1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN ROMAANIIN 2 00:01:25,919 --> 00:01:27,838 Olen etsinyt tätä kaikkialta. 3 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 Hetkinen, olet siis etsinyt kaikkialta - 4 00:01:32,176 --> 00:01:36,054 Charles Forrierin kirjaa The Hierarchies of Cuckoldry and Bankruptcy? 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,890 - Fourier'n. - Fourier'n. 6 00:01:38,390 --> 00:01:40,225 Hänellä oli mullistavia ajatuksia, 7 00:01:40,225 --> 00:01:42,102 mutta hän oli hauskakin. 8 00:01:43,854 --> 00:01:46,899 "Fourier kritisoi purevasti kulttuuria, 9 00:01:46,899 --> 00:01:49,193 joka ylisäätelee ihmisten yhdyntää - 10 00:01:49,193 --> 00:01:52,362 ja sallii finanssipuolen hyväksikäyttää kansaa." 11 00:01:53,322 --> 00:01:55,782 Kuulostaa ratkiriemukkaalta. 12 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Et ole puhunut hänestä. 13 00:01:58,243 --> 00:02:02,706 - Ei se ole minulle. Se on lahja. - Mielenkiintoista. 14 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Kenelle? 15 00:02:05,626 --> 00:02:06,710 Iggylle. 16 00:02:07,503 --> 00:02:08,878 1 000 tanssin maasta. 17 00:02:08,878 --> 00:02:10,214 Hänen oikea nimensä on Nicky. 18 00:02:10,214 --> 00:02:12,674 Kerron sen, sillä tapaat hänet uudenvuodenaattona. 19 00:02:12,674 --> 00:02:16,637 Hän pitää juhlat kotonaan. Se on talonvaltaajien talo Chinatownissa. 20 00:02:16,637 --> 00:02:19,389 Se on törkyinen mutta mukava paikka. 21 00:02:19,389 --> 00:02:21,892 Ja yllättävän opettavainen. 22 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Hän oli tavallaan Ex Post Factossa. 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,231 Hän on siis legenda sinulle. 24 00:02:27,231 --> 00:02:29,107 En kertoisi tuota ikinä hänelle. 25 00:02:31,818 --> 00:02:36,365 Sankarinsa on hyvä tavata teeskennellen, ettei välitä heistä paskaakaan. 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Luulin, ettei heitä pitäisi tavata. 27 00:02:41,370 --> 00:02:46,333 Vaikutat välittävän, kun kerran hankit hänelle lahjan. 28 00:02:46,333 --> 00:02:48,252 Ostan hänelle kirjan. 29 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 Ostan kirjoja muille. 30 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 Annan lahjaksi tietoja. 31 00:02:51,547 --> 00:02:53,590 Et ole ostanut minulle kirjaa. 32 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Saat vielä kirjan. 33 00:02:56,009 --> 00:02:57,344 Ostan sinulle kirjan. 34 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 "Corduroy"? 35 00:03:03,392 --> 00:03:05,936 {\an8}Tämä kertoo karhusta, joka kadottaa napin. 36 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Pidät siitä. 37 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 - Olisit pyytänyt hymyilemään. - Se näytti vaikealta. 38 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 Se ei kertonut sinusta. 39 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 Katso katutaidetta. 40 00:03:25,080 --> 00:03:27,124 Ei keskiluokkaistamiselle. Pelastakaa kaupunki. 41 00:03:33,005 --> 00:03:35,007 - Kysymys. - Niin? 42 00:03:35,007 --> 00:03:38,385 Miksi yritämme pelastaa sitä, mitä poltamme? 43 00:03:39,303 --> 00:03:41,346 Maailmaa pitää polttaa, jotta sen korjaisi. 44 00:03:42,681 --> 00:03:43,682 Kuulit, mitä Nicky sanoi. 45 00:03:46,518 --> 00:03:47,769 En tiedä. 46 00:03:47,769 --> 00:03:49,479 En ymmärrä häntä. 47 00:03:50,147 --> 00:03:52,274 Mutta voittaa tämä vankilan tai Solin auton. 48 00:03:54,026 --> 00:03:56,528 Autamme Nickyä, ja hän huolehtii meistä. 49 00:03:57,279 --> 00:03:58,780 Joku pukutyyppi antaa kirjekuoressa - 50 00:03:58,780 --> 00:04:02,201 käteistä postiluukun kautta kerran kuussa. En pohdi tarkemmin. 51 00:04:03,702 --> 00:04:05,037 Maksaako joku sen paikan? 52 00:04:05,704 --> 00:04:09,208 Kyllä, pitäähän vessat saada huuhdelluksi. Kävisit joskus C-Squatissa. 53 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Siitä puheen ollen, käyn pissalla. Viivyimme jo hetken. 54 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 Heitä tusina lehtistä pois. 55 00:04:16,757 --> 00:04:20,844 Nicky ei ihmettele sitä määrää, mutta hän luulee meidän vaikuttaneen. 56 00:04:55,629 --> 00:05:00,634 Hei. Kaksikymppiä käsitöistä. Viisikymppiä suihinotosta. 57 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 Toinen. 58 00:05:04,263 --> 00:05:08,225 Selvä. Haluan kuitenkin nähdä ensin rahat. 59 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 1 VUOSI 60 00:05:12,729 --> 00:05:14,857 TERRORI-ISKUN KOHTEEN KUVAAMINEN 11.9.2001 JÄLKEEN 61 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 HALUTAAN KUULTAVAKSI 62 00:05:36,211 --> 00:05:40,215 - Pitää mennä. - Sinut on pidätetty, Helinä-keiju. 63 00:05:46,221 --> 00:05:48,557 - Mitä vittua, Charlie? - Mennään. 64 00:05:54,188 --> 00:05:55,105 Voi paska. 65 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Konstaapeli! 66 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Tulkaa! Vauhtia! 67 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Voi paska. 68 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 - Anteeksi. - Anteeksi! 69 00:06:42,694 --> 00:06:45,489 Kuten sanoin, sinut on pidätetty. 70 00:06:49,618 --> 00:06:51,245 KOOKKAAT UHKEAT MIMMIT 71 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 Parempi olla tärkeää. 72 00:07:04,007 --> 00:07:06,093 Anteeksi, onko tämä huono hetki? 73 00:07:06,093 --> 00:07:09,346 Olen tapaamisessa, josta taisin mainita. 74 00:07:11,431 --> 00:07:13,684 On siis jo kädet täynnä töitä? 75 00:07:14,768 --> 00:07:18,272 Hei, kysyn äkkiä, tunnistettiinko tyyppi asuntolan valvontakamerasta? 76 00:07:18,272 --> 00:07:22,609 Takaraivo näkyi. Pitkä tyyppi ja siistin näköinen, kuten Pandatyttö sanoi. 77 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 Mutta en soita siksi. 78 00:07:29,575 --> 00:07:32,494 William Hamilton-Sweeney pyysi soittamaan sinulle. 79 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Hän omistaa sen takin, joka oli hra Goodmanilla - 80 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 Samanthan ampumisiltana. 81 00:07:38,709 --> 00:07:41,545 Hän kuuluu Hamilton-Sweeney-sukuun. 82 00:07:41,545 --> 00:07:43,338 Selvä, pidä hänet siellä. 83 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 Hän ei lähde minnekään. Hänet pidätettiin itsensä kaupittelusta. 