1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:25,919 --> 00:01:27,838
Ik heb deze overal gezocht.
3
00:01:29,756 --> 00:01:32,176
Wacht, sorry, heb je overal gezocht naar...
4
00:01:32,176 --> 00:01:36,054
...The Hierarchies of Cuckoldry
and Bankruptcy van Charles Forrier?
5
00:01:36,054 --> 00:01:37,890
Fourier.
6
00:01:38,390 --> 00:01:42,102
Hij had veel revolutionaire ideeën,
maar was ook erg grappig.
7
00:01:43,854 --> 00:01:49,193
'Fourier levert bijtende kritiek op
een beschaving die seks aan banden legt...
8
00:01:49,193 --> 00:01:52,362
...maar zich wel laat naaien
door de financiële sector.'
9
00:01:53,322 --> 00:01:55,782
Klinkt hilarisch.
10
00:01:56,533 --> 00:01:58,243
Ik hoor je er nu pas over.
11
00:01:58,243 --> 00:02:02,706
- Het is niet voor mij. Het is een cadeau.
- Cool.
12
00:02:04,374 --> 00:02:05,626
Voor wie?
13
00:02:05,626 --> 00:02:08,878
Iggy. Van Land of A Thousand Dances.
14
00:02:08,878 --> 00:02:12,674
Zijn echte naam is Nicky.
Je gaat hem op oudjaarsavond zien.
15
00:02:12,674 --> 00:02:14,885
Hij geeft een feest bij hem thuis.
16
00:02:14,885 --> 00:02:19,389
Het is een kraakpand in Chinatown.
Zo smerig, maar zo leuk.
17
00:02:19,389 --> 00:02:21,892
En ook verrassend leerzaam.
18
00:02:21,892 --> 00:02:25,145
Hij zat min of meer in Ex Post Facto.
19
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
- Dus hij is je idool?
- Niet dat ik 'm dat ooit zou laten merken.
20
00:02:31,818 --> 00:02:36,365
Als je je helden ontmoet,
moet je doen alsof ze je koud laten.
21
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Je moet ze juist niet ontmoeten.
22
00:02:41,370 --> 00:02:46,333
En volgens mij laat het je niet koud,
aangezien je hem een cadeau geeft, dus...
23
00:02:46,333 --> 00:02:49,837
Nou, ik geef hem een boek.
Ik geef mensen boeken.
24
00:02:49,837 --> 00:02:53,590
- Ik geef ze kennis cadeau.
- Behalve aan mij.
25
00:02:54,466 --> 00:02:57,344
Je krijgt er een van me. Jazeker.
26
00:03:00,430 --> 00:03:01,431
'Corduroy'?
27
00:03:03,517 --> 00:03:07,521
{\an8}Het gaat over een beer die een knoop
kwijtraakt. Echt iets voor jou.
28
00:03:12,401 --> 00:03:15,195
- Ik had kunnen lachen.
- Dat leek me te veel gevraagd.
29
00:03:16,989 --> 00:03:20,367
Het was niet van jou. Die street art.
30
00:03:25,080 --> 00:03:27,124
Stop gentrificatie. Red deze stad.
31
00:03:33,005 --> 00:03:38,385
Hé, vraagje. Waarom proberen we te redden
wat we hebben platgebrand?
32
00:03:39,303 --> 00:03:43,682
Soms moet je de wereld in brand zetten
om hem te fiksen. Dat zei Nicky toch?
33
00:03:46,518 --> 00:03:47,769
Ik weet het niet.
34
00:03:47,769 --> 00:03:52,274
Ik snap niet wat hij bedoelt, maar
dit is beter dan de bak of Sols busje.
35
00:03:54,026 --> 00:03:58,780
Wij helpen Nicky en hij zorgt voor ons.
Een gast in een pak stopt elke maand...
36
00:03:58,780 --> 00:04:02,201
...een envelop met geld in de brievenbus.
Ik hou me erbuiten.
37
00:04:03,702 --> 00:04:05,037
Betaalt iemand de huur?
38
00:04:05,704 --> 00:04:09,208
Ja, onze wc's spoelen door.
Je zou C-Squat eens moeten zien.
39
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
Trouwens, ik moet plassen.
Het is mooi geweest.
40
00:04:15,422 --> 00:04:18,257
Gooi er maar 'n stuk of tien weg.
Dan krijgt Nicky geen argwaan...
41
00:04:18,257 --> 00:04:20,844
...en denkt ie
dat we mensen hebben overtuigd.
42
00:04:55,629 --> 00:05:00,634
Hé. Twintig voor aftrekken.
Vijftig voor pijpen.
43
00:05:00,634 --> 00:05:02,261
De tweede.
44
00:05:04,263 --> 00:05:08,225
Oké. Maar ik wil
vooraf betaald worden, alsjeblieft.
45
00:05:11,728 --> 00:05:14,857
1 JAAR
Foto's van Ground Zero na 9/11
46
00:05:26,535 --> 00:05:28,287
GEZOCHT VOOR VERHOOR
47
00:05:36,211 --> 00:05:40,215
- We moeten gaan.
- Je staat onder arrest, Tinkelbel.
48
00:05:46,221 --> 00:05:48,557
- Serieus, Charlie?
- Kom.
49
00:05:54,188 --> 00:05:55,105
Shit.
50
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Agent.
51
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
Vlug. Kom op.
52
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
- Shit.
- Sorry.
53
00:06:42,694 --> 00:06:45,489
Zoals ik al zei, je staat onder arrest.
54
00:06:49,618 --> 00:06:51,245
VOLUPTUEUZE VROUWEN
55
00:07:03,006 --> 00:07:06,093
- Ik mag hopen dat je nieuws hebt.
- Sorry, bel ik ongelegen?
56
00:07:06,093 --> 00:07:09,346
Ik ben op die afspraak
waar ik het over had.
57
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
Dus je hebt je handen vol, hè?
58
00:07:14,768 --> 00:07:18,272
Trouwens, hebben we beelden
van die vent bij de studentenflat?
59
00:07:18,272 --> 00:07:22,609
Alleen van zijn achterhoofd. Hij is lang
en netjes, zoals Pandameisje zei...
60
00:07:23,318 --> 00:07:25,487
...maar daar bel ik niet voor.
61
00:07:29,575 --> 00:07:32,494
William Hamilton-Sweeney vraagt naar je.
62
00:07:33,996 --> 00:07:38,709
Het pak dat Mr Goodman droeg op
de avond van de schietpartij is van hem.
63
00:07:38,709 --> 00:07:41,545
En hij is een van die Hamilton-Sweeneys.
64
00:07:41,545 --> 00:07:43,338
Oké, nou, hou hem daar.
65
00:07:43,338 --> 00:07:47,467
Hij gaat nergens heen.
Hij is opgepakt voor uitlokking.
66
00:07:48,051 --> 00:07:52,514
Probeerde te vluchten. Mr Goodman had
jouw kaartje in zijn broek laten zitten...
67
00:07:52,514 --> 00:07:54,975
...en nu denkt hij dat je zijn vriend bent.
68
00:07:57,102 --> 00:07:59,021
Al, ben je aan het bellen?
69
00:07:59,771 --> 00:08:01,356
Nee, ik kom er zo aan.
70
00:08:02,858 --> 00:08:06,987
Ik moest dit afhandelen om me
te kunnen focussen. Dit is moeilijk.
