1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN ROMAANIIN
2
00:01:25,919 --> 00:01:27,838
Olen etsinyt tätä kaikkialta.
3
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
Hetkinen, olet siis etsinyt kaikkialta -
4
00:01:32,176 --> 00:01:36,054
Charles Forrierin kirjaa The
Hierarchies of Cuckoldry and Bankruptcy?
5
00:01:36,054 --> 00:01:37,890
- Fourier'n.
- Fourier'n.
6
00:01:38,390 --> 00:01:40,225
Hänellä oli mullistavia ajatuksia,
7
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
mutta hän oli hauskakin.
8
00:01:43,854 --> 00:01:46,899
"Fourier kritisoi purevasti kulttuuria,
9
00:01:46,899 --> 00:01:49,193
joka ylisäätelee ihmisten yhdyntää -
10
00:01:49,193 --> 00:01:52,362
ja sallii finanssipuolen
hyväksikäyttää kansaa."
11
00:01:53,322 --> 00:01:55,782
Kuulostaa ratkiriemukkaalta.
12
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Et ole puhunut hänestä.
13
00:01:58,243 --> 00:02:02,706
- Ei se ole minulle. Se on lahja.
- Mielenkiintoista.
14
00:02:04,374 --> 00:02:05,626
Kenelle?
15
00:02:05,626 --> 00:02:06,710
Iggylle.
16
00:02:07,503 --> 00:02:08,878
1 000 tanssin maasta.
17
00:02:08,878 --> 00:02:10,214
Hänen oikea nimensä on Nicky.
18
00:02:10,214 --> 00:02:12,674
Kerron sen,
sillä tapaat hänet uudenvuodenaattona.
19
00:02:12,674 --> 00:02:16,637
Hän pitää juhlat kotonaan.
Se on talonvaltaajien talo Chinatownissa.
20
00:02:16,637 --> 00:02:19,389
Se on törkyinen mutta mukava paikka.
21
00:02:19,389 --> 00:02:21,892
Ja yllättävän opettavainen.
22
00:02:21,892 --> 00:02:25,145
Hän oli tavallaan Ex Post Factossa.
23
00:02:25,145 --> 00:02:27,231
Hän on siis legenda sinulle.
24
00:02:27,231 --> 00:02:29,107
En kertoisi tuota ikinä hänelle.
25
00:02:31,818 --> 00:02:36,365
Sankarinsa on hyvä tavata teeskennellen,
ettei välitä heistä paskaakaan.
26
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Luulin, ettei heitä pitäisi tavata.
27
00:02:41,370 --> 00:02:46,333
Vaikutat välittävän,
kun kerran hankit hänelle lahjan.
28
00:02:46,333 --> 00:02:48,252
Ostan hänelle kirjan.
29
00:02:48,252 --> 00:02:49,837
Ostan kirjoja muille.
30
00:02:49,837 --> 00:02:51,547
Annan lahjaksi tietoja.
31
00:02:51,547 --> 00:02:53,590
Et ole ostanut minulle kirjaa.
32
00:02:54,466 --> 00:02:56,009
Saat vielä kirjan.
33
00:02:56,009 --> 00:02:57,344
Ostan sinulle kirjan.
34
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
"Corduroy"?
35
00:03:03,392 --> 00:03:05,936
{\an8}Tämä kertoo karhusta, joka kadottaa napin.
36
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
Pidät siitä.
37
00:03:12,401 --> 00:03:15,195
- Olisit pyytänyt hymyilemään.
- Se näytti vaikealta.
38
00:03:16,989 --> 00:03:18,156
Se ei kertonut sinusta.
39
00:03:19,116 --> 00:03:20,367
Katso katutaidetta.
40
00:03:25,080 --> 00:03:27,124
Ei keskiluokkaistamiselle.
Pelastakaa kaupunki.
41
00:03:33,005 --> 00:03:35,007
- Kysymys.
- Niin?
42
00:03:35,007 --> 00:03:38,385
Miksi yritämme pelastaa sitä,
mitä poltamme?
43
00:03:39,303 --> 00:03:41,346
Maailmaa pitää polttaa,
jotta sen korjaisi.
44
00:03:42,681 --> 00:03:43,682
Kuulit, mitä Nicky sanoi.
45
00:03:46,518 --> 00:03:47,769
En tiedä.
46
00:03:47,769 --> 00:03:49,479
En ymmärrä häntä.
47
00:03:50,147 --> 00:03:52,274
Mutta voittaa tämä vankilan
tai Solin auton.
48
00:03:54,026 --> 00:03:56,528
Autamme Nickyä, ja hän huolehtii meistä.
49
00:03:57,279 --> 00:03:58,780
Joku pukutyyppi antaa kirjekuoressa -
50
00:03:58,780 --> 00:04:02,201
käteistä postiluukun kautta kerran kuussa.
En pohdi tarkemmin.
51
00:04:03,702 --> 00:04:05,037
Maksaako joku sen paikan?
52
00:04:05,704 --> 00:04:09,208
Kyllä, pitäähän vessat saada huuhdelluksi.
Kävisit joskus C-Squatissa.
53
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
Siitä puheen ollen,
käyn pissalla. Viivyimme jo hetken.
54
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
Heitä tusina lehtistä pois.
55
00:04:16,757 --> 00:04:20,844
Nicky ei ihmettele sitä määrää,
mutta hän luulee meidän vaikuttaneen.
56
00:04:55,629 --> 00:05:00,634
Hei. Kaksikymppiä käsitöistä.
Viisikymppiä suihinotosta.
57
00:05:00,634 --> 00:05:02,261
Toinen.
58
00:05:04,263 --> 00:05:08,225
Selvä. Haluan kuitenkin nähdä ensin rahat.
59
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
1 VUOSI
60
00:05:12,729 --> 00:05:14,857
TERRORI-ISKUN KOHTEEN
KUVAAMINEN 11.9.2001 JÄLKEEN
61
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
HALUTAAN KUULTAVAKSI
62
00:05:36,211 --> 00:05:40,215
- Pitää mennä.
- Sinut on pidätetty, Helinä-keiju.
63
00:05:46,221 --> 00:05:48,557
- Mitä vittua, Charlie?
- Mennään.
64
00:05:54,188 --> 00:05:55,105
Voi paska.
65
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Konstaapeli!
66
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
Tulkaa! Vauhtia!
67
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Voi paska.
68
00:06:30,390 --> 00:06:31,808
- Anteeksi.
- Anteeksi!
69
00:06:42,694 --> 00:06:45,489
Kuten sanoin, sinut on pidätetty.
70
00:06:49,618 --> 00:06:51,245
KOOKKAAT UHKEAT MIMMIT
71
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
Parempi olla tärkeää.
72
00:07:04,007 --> 00:07:06,093
Anteeksi, onko tämä huono hetki?
73
00:07:06,093 --> 00:07:09,346
Olen tapaamisessa, josta taisin mainita.
74
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
On siis jo kädet täynnä töitä?
75
00:07:14,768 --> 00:07:18,272
Hei, kysyn äkkiä, tunnistettiinko
tyyppi asuntolan valvontakamerasta?
76
00:07:18,272 --> 00:07:22,609
Takaraivo näkyi. Pitkä tyyppi ja siistin
näköinen, kuten Pandatyttö sanoi.
77
00:07:23,318 --> 00:07:25,487
Mutta en soita siksi.
78
00:07:29,575 --> 00:07:32,494
William Hamilton-Sweeney
pyysi soittamaan sinulle.
79
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Hän omistaa sen takin,
joka oli hra Goodmanilla -
80
00:07:36,707 --> 00:07:38,709
Samanthan ampumisiltana.
81
00:07:38,709 --> 00:07:41,545
Hän kuuluu Hamilton-Sweeney-sukuun.
82
00:07:41,545 --> 00:07:43,338
Selvä, pidä hänet siellä.
83
00:07:43,338 --> 00:07:47,467
Hän ei lähde minnekään.
Hänet pidätettiin itsensä kaupittelusta.
84
00:07:48,051 --> 00:07:52,514
Hän yritti paeta. Näemmä hra Goodman
jätti korttisi hänen housuihinsa,
85
00:07:52,514 --> 00:07:54,975
ja nyt tyyppi luulee,
että hänellä on täällä ystävä.
86
00:07:54,975 --> 00:07:56,435
Vau. Selvä.
87
00:07:57,102 --> 00:07:59,021
Al, oletko puhelimessa?
88
00:07:59,771 --> 00:08:01,356
En, tulen kohta sinne.
89
00:08:02,858 --> 00:08:04,985
Piti vain hoitaa puhelu,
jotta voin keskittyä.