84 00:07:48,051 --> 00:07:52,514 Hän yritti paeta. Näemmä hra Goodman jätti korttisi hänen housuihinsa, 85 00:07:52,514 --> 00:07:54,975 ja nyt tyyppi luulee, että hänellä on täällä ystävä. 86 00:07:54,975 --> 00:07:56,435 Vau. Selvä. 87 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 Al, oletko puhelimessa? 88 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 En, tulen kohta sinne. 89 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Piti vain hoitaa puhelu, jotta voin keskittyä. 90 00:08:05,569 --> 00:08:06,987 Tämä on vaikeaa minulle. 91 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 - Äitini ei hyväksyisi tällaista. - Ajatteletko nyt äitiäsi? 92 00:08:10,991 --> 00:08:14,536 Äitisi haluaa lapsenlapsia. Ei hän kysele olosuhteista. 93 00:08:24,338 --> 00:08:28,634 Will, en löydä koripallopaitaasi. Pukisitko vain T-paidan? 94 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 En. Haluan pelipaitani. 95 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 Hei, Stu. Tulen klo 10 mennessä. Vien lapset leirille. 96 00:08:37,058 --> 00:08:41,104 Selvä, sillä taisin nähdä faksin, jota minun ei olisi pitänyt nähdä. 97 00:08:41,104 --> 00:08:43,649 - Sinäkin haluat nähdä sen. - Mitä siinä on? 98 00:08:51,406 --> 00:08:52,699 Tietäisit minua paremmin. 99 00:08:52,699 --> 00:08:54,618 Laitan sen työpöytäsi laatikkoon. 100 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Selvä, kiitos. Hei sitten. 101 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 Selvä, kiitos. 102 00:09:37,870 --> 00:09:40,205 Hei, sinä! Näen sinut. 103 00:09:41,206 --> 00:09:42,749 Kerroin jo aiemmin, 104 00:09:42,749 --> 00:09:45,836 että jos et ole kenenkään vierailulistalla, 105 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 - et pääse tapaamaan ketään. - Tiedän mutta tulen rauhassa. 106 00:09:49,923 --> 00:09:54,720 - En luota naamaasi. Häivy. Nyt. - Selvä. Anteeksi. 107 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 - Eihän tuo soi liian kovaa? - Ei toki. 108 00:10:10,485 --> 00:10:13,030 Toivottavasti se piristää häntä. Ja teitä. 109 00:10:13,906 --> 00:10:15,824 Haen kahvia. Tuonko sinullekin? 110 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 Kiitos paljon, hra Yeung. 111 00:10:18,410 --> 00:10:19,995 - Kermaa ja sokeria? - Hienoa. 112 00:10:19,995 --> 00:10:21,788 Oletko lehtimies? 113 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 - Pitääkö minun soittaa turvamiehet? - Ei. 114 00:10:34,801 --> 00:10:35,844 - Hei. - Missä olet? 115 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 - Missä itse olet? - Menossa toimistolle. 116 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 - Sama täällä. - Sinun pitää käydä täällä. 117 00:10:40,766 --> 00:10:42,684 - On ongelma. - Millainen ongelma? 118 00:10:42,684 --> 00:10:45,646 - Tule vain tänne heti, kun voit. - Mitä tämä on? 119 00:10:45,646 --> 00:10:47,814 Se on kaukana reitiltäni. 120 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Tämä liittyy Williin. Se on vakavaa. 121 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 Puhelu pätkii. Huono kenttä. Kyllä, tulen sinne pian. 122 00:11:05,582 --> 00:11:09,127 Henkilö, jota tulin tapaamaan, olikin jo kotiutettu. 123 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Ehkä se, ketä varten olettekin täällä, haluaisi nämä. 124 00:11:16,134 --> 00:11:19,680 Hän pitää juuri tuhatkaunoista. Miten tiesitte? 125 00:11:35,237 --> 00:11:36,405 Hän lähtee. 126 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 - Seuraa häntä. - Selvä. 127 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 Kukaan ei tunnista sinua ilman kiharoita. 128 00:11:54,423 --> 00:11:56,675 Jäähän kaikki muu ulkoasussani. 129 00:11:56,675 --> 00:12:01,388 - Kasvoistani lähtien. - No niin. Katso, miltä näyttää. 130 00:12:02,014 --> 00:12:04,641 Mestariteokseni on valmis. 131 00:12:11,064 --> 00:12:13,025 Mikä hätänä? Näytät söpöltä. 132 00:12:13,025 --> 00:12:15,611 Tämä ei onnistuisi kaikille, mutta päänmuotosi on hyvä. 133 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 Ei tämä siitä johdu. Vaikka ei sekään juuri auta. 134 00:12:18,280 --> 00:12:19,364 Mikä sitten hätänä? 135 00:12:19,364 --> 00:12:22,159 Mitä olen tehnyt? Minut on etsintäkuulutettu. 136 00:12:22,743 --> 00:12:25,037 Sam on yhä koomassa. En tiedä, kuka ampui häntä. 137 00:12:25,037 --> 00:12:27,581 Ja minut ylipuhuttiin pommittamaan rakennusta. 138 00:12:28,165 --> 00:12:32,169 - Olen nyt pommittaja. - Hei. Kaikki on hyvin. 139 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 Tästä on paha tunne. 140 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Muillakin on ollut näitä ajatuksia. 141 00:12:38,592 --> 00:12:42,387 Tältä tuntuu, kun pakenee tavallisesta maailmasta ja alkaa asua täällä. 142 00:12:48,352 --> 00:12:52,105 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? Ovatko nuo minun sakseni? 143 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 - Ne ovat minun. - Hei! Älä satuta häntä. 144 00:12:55,609 --> 00:12:59,446 Minusta olemme kohdelleet tätä poikaa liian hellävaraisesti. 145 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 - Lopeta! - Kukaan vain ei kysynyt mielipidettäsi. 146 00:13:03,408 --> 00:13:07,371 Charlie tarvitsee meitä. Hän on karkuri. Etsintäkuulutusjulisteitakin on. 147 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 Mitä? Sitten hän ei voi jäädä tänne. 148 00:13:09,623 --> 00:13:12,960 Hän kiinnittää liikaa huomiota. Hiustenleikkuu ei riitä. 149 00:13:15,254 --> 00:13:19,049 Olet turvassa täällä, profeetta. Suojelemme omiamme. 150 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 Kostamme niille, jotka pettävät meidät. 151 00:13:29,852 --> 00:13:31,895 Olet siis kämppis. 152 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 Kertooko hän tuon vieraillekin? 153 00:13:36,400 --> 00:13:39,403 Luulin, että vain äidilleen. Kai maineeni kulkee edelläni. 154 00:13:39,403 --> 00:13:40,821 Ainakin huumeiden käyttönne. 155 00:13:41,572 --> 00:13:44,074 Mutta itsenne kaupittelu? Se on uutta. 156 00:13:44,074 --> 00:13:47,995 Rauhoitu. En ollut tekemässä sitä. 157 00:13:47,995 --> 00:13:50,831 Aioin vain viedä rahat ja paeta. 158 00:13:50,831 --> 00:13:53,834 Paljon kunniallisempaa siis. Mercer vaikuttaa hyvältä tyypiltä. 159 00:13:53,834 --> 00:13:55,627 - Voisi valita paremmin. - Niin, 160 00:13:55,627 --> 00:13:58,630 olen yrittänyt kertoa tuota hänelle kauan. 