71
00:08:08,113 --> 00:08:10,991
- Mijn moeder zou het afkeuren.
- Denk je nu aan haar?
72
00:08:10,991 --> 00:08:14,536
Ali, ze wil kleinkinderen.
Ze zal geen vragen stellen.
73
00:08:24,338 --> 00:08:28,634
Will, ik kan je basketbaltenue
niet vinden. Kun je geen T-shirt aandoen?
74
00:08:29,968 --> 00:08:31,887
Nee, ik wil mijn tenue.
75
00:08:34,597 --> 00:08:37,058
Hoi, Stu. Ik kom zo. De kids gaan op kamp.
76
00:08:37,058 --> 00:08:41,104
Oké, want volgens mij heb ik 'n fax gezien
die ik niet had mogen zien...
77
00:08:41,104 --> 00:08:43,649
- ...en die moet je ook zien.
- Wat dan?
78
00:08:51,406 --> 00:08:54,618
Jij kan dit beter beoordelen.
Ik leg hem in je la.
79
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Oké, bedankt. Dag.
80
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
Oké, bedankt.
81
00:09:37,870 --> 00:09:40,205
Hé, jij daar. Ik zie je wel.
82
00:09:41,206 --> 00:09:45,836
Nogmaals, als je niet op iemands
goedgekeurde bezoekerslijst staat...
83
00:09:45,836 --> 00:09:49,214
- ...mag je niemand bezoeken.
- Weet ik, maar ik kom in vrede.
84
00:09:49,923 --> 00:09:54,720
- Ik vertrouw je gezicht niet. Wegwezen. Nu.
- Oké. Sorry.
85
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
- Staat het niet te hard?
- Nee, hoor.
86
00:10:10,485 --> 00:10:13,030
Hopelijk doet het haar goed. En u ook.
87
00:10:13,906 --> 00:10:15,824
Ik ga koffie halen. Wil je ook?
88
00:10:16,491 --> 00:10:17,618
Graag, Mr Yeung.
89
00:10:18,410 --> 00:10:19,995
- Melk en suiker?
- Lekker.
90
00:10:19,995 --> 00:10:21,788
Ben je een journalist?
91
00:10:22,372 --> 00:10:25,000
Moet ik de beveiliging bellen?
92
00:10:34,801 --> 00:10:35,844
- Hé.
- Waar ben je?
93
00:10:36,470 --> 00:10:38,639
- Jij?
- Ik was op weg naar kantoor.
94
00:10:38,639 --> 00:10:40,766
- Ik ook.
- Je moet hierheen komen.
95
00:10:40,766 --> 00:10:42,684
- Er is een probleem.
- Hoezo?
96
00:10:42,684 --> 00:10:45,646
- Schiet nou maar op, oké?
- Nee, waar gaat het over?
97
00:10:45,646 --> 00:10:50,067
- Regan, het is behoorlijk om.
- Het gaat om Will. Het is ernstig, Keith.
98
00:10:50,943 --> 00:10:54,112
Ik ga hangen.
Slecht bereik, maar ja, ik kom eraan.
99
00:11:05,582 --> 00:11:09,127
Degene die ik wilde bezoeken,
is al naar huis.
100
00:11:09,628 --> 00:11:12,422
Misschien wil degene
die u bezoekt deze hebben?
101
00:11:16,134 --> 00:11:19,680
Margrieten zijn haar lievelingsbloemen.
Hoe wist u dat?
102
00:11:35,237 --> 00:11:36,405
Hij gaat weg.
103
00:11:36,405 --> 00:11:38,156
- Volg hem.
- Doe ik.
104
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
Zonder de krullen ben je onherkenbaar.
105
00:11:54,423 --> 00:11:56,675
Alleen is de rest hetzelfde.
106
00:11:56,675 --> 00:12:01,388
- Te beginnen met mijn gezicht.
- Oké. Kijk maar.
107
00:12:02,014 --> 00:12:04,641
Mijn meesterwerk is af.
108
00:12:11,064 --> 00:12:15,611
Wat? Leuk, toch? Niet alle mannen
staat dit, maar je hebt een mooie schedel.
109
00:12:15,611 --> 00:12:18,280
Daar gaat het niet om,
hoewel het niet helpt.
110
00:12:18,280 --> 00:12:19,364
Wat dan?
111
00:12:19,364 --> 00:12:22,159
Wat heb ik gedaan? Ik word gezocht.
112
00:12:22,743 --> 00:12:27,581
Sam ligt nog steeds in coma, ik weet niet
door wie en ik heb een gebouw opgeblazen.
113
00:12:28,165 --> 00:12:32,169
- Dus nu ben ik een bommengooier.
- Hé. Rustig maar.
114
00:12:32,169 --> 00:12:34,213
Het zit me gewoon niet lekker.
115
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Je bent niet de enige met zulke gedachten.
116
00:12:38,592 --> 00:12:42,387
Zo voelt het als je breekt
met de gewone wereld en hier komt wonen.
117
00:12:48,352 --> 00:12:52,105
Wat is hier nou weer aan de hand?
Is dat mijn tondeuse?
118
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
- Inderdaad.
- Hé. Laat hem met rust.
119
00:12:55,609 --> 00:12:59,446
Als je het mij vraagt, hebben we hem
iets te veel met rust gelaten.
120
00:12:59,947 --> 00:13:03,408
- Kappen.
- Hé, niemand heeft jou iets gevraagd, Sol.
121
00:13:03,408 --> 00:13:07,371
Charlie heeft ons nodig, oké?
Hij is voortvluchtig en wordt gezocht.
122
00:13:07,371 --> 00:13:09,623
Wat? Dan kan hij niet blijven.
123
00:13:09,623 --> 00:13:12,960
Nicky, hij trekt te veel aandacht.
Ook zonder krullen.
124
00:13:15,254 --> 00:13:19,049
Nah, hier ben je veilig, Profeet.
En we beschermen elkaar.
125
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
We wreken degenen die ons verraden.
126
00:13:29,852 --> 00:13:34,314
- Dus, jij bent de huisgenoot.
- Dus dat maakt hij vreemden ook wijs, hè?
127
00:13:36,400 --> 00:13:39,403
Ik dacht alleen z'n moeder.
Mijn reputatie gaat hard.
128
00:13:39,403 --> 00:13:44,074
Nou, je drugsgebruik wel.
Maar uitlokking? Die is nieuw.
129
00:13:44,074 --> 00:13:47,995
Relax.
Ik was niet van plan om het te doen.
130
00:13:47,995 --> 00:13:50,831
Ik wilde het geld pakken en 'm smeren.
131
00:13:50,831 --> 00:13:53,834
Veel chiquer.
Mercer lijkt me een aardige man.
132
00:13:53,834 --> 00:13:58,630
- Ik dacht dat hij een betere smaak had.
- Ja, dat heb ik zo vaak tegen hem gezegd.
133
00:13:58,630 --> 00:14:01,758
Hij is te goed voor deze wereld.
Hij overleeft de bak niet.
134
00:14:01,758 --> 00:14:02,843
En jij wel?
135
00:14:02,843 --> 00:14:08,056
Daarom hoop ik
dat jullie me genade kunnen schenken.
136
00:14:08,056 --> 00:14:14,146
Dit is inderdaad mijn eerste vergrijp
en ik vraag me af of het zin heeft...
