Gefühl.
155
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Du bist nicht der einzige Mensch,
der diese Gedanken hat.
156
00:12:38,592 --> 00:12:40,219
So fühlt es sich eben an, wenn man aus
157
00:12:40,219 --> 00:12:42,387
der normalen Welt ausbricht,
um hier zu wohnen.
158
00:12:48,352 --> 00:12:52,105
Scheiße, was ist hier denn los?
Ist das meine Haarschneidemaschine?
159
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
- Es ist meine Maschine.
- Sei nicht so hart zu ihm!
160
00:12:55,609 --> 00:12:59,446
Wenn du mich fragst, waren wir alle hier
noch viel zu lasch zu diesem Kerl.
161
00:12:59,947 --> 00:13:03,408
- Stopp!
- Dich hat niemand gefragt, Sol!
162
00:13:03,408 --> 00:13:07,371
Er braucht uns! Er ist auf der Flucht.
In der Stadt hängen Fahndungsplakate.
163
00:13:07,371 --> 00:13:09,623
Was? Dann kann er nicht hier bleiben.
164
00:13:09,623 --> 00:13:12,960
Er sorgt für zu viel Aufmerksamkeit.
Seine Locken rasieren reicht nicht aus.
165
00:13:15,254 --> 00:13:19,049
Nein, hier bist du sicher, Prophet.
Wir beschützen unseresgleichen.
166
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
Und bestrafen die, die sich querstellen.
167
00:13:29,852 --> 00:13:31,895
Sie sind also der Mitbewohner.
168
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Sogar Fremden erzählt er das, was?
169
00:13:36,400 --> 00:13:39,403
Ich dachte, nur seiner Mom.
Ich nehme an, mein Ruf eilt mir voraus.
170
00:13:39,403 --> 00:13:40,821
Bezüglich des Drogenkonsums schon.
171
00:13:41,572 --> 00:13:44,074
Aber Prostitution? Das ist neu für uns.
172
00:13:44,074 --> 00:13:47,995
Keine Sorge. Ich wollte es
sowieso nicht durchziehen.
173
00:13:47,995 --> 00:13:50,831
Ich wollte nur das Geld nehmen
und wegrennen.
174
00:13:50,831 --> 00:13:53,834
So viel ehrenhafter.
Mercer scheint ein netter Kerl zu sein.
175
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
- Dachte, er hat besseren Geschmack.
- Tja,
176
00:13:55,627 --> 00:13:58,630
ich versuche schon seit einer halben
Ewigkeit, ihm das zu sagen.
177
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
Er ist zu gut für diese Welt. Er würde es
keine Minute im Knast schaffen.
178
00:14:01,758 --> 00:14:02,843
Und Sie schon?
179
00:14:02,843 --> 00:14:08,056
Deswegen versuche ich ja,
an Ihre weiche Seite zu appellieren.
180
00:14:08,056 --> 00:14:10,392
Wie Sie schon sagten,
ist das mein erstes Vergehen.
181
00:14:10,392 --> 00:14:14,146
Ich versuche bloß rauszufinden, ob es
für diese vorzügliche Polizeidienststelle
182
00:14:14,146 --> 00:14:17,983
überhaupt sinnvoll wäre,
all ihre Ressourcen dafür aufzuwenden,
183
00:14:17,983 --> 00:14:19,526
mich strafrechtlich zu verfolgen.
184
00:14:19,526 --> 00:14:22,863
Auf jeden Fall. Und etwas Zeit im Knast
würde Ihnen guttun.
185
00:14:22,863 --> 00:14:25,866
Nichts ist so heilsam
wie ein kalter Entzug in einer Zelle.
186
00:14:25,866 --> 00:14:28,243
Ich wohne quasi in meinem Atelier.
187
00:14:28,243 --> 00:14:31,663
Und ich wollte nicht,
dass Mercer all das hier sieht.
188
00:14:32,664 --> 00:14:35,334
Ich bekenne mich
in einigen Punkten schuldig: Sturheit,
189
00:14:35,334 --> 00:14:38,045
Falscher Stolz,
schlimmes Urteilsvermögen...
190
00:14:40,923 --> 00:14:42,758
Aber Prostitution gehört nicht dazu.
191
00:14:45,093 --> 00:14:46,094
Ok.
192
00:14:48,222 --> 00:14:51,099
Sagen wir, ich kriege
diese Anschuldigung vom Tisch und kann
193
00:14:51,099 --> 00:14:54,019
den Undercover-Cop davon überzeugen,
dass Sie bloß freundlich waren.
194
00:14:55,395 --> 00:14:57,147
Was tun Sie für mich? Für Mercer?
195
00:14:57,147 --> 00:14:59,775
Gehen Sie in die Entzugsklinik?
Oder zu einem NA-Meeting?
196
00:14:59,942 --> 00:15:02,486
- Wenn ich helfe, diesen Fall zu lösen?
- Wie bitte?
197
00:15:02,486 --> 00:15:07,533
Ich habe ja schon eine Weile
diese Wand angestarrt,
198
00:15:07,533 --> 00:15:10,786
während ich auf Sie gewartet habe.
Und ich denke Folgendes:
199
00:15:11,787 --> 00:15:15,499
Das hier ist alles für die junge Frau,
auf die im Central Park geschossen wurde.
200
00:15:15,499 --> 00:15:17,209
- Die, die Mercer gefunden hat.
- Ja.
201
00:15:17,209 --> 00:15:20,045
Und ist Ihnen schon aufgefallen,
dass das hier ich bin? Ja?
202
00:15:24,132 --> 00:15:25,384
Billy Three-Sticks.
203
00:15:25,384 --> 00:15:27,427
Ich dachte, Sie wären irgend so ein Maler.
204
00:15:27,928 --> 00:15:28,929
Multitalent.
205
00:15:30,305 --> 00:15:33,433
Na ja, also,
ich war in der Band und dann nicht mehr.
206
00:15:34,810 --> 00:15:38,272
Ich musste einfach weg.
Es war echt kein guter Abgang.
207
00:15:38,272 --> 00:15:41,358
Unser Gitarrist hatte eine Überdosis
und ist gestorben.
208
00:15:41,859 --> 00:15:43,527
Ohne ihn wollte ich nicht weitermachen.
209
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
Ich meine, es ging nicht.
210
00:15:48,282 --> 00:15:51,285
Ich war nur noch ein kleines bisschen
weniger abgefuckt als er.
211
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Also bin ich weg.
212
00:15:53,996 --> 00:15:55,247
Und dieses Album gehört ihr?
213
00:15:56,206 --> 00:15:57,583
Und sie war bei diesem Konzert?
214
00:15:58,458 --> 00:16:03,088
- Das ist sie, oder? Samantha?
- Ja.
215
00:16:03,088 --> 00:16:07,968
Ich kenne wirklich keine Samantha.
Hat sie einen Spitznamen oder so?
216
00:16:07,968 --> 00:16:09,303
Nicht, dass ich wüsste.
217
00:16:09,303 --> 00:16:11,722
- Ok.
- Kennen Sie all Ihre Fans namentlich?
218
00:16:12,389 --> 00:16:14,850
Fuck, aber ich war zufällig auch
bei diesem Konzert.
219
00:16:14,850 --> 00:16:18,478
Und Fuck, ich habe zufällig auch
diesen Jungen danach im Club gesehen.