161 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 Hän on liian hyvä tähän maailmaan. Hän ei kestäisi vankilaa. 162 00:14:01,758 --> 00:14:02,843 Tekö kestäisitte? 163 00:14:02,843 --> 00:14:08,056 Siksi vetoan armollisuuteesi. 164 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 Kuten sanoit, tämä on ensimmäinen rikkeeni, 165 00:14:10,392 --> 00:14:14,146 ja yritän keksiä, onko siinä järkeä, 166 00:14:14,146 --> 00:14:18,233 että tämä hieno poliisiasema käyttäisi kaikki voimavaransa - 167 00:14:18,233 --> 00:14:19,526 syyttääkseen minua. 168 00:14:19,526 --> 00:14:22,863 Totta kai. Ehkä pieni vankilatuomio tekisi teille hyvää. 169 00:14:22,863 --> 00:14:25,866 Ei ole parempaa tapaa päästä irti huumeista kuin istua sellissä. 170 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 Olen asunut yksiössäni, 171 00:14:28,243 --> 00:14:31,663 enkä halunnut Mercerin näkevän tätä kaikkea. 172 00:14:32,664 --> 00:14:38,045 Etsivä, olen syypää itsepäisyyteen, olen teennäinen, arviointikykyni on surkea, 173 00:14:40,923 --> 00:14:42,758 mutta en ole syyllistynyt prostituutioon. 174 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 Selvä. 175 00:14:48,222 --> 00:14:51,141 Sanotaanpa, että saisin syytteet hylätyksi - 176 00:14:51,141 --> 00:14:54,019 ja onnistun vakuuttamaan, että olitte vain ystävällinen, 177 00:14:55,395 --> 00:14:57,147 mitä tekisitte hyväkseni? Mercerille? 178 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Menettekö vieroitukseen tai kokoukseen? 179 00:14:59,942 --> 00:15:02,486 - Jospa auttaisin tässä tapauksessa? - Anteeksi? 180 00:15:02,486 --> 00:15:07,533 Olen tuijottanut tätä seinää jo jonkin aikaa, 181 00:15:07,533 --> 00:15:08,867 odottaessani teitä. 182 00:15:08,867 --> 00:15:10,786 Ja vihjeitä. 183 00:15:11,787 --> 00:15:15,499 Liittyykö kaikki Central Parkissa luodista saaneeseen tyttöön? 184 00:15:15,499 --> 00:15:17,209 - Mercerin löytämään. - Kyllä. 185 00:15:17,209 --> 00:15:20,045 Keksittekö jo, että minä olen tässä? 186 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 Billy Kolmikapula. 187 00:15:25,384 --> 00:15:27,427 Luulin teidän maalaavan. 188 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Monilahjakkuus. 189 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 Olin nimittäin yhtyeessä ja sitten en ollutkaan. 190 00:15:34,810 --> 00:15:38,272 Minun piti kävellä pois. Oikeastaan hoipuin. 191 00:15:38,272 --> 00:15:41,358 Kitaristimme kuoli yliannostukseen, 192 00:15:41,900 --> 00:15:43,527 enkä halunnut soittaa ilman häntä. 193 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 En edes pystynyt. 194 00:15:48,282 --> 00:15:51,285 Olin vain hieman kitaristia paremmassa jamassa. 195 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Lähdin siis pois. 196 00:15:53,996 --> 00:15:55,247 Onko tämä albumi sen tytön? 197 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 Oliko hän tässä esityksessä? 198 00:15:58,458 --> 00:16:03,088 - Vau. Onko hän tässä? Samantha. - Kyllä. 199 00:16:03,088 --> 00:16:07,968 En tunne ketään Samanthaa. Tunnettiinko hänet muilla nimillä? 200 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Ei tietääkseni. 201 00:16:09,303 --> 00:16:11,722 - Selvä. - Tunnetteko kaikki faninne nimeltä? 202 00:16:12,389 --> 00:16:14,850 Kuinkas ollakaan, olin tässä esityksessäkin - 203 00:16:14,850 --> 00:16:18,478 ja tapasin tämän pojan esityksen jälkeen klubilla. 204 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Hän käytti kokaiinia tämän tyypin, päälaulajan kanssa. 205 00:16:21,815 --> 00:16:27,070 "Päälaulaja" on tosin liioiteltua. Enemmänkin karaokeversio itsestäni. 206 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Nimi on Nicky Chaos. 207 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Tämä poika mainitsi - 208 00:16:32,618 --> 00:16:34,161 menevänsä tapaamaan erästä. 209 00:16:34,161 --> 00:16:38,749 Joka saattoi olla Sam tai Samantha. En ole totta puhuen varma. 210 00:16:38,749 --> 00:16:41,001 Mutta poika mainitsi tytön kirjailijaksi, 211 00:16:41,001 --> 00:16:43,837 ja että tyttö kirjoitti jotain minusta ja Nickystä. 212 00:16:43,837 --> 00:16:44,963 Tässä. 213 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Etsimme tätä poikaa. 214 00:16:48,800 --> 00:16:52,054 Charles Weisbarger. 215 00:16:52,054 --> 00:16:54,139 Ihan totta, hän voi tietää jotain, 216 00:16:54,139 --> 00:16:56,475 mutta hän ei vaikuttanut murhaajatyypiltä. 217 00:16:59,228 --> 00:17:01,813 Olen skannannut tämän vasta, mutta - 218 00:17:01,813 --> 00:17:03,524 hän kirjoittaa teistä paljon. 219 00:17:09,112 --> 00:17:12,281 Eikö teistä ole outoa, että tätä tyttöä, Samanthaa, 220 00:17:12,281 --> 00:17:14,201 jolla on pakkomielle yhtyeestäni, 221 00:17:14,201 --> 00:17:19,122 ammutaan isäni kodin lähistöllä puistossa? 222 00:17:19,705 --> 00:17:20,874 Poikaystäväsi löysi hänet. 223 00:17:20,874 --> 00:17:22,542 Hänen ei pitänyt olla siellä. 224 00:17:23,417 --> 00:17:26,463 En tiedä, mitä hän kertoi teille, mutta - 225 00:17:26,463 --> 00:17:28,382 häntä ei kutsuttu, 226 00:17:28,382 --> 00:17:32,553 eikä minua odotettu sinne. 227 00:17:32,553 --> 00:17:37,516 Koska en ole puhunut suvulleni yli 15 vuoteen. 228 00:17:41,937 --> 00:17:44,064 Kaikki meni alamäkeä äitini kuoltua. 229 00:17:46,567 --> 00:17:51,613 Mutta onhan tässä ilmeinen yhteys. 230 00:17:55,158 --> 00:17:55,993 Soititte hänelle. 231 00:17:55,993 --> 00:17:58,287 Miten olisin tiennyt, että autatte? 232 00:17:59,830 --> 00:18:01,164 No niin. 233 00:18:01,164 --> 00:18:04,209 Menkää kotiin. Käykää suihkussa. Syökää. 234 00:18:04,209 --> 00:18:05,961 Hoidan syytteenne. 235 00:18:06,712 --> 00:18:09,131 Jos keksitte mitään, soittakaa. 236 00:18:11,300 --> 00:18:12,342 Saanko nuo? 237 00:18:12,342 --> 00:18:14,219 Kyllä, ne ovat kopioita. 238 00:18:15,721 --> 00:18:18,599 Kun keksimme yhteyshenkilön Samanthaan, 239 00:18:20,434 --> 00:18:22,144 selviää, kuka ampui häntä. 240 00:18:27,357 --> 00:18:28,442 Hei, mitä nyt? 241 00:18:29,610 --> 00:18:30,736 Tule. 242 00:18:40,579 --> 00:18:41,747 L-näppäin puuttuu. 243 00:18:42,581 --> 00:18:43,832 Hankimmeko hänelle uuden? 244 00:18:43,832 --> 00:18:46,627 - Tämänkö takia halusit minut tänne? - Viesti. Tytön viesti. 245 00:18:47,419 --> 00:18:50,589 "Hän valehtelee sinulle." L-kirjain oli numero 1. 