137
00:14:14,146 --> 00:14:19,526
...dat dit fantastische politiebureau
al hun middelen inzet om mij te vervolgen.
138
00:14:19,526 --> 00:14:22,863
Absoluut. En misschien
is de gevangenis wel goed voor je.
139
00:14:22,863 --> 00:14:25,866
En je kunt nergens beter afkicken
dan in de cel.
140
00:14:25,866 --> 00:14:31,663
Ik woon in mijn atelier en ik wilde niet
dat Mercer dit allemaal zou zien.
141
00:14:32,664 --> 00:14:38,045
Inspecteur, ik ben schuldig aan
koppigheid, ijdelheid, slechte keuzes...
142
00:14:40,923 --> 00:14:42,758
...maar niet aan prostitutie.
143
00:14:45,093 --> 00:14:46,094
Oké.
144
00:14:48,222 --> 00:14:51,141
Stel dat ik die aanklachten
kan laten intrekken...
145
00:14:51,141 --> 00:14:54,019
...en de undercoveragent zeg
dat je alleen maar aardig deed...
146
00:14:55,395 --> 00:14:59,316
...wat zou je dan voor me doen?
Voor Mercer? Afkicken? Naar de NA?
147
00:14:59,942 --> 00:15:02,486
- Wat als ik je dit help op te lossen?
- Pardon?
148
00:15:02,486 --> 00:15:08,867
Ik staar nu al een tijdje naar deze wand,
terwijl ik op je zat te wachten.
149
00:15:08,867 --> 00:15:10,786
En naar die aanwijzingen.
150
00:15:11,787 --> 00:15:15,499
Dit gaat toch om 't meisje
dat was neergeschoten in Central Park?
151
00:15:15,499 --> 00:15:17,209
Mercer had haar gevonden.
152
00:15:17,209 --> 00:15:20,045
En had je al door dat ik dit ben?
153
00:15:24,132 --> 00:15:27,427
- Billy Three-Sticks.
- Je was toch schilder?
154
00:15:27,928 --> 00:15:28,929
Vele talenten.
155
00:15:30,305 --> 00:15:33,433
Ik zat dus in de band en toen niet meer.
156
00:15:34,810 --> 00:15:38,272
Ik moest eruit stappen.
Ik was er slecht aan toe.
157
00:15:38,272 --> 00:15:43,527
Onze gitarist overleed aan een overdosis
en ik wilde niet zonder hem spelen.
158
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
Nou ja, ik kon het niet... Dus...
159
00:15:48,282 --> 00:15:51,285
Ik was er niet veel beter aan toe dan hij.
160
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Dus ik ging weg.
161
00:15:53,996 --> 00:15:55,247
Is dit haar album?
162
00:15:56,206 --> 00:15:57,583
En ze was bij dit optreden?
163
00:15:58,458 --> 00:16:03,088
Wauw. Dit is ze, toch? Samantha?
164
00:16:03,088 --> 00:16:07,968
Ik ken geen Samantha's.
Heeft ze nog een andere naam?
165
00:16:07,968 --> 00:16:09,303
Niet dat ik weet.
166
00:16:09,303 --> 00:16:11,722
- Juist.
- Ken je al je fans bij naam?
167
00:16:12,389 --> 00:16:14,850
Als ik niet bij dit optreden was geweest...
168
00:16:14,850 --> 00:16:18,478
...en als ik die jongen
niet was tegengekomen na het optreden...
169
00:16:18,478 --> 00:16:20,981
Hij snoof coke met hem, de leadzanger.
170
00:16:21,815 --> 00:16:27,070
'Leadzanger' is een groot woord.
Eerder een karaokeversie van mij.
171
00:16:27,070 --> 00:16:29,448
Hij staat bekend als Nicky Chaos.
172
00:16:29,948 --> 00:16:34,161
Die jongen zei
dat hij met iemand had afgesproken.
173
00:16:34,161 --> 00:16:38,749
Dat zou best een Sam of Samantha
kunnen zijn geweest. Ik heb geen idee.
174
00:16:38,749 --> 00:16:41,001
Maar hij zei dat ze schrijfster was...
175
00:16:41,001 --> 00:16:43,837
...dat ze iets had geschreven
over mij en Nicky.
176
00:16:43,837 --> 00:16:44,963
Hierin.
177
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
We zoeken de jongen.
178
00:16:48,800 --> 00:16:50,135
Charles Weisbarger.
179
00:16:52,137 --> 00:16:56,475
Misschien weet hij iets,
maar hij leek me geen moordenaar.
180
00:16:59,228 --> 00:17:03,524
Ik heb het alleen doorgebladerd,
maar ze schrijft veel over jullie.
181
00:17:09,112 --> 00:17:14,201
Vind je het niet vreemd dat dit meisje,
Samantha, dat weg is van mij en mijn band...
182
00:17:14,201 --> 00:17:19,122
...wordt neergeschoten in een park
tegenover mijn vaders huis?
183
00:17:19,705 --> 00:17:22,542
- En gevonden door je vriend.
- Hij hoorde niet op dat feest.
184
00:17:23,417 --> 00:17:28,382
Ik weet niet wat hij je heeft verteld,
maar hij was niet uitgenodigd...
185
00:17:28,382 --> 00:17:32,553
...en ik werd niet verwacht...
186
00:17:32,553 --> 00:17:37,516
...want ik heb mijn familie
al ruim 15 jaar niet meer gesproken.
187
00:17:41,937 --> 00:17:44,064
Het ging mis toen mijn moeder overleed.
188
00:17:46,567 --> 00:17:51,613
Maar er is overduidelijk
een verband, toch?
189
00:17:55,158 --> 00:17:58,287
- Heb je hem gebeld?
- Ik wist niet dat je me zou helpen.
190
00:17:59,830 --> 00:18:04,209
Oké. Ga naar huis.
Neem een douche. Eet iets.
191
00:18:04,209 --> 00:18:09,131
Ik handel je aanklachten af.
Als je iets te binnen schiet, bel me dan.
192
00:18:11,300 --> 00:18:14,219
- Mag ik die meenemen?
- Ja, het zijn kopieën.
193
00:18:15,721 --> 00:18:18,599
Als we weten
wie de connectie met Samantha is...
194
00:18:20,434 --> 00:18:22,144
...hebben we de dader.
195
00:18:27,357 --> 00:18:30,736
- Hé, wat is er aan de hand?
- Kom maar mee.
196
00:18:40,579 --> 00:18:43,832
- De L-toets ontbreekt.
- Moeten we 'n nieuwe voor 'm kopen?
197
00:18:43,832 --> 00:18:46,627
- Moest ik daarom komen?
- Dat briefje van haar.
198
00:18:47,419 --> 00:18:50,589
'Hij liegt tegen je.'
De L was eigenlijk een 1.
199
00:18:51,298 --> 00:18:55,344
- Weet je dat zeker?
- Ik heb elke toetsaanslag onthouden.
200
00:18:58,722 --> 00:19:00,557
HIJ 1IEGT TEGEN JE.
201
00:19:03,936 --> 00:19:06,313
Ze ontkende het. Ik geloofde haar niet.
202
00:19:08,607 --> 00:19:09,858
O, shit.
203
00:19:10,817 --> 00:19:15,322
Hij wist van de affaire, Keith.
Hoe wist Will van de affaire?
204
00:19:15,322 --> 00:19:16,657
Ik weet het niet.
205
00:19:18,617 --> 00:19:21,328
Ik weet het niet.