90
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
Tämä on vaikeaa minulle.
91
00:08:08,113 --> 00:08:10,991
- Äitini ei hyväksyisi tällaista.
- Ajatteletko nyt äitiäsi?
92
00:08:10,991 --> 00:08:14,536
Äitisi haluaa lapsenlapsia.
Ei hän kysele olosuhteista.
93
00:08:24,338 --> 00:08:28,634
Will, en löydä koripallopaitaasi.
Pukisitko vain T-paidan?
94
00:08:29,968 --> 00:08:31,887
En. Haluan pelipaitani.
95
00:08:34,597 --> 00:08:37,058
Hei, Stu. Tulen klo 10 mennessä.
Vien lapset leirille.
96
00:08:37,058 --> 00:08:41,104
Selvä, sillä taisin nähdä faksin,
jota minun ei olisi pitänyt nähdä.
97
00:08:41,104 --> 00:08:43,649
- Sinäkin haluat nähdä sen.
- Mitä siinä on?
98
00:08:51,406 --> 00:08:52,699
Tietäisit minua paremmin.
99
00:08:52,699 --> 00:08:54,618
Laitan sen työpöytäsi laatikkoon.
100
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Selvä, kiitos. Hei sitten.
101
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
Selvä, kiitos.
102
00:09:37,870 --> 00:09:40,205
Hei, sinä! Näen sinut.
103
00:09:41,206 --> 00:09:42,749
Kerroin jo aiemmin,
104
00:09:42,749 --> 00:09:45,836
että jos et ole
kenenkään vierailulistalla,
105
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
- et pääse tapaamaan ketään.
- Tiedän mutta tulen rauhassa.
106
00:09:49,923 --> 00:09:54,720
- En luota naamaasi. Häivy. Nyt.
- Selvä. Anteeksi.
107
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
- Eihän tuo soi liian kovaa?
- Ei toki.
108
00:10:10,485 --> 00:10:13,030
Toivottavasti se piristää häntä. Ja teitä.
109
00:10:13,906 --> 00:10:15,824
Haen kahvia. Tuonko sinullekin?
110
00:10:16,491 --> 00:10:17,618
Kiitos paljon, hra Yeung.
111
00:10:18,410 --> 00:10:19,995
- Kermaa ja sokeria?
- Hienoa.
112
00:10:19,995 --> 00:10:21,788
Oletko lehtimies?
113
00:10:22,372 --> 00:10:25,000
- Pitääkö minun soittaa turvamiehet?
- Ei.
114
00:10:34,801 --> 00:10:35,844
- Hei.
- Missä olet?
115
00:10:36,470 --> 00:10:38,639
- Missä itse olet?
- Menossa toimistolle.
116
00:10:38,639 --> 00:10:40,766
- Sama täällä.
- Sinun pitää käydä täällä.
117
00:10:40,766 --> 00:10:42,684
- On ongelma.
- Millainen ongelma?
118
00:10:42,684 --> 00:10:45,646
- Tule vain tänne heti, kun voit.
- Mitä tämä on?
119
00:10:45,646 --> 00:10:47,814
Se on kaukana reitiltäni.
120
00:10:47,814 --> 00:10:50,067
Tämä liittyy Williin. Se on vakavaa.
121
00:10:50,943 --> 00:10:54,112
Puhelu pätkii. Huono kenttä.
Kyllä, tulen sinne pian.
122
00:11:05,582 --> 00:11:09,127
Henkilö, jota tulin tapaamaan,
olikin jo kotiutettu.
123
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
Ehkä se, ketä varten olettekin täällä,
haluaisi nämä.
124
00:11:16,134 --> 00:11:19,680
Hän pitää juuri tuhatkaunoista.
Miten tiesitte?
125
00:11:35,237 --> 00:11:36,405
Hän lähtee.
126
00:11:36,405 --> 00:11:38,156
- Seuraa häntä.
- Selvä.
127
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
Kukaan ei tunnista sinua ilman kiharoita.
128
00:11:54,423 --> 00:11:56,675
Jäähän kaikki muu ulkoasussani.
129
00:11:56,675 --> 00:12:01,388
- Kasvoistani lähtien.
- No niin. Katso, miltä näyttää.
130
00:12:02,014 --> 00:12:04,641
Mestariteokseni on valmis.
131
00:12:11,064 --> 00:12:13,025
Mikä hätänä? Näytät söpöltä.
132
00:12:13,025 --> 00:12:15,611
Tämä ei onnistuisi kaikille,
mutta päänmuotosi on hyvä.
133
00:12:15,611 --> 00:12:18,280
Ei tämä siitä johdu.
Vaikka ei sekään juuri auta.
134
00:12:18,280 --> 00:12:19,364
Mikä sitten hätänä?
135
00:12:19,364 --> 00:12:22,159
Mitä olen tehnyt?
Minut on etsintäkuulutettu.
136
00:12:22,743 --> 00:12:25,037
Sam on yhä koomassa.
En tiedä, kuka ampui häntä.
137
00:12:25,037 --> 00:12:27,581
Ja minut ylipuhuttiin
pommittamaan rakennusta.
138
00:12:28,165 --> 00:12:32,169
- Olen nyt pommittaja.
- Hei. Kaikki on hyvin.
139
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
Tästä on paha tunne.
140
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Muillakin on ollut näitä ajatuksia.
141
00:12:38,592 --> 00:12:42,387
Tältä tuntuu, kun pakenee tavallisesta
maailmasta ja alkaa asua täällä.
142
00:12:48,352 --> 00:12:52,105
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
Ovatko nuo minun sakseni?
143
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
- Ne ovat minun.
- Hei! Älä satuta häntä.
144
00:12:55,609 --> 00:12:59,446
Minusta olemme kohdelleet tätä poikaa
liian hellävaraisesti.
145
00:12:59,947 --> 00:13:03,408
- Lopeta!
- Kukaan vain ei kysynyt mielipidettäsi.
146
00:13:03,408 --> 00:13:07,371
Charlie tarvitsee meitä. Hän on karkuri.
Etsintäkuulutusjulisteitakin on.
147
00:13:07,371 --> 00:13:09,623
Mitä? Sitten hän ei voi jäädä tänne.
148
00:13:09,623 --> 00:13:12,960
Hän kiinnittää liikaa huomiota.
Hiustenleikkuu ei riitä.
149
00:13:15,254 --> 00:13:19,049
Olet turvassa täällä, profeetta.
Suojelemme omiamme.
150
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
Kostamme niille, jotka pettävät meidät.
151
00:13:29,852 --> 00:13:31,895
Olet siis kämppis.
152
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
Kertooko hän tuon vieraillekin?
153
00:13:36,400 --> 00:13:39,403
Luulin, että vain äidilleen.
Kai maineeni kulkee edelläni.
154
00:13:39,403 --> 00:13:40,821
Ainakin huumeiden käyttönne.
155
00:13:41,572 --> 00:13:44,074
Mutta itsenne kaupittelu? Se on uutta.
156
00:13:44,074 --> 00:13:47,995
Rauhoitu. En ollut tekemässä sitä.
157
00:13:47,995 --> 00:13:50,831
Aioin vain viedä rahat ja paeta.
158
00:13:50,831 --> 00:13:53,834
Paljon kunniallisempaa siis.
Mercer vaikuttaa hyvältä tyypiltä.
159
00:13:53,834 --> 00:13:55,627
- Voisi valita paremmin.
- Niin,
160
00:13:55,627 --> 00:13:58,630
olen yrittänyt kertoa tuota hänelle kauan.
161
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
Hän on liian hyvä tähän maailmaan.
Hän ei kestäisi vankilaa.
162
00:14:01,758 --> 00:14:02,843
Tekö kestäisitte?
163
00:14:02,843 --> 00:14:08,056
Siksi vetoan armollisuuteesi.
164
00:14:08,056 --> 00:14:10,392
Kuten sanoit,
tämä on ensimmäinen rikkeeni,
165
00:14:10,392 --> 00:14:14,146
ja yritän keksiä, onko siinä järkeä,
166
00:14:14,146 --> 00:14:18,233
että tämä hieno poliisiasema
käyttäisi kaikki voimavaransa -
167
00:14:18,233 --> 00:14:19,526
syyttääkseen minua.
168
00:14:19,526 --> 00:14:22,863
Totta kai. Ehkä pieni vankilatuomio
tekisi teille hyvää.
169
00:14:22,863 --> 00:14:25,866
Ei ole parempaa tapaa päästä irti
huumeista kuin istua sellissä.