246 00:18:51,298 --> 00:18:52,132 Oletko varma? 247 00:18:53,008 --> 00:18:55,344 Jokainen kirjain on painunut aivoihini. 248 00:18:58,722 --> 00:19:00,557 Hän va1ehte1ee sinu11e 249 00:19:03,936 --> 00:19:06,313 Hän sanoi, ettei kirjoittanut sitä. En uskonut. 250 00:19:08,607 --> 00:19:09,858 Voi paska. 251 00:19:10,817 --> 00:19:15,322 Hän tiesi suhteesta. Miten Will tietäisi suhteesta? 252 00:19:15,322 --> 00:19:16,657 En tiedä. 253 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 En tiedä. Olin aina varovainen. 254 00:19:21,328 --> 00:19:22,496 Yritin olla. 255 00:19:22,496 --> 00:19:24,790 Emme menneet julkisille paikoille. 256 00:19:24,790 --> 00:19:29,294 Hän ei koskaan tullut kotiin. Paitsi yhden kerran. 257 00:19:31,672 --> 00:19:32,673 Pysy tässä. 258 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 Hän tuli asunnolle kerran. 259 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 Hei. Mitä sanoin? 260 00:19:39,471 --> 00:19:42,349 Mitä aiot tehdä? Rankaisetko minua? 261 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 - Voi luoja. - En halunnut häntä kotiin. 262 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 Mitään ei tapahtunut, eikä kukaan ollut kotona. 263 00:19:47,813 --> 00:19:49,648 Anteeksi. Täällä se olisi outoa. 264 00:19:49,648 --> 00:19:53,402 Ainakaan tietääksesi. Will on 12-vuotias. Hänellä on avain! 265 00:19:53,402 --> 00:19:54,528 Se selittää paljon. 266 00:19:57,155 --> 00:19:59,658 Olen pahoillani. En tarkoittanut... 267 00:19:59,658 --> 00:20:02,995 - Vitut tarkoituksistasi. - Mitä haluat minun tekevän? 268 00:20:02,995 --> 00:20:04,830 - Lähdenkö? - Haluan, että kuolet. 269 00:20:05,414 --> 00:20:08,125 - Et tarkoita tuota. - Tarkoitanpa. Paitsi sinun pitää elää, 270 00:20:08,125 --> 00:20:11,378 sillä olet lasteni isä, ja he rakastavat sinua. 271 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 Heihin sattuu tarpeeksi. 272 00:20:15,799 --> 00:20:16,800 1 000 TANSSIN MAA 273 00:20:16,800 --> 00:20:19,386 Tapaus pitää selvittää. Tämä täytyy lukea. 274 00:20:19,386 --> 00:20:21,930 Saat hoitaa sen yksin. En pidä sarjakuvakirjoista. 275 00:20:21,930 --> 00:20:24,391 - En tiedä, mitä pitäisi katsoa. - Sehän auttaa. 276 00:20:26,143 --> 00:20:27,644 Etsivä, onko teillä hetki? 277 00:20:50,250 --> 00:20:52,085 HALPOJEN TAVAROIDEN ARVOSTELUJA 278 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 {\an8}ENEMMÄN KEINOJA HUIJATA MIESTÄ 279 00:20:55,923 --> 00:20:58,091 {\an8}Gloria Fan oli jossain Boweryn itäpuolella, 280 00:20:58,091 --> 00:20:59,801 {\an8}kun huumeet alkoivat vaikuttaa. 281 00:21:00,928 --> 00:21:02,846 Katujen numerot muuttuivat kirjaimiksi, 282 00:21:02,846 --> 00:21:05,807 ja ohi kulkevat taksit olivat yhtäkkiä kirkkaan keltaisia - 283 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 ja niiden ajovalot kuin maitopisaroita laimeassa teessä. 284 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 Paljonko Likainen Paul huomioi tätä - 285 00:21:13,941 --> 00:21:17,486 ajaessaan valkoista pakettiautoaan jättimäiset kädet käännellen rattia ja - 286 00:21:17,486 --> 00:21:21,490 lihaksensa Rangersin pelipaitaa kiristäessä, Gloria ei tiennyt. 287 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 Ihastuja piti taas päätään ikkunasta ulkona. 288 00:21:26,203 --> 00:21:28,664 Hän sulki silmänsä, hymyili kuin iloinen koiranpentu - 289 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 ja antoi tuulen puhaltaa hiuksiaan. 290 00:21:32,960 --> 00:21:34,503 Iggy puolestaan oli innoissaan. 291 00:21:34,503 --> 00:21:37,297 Hänet tuntien hurmiota eivät aiheuttaneet lääkeaineet, 292 00:21:37,297 --> 00:21:41,009 vaan ennemmin riemu elossa olosta ja jonkin tuhman tekemisestä. 293 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Mitä voin sanoa C:stä? 294 00:21:46,431 --> 00:21:50,060 Häneltä puuttuu kokemus, mutta hän korvaa sen innollaan. 295 00:21:51,103 --> 00:21:55,315 Hänelle voi näyttää tietyn rakennuksen tai jopa puun, 296 00:21:55,315 --> 00:21:58,193 ja hänestä se on siistein näkemänsä rakennus tai puu. 297 00:21:59,319 --> 00:22:03,740 Kun hänelle kertoo tarinan, hänen kasvonsa kirkastuvat kuin seinäkynttelikkö. 298 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 Tänään komeahko varakas tyyppi seisoo Iggyn luhistuneen palatsin portailla. 299 00:22:11,540 --> 00:22:13,208 Hän tuli tuomaan lähetyksen, 300 00:22:13,208 --> 00:22:16,587 mutta kohtalo ohjasi hänet luokseni. 301 00:22:18,046 --> 00:22:21,884 Kun hän antaa kyydin laitakaupungille, leijailen ja katson alas itseäni - 302 00:22:21,884 --> 00:22:25,304 täysin erilaisessa elämässä kuin koskaan luulin haluavani. 303 00:22:25,929 --> 00:22:28,056 Kun töherrän puhelinnumeroni hänen ranteeseensa, 304 00:22:29,099 --> 00:22:33,145 katson itseäni hänen silmiensä kautta ja pidän näkemästäni. 305 00:22:37,941 --> 00:22:40,402 1 000 TANSSIN MAA 306 00:22:41,612 --> 00:22:44,281 Varakas 307 00:23:04,927 --> 00:23:06,887 Tuokaa joku kasa nastoja! 308 00:23:25,781 --> 00:23:26,740 Hei. 309 00:23:27,616 --> 00:23:28,617 Hei. 310 00:23:31,453 --> 00:23:35,916 Olen pahoillani. Anteeksi. En voi tehdä sitä. 311 00:23:36,500 --> 00:23:37,501 Selvä. 312 00:23:40,921 --> 00:23:42,339 Luulin, että pidät minusta. 313 00:23:42,339 --> 00:23:46,510 Pidänkin. Sinusta on helppo pitää. 314 00:23:47,094 --> 00:23:50,222 Tässä vaiheessa olet yksi parhaimpia ystäviäni. 315 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 Ei pahalla Mickey Sullivanille, mutta... 316 00:23:53,892 --> 00:23:56,979 Tietääkseni sinulla on vain toinen ystävä, ja hän on koomassa. 317 00:24:12,911 --> 00:24:17,791 Vaikka en tarkkaan ottaen ole Samin poikaystävä - 318 00:24:17,791 --> 00:24:21,378 enkä tiedä tarkalleen, mitä hän tuntee minua kohtaan, 319 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 sydämeni tai vartaloni antaminen kenelle tahansa toiselle - 320 00:24:27,092 --> 00:24:29,636 olisi kuin luovuttaisin hänen suhteensa. Enkä vain - 321 00:24:31,763 --> 00:24:33,182 voi tehdä sitä. 322 00:24:33,765 --> 00:24:36,727 Minun täytyy uskoa, että hän tulee kuntoon, 323 00:24:36,727 --> 00:24:39,396 ja että löydän taas hänen luokseen, joten... 324 00:24:42,482 --> 00:24:43,734 Niin. 325 00:24:50,824 --> 00:24:51,909 Lorraine. 326 00:24:57,331 --> 00:24:58,498 Se on oikea nimeni. 327 00:25:10,719 --> 00:25:12,513 Tänään pormestari Michael Bloomberg... 