220
00:16:18,478 --> 00:16:20,981
Er hat gekokst, mit ihm hier.
Er ist der Lead-Sänger.
221
00:16:21,815 --> 00:16:27,070
"Lead-Sänger" ist etwas weit hergeholt.
Er ist mehr eine Karaoke-Version von mir.
222
00:16:27,070 --> 00:16:29,448
Sein Spitzname ist Nicky Chaos.
223
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Und dieser Junge hat erwähnt, dass er
224
00:16:32,618 --> 00:16:34,161
noch jemanden treffen wollte.
225
00:16:34,161 --> 00:16:38,749
Vielleicht war's eine Sam oder Samantha.
Ganz ehrlich? Ich hab keine Ahnung.
226
00:16:38,749 --> 00:16:41,001
Aber er hat erwähnt, dass sie schreibt.
227
00:16:41,001 --> 00:16:43,837
Und zwar irgendwas über mich und Nicky.
228
00:16:43,837 --> 00:16:44,963
Hier drin.
229
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Wir suchen nach dem Jungen.
230
00:16:48,800 --> 00:16:52,054
Charles Weisbarger.
231
00:16:52,054 --> 00:16:54,139
Ich muss sagen,
er mag vielleicht was wissen,
232
00:16:54,139 --> 00:16:56,475
aber auf mich hat er
nicht wie ein Mörder gewirkt.
233
00:16:59,228 --> 00:17:01,813
Ich habe noch nicht alles durchgesehen,
234
00:17:01,813 --> 00:17:03,524
aber sie schreibt sehr viel über Sie.
235
00:17:09,112 --> 00:17:12,281
Finden Sie es nicht komisch,
dass diese junge Frau, Samantha,
236
00:17:12,281 --> 00:17:14,201
die von mir und meiner Band besessen ist,
237
00:17:14,201 --> 00:17:19,122
ausgerechnet in dem Park in der Nähe von
dem Haus meines Vaters angeschossen wird?
238
00:17:19,330 --> 00:17:20,874
Und von Ihrem Freund gefunden wurde.
239
00:17:20,874 --> 00:17:22,542
Er war nur inoffiziell auf der Party.
240
00:17:23,417 --> 00:17:26,463
Ich weiß nicht genau,
was er Ihnen erzählt hat,
241
00:17:26,463 --> 00:17:28,382
aber er war nicht offiziell eingeladen.
242
00:17:28,382 --> 00:17:32,553
Und ich wurde nicht erwartet,
243
00:17:32,553 --> 00:17:37,516
denn ich hatte keinen Kontakt
zu meiner Familie seit mehr als 15 Jahren.
244
00:17:41,895 --> 00:17:44,064
Alles wurde irgendwie scheiße
als meine Mom tot war.
245
00:17:46,567 --> 00:17:51,613
Aber offensichtlich gibt es hier
irgendeine Verbindung, oder?
246
00:17:55,158 --> 00:17:55,993
Sie haben ihn angerufen?
247
00:17:55,993 --> 00:17:58,287
Ich wusste nicht,
dass Sie sich als so hilfreich entpuppen.
248
00:17:59,830 --> 00:18:01,164
Ok.
249
00:18:01,164 --> 00:18:04,209
Gehen Sie nach Hause.
Duschen Sie, essen Sie was.
250
00:18:04,209 --> 00:18:05,961
Ich kümmere mich um die Anschuldigung.
251
00:18:06,712 --> 00:18:09,131
Wenn Ihnen noch was einfällt,
rufen Sie mich an.
252
00:18:11,300 --> 00:18:12,342
Kann ich die mitnehmen?
253
00:18:12,342 --> 00:18:14,219
Ja. Das sind Kopien.
254
00:18:15,721 --> 00:18:18,599
Wir finden raus,
wer der Link zu Samantha ist,
255
00:18:20,434 --> 00:18:22,144
und wer auf sie geschossen hat.
256
00:18:27,357 --> 00:18:28,442
Hey. Was ist los?
257
00:18:29,610 --> 00:18:30,736
Komm mal mit.
258
00:18:40,579 --> 00:18:41,747
Die L-Taste ist weg.
259
00:18:42,372 --> 00:18:43,832
Sollen wir ihm einen neuen kaufen?
260
00:18:43,832 --> 00:18:46,627
- Hast du mich deshalb herbestellt?
- Der Zettel von ihr?
261
00:18:47,419 --> 00:18:50,589
Dort war das L eine Eins.
Da stand doch drin "Er belügt dich".
262
00:18:51,298 --> 00:18:52,132
Ganz sicher?
263
00:18:53,008 --> 00:18:55,344
Einfach jedes Zeichen
ist fest in mein Hirn gebrannt.
264
00:18:58,722 --> 00:19:00,557
Er be1ügt dich.
265
00:19:03,936 --> 00:19:06,313
Sie sagte, dass sie es nicht war.
Ich glaubte ihr nicht.
266
00:19:08,607 --> 00:19:09,858
Oh, Scheiße.
267
00:19:10,817 --> 00:19:15,322
Er weiß von der Affäre.
Keith, woher weiß Will von der Affäre?
268
00:19:15,322 --> 00:19:16,657
Keine Ahnung.
269
00:19:18,617 --> 00:19:21,328
Keine Ahnung. Ich war immer sehr diskret.
270
00:19:21,328 --> 00:19:22,454
Ich hab's versucht.
271
00:19:22,454 --> 00:19:24,790
Wir waren nie irgendwo,
wo man uns hätte sehen können.
272
00:19:24,790 --> 00:19:29,294
Sie war nie bei uns zu Hause.
Außer einmal.
273
00:19:31,672 --> 00:19:32,673
Warte hier.
274
00:19:33,549 --> 00:19:35,717
Sie war mal in der Wohnung. Einmal.
275
00:19:36,343 --> 00:19:39,471
Hey. Was hatte ich gesagt?
276
00:19:39,471 --> 00:19:42,349
Was willst du machen? Mich bestrafen?
277
00:19:42,349 --> 00:19:44,768
- Mein Gott.
- Ich wollte nicht, dass sie raufkommt.
278
00:19:44,768 --> 00:19:46,937
Es ist nichts passiert,
niemand war zu Hause.
279
00:19:47,813 --> 00:19:49,648
Tut mir leid, es ist einfach schräg hier.
280
00:19:49,648 --> 00:19:53,402
Von dem du wusstest! Will ist 12!
Er hat einen Schlüssel!
281
00:19:53,402 --> 00:19:54,528
Das erklärt einiges.
282
00:19:57,155 --> 00:19:59,658
Es tut mir so leid. Ich wollte doch nie...
283
00:19:59,658 --> 00:20:02,995
- Ich scheiß auf das, was du wolltest!
- Was soll ich machen?
284
00:20:02,995 --> 00:20:04,830
- Soll ich gehen?
- Ich will, dass du stirbst.
285
00:20:05,414 --> 00:20:08,125
- Das meinst du nicht so.
- Doch. Aber ich brauche dich lebend,
286
00:20:08,125 --> 00:20:11,378
denn du bist der Vater meiner Kinder.
Und sie lieben dich.
287
00:20:12,129 --> 00:20:13,130
Sie wurden genug verletzt.
288
00:20:16,884 --> 00:20:19,386
Ich schätze, wir müssen das Ding
öffnen und tatsächlich lesen.