170
00:14:25,866 --> 00:14:28,243
Olen asunut yksiössäni,
171
00:14:28,243 --> 00:14:31,663
enkä halunnut Mercerin
näkevän tätä kaikkea.
172
00:14:32,664 --> 00:14:38,045
Etsivä, olen syypää itsepäisyyteen, olen
teennäinen, arviointikykyni on surkea,
173
00:14:40,923 --> 00:14:42,758
mutta en ole syyllistynyt prostituutioon.
174
00:14:45,093 --> 00:14:46,094
Selvä.
175
00:14:48,222 --> 00:14:51,141
Sanotaanpa,
että saisin syytteet hylätyksi -
176
00:14:51,141 --> 00:14:54,019
ja onnistun vakuuttamaan,
että olitte vain ystävällinen,
177
00:14:55,395 --> 00:14:57,147
mitä tekisitte hyväkseni? Mercerille?
178
00:14:57,147 --> 00:14:59,316
Menettekö vieroitukseen tai kokoukseen?
179
00:14:59,942 --> 00:15:02,486
- Jospa auttaisin tässä tapauksessa?
- Anteeksi?
180
00:15:02,486 --> 00:15:07,533
Olen tuijottanut tätä seinää
jo jonkin aikaa,
181
00:15:07,533 --> 00:15:08,867
odottaessani teitä.
182
00:15:08,867 --> 00:15:10,786
Ja vihjeitä.
183
00:15:11,787 --> 00:15:15,499
Liittyykö kaikki Central Parkissa
luodista saaneeseen tyttöön?
184
00:15:15,499 --> 00:15:17,209
- Mercerin löytämään.
- Kyllä.
185
00:15:17,209 --> 00:15:20,045
Keksittekö jo, että minä olen tässä?
186
00:15:24,132 --> 00:15:25,384
Billy Kolmikapula.
187
00:15:25,384 --> 00:15:27,427
Luulin teidän maalaavan.
188
00:15:27,928 --> 00:15:28,929
Monilahjakkuus.
189
00:15:30,305 --> 00:15:33,433
Olin nimittäin yhtyeessä
ja sitten en ollutkaan.
190
00:15:34,810 --> 00:15:38,272
Minun piti kävellä pois.
Oikeastaan hoipuin.
191
00:15:38,272 --> 00:15:41,358
Kitaristimme kuoli yliannostukseen,
192
00:15:41,900 --> 00:15:43,527
enkä halunnut soittaa ilman häntä.
193
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
En edes pystynyt.
194
00:15:48,282 --> 00:15:51,285
Olin vain hieman
kitaristia paremmassa jamassa.
195
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Lähdin siis pois.
196
00:15:53,996 --> 00:15:55,247
Onko tämä albumi sen tytön?
197
00:15:56,206 --> 00:15:57,583
Oliko hän tässä esityksessä?
198
00:15:58,458 --> 00:16:03,088
- Vau. Onko hän tässä? Samantha.
- Kyllä.
199
00:16:03,088 --> 00:16:07,968
En tunne ketään Samanthaa.
Tunnettiinko hänet muilla nimillä?
200
00:16:07,968 --> 00:16:09,303
Ei tietääkseni.
201
00:16:09,303 --> 00:16:11,722
- Selvä.
- Tunnetteko kaikki faninne nimeltä?
202
00:16:12,389 --> 00:16:14,850
Kuinkas ollakaan,
olin tässä esityksessäkin -
203
00:16:14,850 --> 00:16:18,478
ja tapasin tämän pojan
esityksen jälkeen klubilla.
204
00:16:18,478 --> 00:16:20,981
Hän käytti kokaiinia tämän tyypin,
päälaulajan kanssa.
205
00:16:21,815 --> 00:16:27,070
"Päälaulaja" on tosin liioiteltua.
Enemmänkin karaokeversio itsestäni.
206
00:16:27,070 --> 00:16:29,448
Nimi on Nicky Chaos.
207
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Tämä poika mainitsi -
208
00:16:32,618 --> 00:16:34,161
menevänsä tapaamaan erästä.
209
00:16:34,161 --> 00:16:38,749
Joka saattoi olla Sam tai Samantha.
En ole totta puhuen varma.
210
00:16:38,749 --> 00:16:41,001
Mutta poika mainitsi tytön kirjailijaksi,
211
00:16:41,001 --> 00:16:43,837
ja että tyttö
kirjoitti jotain minusta ja Nickystä.
212
00:16:43,837 --> 00:16:44,963
Tässä.
213
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Etsimme tätä poikaa.
214
00:16:48,800 --> 00:16:52,054
Charles Weisbarger.
215
00:16:52,054 --> 00:16:54,139
Ihan totta, hän voi tietää jotain,
216
00:16:54,139 --> 00:16:56,475
mutta hän ei vaikuttanut murhaajatyypiltä.
217
00:16:59,228 --> 00:17:01,813
Olen skannannut tämän vasta, mutta -
218
00:17:01,813 --> 00:17:03,524
hän kirjoittaa teistä paljon.
219
00:17:09,112 --> 00:17:12,281
Eikö teistä ole outoa,
että tätä tyttöä, Samanthaa,
220
00:17:12,281 --> 00:17:14,201
jolla on pakkomielle yhtyeestäni,
221
00:17:14,201 --> 00:17:19,122
ammutaan isäni kodin lähistöllä puistossa?
222
00:17:19,705 --> 00:17:20,874
Poikaystäväsi löysi hänet.
223
00:17:20,874 --> 00:17:22,542
Hänen ei pitänyt olla siellä.
224
00:17:23,417 --> 00:17:26,463
En tiedä, mitä hän kertoi teille, mutta -
225
00:17:26,463 --> 00:17:28,382
häntä ei kutsuttu,
226
00:17:28,382 --> 00:17:32,553
eikä minua odotettu sinne.
227
00:17:32,553 --> 00:17:37,516
Koska en ole puhunut suvulleni
yli 15 vuoteen.
228
00:17:41,937 --> 00:17:44,064
Kaikki meni alamäkeä äitini kuoltua.
229
00:17:46,567 --> 00:17:51,613
Mutta onhan tässä ilmeinen yhteys.
230
00:17:55,158 --> 00:17:55,993
Soititte hänelle.
231
00:17:55,993 --> 00:17:58,287
Miten olisin tiennyt, että autatte?
232
00:17:59,830 --> 00:18:01,164
No niin.
233
00:18:01,164 --> 00:18:04,209
Menkää kotiin. Käykää suihkussa. Syökää.
234
00:18:04,209 --> 00:18:05,961
Hoidan syytteenne.
235
00:18:06,712 --> 00:18:09,131
Jos keksitte mitään, soittakaa.
236
00:18:11,300 --> 00:18:12,342
Saanko nuo?
237
00:18:12,342 --> 00:18:14,219
Kyllä, ne ovat kopioita.
238
00:18:15,721 --> 00:18:18,599
Kun keksimme yhteyshenkilön Samanthaan,
239
00:18:20,434 --> 00:18:22,144
selviää, kuka ampui häntä.
240
00:18:27,357 --> 00:18:28,442
Hei, mitä nyt?
241
00:18:29,610 --> 00:18:30,736
Tule.
242
00:18:40,579 --> 00:18:41,747
L-näppäin puuttuu.
243
00:18:42,581 --> 00:18:43,832
Hankimmeko hänelle uuden?
244
00:18:43,832 --> 00:18:46,627
- Tämänkö takia halusit minut tänne?
- Viesti. Tytön viesti.
245
00:18:47,419 --> 00:18:50,589
"Hän valehtelee sinulle."
L-kirjain oli numero 1.
246
00:18:51,298 --> 00:18:52,132
Oletko varma?
247
00:18:53,008 --> 00:18:55,344
Jokainen kirjain on painunut aivoihini.
248
00:18:58,722 --> 00:19:00,557
Hän va1ehte1ee sinu11e
249
00:19:03,936 --> 00:19:06,313
Hän sanoi, ettei kirjoittanut sitä.
En uskonut.
250
00:19:08,607 --> 00:19:09,858
Voi paska.
251
00:19:10,817 --> 00:19:15,322
Hän tiesi suhteesta.
Miten Will tietäisi suhteesta?
252
00:19:15,322 --> 00:19:16,657
En tiedä.
253
00:19:18,617 --> 00:19:21,328
En tiedä. Olin aina varovainen.
254
00:19:21,328 --> 00:19:22,496
Yritin olla.
255
00:19:22,496 --> 00:19:24,790
Emme menneet julkisille paikoille.
256
00:19:24,790 --> 00:19:29,294
Hän ei koskaan tullut kotiin.