328 00:25:13,347 --> 00:25:14,848 Tanqueray - 329 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 sitruunaviipaleen kera. 330 00:25:18,018 --> 00:25:20,395 ...että aloite on osavastuussa kaupungin... 331 00:25:21,730 --> 00:25:23,315 Palaamme nyt Bronxin tulipaloon, 332 00:25:23,315 --> 00:25:26,026 josta kerroimme pari viikkoa sitten. Ensin tutkijat päätyi... 333 00:25:26,026 --> 00:25:27,194 Hieno sitruunaviipale. 334 00:25:27,194 --> 00:25:30,864 ...tuhopolttoja on ollut viime kuukausina eri kaupunginosissa. 335 00:25:30,864 --> 00:25:34,117 Tänään poliisi ja kotimaan turvallisuusvirasto raportoivat - 336 00:25:34,117 --> 00:25:36,912 kotitekoisen räjähteen aiheuttaneen tulipalon. 337 00:25:36,912 --> 00:25:37,996 TUOREIMMAT UUTISET 338 00:25:37,996 --> 00:25:40,082 BRONXIN TULIPALOTUTKINTA KENTIES TERRORI-ISKU 339 00:25:40,082 --> 00:25:44,711 ...tuloksissa ei näy tappavia biologisia tai kemikaaliyhdisteitä, 340 00:25:44,711 --> 00:25:47,339 mutta turvallisuusviraston osasto ei poissulje terro... 341 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 Paikalla siis ei ollut muita, kun löysit tytön. 342 00:25:55,180 --> 00:25:56,431 En pysty tähän enää. 343 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 Et kiinnostunut, kun tämä tapahtui minulle. Nyt et muusta puhukaan. 344 00:25:59,685 --> 00:26:01,770 En tiennyt tyttöä Ex Post Facton faniksi. 345 00:26:02,521 --> 00:26:04,398 En tarkoittanut tuota omahyväisesti. 346 00:26:04,398 --> 00:26:06,859 Emme myyneet levyjä paljon. 347 00:26:06,859 --> 00:26:10,487 Hänellä oli se. Ja hän oli Ex Nihilon esityksessä ja lähti sieltä. 348 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Hän meni istumaan isäni kodin vieressä olevaan puistoon, 349 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 josta löysit hänet, kun hän oli saanut luodista. 350 00:26:16,869 --> 00:26:18,495 Ehkä Nicky tietää vastauksen tähän - 351 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 tai ainakin osaa kysyä oikeat kysymykset. 352 00:26:20,914 --> 00:26:22,332 Entä omat kysymykseni? 353 00:26:22,332 --> 00:26:25,043 Kuten miksi sinut pidätettiin prostituutiosta? 354 00:26:25,043 --> 00:26:27,504 Pysyisitkö paikallasi? Puhutaan. 355 00:26:27,504 --> 00:26:28,881 Mercer. 356 00:26:28,881 --> 00:26:31,049 Yritän työskennellä. 357 00:26:31,049 --> 00:26:34,386 Se on tarpeeksi vaikeaa ilman heroiinin vieroitusoireita. 358 00:26:36,305 --> 00:26:38,682 Niin kauan kuin olenkin odottanut, että luot taas, 359 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 se saa odottaa vähän pitempään. 360 00:26:40,809 --> 00:26:44,188 - Soitin hänelle. - Ulkona on auto. Matkalaukku on pakattu. 361 00:26:44,188 --> 00:26:45,856 Vien sinut lentokentälle. 362 00:26:45,856 --> 00:26:49,067 Eräs laitos Floridassa ottaa sinut katkaisuhoitoon. 363 00:26:49,067 --> 00:26:52,112 Sitä seuraa 28 päivää riippuvuusterapiaa. Lähdemmekö heti? 364 00:26:52,112 --> 00:26:55,032 - Emme. - Älä nyt. Moottoritie on ruuhkautunut. 365 00:26:55,032 --> 00:26:59,494 En mene minnekään. Arvostan tuota. Ihan totta. Arvostan mutta en voi lähteä. 366 00:26:59,995 --> 00:27:01,496 - Tämä pitää selvittää. - William, 367 00:27:01,496 --> 00:27:04,249 et selviä riippuvuudestasi yksin. 368 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 En puhu nyt siitä! 369 00:27:05,501 --> 00:27:07,920 Puhun nyt puiston tytöstä. 370 00:27:07,920 --> 00:27:09,713 Poliisilla ei ole aavistustakaan. 371 00:27:09,713 --> 00:27:11,173 Mistä tytöstä hän puhuu? 372 00:27:11,173 --> 00:27:12,883 Häntä ammuttiin Central Parkissa. 373 00:27:12,883 --> 00:27:16,470 Anteeksi vain. Ratkaiseeko William nyt rikoksia? 374 00:27:16,470 --> 00:27:20,349 Ei. Hän vain vaihtaa riippuvuuden toiseen. 375 00:27:22,434 --> 00:27:25,145 Mercer, tämä tyttö liittyy meihin. 376 00:27:25,145 --> 00:27:28,941 En tiedä miten tai miksi. Mutta jostain syystä - 377 00:27:29,566 --> 00:27:32,528 luulen olevani ainoa, joka voi selvittää tämän. 378 00:27:33,904 --> 00:27:36,532 - Minun pitää selvittää tämä. - Älä nyt. 379 00:27:36,532 --> 00:27:38,492 Tulisitko vain mukaani? Auto on... 380 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Mercer. 381 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 Kertoisitko edes, minne menet? 382 00:28:00,639 --> 00:28:03,684 Kaikkien parhaimpia miehiä on usein vaikea rakastaa. 383 00:28:06,478 --> 00:28:10,357 Kunpa tämä klisee ei olisi totta, mutta se on. 384 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Aika hyvää, VT. Parempaa kuin tavalliset ruuantähteesi. 385 00:28:18,407 --> 00:28:21,535 Hei! Äitini cajunriisi on mahtavaa. 386 00:28:21,535 --> 00:28:23,370 Mitä Samin kameralle tapahtui? 387 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Mitä? 388 00:28:28,500 --> 00:28:32,379 Kunhan pohdin. Se katosi ennen kuin häntä ammuttiin. 389 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 Ehkä siinä on yhteys. 390 00:28:35,465 --> 00:28:37,926 Kun kysyin siitä, hän käyttäytyi oudosti. 391 00:28:38,552 --> 00:28:40,679 - Millä tavoin oudosti? - Välttelevästi. 392 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Hän ei sanonut paljonkaan tai oikeastaan ei mitään. 393 00:28:44,641 --> 00:28:47,352 Se kamerahan oli kuin hänen kehonsa jatke. 394 00:28:47,352 --> 00:28:50,397 Hän olisi etsinyt sitä ja kysellyt teiltäkin siitä. 395 00:28:50,397 --> 00:28:53,066 - Kertoiko hän teille mitään siitä? - Ei mitään. 396 00:28:53,984 --> 00:28:55,944 Hänellä ei vain ollut sitä enää mukanaan. 397 00:28:57,571 --> 00:29:00,532 Rentoudu. Nicky on hoitanut asian. 398 00:29:01,366 --> 00:29:03,535 Meillä on hyvä käsitys tekijästä. 399 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 Kysytään häneltä nyt. 400 00:29:08,415 --> 00:29:12,753 - Terve. - Nicky, onko se totta? Että sinä... 401 00:29:13,504 --> 00:29:15,005 Anteeksi. Pitää mennä. 402 00:29:16,465 --> 00:29:19,843 - Minne menet? Tulenko mukaan? - Ei. Teen tämän yksin. 403 00:29:21,261 --> 00:29:22,888 Ei huolta. Tässä ei pitäisi kestää. 404 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 - Nähdään. - Niin. 405 00:29:28,852 --> 00:29:32,481 Auta tiskien kanssa, niin autan sinua etsimään Samin kameraa. 406 00:30:05,764 --> 00:30:08,433 Hra Gould. Halusitte tavata? 407 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 Kyllä. 