289
00:20:19,386 --> 00:20:21,930
Da musst du allein durch.
Ich bin kein Fan von Comicheften.
290
00:20:21,930 --> 00:20:24,391
- Ich weiß nie, wo man weiterlesen soll.
- Das ist hilfreich.
291
00:20:26,143 --> 00:20:27,644
Detective, kommen Sie mal kurz?
292
00:20:50,250 --> 00:20:51,960
REZENSIONEN VON BILLIG-ZEUG
293
00:20:51,960 --> 00:20:53,504
{\an8}MEHR ARTEN, DEN TYP ZU BESCHEISSEN
294
00:20:55,923 --> 00:20:58,091
{\an8}Gloria Fan war
irgendwo östlich der Bowery,
295
00:20:58,091 --> 00:20:59,801
{\an8}als die Wirkung der Drogen einsetzte.
296
00:21:00,928 --> 00:21:02,846
Die Straßennummern wurden zu Buchstaben,
297
00:21:02,846 --> 00:21:05,807
die Taxis leuchteten plötzlich
in herrlichem Gelb,
298
00:21:06,517 --> 00:21:09,728
ihre Scheinwerfer wie Tropfen von Milch
im dünnen Tee des Tages.
299
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
Wie viel davon nahm Dirty Paul wahr,
300
00:21:13,941 --> 00:21:17,486
dessen Pranken das Lenkrad seines
weißen Vans so klein wirken ließen,
301
00:21:17,486 --> 00:21:21,490
und sein Körper die Nähte seines Trikots
strapazierte? Sie konnte es nicht sagen.
302
00:21:22,991 --> 00:21:25,577
Piper hielt ihren Kopf
aus dem Fenster, wie immer.
303
00:21:26,203 --> 00:21:28,747
Wie ein glücklicher Welpe
schloss sie die Augen und lächelte,
304
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
ließ den Wind ihre Haare verwehen.
305
00:21:32,960 --> 00:21:34,503
{\an8}Iggy war total aufgekratzt.
306
00:21:34,503 --> 00:21:37,339
{\an8}Wie ich ihn kenne, war seine Ekstase
nicht pharmazeutisch bedingt,
307
00:21:37,339 --> 00:21:39,591
{\an8}sondern durch das Hochgefühl,
am Leben zu sein
308
00:21:39,591 --> 00:21:41,009
{\an8}und was Unanständiges zu tun.
309
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Was soll ich über C sagen?
310
00:21:46,431 --> 00:21:50,060
Was diesem Menschen an Erfahrung fehlt,
macht er durch Enthusiasmus wett.
311
00:21:51,103 --> 00:21:55,315
Zeig ihm irgendein Gebäude,
das du magst, oder auch nur einen Baum,
312
00:21:55,315 --> 00:21:58,193
und es wird für ihn das Coolste sein,
was er je gesehen hat.
313
00:21:59,319 --> 00:22:01,697
Wenn du ihm eine Geschichte erzählst,
egal welche,
314
00:22:01,697 --> 00:22:03,740
leuchtet sein Gesicht auf
wie eine Girandole.
315
00:22:06,201 --> 00:22:08,912
Heute steht ein ziemlich hübscher Schnösel
vor der Tür
316
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
von Izzys Brokedown Palace.
317
00:22:11,540 --> 00:22:13,333
Er ist hier, um ein Päckchen zuzustellen,
318
00:22:13,333 --> 00:22:16,587
aber ein Wink des Schicksals
hat ihn mir zugestellt.
319
00:22:18,046 --> 00:22:21,884
Als er mich nach Uptown fährt,
schwebe ich, sehe auf mich selbst herab.
320
00:22:21,884 --> 00:22:25,304
Auf ein Leben, das völlig anders ist als
alles, was ich je zu wollen geglaubt habe.
321
00:22:25,929 --> 00:22:28,182
Während ich meine Nummer
auf sein Handgelenk schreibe,
322
00:22:29,099 --> 00:22:33,145
{\an8}sehe ich mich selbst durch seine Augen.
Und mir gefällt, was ich sehe.
323
00:22:39,109 --> 00:22:40,402
"WEISSER VAN"
324
00:22:41,612 --> 00:22:42,613
{\an8}HÜBSCHER SCHNÖSEL
325
00:23:04,927 --> 00:23:06,887
Ich brauche eine Packung Pinnwand-Nadeln!
326
00:23:25,739 --> 00:23:26,740
Hey.
327
00:23:27,616 --> 00:23:28,617
Hi.
328
00:23:31,453 --> 00:23:35,916
Tut mir leid. Ich kann das nicht.
329
00:23:36,500 --> 00:23:37,501
Ok.
330
00:23:40,921 --> 00:23:42,339
Ich dachte, du magst mich.
331
00:23:42,339 --> 00:23:46,510
Ich meine, das tue ich.
Ich finde dich wirklich super nett.
332
00:23:47,094 --> 00:23:50,222
Ja, im Moment sehe ich dich
als eine meiner besten Freundinnen.
333
00:23:51,139 --> 00:23:53,183
Nichts für ungut, Mickey Sullivan, aber...
334
00:23:53,892 --> 00:23:56,979
Soweit ich weiß, hast du noch eine
andere Freundin, und die liegt im Koma.
335
00:24:12,911 --> 00:24:17,791
Selbst wenn ich technisch gesehen
nicht Sams fester Freund bin,
336
00:24:17,791 --> 00:24:21,378
und auch nicht genau weiß,
was sie für mich empfindet,
337
00:24:21,962 --> 00:24:25,632
fühlt es sich, wenn ich mein Herz
oder etwas von meinem Körper,
338
00:24:25,632 --> 00:24:27,092
irgendwem anders schenke,
339
00:24:27,092 --> 00:24:29,636
so an, als würde ich sie aufgeben.
Und das...
340
00:24:31,763 --> 00:24:33,182
Nein, das kann ich einfach nicht.
341
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Ich muss daran glauben,
dass sie es schaffen wird und...
342
00:24:36,727 --> 00:24:39,396
Und dass ich meinen Weg
zu ihr zurückfinde, also...
343
00:24:42,482 --> 00:24:43,734
Ja.
344
00:24:50,824 --> 00:24:51,909
Lorraine.
345
00:24:57,331 --> 00:24:58,498
Mein echter Name.
346
00:25:10,719 --> 00:25:12,513
Bürgermeister Bloomberg sprach heute...
347
00:25:13,347 --> 00:25:14,848
Tanqueray mit...
348
00:25:16,850 --> 00:25:18,018
einem Zitrönchen?
349
00:25:18,018 --> 00:25:21,230
...die Initiative mitverantwortlich
für eine positive Stadtentwicklung sei.
350
00:25:21,730 --> 00:25:23,315
Nun zurück zu dem Brand in der Bronx,
351
00:25:23,315 --> 00:25:26,026
von dem wir berichteten. Während
die Ermittler in den letzten Monaten
352
00:25:26,026 --> 00:25:27,194
Schöner Twist.
353
00:25:27,194 --> 00:25:30,864
...die Brände zunächst für
eine Brandstiftungs-Serie hielten...
354
00:25:30,864 --> 00:25:34,117
haben heute das NYPD und
die Heimatschutzbehörde gemeldet,
355
00:25:34,117 --> 00:25:36,912
dass der Brand durch einen improvisierten
Sprengsatz verursacht wurde.