Paitsi yhden kerran.
257
00:19:31,672 --> 00:19:32,673
Pysy tässä.
258
00:19:33,549 --> 00:19:35,717
Hän tuli asunnolle kerran.
259
00:19:36,343 --> 00:19:39,471
Hei. Mitä sanoin?
260
00:19:39,471 --> 00:19:42,349
Mitä aiot tehdä? Rankaisetko minua?
261
00:19:42,349 --> 00:19:44,768
- Voi luoja.
- En halunnut häntä kotiin.
262
00:19:44,768 --> 00:19:46,937
Mitään ei tapahtunut,
eikä kukaan ollut kotona.
263
00:19:47,813 --> 00:19:49,648
Anteeksi. Täällä se olisi outoa.
264
00:19:49,648 --> 00:19:53,402
Ainakaan tietääksesi. Will on 12-vuotias.
Hänellä on avain!
265
00:19:53,402 --> 00:19:54,528
Se selittää paljon.
266
00:19:57,155 --> 00:19:59,658
Olen pahoillani. En tarkoittanut...
267
00:19:59,658 --> 00:20:02,995
- Vitut tarkoituksistasi.
- Mitä haluat minun tekevän?
268
00:20:02,995 --> 00:20:04,830
- Lähdenkö?
- Haluan, että kuolet.
269
00:20:05,414 --> 00:20:08,125
- Et tarkoita tuota.
- Tarkoitanpa. Paitsi sinun pitää elää,
270
00:20:08,125 --> 00:20:11,378
sillä olet lasteni isä,
ja he rakastavat sinua.
271
00:20:12,129 --> 00:20:13,130
Heihin sattuu tarpeeksi.
272
00:20:15,799 --> 00:20:16,800
1 000 TANSSIN MAA
273
00:20:16,800 --> 00:20:19,386
Tapaus pitää selvittää. Tämä täytyy lukea.
274
00:20:19,386 --> 00:20:21,930
Saat hoitaa sen yksin.
En pidä sarjakuvakirjoista.
275
00:20:21,930 --> 00:20:24,391
- En tiedä, mitä pitäisi katsoa.
- Sehän auttaa.
276
00:20:26,143 --> 00:20:27,644
Etsivä, onko teillä hetki?
277
00:20:50,250 --> 00:20:52,085
HALPOJEN TAVAROIDEN ARVOSTELUJA
278
00:20:52,085 --> 00:20:53,504
{\an8}ENEMMÄN KEINOJA HUIJATA MIESTÄ
279
00:20:55,923 --> 00:20:58,091
{\an8}Gloria Fan
oli jossain Boweryn itäpuolella,
280
00:20:58,091 --> 00:20:59,801
{\an8}kun huumeet alkoivat vaikuttaa.
281
00:21:00,928 --> 00:21:02,846
Katujen numerot muuttuivat kirjaimiksi,
282
00:21:02,846 --> 00:21:05,807
ja ohi kulkevat taksit
olivat yhtäkkiä kirkkaan keltaisia -
283
00:21:06,517 --> 00:21:09,728
ja niiden ajovalot
kuin maitopisaroita laimeassa teessä.
284
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
Paljonko Likainen Paul huomioi tätä -
285
00:21:13,941 --> 00:21:17,486
ajaessaan valkoista pakettiautoaan
jättimäiset kädet käännellen rattia ja -
286
00:21:17,486 --> 00:21:21,490
lihaksensa Rangersin pelipaitaa
kiristäessä, Gloria ei tiennyt.
287
00:21:22,991 --> 00:21:25,577
Ihastuja piti taas päätään
ikkunasta ulkona.
288
00:21:26,203 --> 00:21:28,664
Hän sulki silmänsä,
hymyili kuin iloinen koiranpentu -
289
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
ja antoi tuulen puhaltaa hiuksiaan.
290
00:21:32,960 --> 00:21:34,503
Iggy puolestaan oli innoissaan.
291
00:21:34,503 --> 00:21:37,297
Hänet tuntien hurmiota
eivät aiheuttaneet lääkeaineet,
292
00:21:37,297 --> 00:21:41,009
vaan ennemmin riemu elossa olosta
ja jonkin tuhman tekemisestä.
293
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Mitä voin sanoa C:stä?
294
00:21:46,431 --> 00:21:50,060
Häneltä puuttuu kokemus,
mutta hän korvaa sen innollaan.
295
00:21:51,103 --> 00:21:55,315
Hänelle voi näyttää tietyn rakennuksen
tai jopa puun,
296
00:21:55,315 --> 00:21:58,193
ja hänestä se on siistein
näkemänsä rakennus tai puu.
297
00:21:59,319 --> 00:22:03,740
Kun hänelle kertoo tarinan, hänen kasvonsa
kirkastuvat kuin seinäkynttelikkö.
298
00:22:06,201 --> 00:22:10,539
Tänään komeahko varakas tyyppi seisoo
Iggyn luhistuneen palatsin portailla.
299
00:22:11,540 --> 00:22:13,208
Hän tuli tuomaan lähetyksen,
300
00:22:13,208 --> 00:22:16,587
mutta kohtalo ohjasi hänet luokseni.
301
00:22:18,046 --> 00:22:21,884
Kun hän antaa kyydin laitakaupungille,
leijailen ja katson alas itseäni -
302
00:22:21,884 --> 00:22:25,304
täysin erilaisessa elämässä
kuin koskaan luulin haluavani.
303
00:22:25,929 --> 00:22:28,056
Kun töherrän puhelinnumeroni
hänen ranteeseensa,
304
00:22:29,099 --> 00:22:33,145
katson itseäni hänen silmiensä kautta
ja pidän näkemästäni.
305
00:22:37,941 --> 00:22:40,402
1 000 TANSSIN MAA
306
00:22:41,612 --> 00:22:44,281
Varakas
307
00:23:04,927 --> 00:23:06,887
Tuokaa joku kasa nastoja!
308
00:23:25,781 --> 00:23:26,740
Hei.
309
00:23:27,616 --> 00:23:28,617
Hei.
310
00:23:31,453 --> 00:23:35,916
Olen pahoillani. Anteeksi.
En voi tehdä sitä.
311
00:23:36,500 --> 00:23:37,501
Selvä.
312
00:23:40,921 --> 00:23:42,339
Luulin, että pidät minusta.
313
00:23:42,339 --> 00:23:46,510
Pidänkin. Sinusta on helppo pitää.
314
00:23:47,094 --> 00:23:50,222
Tässä vaiheessa
olet yksi parhaimpia ystäviäni.
315
00:23:51,139 --> 00:23:53,183
Ei pahalla Mickey Sullivanille, mutta...
316
00:23:53,892 --> 00:23:56,979
Tietääkseni sinulla on vain toinen ystävä,
ja hän on koomassa.
317
00:24:12,911 --> 00:24:17,791
Vaikka en tarkkaan ottaen
ole Samin poikaystävä -
318
00:24:17,791 --> 00:24:21,378
enkä tiedä tarkalleen,
mitä hän tuntee minua kohtaan,
319
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
sydämeni tai vartaloni antaminen
kenelle tahansa toiselle -
320
00:24:27,092 --> 00:24:29,636
olisi kuin luovuttaisin hänen suhteensa.
Enkä vain -
321
00:24:31,763 --> 00:24:33,182
voi tehdä sitä.
322
00:24:33,765 --> 00:24:36,727
Minun täytyy uskoa,
että hän tulee kuntoon,
323
00:24:36,727 --> 00:24:39,396
ja että löydän taas hänen luokseen, joten...
324
00:24:42,482 --> 00:24:43,734
Niin.
325
00:24:50,824 --> 00:24:51,909
Lorraine.
326
00:24:57,331 --> 00:24:58,498
Se on oikea nimeni.
327
00:25:10,719 --> 00:25:12,513
Tänään pormestari Michael Bloomberg...
328
00:25:13,347 --> 00:25:14,848
Tanqueray -
329
00:25:16,850 --> 00:25:18,018
sitruunaviipaleen kera.
330
00:25:18,018 --> 00:25:20,395
...että aloite on osavastuussa kaupungin...
331
00:25:21,730 --> 00:25:23,315
Palaamme nyt Bronxin tulipaloon,
332
00:25:23,315 --> 00:25:26,026
josta kerroimme pari viikkoa sitten.
Ensin tutkijat päätyi...
333
00:25:26,026 --> 00:25:27,194
Hieno sitruunaviipale.
334
00:25:27,194 --> 00:25:30,864
...tuhopolttoja on ollut
viime kuukausina eri kaupunginosissa.