408 00:30:12,688 --> 00:30:13,814 Kiitos, että tulit. 409 00:30:17,568 --> 00:30:22,030 Kerrohan, Nicholas, tiesitkö, että olin lapsena orpo? 410 00:30:22,698 --> 00:30:26,285 En. Et ole kertonut minulle muutamaa sanaa enempää. 411 00:30:26,285 --> 00:30:29,204 Lapselle varttuminen ilman vanhempia - 412 00:30:29,204 --> 00:30:33,375 on aivan toisenlaista köyhyyttä. 413 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 Se suo tietyn määrän - 414 00:30:39,631 --> 00:30:40,674 oikeuksia. 415 00:30:40,674 --> 00:30:42,176 Oikeuksia tehdä mitä? 416 00:30:42,176 --> 00:30:43,510 Mitä tarvitaankaan. 417 00:30:45,387 --> 00:30:49,433 Haluan, että ymmärrät, miten kovasti uurastin päästäkseni tähän. 418 00:30:50,017 --> 00:30:55,355 Olen mies, joka loi itselleen ja siskolleen haikailemansa elämän. 419 00:30:55,355 --> 00:30:59,443 Ja mies, joka ei anna jonkun typerän pikkurikollisen - 420 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 - vaarantaa sitä elämäntyötä. - Hetkinen. 421 00:31:04,156 --> 00:31:07,659 - Tarkoitatko viimeisintä tulipaloa? - Kotimaan turvallisuusvirasto - 422 00:31:07,659 --> 00:31:11,163 - uskoo terroristien piileskelevän 175th St... - Terroristien? 423 00:31:11,163 --> 00:31:12,497 Juuri niin. 424 00:31:12,497 --> 00:31:15,209 New Yorkin palolaitoksen lähteideni mukaan - 425 00:31:15,209 --> 00:31:17,169 siinä rakennuksessa räjäytettiin pommi. 426 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 Niin, pommi. 427 00:31:19,213 --> 00:31:24,051 - Se oli tehty vaarallisesta mustaruudista. - Se oli erittäin tehokas. 428 00:31:24,635 --> 00:31:26,553 - Se oli helvetin kaunista. - Niinpä. 429 00:31:27,054 --> 00:31:30,641 - Sinun olisi pitänyt nähdä ne liekit... - Se oli helvetin typerää. 430 00:31:30,641 --> 00:31:32,935 Tiedäthän, helv... Sanoit: 431 00:31:32,935 --> 00:31:35,938 "Muuttakaa tekotapaa, ettei se näytä yhden tyypin tekemältä." 432 00:31:35,938 --> 00:31:37,856 - Sitten sinä helv... - Teet huonoja päätöksiä. 433 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 Et osaa hallita mielijohteitasi. 434 00:31:42,194 --> 00:31:43,362 Tämä oli tässä. 435 00:31:45,364 --> 00:31:49,243 Tarvitsemme niitä rahoja. Muut ovat riippuvaisia minusta. 436 00:31:49,243 --> 00:31:50,911 Olisit ajatellut sitä. 437 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Sitten kerron kytille tietoni. 438 00:31:58,001 --> 00:31:59,378 Tulipaloistako? 439 00:32:00,712 --> 00:32:03,423 - Saattaisit vain itsesi syytteeseen. - Ei. 440 00:32:04,883 --> 00:32:06,218 Tytöstä. 441 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Niin. Siitä, jota ammuit puistossa. 442 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 Hän makasi lähettityyppisi kanssa. 443 00:32:17,187 --> 00:32:19,106 Et varmastikaan ilahtunut siitä. 444 00:32:19,898 --> 00:32:24,027 - Olisinko muka ampunut tyttöä? - Sinähän sen itse sanoit. 445 00:32:24,027 --> 00:32:26,154 Teet, mitä tarvitaankaan. 446 00:32:27,239 --> 00:32:28,532 Tyttö oli vaaratekijä. 447 00:32:29,658 --> 00:32:30,742 Et pidä niistä. 448 00:32:33,245 --> 00:32:38,292 Vakuutan sinulle, että jos ammun jotakuta, hän kuolee. 449 00:32:49,678 --> 00:32:51,221 {\an8}NEW YORK CITYN POLIISI 450 00:32:51,221 --> 00:32:53,348 Samanthan postituslistalaiset ovat kartalla. 451 00:32:53,348 --> 00:32:54,433 Huomaatko jotain? 452 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 He ovat enimmäkseen keskustassa Brooklynissä. 453 00:33:00,772 --> 00:33:03,817 - Yksi Long Islandilla. Onko se Charlie? - Mitä jää jäljelle? 454 00:33:04,902 --> 00:33:07,279 Tämä piste tässä. Kuka siellä on? 455 00:33:07,821 --> 00:33:10,741 Se on Keith Lamplighterin osoite. 456 00:33:10,741 --> 00:33:13,994 Hän johtaa Lamplighter Capital and Associatesia. 457 00:33:13,994 --> 00:33:16,663 - Miksi tunnen sen nimen? - Todistajamme Mercer Goodman - 458 00:33:16,663 --> 00:33:19,917 osallistui Hamilton-Sweeneyn järjestämille itsenäisyyspäivän juhlille. 459 00:33:19,917 --> 00:33:24,129 Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter kutsui hänet sinne. 460 00:33:24,129 --> 00:33:26,381 - Keithin vaimo. - Oliko hän juhlissa? 461 00:33:26,381 --> 00:33:30,886 Hänet kutsuttiin, mutta saamamme ovimiehen nimilistan mukaan... 462 00:33:31,970 --> 00:33:33,430 VIERASLISTA 463 00:33:33,430 --> 00:33:34,473 ...hän ei tullut. 464 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Samanthan lempiyhtye soitti keskustassa. 465 00:33:38,393 --> 00:33:42,314 Mutta klubin portsarin mukaan Samantha lähti tapaamaan jotakuta. 466 00:33:42,314 --> 00:33:45,651 Sitten hän istuu tänne, tien toiselle puolelle juhlapaikasta. 467 00:33:45,651 --> 00:33:47,569 Luuletko hänen tavanneen Lamplighterin? 468 00:33:48,070 --> 00:33:49,696 Miten hän tuntisi sellaisen tyypin? 469 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 Samanthan asuntolasta tullut tyyppihän oli vanhempi. 470 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 Hän vaikutti rikkaalta. 471 00:33:54,743 --> 00:33:57,329 Tässä hän kirjoittaa varakkaasta tyypistä, 472 00:33:57,329 --> 00:33:59,706 joka ilmaantuu ja antaa kyydin laitakaupungille. 473 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Ainoa maininta 14th Streetin pohjoispuolelta. 474 00:34:07,714 --> 00:34:10,676 Ahmi silmilläsi tätä asuntolan kuva-aineistoa. 475 00:34:14,137 --> 00:34:16,806 Hän on Keith "Varakas tyyppi" Lamplighter. 476 00:34:19,768 --> 00:34:20,978 Varakas 477 00:34:20,978 --> 00:34:22,228 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 478 00:34:23,021 --> 00:34:25,107 Mitä veikkaat? Painomme verran popcornia? 479 00:34:25,107 --> 00:34:27,693 Vain, jos limua on päämme kokoinen annos. 480 00:34:27,693 --> 00:34:29,945 Kunhan vitsailin. 481 00:34:29,945 --> 00:34:33,699 Tuo on hyvä merkki. Lapseni on yhä olemassa jossain tuolla. 482 00:34:37,077 --> 00:34:39,454 En vieläkään ymmärrä, miksi olemme täällä. 483 00:34:40,581 --> 00:34:43,542 Luulin, että jotain pahaa oli tapahtunut, kun hait minut leiriltä. 484 00:34:43,542 --> 00:34:46,920 Haluan vain viettää Fast & Furious -aikaa poikani kanssa. 485 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 Anteeksi, 2 Fast 2 Furious se onkin. 486 00:34:59,683 --> 00:35:02,186 Etsi meille paikat. Haen purtavaa. 487 00:35:02,895 --> 00:35:04,271 - Teatteri on tyhjä. - Mene vain. 488 00:35:04,271 --> 00:35:07,065 Tiedät, että olen tarkka istumapaikoista. Tee minusta ylpeä. 