Ik was altijd erg discreet.
206
00:19:21,328 --> 00:19:24,790
Dat probeerde ik.
We zorgden dat niemand ons ooit zag.
207
00:19:24,790 --> 00:19:29,294
Ze is nooit bij ons thuis geweest.
Behalve één keer.
208
00:19:31,672 --> 00:19:32,673
Blijf hier.
209
00:19:33,549 --> 00:19:35,717
Ze is hier één keer geweest.
210
00:19:36,343 --> 00:19:39,471
Hé. Wat zei ik nou?
211
00:19:39,471 --> 00:19:42,349
Wat ga je doen? Me straffen?
212
00:19:42,349 --> 00:19:44,768
- Jezus.
- Ik wilde niet dat ze meeging...
213
00:19:44,768 --> 00:19:46,937
...maar we deden niks en waren alleen.
214
00:19:47,813 --> 00:19:49,648
Sorry. Het voelt raar hier.
215
00:19:49,648 --> 00:19:53,402
Voor zover jij wist. Will is 12.
Hij heeft een sleutel.
216
00:19:53,402 --> 00:19:54,528
Dat verklaart het.
217
00:19:57,155 --> 00:19:59,658
Het spijt me. Het was niet mijn bedoeling...
218
00:19:59,658 --> 00:20:02,995
- Ach, rot toch op.
- Wat wil je dat ik doe?
219
00:20:02,995 --> 00:20:04,830
- Gaan?
- Ik wil dat je doodgaat.
220
00:20:05,414 --> 00:20:08,125
- Dat meen je niet.
- Jawel, maar ik heb je nodig...
221
00:20:08,125 --> 00:20:13,130
...want je bent de vader van m'n kinderen en
ze houden van je. Het is al zwaar genoeg.
222
00:20:16,300 --> 00:20:19,386
We zullen hem toch echt moeten lezen.
223
00:20:19,386 --> 00:20:21,930
Veel succes.
Ik ben niet van de stripboeken.
224
00:20:21,930 --> 00:20:24,391
- Ik weet nooit waar ik moet kijken.
- Top.
225
00:20:26,143 --> 00:20:27,644
Inspecteur, heb je even?
226
00:20:50,250 --> 00:20:52,085
Ervaringen met goedkope shit
227
00:20:52,085 --> 00:20:53,504
{\an8}Hoe mensen naaien
228
00:20:55,923 --> 00:20:59,801
{\an8}Gloria Fan was ten oosten van Bowery
toen de drugs begonnen te werken.
229
00:21:00,928 --> 00:21:05,807
Straatnummers veranderden in letters en
passerende taxi's waren ineens knalgeel...
230
00:21:06,517 --> 00:21:09,728
...met hun koplampen
als scheutjes melk in de slappe thee.
231
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
Of Dirty Paul dit ook meekreeg...
232
00:21:13,941 --> 00:21:17,486
...met zijn enorme handen aan het stuur
van zijn witte busje...
233
00:21:17,486 --> 00:21:21,490
...en het Rangers-tenue dat strak
om z'n enorme lijf zat, wist ze niet.
234
00:21:22,991 --> 00:21:25,577
Piper hing zoals gewoonlijk uit het raam.
235
00:21:26,203 --> 00:21:31,166
Als een blije pup sloot ze haar ogen en
glimlachte met de wind door haar haren.
236
00:21:32,960 --> 00:21:37,297
Maar Iggy was niet te stoppen.
Hem kennende kwam dit niet door drugs...
237
00:21:37,297 --> 00:21:41,009
...maar door de kick van het leven
en een ondeugende actie.
238
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Wat kan ik zeggen over C?
239
00:21:46,431 --> 00:21:50,060
Zijn gebrek aan ervaring
maakt hij goed met zijn enthousiasme.
240
00:21:51,103 --> 00:21:55,315
Je kunt hem een mooi gebouw laten zien
of zelfs een boom...
241
00:21:55,315 --> 00:21:58,193
...en hij zal helemaal onder de indruk zijn.
242
00:21:59,319 --> 00:22:03,740
Als je hem een verhaal vertelt,
licht zijn gezicht op als vuurwerk.
243
00:22:06,201 --> 00:22:10,539
Vandaag staat er een mooie kakker
op de stoep van Iggy's vervallen paleis.
244
00:22:11,540 --> 00:22:16,587
Hij komt een pakketje afgeven,
maar het lot heeft hem bij mij gebracht.
245
00:22:18,046 --> 00:22:21,884
Als hij me 'n lift naar de bovenstad
geeft, kijk ik neer op mezelf...
246
00:22:21,884 --> 00:22:25,304
...op een leven dat totaal anders is
dan ik dacht te willen.
247
00:22:25,929 --> 00:22:28,056
Ik schrijf mijn nummer op zijn pols...
248
00:22:29,099 --> 00:22:33,145
...en ik zie mezelf door zijn ogen
en ik ben blij met wat ik zie.
249
00:22:41,612 --> 00:22:44,281
Kakker
250
00:23:04,927 --> 00:23:06,887
Kan iemand me punaises brengen?
251
00:23:27,616 --> 00:23:28,617
Hoi.
252
00:23:31,453 --> 00:23:35,916
Sorry. Ik kan het niet.
253
00:23:40,921 --> 00:23:42,339
Vind je me niet leuk?
254
00:23:42,339 --> 00:23:46,510
Jawel. Je bent heel erg aardig.
255
00:23:47,094 --> 00:23:50,222
Ik beschouw je nu
als een van mijn beste vrienden.
256
00:23:51,139 --> 00:23:56,979
- Niks ten nadele van Mickey Sullivan, maar...
- Je enige andere vriendin ligt in coma.
257
00:24:12,911 --> 00:24:17,791
Ook al ben ik strikt genomen
niet Sams vriend...
258
00:24:17,791 --> 00:24:21,378
...en ook al weet ik niet precies
wat ze voor me voelt...
259
00:24:21,962 --> 00:24:27,092
...als ik mijn hart
of mijn lichaam aan iemand anders geef...
260
00:24:27,092 --> 00:24:29,636
...is het alsof ik haar opgeef. En dat...
261
00:24:31,763 --> 00:24:33,182
Dat kan ik gewoon niet.
262
00:24:33,765 --> 00:24:39,396
Ik moet geloven dat ze erbovenop komt
en dat ik haar weer vind, dus...
263
00:24:50,824 --> 00:24:51,909
Lorraine.
264
00:24:57,331 --> 00:24:58,498
Mijn echte naam.
265
00:25:10,719 --> 00:25:12,513
Burgermeester Bloomberg...
266
00:25:13,347 --> 00:25:14,848
Tanqueray met...
267
00:25:16,850 --> 00:25:20,395
- ...een extraatje.
- ...dat de stad deels door het initiatief...
268
00:25:21,730 --> 00:25:26,026
Hoewel onderzoekers eerst vermoedden
dat de brand in de Bronx...
269
00:25:26,026 --> 00:25:27,194
Lekker extraatje.
270
00:25:27,194 --> 00:25:30,864
...brandstichting die de wijk
de afgelopen maanden teisterde...
271
00:25:30,864 --> 00:25:34,117
...maakten de politie en Homeland Security
vandaag bekend...
272
00:25:34,117 --> 00:25:36,912
...dat de brand werd veroorzaakt
door een IED.