356
00:25:36,912 --> 00:25:37,996
EILMELDUNG
357
00:25:37,996 --> 00:25:40,082
ERMITTLUNGEN ZUM BRAND
POTENZIELLER TERRORANSCHLAG
358
00:25:40,082 --> 00:25:44,711
...wurde negativ auf
tödliche biochemische Stoffe getestet.
359
00:25:44,711 --> 00:25:47,339
Doch die Behörde
schließt noch nicht aus...
360
00:25:51,635 --> 00:25:55,180
Und als du sie gefunden hast, da war
niemand sonst in der Nähe, korrekt?
361
00:25:55,180 --> 00:25:56,431
Ich kann das hier nicht mehr.
362
00:25:56,431 --> 00:25:59,685
Dich hat es kaum gejuckt,
jetzt redest du nur noch davon.
363
00:25:59,685 --> 00:26:01,770
Das war bevor ich wusste,
dass sie Ex-Post-Facto-Fan war.
364
00:26:02,521 --> 00:26:04,398
Und das war nicht arrogant gemeint.
365
00:26:04,398 --> 00:26:06,859
Wir haben nur wenige Platten verkauft.
366
00:26:06,859 --> 00:26:10,487
Und sie hat eine davon. Sie war beim
Ex-Nihilo-Konzert, ging von da aus
367
00:26:10,487 --> 00:26:13,532
in den Park gegenüber von Dads Haus,
368
00:26:13,532 --> 00:26:15,868
wo du sie gefunden hast. Angeschossen.
369
00:26:16,702 --> 00:26:18,495
Vielleicht weiß Nicky die Antworten darauf
370
00:26:18,495 --> 00:26:20,914
oder wenigstens,
welche Fragen gestellt werden müssen.
371
00:26:20,914 --> 00:26:22,332
Was ist mit meinen Fragen?
372
00:26:22,332 --> 00:26:25,043
Etwa wieso du festgenommen wurdest,
wegen Prostitution!
373
00:26:25,043 --> 00:26:27,504
Bitte setz dich kurz hin
und lass uns reden!
374
00:26:27,504 --> 00:26:28,881
Mercer.
375
00:26:28,881 --> 00:26:31,049
Ich versuche hier zu arbeiten, ok?
376
00:26:31,049 --> 00:26:34,386
Was echt nicht leicht fällt, wenn man
nebenbei auf Heroin-Entzug ist, klar?
377
00:26:36,305 --> 00:26:38,682
Ich hab lang darauf gewartet,
dass du wieder kreativ wirst,
378
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
das bisschen länger schaffe ich auch.
379
00:26:40,809 --> 00:26:44,188
- Ja, ich hab ihn herbestellt.
- Da ist ein Auto mit gepackter Tasche.
380
00:26:44,188 --> 00:26:45,856
Ich fahre dich zum Flughafen.
381
00:26:45,856 --> 00:26:49,067
Es gibt eine Einrichtung in Florida,
wo du sofort entgiften kannst.
382
00:26:49,067 --> 00:26:52,112
Dann eine 28-tägige Suchttherapie.
Wir fahren direkt los, ok?
383
00:26:52,112 --> 00:26:55,032
- Nein.
- Der Verkehr auf dem Expressway ist zäh.
384
00:26:55,032 --> 00:26:59,494
Ich gehe nirgendwo hin. Ich weiß das
zu schätzen. Aber ich kann nicht weg.
385
00:26:59,995 --> 00:27:01,496
- Ich muss das regeln.
- William,
386
00:27:01,496 --> 00:27:04,249
eine Abhängigkeit regelst du nicht
auf eigene Faust.
387
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
Das meinte ich damit nicht!
388
00:27:05,501 --> 00:27:07,920
Ich meinte die junge Frau im Park, ok?
389
00:27:07,920 --> 00:27:09,713
Das NYPD weiß nicht, wie's passiert ist!
390
00:27:09,713 --> 00:27:11,173
Welche Frau meint er denn?
391
00:27:11,173 --> 00:27:12,883
Das Schussopfer aus dem Central Park.
392
00:27:12,883 --> 00:27:16,470
Tut mir leid.
William deckt jetzt Straftaten auf?
393
00:27:16,470 --> 00:27:20,349
Nein, nein. Er setzt bloß
eine Sucht durch eine andere.
394
00:27:22,434 --> 00:27:25,145
Mercer, die junge Frau
hat irgendeine Verbindung zu uns.
395
00:27:25,145 --> 00:27:28,941
Ich weiß nicht, welche oder wieso.
Aber aus irgendeinem Grund denke ich,
396
00:27:29,566 --> 00:27:32,528
dass ich der Einzige bin,
der die Scheiße aufklären kann. Ok?
397
00:27:33,904 --> 00:27:36,532
- Ich muss das aufklären.
- William, bitte,
398
00:27:36,532 --> 00:27:38,492
komm einfach mit mir. Das Auto steht...
399
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Mercer.
400
00:27:47,125 --> 00:27:49,127
Sagst du mir wenigstens, wo du hingehst?
401
00:28:00,639 --> 00:28:03,684
Die besten Männer sind oft
auch am schwersten zu lieben.
402
00:28:06,478 --> 00:28:10,357
Ich wünschte, dieses Klischee
wäre nicht wahr, aber das ist es.
403
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Das schmeckt echt gut, SG.
Besser als dein üblicher Fraß.
404
00:28:18,407 --> 00:28:21,535
Hey! Das ist Moms Dirty Rice.
Der ist der Hammer.
405
00:28:21,535 --> 00:28:23,370
Was war mit Sams Kamera?
406
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Was?
407
00:28:28,500 --> 00:28:32,379
Ich dachte daran, dass die kurz bevor auf
sie geschossen wurde, verschwunden war.
408
00:28:32,379 --> 00:28:34,131
Vielleicht gibt's da einen Zusammenhang.
409
00:28:35,465 --> 00:28:37,926
Als ich sie danach fragte,
war sie irgendwie komisch, also...
410
00:28:38,552 --> 00:28:40,679
- Komisch? Wie genau?
- Ausweichend.
411
00:28:41,763 --> 00:28:44,641
Sie hat nicht viel dazu gesagt,
na ja, eigentlich gar nichts.
412
00:28:44,641 --> 00:28:47,352
Es ist nur, diese Kamera war quasi
mit ihr verwachsen.
413
00:28:47,352 --> 00:28:50,397
Sie hätte sie doch gesucht oder
euch gefragt, ob ihr sie gesehen habt.
414
00:28:50,397 --> 00:28:53,066
- Hat sie euch was davon erzählt?
- Nein, nichts.
415
00:28:53,984 --> 00:28:55,944
Sie hatte sie einfach nicht mehr dabei.
416
00:28:57,571 --> 00:29:00,532
Entspann dich, Kleiner.
Nicky wird das schon aufklären.
417
00:29:01,366 --> 00:29:03,535
Er hat sogar schon einen Verdacht,
wer es war.
418
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
Jetzt kannst du ihn fragen.
419
00:29:08,415 --> 00:29:10,459
- Yo.
- Nicky,
420
00:29:10,459 --> 00:29:12,753
ist es wahr, dass du einen Verdacht hast?