489 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Kuulkaa, en halua ongelmia. 490 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Odota. 491 00:35:34,009 --> 00:35:35,844 Hei! Lapseni on täällä! 492 00:35:35,844 --> 00:35:37,304 Tuki suusi, tai hän on seuraava. 493 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 Ensin hässit Samia. 494 00:35:42,184 --> 00:35:43,685 Sitten petit meidät. 495 00:35:46,188 --> 00:35:47,856 Saimme tänään potkut toimestamme. 496 00:35:49,107 --> 00:35:50,609 Emme voi maksaa laskuja. 497 00:35:51,985 --> 00:35:53,111 Ota se. 498 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Kiitos. 499 00:35:57,866 --> 00:35:59,660 Voi hel... 500 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Jättäkää minut rauhaan! 501 00:36:13,090 --> 00:36:14,299 Isä? 502 00:36:17,261 --> 00:36:18,387 Hei. 503 00:36:21,849 --> 00:36:22,850 Kaikki hyvin. 504 00:36:26,061 --> 00:36:27,604 Niin, voin soittaa heille. 505 00:36:28,272 --> 00:36:29,481 Se ei ole ongelma. 506 00:36:29,481 --> 00:36:31,275 Miten pärjäsin? 507 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Nappaamani faksi. 508 00:36:34,528 --> 00:36:36,655 Etkö tee muistiinpanoja puhelusta? 509 00:36:37,239 --> 00:36:40,284 Bluetooth. Eikö ole hienoa? Mutta se faksi. 510 00:36:40,284 --> 00:36:43,161 Unohdin sen. Anteeksi, oli muuta mielessä. 511 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Hei, olen tässä. 512 00:37:11,899 --> 00:37:12,900 Hei, Mathes. 513 00:37:12,900 --> 00:37:14,610 Haetko isäni puhelimeen? 514 00:37:14,610 --> 00:37:16,612 Anteeksi, Regan, mutta nyt on huono hetki. 515 00:37:16,612 --> 00:37:20,782 Joskus ääneni kohoaa lauseen lopussa, 516 00:37:20,782 --> 00:37:22,534 enkä silloin pyydä jotain. 517 00:37:22,534 --> 00:37:24,953 Hae siis isäni puhelimeen nyt heti. 518 00:37:26,288 --> 00:37:28,540 Regan soittaa. Kuulostaa tärkeältä. 519 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 Kiitos. 520 00:37:34,338 --> 00:37:36,632 - Hei, kultaseni. - Hei, isä. Miten voit? 521 00:37:36,632 --> 00:37:39,510 Voin hyvin. Asianajajilla on monta kysymystä. 522 00:37:39,510 --> 00:37:42,596 Syödään lounasta huomenna. Haluan kuulla kaikesta, 523 00:37:42,596 --> 00:37:46,225 mutta nyt tietooni tuli jotain, jonka sinä voit ehkä selittää. 524 00:37:46,225 --> 00:37:47,309 Selvä. 525 00:37:47,309 --> 00:37:50,562 Minulla on muistio pormestarin toimistosta. Amory on vastaanottaja. 526 00:37:52,022 --> 00:37:56,735 Näemmä Hamilton-Sweeney Groupin hakemus - 527 00:37:56,735 --> 00:38:00,572 rakennuksen hylkäyksen julistamiseksi on keskeytetty tutkinnan takia. 528 00:38:01,156 --> 00:38:02,491 Odota. 529 00:38:09,331 --> 00:38:10,624 Rakennuksen hylkäys. 530 00:38:11,792 --> 00:38:15,337 Se on epärehellinen taktiikka, jota roistot ja mafiatyypit käyttävät - 531 00:38:15,337 --> 00:38:19,758 pakottaen uurastavat ihmiset kodeistaan ilman kunnon rahallista korvausta. 532 00:38:19,758 --> 00:38:24,680 Isäni kieltäytyi vajoamasta niin alas. Hän opetti minut seuraamaan esimerkkiään. 533 00:38:25,264 --> 00:38:27,599 Niin arvelinkin. Joten - 534 00:38:29,184 --> 00:38:32,563 miten saamme lisää selville kysymättä Amoryltä? 535 00:38:32,563 --> 00:38:35,274 Minulla on yhä ystäviä Giulianin toimistossa. 536 00:38:35,774 --> 00:38:37,442 Voisin selvittää tätä. 537 00:38:37,442 --> 00:38:41,864 Bloomberg on nyt pormestari. Mutta kyllä, sinulla on yhä ystäviä kaikkialla. 538 00:38:41,864 --> 00:38:45,033 Lähetän sinulle faksin. Odota koneen vierellä, 539 00:38:45,033 --> 00:38:47,786 jottei Mathes pääse käsiksi siihen. 540 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Nyt heti. 541 00:38:53,041 --> 00:38:56,211 - Selvä. Rakastan sinua. Hei sitten. - Minäkin sinua. 542 00:39:00,591 --> 00:39:02,634 - Hei, konstaapelit. - Onko täällä mikrofoneja? 543 00:39:02,634 --> 00:39:05,179 Vai onko pukuni niin surkea? 544 00:39:05,888 --> 00:39:08,182 Apulaiseni on todella hyvä työssään. 545 00:39:08,182 --> 00:39:11,560 Ohjaan tiedät ilomielin lakiosastollemme. 546 00:39:11,560 --> 00:39:13,812 He hoitavat tiedustelut isäni juttuun liittyen. 547 00:39:13,812 --> 00:39:16,690 Emme tulleet isänne takia. Tämä liittyy aviomieheenne. 548 00:39:16,690 --> 00:39:20,861 Tulimme puhumaan hänen kanssaan, mutta näemmä hän ei ole paikalla. 549 00:39:21,445 --> 00:39:22,446 En tiennytkään. 550 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 - Työskentelette samassa rakennuksessa. - Emme samassa yhtiössä. 551 00:39:28,118 --> 00:39:29,745 Olemme myöskin eronneet. 552 00:39:29,745 --> 00:39:32,998 Minulle ei tiedoteta hänen kulkemisestaan. 553 00:39:34,750 --> 00:39:36,752 Kuulitteko Central Parkin tytöstä? 554 00:39:36,752 --> 00:39:38,921 Kyllä. Mitä hänestä? 555 00:39:38,921 --> 00:39:42,382 Hän julkaisi yksin lehteä, jonka miehenne on tilannut. 556 00:39:43,008 --> 00:39:46,428 Meistä lehdessä oli viittaus heidän tapaamiseensa ja suhteen alkamiseen. 557 00:39:46,428 --> 00:39:49,681 - Olitteko yhdessä itsenäisyyspäivänä? - Ei, kuten sanoin, olemme eronneet. 558 00:39:49,681 --> 00:39:53,101 Hänethän kutsuttiin silti juhliin, joihin osallistuitte? 559 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 Tuliko hän paikalle? 560 00:39:56,271 --> 00:39:59,858 Nyt kai toimitte niin, että kysytte minulta kysymyksiä, 561 00:40:00,817 --> 00:40:02,319 joihin tiedätte jo vastaukset. 562 00:40:03,111 --> 00:40:04,279 Pitää paikkansa. 563 00:40:05,656 --> 00:40:08,742 Unohdetaan sellaiset. Kysyn jotain, mitä en jo tiedä. 564 00:40:08,742 --> 00:40:09,993 Asumuseronne. 565 00:40:10,786 --> 00:40:12,329 Oliko mukana uskottomuutta? 566 00:40:13,038 --> 00:40:15,082 Puiston tyttö opiskelee ensimmäistä vuotta. 567 00:40:16,333 --> 00:40:17,334 Kuulkaa, 568 00:40:17,334 --> 00:40:19,711 Keith ei ole täydellinen, mutta hän ei ikinä... 569 00:40:19,711 --> 00:40:21,880 Kenen ajatus avioero oli? 570 00:40:22,506 --> 00:40:24,758 - Minun. - Miten ex-miehenne suhtautuu siihen? 571 00:40:24,758 --> 00:40:27,010 - Ei hyvin. - Pidättekö asetta kodissanne? 572 00:40:27,594 --> 00:40:31,640 Kaikella kunnioituksella, rohkeat poliisivoimien veljemme ja siskomme, 573 00:40:31,640 --> 00:40:35,519 mutta ette voi puhua nti Hamilton-Sweeneylle ilman asianajajaa. 574 00:40:35,519 --> 00:40:39,982 Heitä on käytävällä runsain määrin. Valitkaa vapaasti. 