335
00:25:30,864 --> 00:25:34,117
Tänään poliisi ja
kotimaan turvallisuusvirasto raportoivat -
336
00:25:34,117 --> 00:25:36,912
kotitekoisen räjähteen
aiheuttaneen tulipalon.
337
00:25:36,912 --> 00:25:37,996
TUOREIMMAT UUTISET
338
00:25:37,996 --> 00:25:40,082
BRONXIN TULIPALOTUTKINTA
KENTIES TERRORI-ISKU
339
00:25:40,082 --> 00:25:44,711
...tuloksissa ei näy tappavia biologisia
tai kemikaaliyhdisteitä,
340
00:25:44,711 --> 00:25:47,339
mutta turvallisuusviraston osasto
ei poissulje terro...
341
00:25:51,635 --> 00:25:55,180
Paikalla siis ei ollut muita,
kun löysit tytön.
342
00:25:55,180 --> 00:25:56,431
En pysty tähän enää.
343
00:25:56,431 --> 00:25:59,685
Et kiinnostunut, kun tämä tapahtui
minulle. Nyt et muusta puhukaan.
344
00:25:59,685 --> 00:26:01,770
En tiennyt tyttöä Ex Post Facton faniksi.
345
00:26:02,521 --> 00:26:04,398
En tarkoittanut tuota omahyväisesti.
346
00:26:04,398 --> 00:26:06,859
Emme myyneet levyjä paljon.
347
00:26:06,859 --> 00:26:10,487
Hänellä oli se. Ja hän oli
Ex Nihilon esityksessä ja lähti sieltä.
348
00:26:10,487 --> 00:26:13,532
Hän meni istumaan
isäni kodin vieressä olevaan puistoon,
349
00:26:13,532 --> 00:26:15,868
josta löysit hänet,
kun hän oli saanut luodista.
350
00:26:16,869 --> 00:26:18,495
Ehkä Nicky tietää vastauksen tähän -
351
00:26:18,495 --> 00:26:20,914
tai ainakin osaa kysyä oikeat kysymykset.
352
00:26:20,914 --> 00:26:22,332
Entä omat kysymykseni?
353
00:26:22,332 --> 00:26:25,043
Kuten miksi sinut pidätettiin
prostituutiosta?
354
00:26:25,043 --> 00:26:27,504
Pysyisitkö paikallasi? Puhutaan.
355
00:26:27,504 --> 00:26:28,881
Mercer.
356
00:26:28,881 --> 00:26:31,049
Yritän työskennellä.
357
00:26:31,049 --> 00:26:34,386
Se on tarpeeksi vaikeaa
ilman heroiinin vieroitusoireita.
358
00:26:36,305 --> 00:26:38,682
Niin kauan kuin olenkin odottanut,
että luot taas,
359
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
se saa odottaa vähän pitempään.
360
00:26:40,809 --> 00:26:44,188
- Soitin hänelle.
- Ulkona on auto. Matkalaukku on pakattu.
361
00:26:44,188 --> 00:26:45,856
Vien sinut lentokentälle.
362
00:26:45,856 --> 00:26:49,067
Eräs laitos Floridassa
ottaa sinut katkaisuhoitoon.
363
00:26:49,067 --> 00:26:52,112
Sitä seuraa 28 päivää riippuvuusterapiaa.
Lähdemmekö heti?
364
00:26:52,112 --> 00:26:55,032
- Emme.
- Älä nyt. Moottoritie on ruuhkautunut.
365
00:26:55,032 --> 00:26:59,494
En mene minnekään. Arvostan tuota.
Ihan totta. Arvostan mutta en voi lähteä.
366
00:26:59,995 --> 00:27:01,496
- Tämä pitää selvittää.
- William,
367
00:27:01,496 --> 00:27:04,249
et selviä riippuvuudestasi yksin.
368
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
En puhu nyt siitä!
369
00:27:05,501 --> 00:27:07,920
Puhun nyt puiston tytöstä.
370
00:27:07,920 --> 00:27:09,713
Poliisilla ei ole aavistustakaan.
371
00:27:09,713 --> 00:27:11,173
Mistä tytöstä hän puhuu?
372
00:27:11,173 --> 00:27:12,883
Häntä ammuttiin Central Parkissa.
373
00:27:12,883 --> 00:27:16,470
Anteeksi vain.
Ratkaiseeko William nyt rikoksia?
374
00:27:16,470 --> 00:27:20,349
Ei. Hän vain vaihtaa riippuvuuden toiseen.
375
00:27:22,434 --> 00:27:25,145
Mercer, tämä tyttö liittyy meihin.
376
00:27:25,145 --> 00:27:28,941
En tiedä miten tai miksi.
Mutta jostain syystä -
377
00:27:29,566 --> 00:27:32,528
luulen olevani ainoa,
joka voi selvittää tämän.
378
00:27:33,904 --> 00:27:36,532
- Minun pitää selvittää tämä.
- Älä nyt.
379
00:27:36,532 --> 00:27:38,492
Tulisitko vain mukaani? Auto on...
380
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Mercer.
381
00:27:47,125 --> 00:27:49,127
Kertoisitko edes, minne menet?
382
00:28:00,639 --> 00:28:03,684
Kaikkien parhaimpia miehiä
on usein vaikea rakastaa.
383
00:28:06,478 --> 00:28:10,357
Kunpa tämä klisee ei olisi totta,
mutta se on.
384
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Aika hyvää, VT.
Parempaa kuin tavalliset ruuantähteesi.
385
00:28:18,407 --> 00:28:21,535
Hei! Äitini cajunriisi on mahtavaa.
386
00:28:21,535 --> 00:28:23,370
Mitä Samin kameralle tapahtui?
387
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Mitä?
388
00:28:28,500 --> 00:28:32,379
Kunhan pohdin.
Se katosi ennen kuin häntä ammuttiin.
389
00:28:32,379 --> 00:28:34,131
Ehkä siinä on yhteys.
390
00:28:35,465 --> 00:28:37,926
Kun kysyin siitä, hän käyttäytyi oudosti.
391
00:28:38,552 --> 00:28:40,679
- Millä tavoin oudosti?
- Välttelevästi.
392
00:28:41,763 --> 00:28:44,641
Hän ei sanonut paljonkaan
tai oikeastaan ei mitään.
393
00:28:44,641 --> 00:28:47,352
Se kamerahan oli kuin hänen kehonsa jatke.
394
00:28:47,352 --> 00:28:50,397
Hän olisi etsinyt sitä
ja kysellyt teiltäkin siitä.
395
00:28:50,397 --> 00:28:53,066
- Kertoiko hän teille mitään siitä?
- Ei mitään.
396
00:28:53,984 --> 00:28:55,944
Hänellä ei vain ollut sitä enää mukanaan.
397
00:28:57,571 --> 00:29:00,532
Rentoudu. Nicky on hoitanut asian.
398
00:29:01,366 --> 00:29:03,535
Meillä on hyvä käsitys tekijästä.
399
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
Kysytään häneltä nyt.
400
00:29:08,415 --> 00:29:12,753
- Terve.
- Nicky, onko se totta? Että sinä...
401
00:29:13,504 --> 00:29:15,005
Anteeksi. Pitää mennä.
402
00:29:16,465 --> 00:29:19,843
- Minne menet? Tulenko mukaan?
- Ei. Teen tämän yksin.
403
00:29:21,261 --> 00:29:22,888
Ei huolta. Tässä ei pitäisi kestää.
404
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
- Nähdään.
- Niin.
405
00:29:28,852 --> 00:29:32,481
Auta tiskien kanssa,
niin autan sinua etsimään Samin kameraa.
406
00:30:05,764 --> 00:30:08,433
Hra Gould. Halusitte tavata?
407
00:30:08,976 --> 00:30:09,977
Kyllä.
408
00:30:12,688 --> 00:30:13,814
Kiitos, että tulit.
409
00:30:17,568 --> 00:30:22,030
Kerrohan, Nicholas,
tiesitkö, että olin lapsena orpo?
410
00:30:22,698 --> 00:30:26,285
En. Et ole kertonut minulle
muutamaa sanaa enempää.
411
00:30:26,285 --> 00:30:29,204
Lapselle varttuminen ilman vanhempia -
412
00:30:29,204 --> 00:30:33,375
on aivan toisenlaista köyhyyttä.
413
00:30:35,169 --> 00:30:36,920
Se suo tietyn määrän -
414
00:30:39,631 --> 00:30:40,674
oikeuksia.
415
00:30:40,674 --> 00:30:42,176
Oikeuksia tehdä mitä?
416
00:30:42,176 --> 00:30:43,510
Mitä tarvitaankaan.