421
00:29:13,504 --> 00:29:15,005
Sorry, Kleiner. Ich muss jetzt los.
422
00:29:16,465 --> 00:29:19,843
- Wo willst du hin? Soll ich mit?
- Nein. Solo-Mission.
423
00:29:21,261 --> 00:29:22,888
Ok? Dauert nicht lange.
424
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
- Bis dann.
- Ja.
425
00:29:28,852 --> 00:29:32,481
Hilf mir beim Geschirr, Charlie,
und ich helfe dir mit Sams Kamera.
426
00:30:05,764 --> 00:30:08,433
Mr. Gould. Sie wollten mich sehen?
427
00:30:08,976 --> 00:30:09,977
Ja.
428
00:30:12,688 --> 00:30:13,814
Danke fürs Herkommen.
429
00:30:17,568 --> 00:30:22,030
Sag mal, Nicholas, hast du gewusst,
dass ich schon früh zur Waise wurde?
430
00:30:22,698 --> 00:30:26,285
Nein. Wir haben noch nie
mehr als ein paar Worte gewechselt.
431
00:30:26,285 --> 00:30:29,204
Für ein Kind,
das ohne Mutter und Vater aufwächst,
432
00:30:29,204 --> 00:30:33,375
hat Armut eine andere Größenordnung.
433
00:30:35,169 --> 00:30:36,920
Es gibt dir eine besondere Art...
434
00:30:39,631 --> 00:30:40,674
...von Befugnis.
435
00:30:40,674 --> 00:30:42,176
Befugnis zu was?
436
00:30:42,176 --> 00:30:43,510
Was auch immer nötig ist.
437
00:30:45,387 --> 00:30:47,973
Du musst verstehen,
wie hart ich gearbeitet habe,
438
00:30:47,973 --> 00:30:49,433
um dahin zu kommen, wo ich bin.
439
00:30:50,017 --> 00:30:52,644
Ich bin ein Mann, der für sich selbst
und seine Schwester
440
00:30:52,644 --> 00:30:55,355
das Leben geschaffen hat,
nach dem sie sich gesehnt haben.
441
00:30:55,355 --> 00:30:59,443
Ein Mann, der unter keinen Umständen
zulässt, dass ein dämlicher Penner
442
00:31:00,444 --> 00:31:03,280
- zur Bedrohung dieses Lebensstils wird.
- Warten Sie mal.
443
00:31:04,156 --> 00:31:07,659
- Meinen Sie damit das letzte Feuer?
- Die Behörde für Heimsatzschutz glaubt,
444
00:31:07,659 --> 00:31:11,163
- es gäbe Terroristen auf der 175th...
- Terroristen?
445
00:31:11,163 --> 00:31:12,497
Ganz genau.
446
00:31:12,497 --> 00:31:15,209
Laut meiner Quellen
bei der New Yorker Feuerwehr
447
00:31:15,209 --> 00:31:17,169
wurde das Gebäude
mit einer Bombe gesprengt.
448
00:31:18,003 --> 00:31:19,213
Ja, einer Bombe.
449
00:31:19,213 --> 00:31:24,051
- Sie bestand aus Schwarzpulver.
- Oh, das war wirklich effektiv.
450
00:31:24,635 --> 00:31:26,553
- Sie war so verflucht schön.
- Ja.
451
00:31:27,054 --> 00:31:30,641
- Die verfluchten Flammen waren...
- Es war verflucht dämlich.
452
00:31:30,641 --> 00:31:32,935
Sie... Sie sagten doch:
453
00:31:32,935 --> 00:31:35,938
"Ändert das Konzept. Damit es
nicht aussieht, als käme es von einem."
454
00:31:35,938 --> 00:31:37,856
- Jetzt fi...
- Du triffst miese Entscheidungen.
455
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
Du hast eine wirklich
schlechte Impulskontrolle.
456
00:31:42,194 --> 00:31:43,362
Das war's jetzt.
457
00:31:45,364 --> 00:31:49,243
Wir brauchen das Geld. Es gibt Leute,
die sich auf mich verlassen.
458
00:31:49,243 --> 00:31:50,911
Das wusstest du ja vorher.
459
00:31:54,373 --> 00:31:56,250
Dann sage ich den Cops, was ich weiß.
460
00:31:58,001 --> 00:31:59,378
Bezüglich der Feuer?
461
00:32:00,712 --> 00:32:03,423
- Damit schadest du dir nur selbst.
- Nein.
462
00:32:04,883 --> 00:32:06,218
Was die Kleine angeht.
463
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Ja, genau,
auf die im Park geschossen worden ist.
464
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
Sie hatte was mit Ihrem Lieferanten-Kerl.
465
00:32:17,187 --> 00:32:19,106
Das hat Ihnen
doch bestimmt nicht gefallen.
466
00:32:19,898 --> 00:32:24,027
- Und deshalb würde ich auf sie schießen?
- Sie haben es vorhin doch gesagt.
467
00:32:24,027 --> 00:32:26,154
Sie tun, was nötig ist.
468
00:32:27,239 --> 00:32:28,532
Sie war ein gewisses Risiko.
469
00:32:29,533 --> 00:32:30,742
Und das gehen Sie nicht ein.
470
00:32:33,245 --> 00:32:38,292
Ich versichere dir, wenn ich auf
jemanden schieße, ist die Person tot.
471
00:32:49,678 --> 00:32:51,221
{\an8}POLIZEIBEHÖRDE
DER STADT NEW YORK
472
00:32:51,221 --> 00:32:53,348
Die Nadeln markieren
Adressen auf Samanthas Mailing-Liste.
473
00:32:53,348 --> 00:32:54,433
Fällt dir was auf?
474
00:32:56,476 --> 00:32:59,771
Die meisten sind in Downtown und Brooklyn.
475
00:33:00,772 --> 00:33:03,817
- Eine in Long Island. Ist das Charlies?
- Und was noch?
476
00:33:04,902 --> 00:33:07,279
Diese Stelle hier. Was ist da?
477
00:33:07,821 --> 00:33:10,741
Das ist die Adresse von Keith Lamplighter,
478
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
Inhaber von Lamplighter Capital
and Associates.
479
00:33:13,994 --> 00:33:16,663
- Wieso kenne ich den Namen?
- Weil unser Zeuge Mercer Goodman
480
00:33:16,663 --> 00:33:19,917
auf einer Independence-Day-Party
bei den Hamilton-Sweeneys war.
481
00:33:19,917 --> 00:33:24,129
Auf die wurde er eingeladen
von Regan Hamilton-Sweeney- Lamplighter,
482
00:33:24,129 --> 00:33:26,381
- Keiths Frau.
- Und war er auf der Party?
483
00:33:26,381 --> 00:33:30,886
Er war eingeladen, laut der Gästeliste
vom Portier, welche uns vorliegt...
484
00:33:31,970 --> 00:33:33,430
{\an8}GÄSTELISTE
485
00:33:33,430 --> 00:33:34,473
...erschien er nicht.
486
00:33:35,057 --> 00:33:38,393
Also, Samanthas Lieblingsband
hat in Downtown gespielt, oder?
487
00:33:38,393 --> 00:33:42,314
Der Türsteher sagt, dass sie vorher
ging, um jemanden Uptown zu treffen.
488
00:33:42,314 --> 00:33:45,651
Sie geht und setzt sich hier hin.