273
00:25:36,912 --> 00:25:40,082
ONDERZOEK BRAND BRONX
MOGELIJK TERREURAANSLAG
274
00:25:40,082 --> 00:25:44,711
...er zijn geen dodelijke
biologische of chemische stoffen gevonden...
275
00:25:44,711 --> 00:25:47,339
...maar het DHS kan nog niet uitsluiten...
276
00:25:51,635 --> 00:25:55,180
Oké, dus toen je het meisje vond,
was er niemand in de buurt?
277
00:25:55,180 --> 00:25:59,685
Ik kan dit niet meer. Eerst boeide
het je niet en nu hou je er niet over op.
278
00:25:59,685 --> 00:26:04,398
Toen wist ik nog niet dat ze fan was
van Ex Post Facto. Niet arrogant bedoeld.
279
00:26:04,398 --> 00:26:06,859
We verkochten maar een paar platen, toch?
280
00:26:06,859 --> 00:26:10,487
Ze had er één. Ze was bij het optreden
van Ex Nihilo, ging weg.
281
00:26:10,487 --> 00:26:13,532
Ze ging zitten in 'n park
tegenover m'n vaders huis...
282
00:26:13,532 --> 00:26:15,868
...waar jij haar vond. Neergeschoten.
283
00:26:16,869 --> 00:26:20,914
Misschien weet Nicky meer. Hij weet
sowieso welke vragen hij moet stellen.
284
00:26:20,914 --> 00:26:25,043
En mijn vragen dan? Hoe kan het
dat je werd opgepakt voor prostitutie?
285
00:26:25,043 --> 00:26:27,504
Ga zitten en praat met me.
286
00:26:27,504 --> 00:26:31,049
Mercer.
Ik probeer hier gewoon te werken, oké?
287
00:26:31,049 --> 00:26:34,386
Dat is al moeilijk genoeg
nu ik heroïne afzweer. Oké?
288
00:26:36,305 --> 00:26:40,225
Ik heb lang op je werk moeten wachten,
maar het zal nog iets langer duren.
289
00:26:40,809 --> 00:26:44,188
- Ik heb hem gebeld.
- Er staat een auto met een tas klaar.
290
00:26:44,188 --> 00:26:49,067
Ik breng je naar het vliegveld.
Je mag detoxen bij een kliniek in Florida.
291
00:26:49,067 --> 00:26:52,112
Gevolgd door 28 dagen verslavingstherapie.
Gaan we?
292
00:26:52,112 --> 00:26:55,032
- Nee.
- Nee. De LIE. Het is druk op de weg.
293
00:26:55,032 --> 00:26:59,494
Ik ga nergens heen. Ik waardeer het.
Oké? Echt, maar ik kan niet mee.
294
00:26:59,995 --> 00:27:04,249
- Ik moet dit uitzoeken.
- Je kunt verslaving niet alleen aanpakken.
295
00:27:04,249 --> 00:27:09,713
Ik bedoel het meisje in het park, oké?
De politie tast in het duister.
296
00:27:09,713 --> 00:27:12,883
- Welk meisje?
- Het neergeschoten meisje in Central Park.
297
00:27:12,883 --> 00:27:16,470
O, pardon.
Is William nu misdaden aan het oplossen?
298
00:27:16,470 --> 00:27:20,349
Nee. Hij ruilt de ene verslaving in
voor de andere.
299
00:27:22,434 --> 00:27:25,145
Er is een verband
tussen ons en dat meisje.
300
00:27:25,145 --> 00:27:28,941
Ik weet niet hoe of waarom,
maar om de een of andere reden...
301
00:27:29,566 --> 00:27:32,528
...denk ik
dat alleen ik dit kan oplossen. Oké?
302
00:27:33,904 --> 00:27:36,532
- Ik moet dit oplossen.
- Toe nou.
303
00:27:36,532 --> 00:27:38,492
Ga nou met me mee. De auto is...
304
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Mercer.
305
00:27:47,125 --> 00:27:49,127
Mag ik wel weten waar je heen gaat?
306
00:28:00,639 --> 00:28:03,684
De beste mannen
zijn vaak het moeilijkst om van te houden.
307
00:28:06,478 --> 00:28:10,357
Ik zou willen
dat dit cliché niet waar was, maar helaas.
308
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Lekker, SG.
Beter dan je gebruikelijke prutje.
309
00:28:18,407 --> 00:28:21,535
Hé. Mijn moeders dirty rice. Heerlijk.
310
00:28:21,535 --> 00:28:23,370
Wat is er met Sams camera gebeurd?
311
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Wat?
312
00:28:28,500 --> 00:28:32,379
Ik zat te denken. Hij verdween
vlak voordat ze werd neergeschoten.
313
00:28:32,379 --> 00:28:34,131
Misschien is er een verband.
314
00:28:35,465 --> 00:28:37,926
Toen ik 'r ernaar vroeg,
deed ze raar, dus...
315
00:28:38,552 --> 00:28:40,679
- Hoe bedoel je?
- Ontwijkend.
316
00:28:41,763 --> 00:28:44,641
Ze zei niet veel
of eigenlijk helemaal niks.
317
00:28:44,641 --> 00:28:47,352
Maar ze was gewoon vergroeid
met die camera.
318
00:28:47,352 --> 00:28:50,397
Ze zou toch vragen
of jullie die hebben gezien?
319
00:28:50,397 --> 00:28:55,944
- Heeft ze jullie er niks over verteld?
- Nee. Ze had 'm gewoon niet meer bij zich.
320
00:28:57,571 --> 00:29:03,535
Relax, knul. Nicky is ermee bezig.
We hebben een sterk vermoeden wie het was.
321
00:29:06,121 --> 00:29:07,372
Vraag het hem maar.
322
00:29:08,415 --> 00:29:12,753
- Yo.
- Nicky, is dat waar?
323
00:29:13,504 --> 00:29:15,005
Sorry, knul. Ik moet gaan.
324
00:29:16,465 --> 00:29:19,843
- Waar ga je heen? Wil je dat ik meega?
- Nee. Solomissie.
325
00:29:21,261 --> 00:29:22,888
Geen zorgen. Zo weer terug.
326
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
Doei.
327
00:29:28,852 --> 00:29:32,481
Help me met de afwas
en ik help je zoeken naar Sams camera.
328
00:30:05,764 --> 00:30:08,433
Mr Gould. U wilde me zien?
329
00:30:12,688 --> 00:30:13,814
Fijn dat je er bent.
330
00:30:17,568 --> 00:30:22,030
Zeg eens, Nicholas,
wist je dat ik als kind wees ben geworden?
331
00:30:22,698 --> 00:30:26,285
Nee. U heeft nooit
meer dan een paar woorden tegen me gezegd.
332
00:30:26,285 --> 00:30:29,204
Als je als kind opgroeit zonder ouders...
333
00:30:29,204 --> 00:30:33,375
...krijgt armoede een heel andere betekenis.
334
00:30:35,169 --> 00:30:36,920
Het geeft je een zekere...
335
00:30:39,631 --> 00:30:40,674
...toestemming.
336
00:30:40,674 --> 00:30:43,510
- Om wat te doen?
- Om over lijken te gaan.
337
00:30:45,387 --> 00:30:49,433
Ik wil dat je weet hoe hard ik heb gewerkt
om te komen waar ik nu ben.