417
00:30:45,387 --> 00:30:49,433
Haluan, että ymmärrät,
miten kovasti uurastin päästäkseni tähän.
418
00:30:50,017 --> 00:30:55,355
Olen mies, joka loi itselleen
ja siskolleen haikailemansa elämän.
419
00:30:55,355 --> 00:30:59,443
Ja mies, joka ei anna
jonkun typerän pikkurikollisen -
420
00:31:00,444 --> 00:31:03,280
- vaarantaa sitä elämäntyötä.
- Hetkinen.
421
00:31:04,156 --> 00:31:07,659
- Tarkoitatko viimeisintä tulipaloa?
- Kotimaan turvallisuusvirasto -
422
00:31:07,659 --> 00:31:11,163
- uskoo terroristien piileskelevän 175th St...
- Terroristien?
423
00:31:11,163 --> 00:31:12,497
Juuri niin.
424
00:31:12,497 --> 00:31:15,209
New Yorkin palolaitoksen
lähteideni mukaan -
425
00:31:15,209 --> 00:31:17,169
siinä rakennuksessa räjäytettiin pommi.
426
00:31:18,003 --> 00:31:19,213
Niin, pommi.
427
00:31:19,213 --> 00:31:24,051
- Se oli tehty vaarallisesta mustaruudista.
- Se oli erittäin tehokas.
428
00:31:24,635 --> 00:31:26,553
- Se oli helvetin kaunista.
- Niinpä.
429
00:31:27,054 --> 00:31:30,641
- Sinun olisi pitänyt nähdä ne liekit...
- Se oli helvetin typerää.
430
00:31:30,641 --> 00:31:32,935
Tiedäthän, helv... Sanoit:
431
00:31:32,935 --> 00:31:35,938
"Muuttakaa tekotapaa,
ettei se näytä yhden tyypin tekemältä."
432
00:31:35,938 --> 00:31:37,856
- Sitten sinä helv...
- Teet huonoja päätöksiä.
433
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
Et osaa hallita mielijohteitasi.
434
00:31:42,194 --> 00:31:43,362
Tämä oli tässä.
435
00:31:45,364 --> 00:31:49,243
Tarvitsemme niitä rahoja.
Muut ovat riippuvaisia minusta.
436
00:31:49,243 --> 00:31:50,911
Olisit ajatellut sitä.
437
00:31:54,373 --> 00:31:56,250
Sitten kerron kytille tietoni.
438
00:31:58,001 --> 00:31:59,378
Tulipaloistako?
439
00:32:00,712 --> 00:32:03,423
- Saattaisit vain itsesi syytteeseen.
- Ei.
440
00:32:04,883 --> 00:32:06,218
Tytöstä.
441
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Niin. Siitä, jota ammuit puistossa.
442
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
Hän makasi lähettityyppisi kanssa.
443
00:32:17,187 --> 00:32:19,106
Et varmastikaan ilahtunut siitä.
444
00:32:19,898 --> 00:32:24,027
- Olisinko muka ampunut tyttöä?
- Sinähän sen itse sanoit.
445
00:32:24,027 --> 00:32:26,154
Teet, mitä tarvitaankaan.
446
00:32:27,239 --> 00:32:28,532
Tyttö oli vaaratekijä.
447
00:32:29,658 --> 00:32:30,742
Et pidä niistä.
448
00:32:33,245 --> 00:32:38,292
Vakuutan sinulle,
että jos ammun jotakuta, hän kuolee.
449
00:32:49,678 --> 00:32:51,221
{\an8}NEW YORK CITYN POLIISI
450
00:32:51,221 --> 00:32:53,348
Samanthan postituslistalaiset
ovat kartalla.
451
00:32:53,348 --> 00:32:54,433
Huomaatko jotain?
452
00:32:56,476 --> 00:32:59,771
He ovat enimmäkseen
keskustassa Brooklynissä.
453
00:33:00,772 --> 00:33:03,817
- Yksi Long Islandilla. Onko se Charlie?
- Mitä jää jäljelle?
454
00:33:04,902 --> 00:33:07,279
Tämä piste tässä. Kuka siellä on?
455
00:33:07,821 --> 00:33:10,741
Se on Keith Lamplighterin osoite.
456
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
Hän johtaa
Lamplighter Capital and Associatesia.
457
00:33:13,994 --> 00:33:16,663
- Miksi tunnen sen nimen?
- Todistajamme Mercer Goodman -
458
00:33:16,663 --> 00:33:19,917
osallistui Hamilton-Sweeneyn
järjestämille itsenäisyyspäivän juhlille.
459
00:33:19,917 --> 00:33:24,129
Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter
kutsui hänet sinne.
460
00:33:24,129 --> 00:33:26,381
- Keithin vaimo.
- Oliko hän juhlissa?
461
00:33:26,381 --> 00:33:30,886
Hänet kutsuttiin, mutta saamamme
ovimiehen nimilistan mukaan...
462
00:33:31,970 --> 00:33:33,430
VIERASLISTA
463
00:33:33,430 --> 00:33:34,473
...hän ei tullut.
464
00:33:35,057 --> 00:33:38,393
Samanthan lempiyhtye soitti keskustassa.
465
00:33:38,393 --> 00:33:42,314
Mutta klubin portsarin mukaan
Samantha lähti tapaamaan jotakuta.
466
00:33:42,314 --> 00:33:45,651
Sitten hän istuu tänne,
tien toiselle puolelle juhlapaikasta.
467
00:33:45,651 --> 00:33:47,569
Luuletko hänen tavanneen Lamplighterin?
468
00:33:48,070 --> 00:33:49,696
Miten hän tuntisi sellaisen tyypin?
469
00:33:50,280 --> 00:33:52,741
Samanthan asuntolasta
tullut tyyppihän oli vanhempi.
470
00:33:53,242 --> 00:33:54,243
Hän vaikutti rikkaalta.
471
00:33:54,743 --> 00:33:57,329
Tässä hän kirjoittaa varakkaasta tyypistä,
472
00:33:57,329 --> 00:33:59,706
joka ilmaantuu
ja antaa kyydin laitakaupungille.
473
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Ainoa maininta
14th Streetin pohjoispuolelta.
474
00:34:07,714 --> 00:34:10,676
Ahmi silmilläsi
tätä asuntolan kuva-aineistoa.
475
00:34:14,137 --> 00:34:16,806
Hän on Keith "Varakas tyyppi" Lamplighter.
476
00:34:19,768 --> 00:34:20,978
Varakas
477
00:34:20,978 --> 00:34:22,228
- Kiitos.
- Olkaa hyvä.
478
00:34:23,021 --> 00:34:25,107
Mitä veikkaat?
Painomme verran popcornia?
479
00:34:25,107 --> 00:34:27,693
Vain, jos limua on päämme kokoinen annos.
480
00:34:27,693 --> 00:34:29,945
Kunhan vitsailin.
481
00:34:29,945 --> 00:34:33,699
Tuo on hyvä merkki.
Lapseni on yhä olemassa jossain tuolla.
482
00:34:37,077 --> 00:34:39,454
En vieläkään ymmärrä, miksi olemme täällä.
483
00:34:40,581 --> 00:34:43,542
Luulin, että jotain pahaa oli tapahtunut,
kun hait minut leiriltä.
484
00:34:43,542 --> 00:34:46,920
Haluan vain viettää
Fast & Furious -aikaa poikani kanssa.
485
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
Anteeksi, 2 Fast 2 Furious se onkin.
486
00:34:59,683 --> 00:35:02,186
Etsi meille paikat. Haen purtavaa.
487
00:35:02,895 --> 00:35:04,271
- Teatteri on tyhjä.
- Mene vain.
488
00:35:04,271 --> 00:35:07,065
Tiedät, että olen tarkka istumapaikoista.
Tee minusta ylpeä.
489
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Kuulkaa, en halua ongelmia.
490
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Odota.
491
00:35:34,009 --> 00:35:35,844
Hei! Lapseni on täällä!
492
00:35:35,844 --> 00:35:37,304
Tuki suusi, tai hän on seuraava.
493
00:35:39,473 --> 00:35:41,225
Ensin hässit Samia.
494
00:35:42,184 --> 00:35:43,685
Sitten petit meidät.
495
00:35:46,188 --> 00:35:47,856
Saimme tänään potkut toimestamme.
496
00:35:49,107 --> 00:35:50,609
Emme voi maksaa laskuja.
497
00:35:51,985 --> 00:35:53,111
Ota se.
498
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Kiitos.
499
00:35:57,866 --> 00:35:59,660
Voi hel...