Gegenüber von der Party.
489
00:33:45,651 --> 00:33:47,569
Du denkst, sie wollte Lamplighter treffen?
490
00:33:48,070 --> 00:33:49,696
Woher kennt sie einen Kerl wie den?
491
00:33:50,280 --> 00:33:52,741
Der Mann, der zu Sams Wohnheim kam,
war älter, richtig?
492
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Und wirkte reich.
493
00:33:54,743 --> 00:33:57,329
Hier drin schreibt sie
über diesen "hübschen Schnösel",
494
00:33:57,329 --> 00:33:59,706
der eines Tages auftaucht
und sie nach Uptown fährt.
495
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Das war das einzige Mal,
wo sie nördlich der 14th Street war.
496
00:34:07,714 --> 00:34:10,676
Weide deine Augen an
diesem Bildmaterial vom Wohnheim.
497
00:34:14,137 --> 00:34:16,806
Das ist
Keith "hübscher Schnösel" Lamplighter.
498
00:34:19,768 --> 00:34:20,978
Hübscher Schnösel
499
00:34:20,978 --> 00:34:22,228
- Danke.
- Ihnen auch.
500
00:34:23,021 --> 00:34:25,107
Was meinst du?
Essen wir unser Gewicht in Popcorn?
501
00:34:25,107 --> 00:34:27,693
Nur wenn wir Limo aus Eimern trinken.
502
00:34:27,693 --> 00:34:29,945
Hey, ein Witz.
503
00:34:29,945 --> 00:34:33,699
Das ist ein gutes Zeichen.
Als wäre mein Kind noch irgendwo da drin.
504
00:34:37,077 --> 00:34:39,454
Ich verstehe immer noch nicht,
was wir hier machen.
505
00:34:40,581 --> 00:34:43,542
Als du mich im Camp abgeholt hast,
dachte ich, es wäre was passiert.
506
00:34:43,542 --> 00:34:46,920
Ich wollte nur ein bisschen Zeit für
Fast and Furious mit meinem Sohn.
507
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
Tut mir leid, das war wohl
Zu Fast Zu Furious.
508
00:34:59,683 --> 00:35:02,186
Such uns doch schon Plätze,
ich hol dann das Zeug.
509
00:35:02,895 --> 00:35:04,271
- Der Saal wird leer sein.
- Na los,
510
00:35:04,271 --> 00:35:07,065
du weißt, wie wichtig mir
gute Plätze sind. Mach mich stolz.
511
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Jungs, ich will hier echt keinen Ärger.
512
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Halt, warte.
513
00:35:34,009 --> 00:35:35,844
Hey, hey. Hey! Mein Sohn ist hier!
514
00:35:35,844 --> 00:35:37,721
Er ist auch dran,
wenn du nicht die Schnauze hältst!
515
00:35:39,473 --> 00:35:41,225
Zuerst verarschst du Sam.
516
00:35:42,184 --> 00:35:43,685
Und dann verarschst du uns.
517
00:35:46,188 --> 00:35:47,856
Wir sind heute gefeuert worden.
518
00:35:49,107 --> 00:35:50,609
Wir müssen Rechnungen bezahlen.
519
00:35:51,985 --> 00:35:53,111
Hier. Nur zu.
520
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Danke.
521
00:35:57,866 --> 00:35:59,660
Oh, Scheiße!
522
00:36:11,380 --> 00:36:12,381
Lass mich in Ruhe!
523
00:36:13,090 --> 00:36:14,299
Dad?
524
00:36:17,261 --> 00:36:18,387
Hey.
525
00:36:21,849 --> 00:36:22,850
Schon ok.
526
00:36:26,061 --> 00:36:27,604
Ja, ich werde sie anrufen.
527
00:36:28,272 --> 00:36:29,481
Das ist kein Problem.
528
00:36:29,481 --> 00:36:31,275
Und? Wie war das von mir?
529
00:36:32,734 --> 00:36:34,528
Das Fax, das ich abgefangen hatte?
530
00:36:34,528 --> 00:36:36,655
Solltest du dir diesen Anruf
nicht auch anhören?
531
00:36:37,239 --> 00:36:40,284
Bluetooth. Geil, oder? Das Fax.
532
00:36:40,284 --> 00:36:43,161
ich hab's vergessen. Tut mir leid.
Ich war abgelenkt.
533
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Hi, ich bin hier.
534
00:37:11,899 --> 00:37:12,900
Hi, Mathes.
535
00:37:12,900 --> 00:37:14,610
Holst du mir meinen Dad ans Telefon?
536
00:37:14,610 --> 00:37:16,612
Tut mir leid,
aber das ist gerade schlecht.
537
00:37:16,612 --> 00:37:20,782
Manchmal geht meine Stimme hinten
nach oben, am Ende eines Satzes.
538
00:37:20,782 --> 00:37:22,534
Und das, obwohl es gar keine Frage ist.
539
00:37:22,534 --> 00:37:24,953
Also hol sofort meinen Vater ans Telefon.
540
00:37:26,288 --> 00:37:28,540
Sir, das ist Regan. Klingt dringend.
541
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
Danke.
542
00:37:34,338 --> 00:37:36,632
- Hi, mein Schatz.
- Hi, Daddy. Wie geht's dir?
543
00:37:36,632 --> 00:37:39,510
Mir geht's gut.
Die Anwälte haben viele Fragen.
544
00:37:39,510 --> 00:37:42,596
Wir treffen uns morgen zum Lunch,
ich will alles darüber wissen,
545
00:37:42,596 --> 00:37:46,225
aber ich habe da was auf dem Tisch,
das du mir womöglich erklären kannst.
546
00:37:46,225 --> 00:37:47,309
Ok.
547
00:37:47,309 --> 00:37:50,562
Und zwar eine Mitteilung.
Vom Büro des Bürgermeisters an Amory.
548
00:37:52,022 --> 00:37:55,150
Wie es aussieht,
wurde der Hamilton Sweeney Group
549
00:37:55,150 --> 00:37:58,111
ein Antrag auf einen Verfallszonenerlass
550
00:37:58,111 --> 00:38:00,572
wegen laufender Ermittlungen abgelehnt.
551
00:38:01,156 --> 00:38:02,491
Warte kurz.
552
00:38:09,331 --> 00:38:10,624
Verfallszonenerlass.
553
00:38:11,792 --> 00:38:15,337
Das ist eine schmutzige Taktik,
meist von Gangstern und Mafia-Typen,
554
00:38:15,337 --> 00:38:18,006
um hart arbeitende Menschen
für zu niedrige Abfindungen
555
00:38:18,006 --> 00:38:19,758
aus ihrem Zuhause zu vertreiben.
556
00:38:19,758 --> 00:38:24,680
Mein Vater begab sich nie auf dieses
Niveau und ich blieb seiner Linie treu.
557
00:38:25,264 --> 00:38:27,599
Das habe ich mir gedacht.
558
00:38:29,184 --> 00:38:32,563
Wie finden wir mehr darüber raus
ohne Amory zu fragen?
559
00:38:32,563 --> 00:38:35,274
Ich habe noch ein paar Freunde
in Giulianis Büro.
560
00:38:35,691 --> 00:38:37,442
Ich frage sie, womit wir es zu tun haben.
561
00:38:37,442 --> 00:38:41,864
Bloomberg ist jetzt Bürgermeister, Daddy.