338
00:30:50,017 --> 00:30:55,355
Ik heb ervoor gezorgd dat mijn zus en ik
nu het leven leiden dat we graag wilden.
339
00:30:55,355 --> 00:30:59,443
En ik laat niet toe
dat een idiote nietsnut...
340
00:31:00,444 --> 00:31:03,280
- ...die levensmissie in gevaar brengt.
- Wacht.
341
00:31:04,156 --> 00:31:07,659
- Bedoelt u die brand?
- Het Department of Homeland Security...
342
00:31:07,659 --> 00:31:11,163
- ...denkt dat terroristen op 175th...
- Terroristen?
343
00:31:11,163 --> 00:31:17,169
Ja. Volgens mijn bronnen bij de brandweer
is dat gebouw opgeblazen met een bom.
344
00:31:18,003 --> 00:31:19,213
Ja, een bom.
345
00:31:19,213 --> 00:31:24,051
- Gemaakt van levensgevaarlijk buskruit.
- Het was erg effectief.
346
00:31:24,635 --> 00:31:26,553
Het was fantastisch.
347
00:31:27,054 --> 00:31:30,641
- Je had die vlammen moeten zien...
- Het was ontzettend dom.
348
00:31:30,641 --> 00:31:35,938
Ja, maar... Jij zei: 'Doe iets anders, zodat
het niet lijkt alsof dit één dader is.'
349
00:31:35,938 --> 00:31:37,856
- En...
- Je hebt foute keuzes gemaakt.
350
00:31:38,440 --> 00:31:40,734
Je bent erg impulsief.
351
00:31:42,194 --> 00:31:43,362
En we zijn klaar.
352
00:31:45,364 --> 00:31:49,243
Yo, maar we hebben dat geld nodig.
Andere mensen rekenen op mij.
353
00:31:49,243 --> 00:31:50,911
Had dat eerder bedacht.
354
00:31:54,373 --> 00:31:56,250
Dan licht ik de politie in.
355
00:31:58,001 --> 00:31:59,378
Over de branden?
356
00:32:00,712 --> 00:32:03,423
Dan maak je jezelf verdacht.
357
00:32:04,883 --> 00:32:06,218
Over het meisje.
358
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Ja, je weet wel,
ze is neergeschoten in 't park.
359
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
Ze ging naar bed met je bezorger.
360
00:32:17,187 --> 00:32:19,106
Daar was je vast niet blij mee.
361
00:32:19,898 --> 00:32:24,027
- Denk je dat ik 'r daarom zou neerschieten?
- Je zei het zelf.
362
00:32:24,027 --> 00:32:26,154
Je gaat over lijken.
363
00:32:27,239 --> 00:32:30,742
Ze was een los eindje.
Daar hou je niet van.
364
00:32:33,245 --> 00:32:38,292
Ik verzeker je, Nicky, als ik iemand
zou neerschieten, zou diegene dood zijn.
365
00:32:50,095 --> 00:32:54,433
{\an8}Dit zijn de adressen
op Samantha's malinglijst. Wat valt je op?
366
00:32:56,476 --> 00:32:59,771
De meeste
bevinden zich in de binnenstad, Brooklyn.
367
00:33:00,772 --> 00:33:03,817
- Een in Long Island. Charlie?
- Wat blijft er over?
368
00:33:04,902 --> 00:33:07,279
Deze plek hier. Wie is dat?
369
00:33:07,821 --> 00:33:10,741
Dat is het adres van Keith Lamplighter...
370
00:33:10,741 --> 00:33:13,994
...directeur van Lamplighter
Capital and Associates.
371
00:33:13,994 --> 00:33:16,663
- Klinkt bekend.
- Onze getuige, Mercer Goodman...
372
00:33:16,663 --> 00:33:19,917
...ging naar het feest op 4 juli
van de Hamilton-Sweeneys.
373
00:33:19,917 --> 00:33:24,129
Hij was uitgenodigd
door Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter...
374
00:33:24,129 --> 00:33:26,381
- ...Keiths vrouw.
- Was hij op het feest?
375
00:33:26,381 --> 00:33:30,886
Hij was wel uitgenodigd,
maar volgens het logboek van de portier...
376
00:33:31,970 --> 00:33:33,430
GASTENLIJST
377
00:33:33,430 --> 00:33:34,473
...ging hij niet.
378
00:33:35,057 --> 00:33:38,393
Dus, Samantha's favoriete band
speelt in de binnenstad, toch?
379
00:33:38,393 --> 00:33:42,314
Maar de uitsmijter zegt
dat ze een afspraak had in de bovenstad.
380
00:33:42,314 --> 00:33:45,651
En ze vertrekt en gaat hier zitten,
tegenover het feest.
381
00:33:45,651 --> 00:33:47,569
Denk je aan Lamplighter?
382
00:33:48,070 --> 00:33:49,696
Hoe zou ze 'm moeten kennen?
383
00:33:50,280 --> 00:33:54,243
De man die naar haar studentenflat
ging, was ouder, toch? Leek rijk.
384
00:33:54,743 --> 00:33:59,706
Hierin schrijft ze over een kakker
die haar naar de bovenstad brengt.
385
00:34:00,332 --> 00:34:02,751
Alleen dan gaat ze
ten noorden van 14th Street.
386
00:34:07,714 --> 00:34:10,676
Deze is gemaakt bij de studentenflat.
387
00:34:14,137 --> 00:34:16,806
Keith 'kakker' Lamplighter.
388
00:34:19,768 --> 00:34:20,978
Kakker
389
00:34:20,978 --> 00:34:22,228
- Bedankt.
- Geen dank.
390
00:34:23,021 --> 00:34:27,693
- Wat denk je? Ons gewicht in popcorn?
- En met frisdrank zo groot als ons hoofd.
391
00:34:27,693 --> 00:34:29,945
Hé, een grapje.
392
00:34:29,945 --> 00:34:33,699
Dat is een goed teken.
Alsof mijn zoon daar nog ergens is.
393
00:34:37,077 --> 00:34:39,454
Maar wat doen we hier nou precies?
394
00:34:40,581 --> 00:34:43,542
Ik dacht dat je me ophaalde van kamp
vanwege iets ergs.
395
00:34:43,542 --> 00:34:46,920
Ik wilde Fast & Furious-tijd
met mijn zoon doorbrengen.
396
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
Sorry, ik bedoel 2 Fast 2 Furious.
397
00:34:59,683 --> 00:35:02,186
Zoek jij de stoelen uit?
Ik haal de snacks.
398
00:35:02,895 --> 00:35:04,271
- Er is niemand.
- Vooruit.
399
00:35:04,271 --> 00:35:07,065
Je weet dat ik kieskeurig ben.
Maak me trots.
400
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Jongens, ik wil geen problemen.
401
00:35:31,465 --> 00:35:32,508
Wacht.
402
00:35:34,009 --> 00:35:37,304
- Hé. Mijn zoon is hier.
- Hij is de volgende als je niet stil bent.
403
00:35:39,473 --> 00:35:41,225
Eerst heb je Sam genaaid.
404
00:35:42,184 --> 00:35:43,685
Toen heb je ons genaaid.
405
00:35:46,188 --> 00:35:50,609
We zijn vandaag ontslagen.
Zo kunnen we de rekeningen niet betalen.
406
00:35:51,985 --> 00:35:53,111
Neem maar.
407
00:35:56,114 --> 00:35:57,115
Bedankt.
408
00:35:57,866 --> 00:35:59,660
O, ku...