500
00:36:11,380 --> 00:36:12,381
Jättäkää minut rauhaan!
501
00:36:13,090 --> 00:36:14,299
Isä?
502
00:36:17,261 --> 00:36:18,387
Hei.
503
00:36:21,849 --> 00:36:22,850
Kaikki hyvin.
504
00:36:26,061 --> 00:36:27,604
Niin, voin soittaa heille.
505
00:36:28,272 --> 00:36:29,481
Se ei ole ongelma.
506
00:36:29,481 --> 00:36:31,275
Miten pärjäsin?
507
00:36:32,734 --> 00:36:34,528
Nappaamani faksi.
508
00:36:34,528 --> 00:36:36,655
Etkö tee muistiinpanoja puhelusta?
509
00:36:37,239 --> 00:36:40,284
Bluetooth. Eikö ole hienoa?
Mutta se faksi.
510
00:36:40,284 --> 00:36:43,161
Unohdin sen. Anteeksi, oli muuta mielessä.
511
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Hei, olen tässä.
512
00:37:11,899 --> 00:37:12,900
Hei, Mathes.
513
00:37:12,900 --> 00:37:14,610
Haetko isäni puhelimeen?
514
00:37:14,610 --> 00:37:16,612
Anteeksi, Regan, mutta nyt on huono hetki.
515
00:37:16,612 --> 00:37:20,782
Joskus ääneni kohoaa lauseen lopussa,
516
00:37:20,782 --> 00:37:22,534
enkä silloin pyydä jotain.
517
00:37:22,534 --> 00:37:24,953
Hae siis isäni puhelimeen nyt heti.
518
00:37:26,288 --> 00:37:28,540
Regan soittaa. Kuulostaa tärkeältä.
519
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
Kiitos.
520
00:37:34,338 --> 00:37:36,632
- Hei, kultaseni.
- Hei, isä. Miten voit?
521
00:37:36,632 --> 00:37:39,510
Voin hyvin.
Asianajajilla on monta kysymystä.
522
00:37:39,510 --> 00:37:42,596
Syödään lounasta huomenna.
Haluan kuulla kaikesta,
523
00:37:42,596 --> 00:37:46,225
mutta nyt tietooni tuli jotain,
jonka sinä voit ehkä selittää.
524
00:37:46,225 --> 00:37:47,309
Selvä.
525
00:37:47,309 --> 00:37:50,562
Minulla on muistio pormestarin
toimistosta. Amory on vastaanottaja.
526
00:37:52,022 --> 00:37:56,735
Näemmä Hamilton-Sweeney Groupin hakemus -
527
00:37:56,735 --> 00:38:00,572
rakennuksen hylkäyksen julistamiseksi
on keskeytetty tutkinnan takia.
528
00:38:01,156 --> 00:38:02,491
Odota.
529
00:38:09,331 --> 00:38:10,624
Rakennuksen hylkäys.
530
00:38:11,792 --> 00:38:15,337
Se on epärehellinen taktiikka,
jota roistot ja mafiatyypit käyttävät -
531
00:38:15,337 --> 00:38:19,758
pakottaen uurastavat ihmiset kodeistaan
ilman kunnon rahallista korvausta.
532
00:38:19,758 --> 00:38:24,680
Isäni kieltäytyi vajoamasta niin alas.
Hän opetti minut seuraamaan esimerkkiään.
533
00:38:25,264 --> 00:38:27,599
Niin arvelinkin. Joten -
534
00:38:29,184 --> 00:38:32,563
miten saamme lisää selville
kysymättä Amoryltä?
535
00:38:32,563 --> 00:38:35,274
Minulla on yhä ystäviä
Giulianin toimistossa.
536
00:38:35,774 --> 00:38:37,442
Voisin selvittää tätä.
537
00:38:37,442 --> 00:38:41,864
Bloomberg on nyt pormestari. Mutta kyllä,
sinulla on yhä ystäviä kaikkialla.
538
00:38:41,864 --> 00:38:45,033
Lähetän sinulle faksin.
Odota koneen vierellä,
539
00:38:45,033 --> 00:38:47,786
jottei Mathes pääse käsiksi siihen.
540
00:38:51,999 --> 00:38:53,041
Nyt heti.
541
00:38:53,041 --> 00:38:56,211
- Selvä. Rakastan sinua. Hei sitten.
- Minäkin sinua.
542
00:39:00,591 --> 00:39:02,634
- Hei, konstaapelit.
- Onko täällä mikrofoneja?
543
00:39:02,634 --> 00:39:05,179
Vai onko pukuni niin surkea?
544
00:39:05,888 --> 00:39:08,182
Apulaiseni on todella hyvä työssään.
545
00:39:08,182 --> 00:39:11,560
Ohjaan tiedät ilomielin lakiosastollemme.
546
00:39:11,560 --> 00:39:13,812
He hoitavat tiedustelut
isäni juttuun liittyen.
547
00:39:13,812 --> 00:39:16,690
Emme tulleet isänne takia.
Tämä liittyy aviomieheenne.
548
00:39:16,690 --> 00:39:20,861
Tulimme puhumaan hänen kanssaan,
mutta näemmä hän ei ole paikalla.
549
00:39:21,445 --> 00:39:22,446
En tiennytkään.
550
00:39:23,739 --> 00:39:26,700
- Työskentelette samassa rakennuksessa.
- Emme samassa yhtiössä.
551
00:39:28,118 --> 00:39:29,745
Olemme myöskin eronneet.
552
00:39:29,745 --> 00:39:32,998
Minulle ei tiedoteta hänen kulkemisestaan.
553
00:39:34,750 --> 00:39:36,752
Kuulitteko Central Parkin tytöstä?
554
00:39:36,752 --> 00:39:38,921
Kyllä. Mitä hänestä?
555
00:39:38,921 --> 00:39:42,382
Hän julkaisi yksin lehteä,
jonka miehenne on tilannut.
556
00:39:43,008 --> 00:39:46,428
Meistä lehdessä oli viittaus heidän
tapaamiseensa ja suhteen alkamiseen.
557
00:39:46,428 --> 00:39:49,681
- Olitteko yhdessä itsenäisyyspäivänä?
- Ei, kuten sanoin, olemme eronneet.
558
00:39:49,681 --> 00:39:53,101
Hänethän kutsuttiin silti juhliin,
joihin osallistuitte?
559
00:39:54,311 --> 00:39:55,521
Tuliko hän paikalle?
560
00:39:56,271 --> 00:39:59,858
Nyt kai toimitte niin,
että kysytte minulta kysymyksiä,
561
00:40:00,817 --> 00:40:02,319
joihin tiedätte jo vastaukset.
562
00:40:03,111 --> 00:40:04,279
Pitää paikkansa.
563
00:40:05,656 --> 00:40:08,742
Unohdetaan sellaiset.
Kysyn jotain, mitä en jo tiedä.
564
00:40:08,742 --> 00:40:09,993
Asumuseronne.
565
00:40:10,786 --> 00:40:12,329
Oliko mukana uskottomuutta?
566
00:40:13,038 --> 00:40:15,082
Puiston tyttö
opiskelee ensimmäistä vuotta.
567
00:40:16,333 --> 00:40:17,334
Kuulkaa,
568
00:40:17,334 --> 00:40:19,711
Keith ei ole täydellinen,
mutta hän ei ikinä...
569
00:40:19,711 --> 00:40:21,880
Kenen ajatus avioero oli?
570
00:40:22,506 --> 00:40:24,758
- Minun.
- Miten ex-miehenne suhtautuu siihen?
571
00:40:24,758 --> 00:40:27,010
- Ei hyvin.
- Pidättekö asetta kodissanne?
572
00:40:27,594 --> 00:40:31,640
Kaikella kunnioituksella, rohkeat
poliisivoimien veljemme ja siskomme,
573
00:40:31,640 --> 00:40:35,519
mutta ette voi puhua
nti Hamilton-Sweeneylle ilman asianajajaa.
574
00:40:35,519 --> 00:40:39,982
Heitä on käytävällä runsain määrin.
Valitkaa vapaasti.
575
00:40:39,982 --> 00:40:44,736
Sisarentyttäreni on liian ihana töykeäksi,
joten hoidan tämän. Tämä on sopimatonta.
576
00:40:45,737 --> 00:40:46,905
Tämä ei näytä haittaavan.
577
00:40:47,489 --> 00:40:51,118
Olkaa ystävälliset.
Ohjaan teidät asianajajiemme puheille.
578
00:40:52,119 --> 00:40:54,663
Käytävää eteenpäin. Hieno puku.
579
00:40:54,663 --> 00:40:55,747
Kuka suunnitteli sen?