575 00:40:39,982 --> 00:40:44,736 Sisarentyttäreni on liian ihana töykeäksi, joten hoidan tämän. Tämä on sopimatonta. 576 00:40:45,737 --> 00:40:46,905 Tämä ei näytä haittaavan. 577 00:40:47,489 --> 00:40:51,118 Olkaa ystävälliset. Ohjaan teidät asianajajiemme puheille. 578 00:40:52,119 --> 00:40:54,663 Käytävää eteenpäin. Hieno puku. 579 00:40:54,663 --> 00:40:55,747 Kuka suunnitteli sen? 580 00:41:07,593 --> 00:41:09,011 Stu? 581 00:41:09,803 --> 00:41:10,846 Hae Keith tänne. 582 00:41:11,388 --> 00:41:13,849 Seuraava kokouksenne on täällä. Kokoushuoneessa odotetaan. 583 00:41:15,475 --> 00:41:18,061 Selvä. 584 00:41:28,739 --> 00:41:34,119 Sam pitää kirjoista. Ei vain lukemisesta vaan myös kirjoista itsessään. 585 00:41:34,119 --> 00:41:37,873 Hän halusi hajuvettä, joka tuoksuisi vanhalta Rimbaud'n kirjalta. 586 00:41:38,916 --> 00:41:40,250 Itse asiassa... 587 00:41:40,250 --> 00:41:41,543 ILLUMINAATIOITA 588 00:41:45,714 --> 00:41:46,715 Ei hassumpaa. 589 00:41:55,641 --> 00:41:59,102 Täällä ei ole kameraa. Täällä ei ole mitään. 590 00:42:02,189 --> 00:42:03,315 Voi luoja. 591 00:42:07,945 --> 00:42:09,988 Kaipasin Samia kotiarestini aikana. 592 00:42:11,323 --> 00:42:13,951 Ilman häntä olin aivan rikki. Mutta tämä on... 593 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 Tämä on paljon pahempaa. 594 00:42:21,458 --> 00:42:24,586 Sam piti joitain tavaroita kylpyhuoneessa. Katson sieltä. 595 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Selvä. 596 00:42:33,053 --> 00:42:35,222 - Huuda, jos löydät jotain. - Selvä. 597 00:43:05,586 --> 00:43:07,754 GLORIA FANIN ENNENAIKAISEN KUOLEMAN TAPAHTUESSA 598 00:43:16,513 --> 00:43:20,642 Kahdeksan, kolme. 599 00:43:21,435 --> 00:43:22,811 83? 600 00:43:30,736 --> 00:43:36,074 "Katso hevosen taakse." 601 00:43:40,704 --> 00:43:42,122 Katso hevosen taakse. 602 00:43:43,749 --> 00:43:46,418 Missä hevonen on? Mikä hevonen? 603 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 HULLU HEVONEN 604 00:44:00,974 --> 00:44:02,267 {\an8}PUNAINEN PONI 605 00:44:12,277 --> 00:44:13,570 {\an8}MYYNTI JA PALVELUT 606 00:44:42,140 --> 00:44:45,060 Hei, profeetta. Tule tänne sieltä. 607 00:44:45,561 --> 00:44:46,770 Tulen ihan pian. 608 00:44:55,070 --> 00:44:56,488 Mitä helvettiä tämä on? 609 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 No niin. Uusi suunnitelma. 610 00:45:01,201 --> 00:45:05,163 En halunnut purra meitä ruokkivaa kättä, mutta se on nyt nyrkissä. 611 00:45:06,290 --> 00:45:08,792 Nyt on aika räjäyttää se helvettiin. 612 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 - Valmis, kun sinäkin olet, pomo. - Solomon Grungy, 613 00:45:40,073 --> 00:45:42,743 olet suoriutunut erinomaisesti. 614 00:45:44,620 --> 00:45:45,746 Missä Charlie on? 615 00:46:32,501 --> 00:46:34,920 Hei. Olemme kunnossa. 616 00:46:36,004 --> 00:46:37,172 He olivat vain ryöstäjiä. 617 00:46:38,423 --> 00:46:39,675 Olemme kunnossa. 618 00:46:41,635 --> 00:46:45,681 Peruutan luottokortit ja hoidan huulen. Kuin sitä ei olisi tapahtunut. 619 00:46:46,473 --> 00:46:49,476 Ei olisikaan, jos olisit mennyt töihin sen sijaan, 620 00:46:49,476 --> 00:46:51,645 että yrität olla maailman parhain isä. 621 00:46:53,063 --> 00:46:55,107 Ehkä hain isä-poika-pisteitä. 622 00:46:59,361 --> 00:47:02,447 Vain, koska tiedän, että petin luottamuksesi. 623 00:47:06,577 --> 00:47:07,578 Will, 624 00:47:18,297 --> 00:47:23,135 äitisi ja minä tiedämme, että näit jotain, 625 00:47:24,511 --> 00:47:25,971 mitä et olisi saanut nähdä. 626 00:47:26,471 --> 00:47:28,473 Olin täällä nuoren naisen kanssa. 627 00:47:30,267 --> 00:47:31,894 Unohdin lacrosse-pelipaitani. 628 00:47:33,854 --> 00:47:37,107 Äiti käski laittaa sen reppuuni. Sanoin laittavani mutta en tehnyt sitä. 629 00:47:37,816 --> 00:47:41,195 Tulin kotiin kertomatta kenellekään. Kuulin teidät. 630 00:47:54,041 --> 00:47:55,417 Kiitos, että kerroit. 631 00:47:55,417 --> 00:47:58,962 Kukaan ei ole vihainen. Olemme vihaisia minulle. Olen vihainen itselleni. 632 00:48:00,255 --> 00:48:04,134 Lähettämäsi viesti ei haittaa. Ymmärrän. 633 00:48:06,803 --> 00:48:09,139 Haluan vain puhua siitä. 634 00:48:10,265 --> 00:48:11,391 Miksi teit sen? 635 00:48:12,643 --> 00:48:14,061 Etkö rakasta äitiä enää? 636 00:48:14,645 --> 00:48:15,896 Miksi minä... 637 00:48:17,189 --> 00:48:19,149 Ehkä ymmärrät vanhempana. 638 00:48:19,149 --> 00:48:20,359 Ehkä et ymmärrä koskaan. 639 00:48:21,568 --> 00:48:22,736 Tarkoitan vain, 640 00:48:26,240 --> 00:48:30,244 että petin teidät kaikki todella pahasti. 641 00:48:31,495 --> 00:48:35,666 Pahimmalla mahdollisella tavalla. Olen aidosti pahoillani siitä. 642 00:48:40,879 --> 00:48:42,089 Äitisi soittaa. 643 00:48:46,385 --> 00:48:50,389 Hei, jos leiriltä soitettiin Willistä, kirjasin hänet pois. Hän on täällä. 644 00:48:51,014 --> 00:48:53,267 Kaksi etsivää kävi täällä. 645 00:48:54,434 --> 00:48:55,602 Odota hetki. 646 00:48:56,603 --> 00:48:57,938 Mitä heidän asiansa koski? 647 00:48:57,938 --> 00:48:59,231 Sinua. 648 00:49:02,317 --> 00:49:05,696 Hässit sitä puiston tyttöä. 649 00:49:07,698 --> 00:49:08,532 Kyllä. 650 00:49:10,659 --> 00:49:12,160 Hän oli aloittanut yliopiston. 651 00:49:12,953 --> 00:49:14,037 Luulin häntä vanhemmaksi. 652 00:49:14,872 --> 00:49:16,248 Vanhemmaksi kuin lapsi? 653 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 - Missä olit itsenäisyyspäivänä? - Luuletko, että minä ammuin häntä? 654 00:49:21,211 --> 00:49:24,047 En, koska toivon todella, että sinulla on alibi. 655 00:49:24,715 --> 00:49:25,841 Kysytkö tosiaan tuota? 656 00:49:25,841 --> 00:49:28,302 Et tietenkään. Mistä edes saisit aseen? 657 00:49:29,511 --> 00:49:33,265 Keith. Kerro rehellisesti. Luuletko, että siinä on yhteys? 658 00:49:34,725 --> 00:49:38,478 Se tyttö oli lähellä juhlapaikkaa, jossa sinun piti olla. 659 00:49:42,274 --> 00:49:47,237 New York voi tuntua pieneltä, mutta se on melkoinen yhteensattuma. 660 00:49:53,869 --> 00:49:55,954 Taidan lähteä nyt. 661 00:49:57,414 --> 00:49:59,499 Odota hetki. Saatan sinut ulos. 662 00:49:59,499 --> 00:50:01,418 Älä vaivaudu. Joku voi nähdä. 663 00:50:01,418 --> 00:50:04,046 Sam, älä nyt. Odota. 664 00:50:27,236 --> 00:50:28,904 Odota. Will, odota. 665 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 Hei, poika. Onko isäsi kotona? 666 00:51:37,055 --> 00:51:39,057 Tekstitys: Tero Mansikka