409
00:36:11,380 --> 00:36:12,381
Laat me met rust.
410
00:36:13,090 --> 00:36:14,299
Pap?
411
00:36:21,849 --> 00:36:22,850
Geen zorgen.
412
00:36:26,061 --> 00:36:29,481
Ja, ik kan ze wel even bellen.
Geen probleem.
413
00:36:29,481 --> 00:36:31,275
Dus, hoe heb ik het gedaan?
414
00:36:32,734 --> 00:36:36,655
- De fax die ik onderschept heb?
- Je luistert en typt toch mee?
415
00:36:37,239 --> 00:36:40,284
Bluetooth. Vet, hè? De fax.
416
00:36:40,284 --> 00:36:43,161
Vergeten. Sorry, ik was afgeleid.
417
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
Hoi, ik ben er.
418
00:37:11,899 --> 00:37:12,900
Hoi, Mathes.
419
00:37:12,900 --> 00:37:16,612
- Mag ik mijn vader even?
- Sorry, Regan, maar 't komt nu niet uit.
420
00:37:16,612 --> 00:37:20,782
Mathes, soms gaat mijn stem omhoog
aan het eind van een zin...
421
00:37:20,782 --> 00:37:24,953
...en het is niet echt een vraag,
dus geef mijn vader nu meteen.
422
00:37:26,288 --> 00:37:28,540
Sir, het is Regan. Klinkt dringend.
423
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
Bedankt.
424
00:37:34,338 --> 00:37:36,632
- Hoi, lieverd.
- Hoi, papa. Hoe gaat het?
425
00:37:36,632 --> 00:37:39,510
Het gaat wel.
Veel vragen van de advocaten.
426
00:37:39,510 --> 00:37:42,596
Ik wil alles horen bij de lunch morgen...
427
00:37:42,596 --> 00:37:46,225
...maar ik ben iets tegengekomen
wat je misschien kunt uitleggen.
428
00:37:47,392 --> 00:37:50,562
Ik heb hier een memo
van het gemeentehuis. Aan Amory.
429
00:37:52,022 --> 00:37:56,735
Blijkbaar is de aanvraag
van Hamilton-Sweeney Group...
430
00:37:56,735 --> 00:38:00,572
...voor een onbewoonbaarverklaring
opgeschort hangende 't onderzoek.
431
00:38:01,156 --> 00:38:02,491
Wacht even.
432
00:38:09,331 --> 00:38:15,337
Onbewoonbaarverklaring. Dat is een smerige
tactiek van criminelen en maffiafiguren...
433
00:38:15,337 --> 00:38:19,758
...om hardwerkende mensen hun huis
uit te zetten en niet te compenseren.
434
00:38:19,758 --> 00:38:24,680
Mijn vader weigerde om zo laag te zinken
en leerde mij om dat ook niet te doen.
435
00:38:25,264 --> 00:38:27,599
Dat leek mij ook. Dus...
436
00:38:29,184 --> 00:38:32,563
...hoe komen we meer te weten
zonder het aan Amory te vragen?
437
00:38:32,563 --> 00:38:37,442
Nou, ik heb nog vrienden op Giuliani's
kantoor. Zal ik ze vragen hoe het zit?
438
00:38:37,442 --> 00:38:41,864
Bloomberg is nu burgemeester. Maar ja,
je hebt nog steeds overal vrienden.
439
00:38:41,864 --> 00:38:45,033
Ik stuur je de fax,
maar blijf bij het apparaat staan...
440
00:38:45,033 --> 00:38:47,786
...zodat Mathes hem niet in handen krijgt.
441
00:38:51,999 --> 00:38:53,041
Nu meteen.
442
00:38:53,041 --> 00:38:56,211
- Oké. Ik hou van je, papa. Dag.
- Ik ook van jou.
443
00:39:00,591 --> 00:39:02,634
- Hallo, agenten.
- Hangen er zendertjes...
444
00:39:02,634 --> 00:39:05,179
...of heb ik nou zo'n goedkoop pak?
445
00:39:05,888 --> 00:39:08,182
Mijn assistent is erg goed in zijn werk.
446
00:39:08,182 --> 00:39:11,560
Ik wil best met u meelopen
naar onze juridische afdeling.
447
00:39:11,560 --> 00:39:16,690
- Zij informeren u over mijn vaders zaak.
- Maar dit gaat over uw man.
448
00:39:16,690 --> 00:39:20,861
Ja, we wilden eigenlijk met hem praten,
maar blijkbaar is hij er niet.
449
00:39:21,445 --> 00:39:22,446
Dat wist ik niet.
450
00:39:23,739 --> 00:39:26,700
- U werkt in hetzelfde gebouw.
- Maar bij een ander bedrijf.
451
00:39:28,118 --> 00:39:29,745
En we zijn uit elkaar.
452
00:39:29,745 --> 00:39:32,998
Ik ben niet op de hoogte
van zijn doen en laten.
453
00:39:34,750 --> 00:39:38,921
- Weet u van dat meisje in Central Park?
- Ja, hoezo?
454
00:39:38,921 --> 00:39:42,382
Ze had een eigen tijdschrift
waar uw man op geabonneerd was.
455
00:39:43,008 --> 00:39:46,428
En daarin verwees ze
naar hun ontmoeting. Ze kregen iets.
456
00:39:46,428 --> 00:39:49,681
- Was uw man bij u op 4 juli?
- Nee, we zijn uit elkaar.
457
00:39:49,681 --> 00:39:53,101
Maar hij was uitgenodigd
voor het feest waar u heen ging?
458
00:39:54,311 --> 00:39:55,521
Kwam hij ook?
459
00:39:56,271 --> 00:39:59,858
Volgens mij stellen jullie me nu vragen...
460
00:40:00,817 --> 00:40:04,279
- ...waar jullie het antwoord al op weten.
- Betrapt.
461
00:40:05,656 --> 00:40:08,742
Maar laat me u iets vragen
wat ik nog niet weet.
462
00:40:08,742 --> 00:40:09,993
Uw relatiebreuk.
463
00:40:10,786 --> 00:40:15,082
- Was er ontrouw in het spel?
- Het meisje in 't park is een eerstejaars.
464
00:40:16,333 --> 00:40:19,711
Snapt u? Keith is niet perfect,
maar hij zou nooit...
465
00:40:19,711 --> 00:40:21,880
Wiens idee was de scheiding?
466
00:40:22,506 --> 00:40:24,758
- Het mijne.
- En hoe pakt uw ex het op?
467
00:40:24,758 --> 00:40:27,010
- Niet goed.
- Heeft u een wapen thuis?
468
00:40:27,594 --> 00:40:31,640
Met alle respect voor onze moedige
broeders en zusters in het blauw...
469
00:40:31,640 --> 00:40:35,519
...maar u kunt Miss Hamilton-Sweeney
niet spreken zonder advocaat.
470
00:40:35,519 --> 00:40:39,982
Er zitten er een stuk of tien
verderop in de gang. Kies er maar een.
471
00:40:39,982 --> 00:40:44,736
Mijn nichtje is te lief om onbeleefd te
zijn, dus doe ik het. Dit is erg ongepast.
472
00:40:45,737 --> 00:40:51,118
- Volgens mij kan ze het wel aan.
- Toe. Ik zal u de advocaten aanwijzen.
473
00:40:52,119 --> 00:40:55,747
Verderop in de gang.