580
00:41:07,593 --> 00:41:09,011
Stu?
581
00:41:09,803 --> 00:41:10,846
Hae Keith tänne.
582
00:41:11,388 --> 00:41:13,849
Seuraava kokouksenne on täällä.
Kokoushuoneessa odotetaan.
583
00:41:15,475 --> 00:41:18,061
Selvä.
584
00:41:28,739 --> 00:41:34,119
Sam pitää kirjoista. Ei vain lukemisesta
vaan myös kirjoista itsessään.
585
00:41:34,119 --> 00:41:37,873
Hän halusi hajuvettä, joka tuoksuisi
vanhalta Rimbaud'n kirjalta.
586
00:41:38,916 --> 00:41:40,250
Itse asiassa...
587
00:41:40,250 --> 00:41:41,543
ILLUMINAATIOITA
588
00:41:45,714 --> 00:41:46,715
Ei hassumpaa.
589
00:41:55,641 --> 00:41:59,102
Täällä ei ole kameraa.
Täällä ei ole mitään.
590
00:42:02,189 --> 00:42:03,315
Voi luoja.
591
00:42:07,945 --> 00:42:09,988
Kaipasin Samia kotiarestini aikana.
592
00:42:11,323 --> 00:42:13,951
Ilman häntä olin aivan rikki.
Mutta tämä on...
593
00:42:16,870 --> 00:42:18,664
Tämä on paljon pahempaa.
594
00:42:21,458 --> 00:42:24,586
Sam piti joitain tavaroita kylpyhuoneessa.
Katson sieltä.
595
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Selvä.
596
00:42:33,053 --> 00:42:35,222
- Huuda, jos löydät jotain.
- Selvä.
597
00:43:05,586 --> 00:43:07,754
GLORIA FANIN
ENNENAIKAISEN KUOLEMAN TAPAHTUESSA
598
00:43:16,513 --> 00:43:20,642
Kahdeksan, kolme.
599
00:43:21,435 --> 00:43:22,811
83?
600
00:43:30,736 --> 00:43:36,074
"Katso hevosen taakse."
601
00:43:40,704 --> 00:43:42,122
Katso hevosen taakse.
602
00:43:43,749 --> 00:43:46,418
Missä hevonen on? Mikä hevonen?
603
00:43:47,669 --> 00:43:48,837
HULLU HEVONEN
604
00:44:00,974 --> 00:44:02,267
{\an8}PUNAINEN PONI
605
00:44:12,277 --> 00:44:13,570
{\an8}MYYNTI JA PALVELUT
606
00:44:42,140 --> 00:44:45,060
Hei, profeetta. Tule tänne sieltä.
607
00:44:45,561 --> 00:44:46,770
Tulen ihan pian.
608
00:44:55,070 --> 00:44:56,488
Mitä helvettiä tämä on?
609
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
No niin. Uusi suunnitelma.
610
00:45:01,201 --> 00:45:05,163
En halunnut purra meitä ruokkivaa kättä,
mutta se on nyt nyrkissä.
611
00:45:06,290 --> 00:45:08,792
Nyt on aika räjäyttää se helvettiin.
612
00:45:36,987 --> 00:45:40,073
- Valmis, kun sinäkin olet, pomo.
- Solomon Grungy,
613
00:45:40,073 --> 00:45:42,743
olet suoriutunut erinomaisesti.
614
00:45:44,620 --> 00:45:45,746
Missä Charlie on?
615
00:46:32,501 --> 00:46:34,920
Hei. Olemme kunnossa.
616
00:46:36,004 --> 00:46:37,172
He olivat vain ryöstäjiä.
617
00:46:38,423 --> 00:46:39,675
Olemme kunnossa.
618
00:46:41,635 --> 00:46:45,681
Peruutan luottokortit ja hoidan huulen.
Kuin sitä ei olisi tapahtunut.
619
00:46:46,473 --> 00:46:49,476
Ei olisikaan,
jos olisit mennyt töihin sen sijaan,
620
00:46:49,476 --> 00:46:51,645
että yrität olla maailman parhain isä.
621
00:46:53,063 --> 00:46:55,107
Ehkä hain isä-poika-pisteitä.
622
00:46:59,361 --> 00:47:02,447
Vain, koska tiedän,
että petin luottamuksesi.
623
00:47:06,577 --> 00:47:07,578
Will,
624
00:47:18,297 --> 00:47:23,135
äitisi ja minä tiedämme, että näit jotain,
625
00:47:24,511 --> 00:47:25,971
mitä et olisi saanut nähdä.
626
00:47:26,471 --> 00:47:28,473
Olin täällä nuoren naisen kanssa.
627
00:47:30,267 --> 00:47:31,894
Unohdin lacrosse-pelipaitani.
628
00:47:33,854 --> 00:47:37,107
Äiti käski laittaa sen reppuuni.
Sanoin laittavani mutta en tehnyt sitä.
629
00:47:37,816 --> 00:47:41,195
Tulin kotiin kertomatta kenellekään.
Kuulin teidät.
630
00:47:54,041 --> 00:47:55,417
Kiitos, että kerroit.
631
00:47:55,417 --> 00:47:58,962
Kukaan ei ole vihainen. Olemme vihaisia
minulle. Olen vihainen itselleni.
632
00:48:00,255 --> 00:48:04,134
Lähettämäsi viesti ei haittaa. Ymmärrän.
633
00:48:06,803 --> 00:48:09,139
Haluan vain puhua siitä.
634
00:48:10,265 --> 00:48:11,391
Miksi teit sen?
635
00:48:12,643 --> 00:48:14,061
Etkö rakasta äitiä enää?
636
00:48:14,645 --> 00:48:15,896
Miksi minä...
637
00:48:17,189 --> 00:48:19,149
Ehkä ymmärrät vanhempana.
638
00:48:19,149 --> 00:48:20,359
Ehkä et ymmärrä koskaan.
639
00:48:21,568 --> 00:48:22,736
Tarkoitan vain,
640
00:48:26,240 --> 00:48:30,244
että petin teidät kaikki todella pahasti.
641
00:48:31,495 --> 00:48:35,666
Pahimmalla mahdollisella tavalla.
Olen aidosti pahoillani siitä.
642
00:48:40,879 --> 00:48:42,089
Äitisi soittaa.
643
00:48:46,385 --> 00:48:50,389
Hei, jos leiriltä soitettiin Willistä,
kirjasin hänet pois. Hän on täällä.
644
00:48:51,014 --> 00:48:53,267
Kaksi etsivää kävi täällä.
645
00:48:54,434 --> 00:48:55,602
Odota hetki.
646
00:48:56,603 --> 00:48:57,938
Mitä heidän asiansa koski?
647
00:48:57,938 --> 00:48:59,231
Sinua.
648
00:49:02,317 --> 00:49:05,696
Hässit sitä puiston tyttöä.
649
00:49:07,698 --> 00:49:08,532
Kyllä.
650
00:49:10,659 --> 00:49:12,160
Hän oli aloittanut yliopiston.
651
00:49:12,953 --> 00:49:14,037
Luulin häntä vanhemmaksi.
652
00:49:14,872 --> 00:49:16,248
Vanhemmaksi kuin lapsi?
653
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
- Missä olit itsenäisyyspäivänä?
- Luuletko, että minä ammuin häntä?
654
00:49:21,211 --> 00:49:24,047
En, koska toivon todella,
että sinulla on alibi.
655
00:49:24,715 --> 00:49:25,841
Kysytkö tosiaan tuota?
656
00:49:25,841 --> 00:49:28,302
Et tietenkään. Mistä edes saisit aseen?
657
00:49:29,511 --> 00:49:33,265
Keith. Kerro rehellisesti.
Luuletko, että siinä on yhteys?
658
00:49:34,725 --> 00:49:38,478
Se tyttö oli lähellä juhlapaikkaa,
jossa sinun piti olla.
659
00:49:42,274 --> 00:49:47,237
New York voi tuntua pieneltä,
mutta se on melkoinen yhteensattuma.
660
00:49:53,869 --> 00:49:55,954
Taidan lähteä nyt.
661
00:49:57,414 --> 00:49:59,499
Odota hetki. Saatan sinut ulos.
662
00:49:59,499 --> 00:50:01,418
Älä vaivaudu. Joku voi nähdä.
663
00:50:01,418 --> 00:50:04,046
Sam, älä nyt. Odota.
664
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
Odota. Will, odota.
665
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
Hei, poika. Onko isäsi kotona?
666
00:51:37,055 --> 00:51:39,057
Tekstitys: Tero Mansikka