Aber ja, du hast noch überall Freunde.
562
00:38:41,864 --> 00:38:45,033
Ich schicke dir das Fax.
Du solltest dich ans Gerät stellen,
563
00:38:45,033 --> 00:38:47,786
sodass Mathes es nicht in
seine schmierigen Finger kriegt.
564
00:38:51,999 --> 00:38:53,041
Sofort.
565
00:38:53,041 --> 00:38:56,211
- Ok, Daddy, ich lieb dich. Tschüss.
- Ich dich auch.
566
00:39:00,591 --> 00:39:02,634
- Hallo, Officers.
- Ist das Büro verwanzt?
567
00:39:02,634 --> 00:39:05,179
Oder ist mein Anzug einfach so schäbig?
568
00:39:05,888 --> 00:39:08,182
Mein Assistent ist wirklich gut
in seinem Job.
569
00:39:08,182 --> 00:39:11,560
Hören Sie, ich begleite Sie gern
rüber in unsere Rechtsabteilung.
570
00:39:11,560 --> 00:39:13,812
Die regelt alle Anfragen,
was meinen Vater angeht.
571
00:39:13,812 --> 00:39:16,690
Hier geht es nicht um Ihren Dad.
Hier geht's um Ihren Mann.
572
00:39:16,690 --> 00:39:20,861
Ja, wir wollten eigentlich zu ihm,
aber offenbar ist er heute nicht hier.
573
00:39:21,445 --> 00:39:22,446
Das wusste ich nicht.
574
00:39:23,739 --> 00:39:26,700
- Sie arbeiten im selben Gebäude.
- Ja, aber nicht bei derselben Firma.
575
00:39:28,118 --> 00:39:29,745
Außerdem sind wir getrennt.
576
00:39:29,745 --> 00:39:32,998
Ich weiß nicht genau,
wann er kommt und geht.
577
00:39:34,750 --> 00:39:36,752
Sie wissen von dem Mädchen
im Central Park?
578
00:39:36,752 --> 00:39:38,921
Ja, was ist mit ihr?
579
00:39:38,921 --> 00:39:42,382
Sie hat in Eigenregie ein Magazin
rausgebracht, das Ihr Mann abonniert hat.
580
00:39:43,008 --> 00:39:46,428
Wir fanden darin einen Hinweis,
dass sie ihn trifft. Mit ihm anbandelt.
581
00:39:46,428 --> 00:39:49,681
- War Ihr Mann am 4. Juli bei Ihnen?
- Nein, wie gesagt, wir leben getrennt.
582
00:39:49,681 --> 00:39:53,101
Er war aber auch zu der Party,
auf der Sie waren, eingeladen?
583
00:39:54,311 --> 00:39:55,521
Ist er gekommen?
584
00:39:56,271 --> 00:39:59,858
Ich glaube, Sie machen hier dieses Ding,
wo Sie mir Fragen stellen,
585
00:40:00,651 --> 00:40:02,319
auf die Sie die Antwort bereits kennen.
586
00:40:03,111 --> 00:40:04,655
Schuldig im Sinne der Anklage.
587
00:40:05,656 --> 00:40:08,742
Gut, ich vergesse das Skript und
frage Sie was, das ich noch nicht weiß.
588
00:40:08,742 --> 00:40:09,993
Hat bei Ihrer Trennung
589
00:40:10,786 --> 00:40:12,329
Fremdgehen eine Rolle gespielt?
590
00:40:13,038 --> 00:40:15,082
Das Mädchen aus dem Park
ist Studienanfängerin.
591
00:40:16,333 --> 00:40:17,334
Ja,
592
00:40:17,334 --> 00:40:19,711
Keith ist nicht perfekt,
aber er würde niemals...
593
00:40:19,711 --> 00:40:21,880
Wessen Idee war die Scheidung?
594
00:40:22,506 --> 00:40:24,758
- Meine.
- Und wie steht Ihr Ex dazu?
595
00:40:24,758 --> 00:40:27,010
- Ablehnend.
- Haben Sie eine Waffe zu Hause?
596
00:40:27,594 --> 00:40:31,640
Bei allem Respekt für unsere tapferen
Brüder und Schwestern in blau,
597
00:40:31,640 --> 00:40:35,519
aber Sie können nicht ohne Anwalt
mit Ms. Hamilton-Sweeney reden, ok?
598
00:40:35,519 --> 00:40:39,982
Sie finden etwa ein Dutzend von ihnen
den Flur runter. Sie haben freie Auswahl.
599
00:40:39,982 --> 00:40:42,568
Meine Nichte ist viel zu lieb,
um unhöflich zu sein.
600
00:40:42,568 --> 00:40:44,736
Also mache ich das.
Das ist wirklich unangemessen.
601
00:40:45,362 --> 00:40:46,905
Ich glaube, sie kriegt das selbst hin.
602
00:40:47,489 --> 00:40:51,118
Bitte. Ich begleite Sie
zu unseren Anwälten.
603
00:40:52,119 --> 00:40:54,663
Weiter den Flur runter. Schöner Anzug.
604
00:40:54,663 --> 00:40:55,747
Von wem ist der?
605
00:41:07,593 --> 00:41:09,011
Stu?
606
00:41:09,803 --> 00:41:10,846
Ruf Keith für mich an.
607
00:41:11,305 --> 00:41:13,849
Dein nächstes Meeting ist jetzt.
Sie warten im Konferenzraum.
608
00:41:15,475 --> 00:41:18,061
Ok.
609
00:41:28,739 --> 00:41:34,119
Sam liebt Bücher. Nicht nur das Lesen,
sondern echte, physische Bücher.
610
00:41:34,119 --> 00:41:36,371
Sie sagte,
sie will ein Parfüm mit dem Duft
611
00:41:36,371 --> 00:41:38,123
eines alten Schinkens von Rimbaud.
612
00:41:38,916 --> 00:41:40,250
Oh, warte...
613
00:41:40,250 --> 00:41:41,543
RIMBAUD ILLUMINATIONEN
614
00:41:45,714 --> 00:41:46,715
Riecht ziemlich gut.
615
00:41:55,641 --> 00:41:59,102
Hier ist keine Kamera.
Hier ist gar nichts drin.
616
00:42:02,189 --> 00:42:03,315
Gott.
617
00:42:07,945 --> 00:42:09,988
Ich habe Sam vermisst,
als ich Hausarrest hatte.
618
00:42:11,323 --> 00:42:13,951
Und das Leben ohne sie war schlimm,
aber das hier ist...
619
00:42:16,870 --> 00:42:18,664
Das hier ist so viel schlimmer.
620
00:42:21,458 --> 00:42:24,586
Sam hatte ein paar Sachen im Bad.
Ich werde da suchen.
621
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Ok.
622
00:42:33,053 --> 00:42:35,222
- Ruf, wenn du was findest.
- Ja.
623
00:42:48,151 --> 00:42:49,695
Die Hierarchien der gehörnten Männer
und des Bankrotts
624
00:43:05,586 --> 00:43:07,754
Für den Fall des vorzeitigen Ablebens
von Gloria Fan
625
00:43:16,513 --> 00:43:20,642
"Acht, drei. Acht, drei. Acht, drei."
626
00:43:21,435 --> 00:43:22,811
83?