Mooi pak. Wie is de ontwerper?
474
00:41:07,593 --> 00:41:09,011
Stu?
475
00:41:09,803 --> 00:41:10,846
Bel Keith even.
476
00:41:11,388 --> 00:41:13,849
En je vergadering?
Ze wachten in de vergaderzaal.
477
00:41:28,739 --> 00:41:34,119
Sam houdt van boeken. Niet alleen
van lezen, maar van fysieke boeken.
478
00:41:34,119 --> 00:41:37,873
Ze wilde een parfum dat ruikt
naar een oude editie van Rimbaud.
479
00:41:38,916 --> 00:41:40,250
Trouwens...
480
00:41:45,714 --> 00:41:46,715
Ruikt lekker, ja.
481
00:41:55,641 --> 00:41:59,102
Er zit geen camera in. Hier zit niks in.
482
00:42:02,189 --> 00:42:03,315
God.
483
00:42:07,945 --> 00:42:09,988
Ik miste Sam toen ik huisarrest had...
484
00:42:11,323 --> 00:42:13,951
...en ik werd gek zonder haar, maar dit is...
485
00:42:16,870 --> 00:42:18,664
Dit is echt zoveel erger.
486
00:42:21,458 --> 00:42:24,586
Sam bewaarde spullen in de badkamer.
Ik ga wel even kijken.
487
00:42:33,053 --> 00:42:35,222
Geef een gil als je iets vindt.
488
00:43:05,586 --> 00:43:07,754
Mocht Gloria Fan vroegtijdig doodgaan
489
00:43:16,513 --> 00:43:20,642
'Acht, drie. Acht, drie. Acht, drie.'
490
00:43:21,435 --> 00:43:22,811
Drieëntachtig?
491
00:43:30,736 --> 00:43:36,074
'Kijk achter het paard.'
492
00:43:40,704 --> 00:43:42,122
Kijk achter het paard.
493
00:43:43,749 --> 00:43:46,418
Waar is een paard? Wat is een paard?
494
00:44:42,140 --> 00:44:45,060
Hé, Profeet.
Kom als de sodemieter hierheen.
495
00:44:45,561 --> 00:44:46,770
Ja, ik kom eraan.
496
00:44:55,070 --> 00:44:56,488
Wat is dit nou weer?
497
00:44:58,156 --> 00:45:01,201
Oké. Er is een nieuw plan.
498
00:45:01,201 --> 00:45:05,163
Ik wilde onze helper te vriend houden,
maar hij is nu onze vijand.
499
00:45:06,290 --> 00:45:08,792
Dit vraagt om een explosie.
500
00:45:36,987 --> 00:45:40,073
- Ik ben er klaar voor.
- Solomon Grungy...
501
00:45:40,073 --> 00:45:42,743
...je hebt jezelf overtroffen.
502
00:45:44,620 --> 00:45:45,746
Waar is Charlie?
503
00:46:32,501 --> 00:46:37,172
Hé, maatje. Geen zorgen.
Het waren maar overvallers.
504
00:46:38,423 --> 00:46:39,675
Niks aan de hand.
505
00:46:41,635 --> 00:46:45,681
Creditcards blokkeren en ijs op mijn lip.
Alsof het nooit gebeurd is.
506
00:46:46,473 --> 00:46:51,645
Het was niet gebeurd als je ging werken
in plaats van de supervader uit te hangen.
507
00:46:53,063 --> 00:46:55,107
Ik wilde het inderdaad goedmaken.
508
00:46:59,361 --> 00:47:02,447
Ja, omdat ik weet
dat ik je heb teleurgesteld.
509
00:47:06,577 --> 00:47:07,578
Will...
510
00:47:18,297 --> 00:47:23,135
Je moeder en ik weten
dat je iets hebt gezien...
511
00:47:24,511 --> 00:47:28,473
...wat je nooit had mogen zien.
Ik met een jonge vrouw hier.
512
00:47:30,267 --> 00:47:31,894
Ik was m'n lacrossetenue vergeten.
513
00:47:33,854 --> 00:47:37,107
Mam zei dat ik hem moest inpakken,
maar dat deed ik niet.
514
00:47:37,816 --> 00:47:41,195
Ik ging naar huis zonder iets te zeggen.
Ik hoorde jou.
515
00:47:54,041 --> 00:47:55,417
Bedankt dat je het vertelt.
516
00:47:55,417 --> 00:47:58,962
Niemand is boos op je.
Wel op mij. Ik ben boos op mezelf.
517
00:48:00,255 --> 00:48:04,134
Dat briefje dat je had gestuurd.
Geeft niks. Ik begrijp het.
518
00:48:06,803 --> 00:48:09,139
Ik wilde er gewoon over praten.
519
00:48:10,265 --> 00:48:11,391
Waarom deed je het?
520
00:48:12,643 --> 00:48:15,896
- Hou je niet meer van mam?
- Waarom ik...
521
00:48:17,189 --> 00:48:20,359
Misschien begrijp je het later
of misschien wel nooit.
522
00:48:21,568 --> 00:48:22,736
Het punt is...
523
00:48:26,240 --> 00:48:30,244
Ik heb jullie allemaal
ontzettend teleurgesteld.
524
00:48:31,495 --> 00:48:35,666
Op de ergst denkbare manier.
En dat spijt me heel erg.
525
00:48:40,879 --> 00:48:42,089
Dat is mama.
526
00:48:46,385 --> 00:48:50,389
Hé, als het kamp heeft gebeld,
ik heb Will afgemeld. Hij is bij mij.
527
00:48:51,014 --> 00:48:53,267
Er waren net twee rechercheurs.
528
00:48:54,434 --> 00:48:55,602
Momentje.
529
00:48:56,603 --> 00:48:57,938
Ja, waarover?
530
00:48:57,938 --> 00:48:59,231
Jou.
531
00:49:02,317 --> 00:49:05,696
Het meisje in het park,
zij was degene met wie je neukte.
532
00:49:10,659 --> 00:49:14,037
- Ze was eerstejaarsstudent.
- Ik dacht dat ze ouder was.
533
00:49:14,872 --> 00:49:16,248
Ouder dan wat? Een kind?
534
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
- Waar was je op 4 juli?
- Omdat je denkt dat ik haar neerschoot?
535
00:49:21,211 --> 00:49:24,047
Nee, omdat ik hoop
dat je een alibi hebt.
536
00:49:24,715 --> 00:49:28,302
- Vraag je dat echt?
- Natuurlijk niet. Je hebt toch geen wapen?
537
00:49:29,511 --> 00:49:33,265
Keith, zeg eens eerlijk.
Denk je dat er een verband is?
538
00:49:34,725 --> 00:49:38,478
Dat meisje stond buiten bij een feest
waar jij naartoe zou gaan.
539
00:49:42,274 --> 00:49:47,237
New York City voelt soms als een dorp,
maar dat is wel erg toevallig.
540
00:49:53,869 --> 00:49:55,954
Ik ga maar.
541
00:49:57,414 --> 00:50:01,418
- Wacht, ik laat je uit.
- Nee, straks ziet iemand ons.
542
00:50:01,418 --> 00:50:04,046
Sam, toe nou. Wacht.
543
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
Wacht. Will, wacht.
544
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
Hé, knul. Is je vader thuis?
545
00:51:37,055 --> 00:51:39,057
Vertaling: Inge van Bakel