627
00:43:30,736 --> 00:43:36,074
"Guck hinter dem Pferd."
628
00:43:40,704 --> 00:43:42,122
Guck hinter dem Pferd.
629
00:43:43,749 --> 00:43:46,418
Wo ist ein Pferd? Was hier ist ein Pferd?
630
00:43:56,136 --> 00:43:57,304
WENDEKREIS DES KREBSES
631
00:43:57,971 --> 00:43:59,598
DAS GEHEIMNIS UM DIE SHADOW RANCH
632
00:44:00,974 --> 00:44:02,267
{\an8}DAS ROTE PONY
VON JOHN STEINBECK
633
00:44:12,277 --> 00:44:13,570
{\an8}MUSTANG
VERKAUF UND KUNDENDIENST
634
00:44:42,140 --> 00:44:45,060
Hey, Prophet!
Schwing deinen Arsch hier runter!
635
00:44:45,561 --> 00:44:46,770
Ja, ich bin gleich da!
636
00:44:55,070 --> 00:44:56,488
Was ist das denn jetzt?
637
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Ok. Es gibt einen neuen Plan.
638
00:45:01,201 --> 00:45:03,370
Eigentlich beiße ich nicht
die Hand, die uns füttert.
639
00:45:03,871 --> 00:45:05,163
Aber diese Hand wurde zur Faust.
640
00:45:06,290 --> 00:45:08,792
Wir jagen sie
verflucht noch mal in die Luft.
641
00:45:36,987 --> 00:45:40,073
- Ich wäre dann so weit, Boss.
- Solomon Grungy, Sie, Sir,
642
00:45:40,073 --> 00:45:42,743
haben sich selbst übertroffen.
643
00:45:44,620 --> 00:45:45,746
Wo ist Charlie?
644
00:46:32,501 --> 00:46:34,920
Hey, Will. Wir sind hier sicher.
645
00:46:36,004 --> 00:46:37,172
Das waren Kleinkriminelle.
646
00:46:38,423 --> 00:46:39,675
Wir schaffen das.
647
00:46:41,635 --> 00:46:43,720
Ich sperre die Kreditkarten,
kühle die Lippe.
648
00:46:43,971 --> 00:46:45,681
Dann ist es so, als wäre es nie passiert.
649
00:46:46,473 --> 00:46:49,476
Es wäre nichts passiert, wenn du zur
Arbeit gegangen wärst, statt zu versuchen,
650
00:46:49,476 --> 00:46:51,645
der weltbeste Dad zu sein.
651
00:46:53,063 --> 00:46:55,107
Vielleicht wollte ich
ein paar Dad-Punkte landen.
652
00:46:59,361 --> 00:47:02,447
Ja, weil ich weiß,
dass ich dich enttäuscht habe.
653
00:47:06,577 --> 00:47:07,578
Will...
654
00:47:18,297 --> 00:47:23,135
deine Mom und ich wissen,
dass du was gesehen hast,
655
00:47:24,511 --> 00:47:25,971
das du nie hättest sehen sollen.
656
00:47:26,471 --> 00:47:28,473
Mich mit einer jungen Frau.
657
00:47:30,267 --> 00:47:31,894
Ich wollte mein Lacrosse-Trikot holen.
658
00:47:33,854 --> 00:47:37,107
Mom hatte mir gesagt, ich soll es
einpacken, aber ich hatte es vergessen.
659
00:47:37,816 --> 00:47:41,195
Ich kam nach Hause ohne es
jemandem zu sagen. Ich hab euch gehört.
660
00:47:54,041 --> 00:47:55,417
Danke, dass du's mir jetzt sagst.
661
00:47:55,417 --> 00:47:58,962
Niemand ist böse auf dich. Wir sind böse
auf mich. Ich bin böse auf mich selbst.
662
00:48:00,255 --> 00:48:04,134
Der Zettel, den du geschickt hast...
Das ist ok, ich verstehe das.
663
00:48:06,803 --> 00:48:09,139
Ja, ich will nur darüber reden.
664
00:48:10,265 --> 00:48:11,391
Wieso hast du es gemacht?
665
00:48:12,643 --> 00:48:14,061
Hast du Mom nicht mehr lieb?
666
00:48:14,645 --> 00:48:15,896
Wieso ich das...
667
00:48:17,189 --> 00:48:19,149
Vielleicht verstehst du es,
wenn du älter bist,
668
00:48:19,149 --> 00:48:20,359
vielleicht aber auch nie.
669
00:48:21,568 --> 00:48:22,736
Der Punkt ist...
670
00:48:26,240 --> 00:48:30,244
Ich habe euch alle enttäuscht.
Auf eine ziemlich schlimme Weise.
671
00:48:31,495 --> 00:48:35,666
Noch schlimmer geht es überhaupt nicht.
Und dafür möchte ich mich entschuldigen.
672
00:48:40,879 --> 00:48:42,089
Das ist Mom.
673
00:48:46,385 --> 00:48:50,389
Falls die vom Camp wegen Will angerufen
haben, ich hab ihn geholt, er ist bei mir.
674
00:48:51,014 --> 00:48:53,267
Es waren vorhin zwei Polizisten hier.
675
00:48:54,434 --> 00:48:55,602
Warte kurz.
676
00:48:56,603 --> 00:48:57,938
Ja, und was wollten sie?
677
00:48:57,938 --> 00:48:59,231
Zu dir.
678
00:49:02,317 --> 00:49:05,696
Das Mädchen aus dem Park,
das war die, die du gevögelt hast.
679
00:49:07,698 --> 00:49:08,532
Ja.
680
00:49:10,659 --> 00:49:12,160
Sie war eine Studienanfängerin.
681
00:49:12,953 --> 00:49:14,037
Ich dachte, sie wäre älter.
682
00:49:14,872 --> 00:49:16,248
Älter als was? Ein Kind?
683
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
- Wo warst du am 4. Juli?
- Weil du denkst, ich war es?
684
00:49:21,211 --> 00:49:24,047
Nein, weil ich bete und hoffe,
dass du ein Alibi hast.
685
00:49:24,715 --> 00:49:25,841
Fragst du mich das wirklich?
686
00:49:25,841 --> 00:49:28,302
Natürlich nicht,
woher solltest du eine Knarre haben?
687
00:49:29,511 --> 00:49:33,265
Keith, bitte sei ehrlich. Glaubst du,
dass es da einen Zusammenhang gibt?
688
00:49:34,725 --> 00:49:38,478
Das Mädchen stand dort, wo eine Party war,
auf der du hättest sein sollen.
689
00:49:42,274 --> 00:49:45,235
New York fühlt sich manchmal
wie eine Kleinstadt an,
690
00:49:45,235 --> 00:49:47,237
aber das wäre ein zu großer Zufall.
691
00:49:53,869 --> 00:49:55,954
Ich glaube, ich gehe dann jetzt.
692
00:49:57,414 --> 00:49:59,499
Warte kurz. Ich bringe dich noch raus.
693
00:49:59,499 --> 00:50:01,418
Nein, lass mal.
Es könnte uns jemand sehen.
694
00:50:01,418 --> 00:50:04,046
Sam, komm schon. Warte.
695
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
Warte. Will! Warte!
696
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
Hi, Kleiner. Ist dein Dad auch da?
697
00:51:47,900 --> 00:51:49,902
Übersetzung:
Yvonne Prieditis