1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:25,919 --> 00:01:27,838 Ik heb deze overal gezocht. 3 00:01:29,756 --> 00:01:32,176 Wacht, sorry, heb je overal gezocht naar... 4 00:01:32,176 --> 00:01:36,054 ...The Hierarchies of Cuckoldry and Bankruptcy van Charles Forrier? 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,890 Fourier. 6 00:01:38,390 --> 00:01:42,102 Hij had veel revolutionaire ideeën, maar was ook erg grappig. 7 00:01:43,854 --> 00:01:49,193 'Fourier levert bijtende kritiek op een beschaving die seks aan banden legt... 8 00:01:49,193 --> 00:01:52,362 ...maar zich wel laat naaien door de financiële sector.' 9 00:01:53,322 --> 00:01:55,782 Klinkt hilarisch. 10 00:01:56,533 --> 00:01:58,243 Ik hoor je er nu pas over. 11 00:01:58,243 --> 00:02:02,706 - Het is niet voor mij. Het is een cadeau. - Cool. 12 00:02:04,374 --> 00:02:05,626 Voor wie? 13 00:02:05,626 --> 00:02:08,878 Iggy. Van Land of A Thousand Dances. 14 00:02:08,878 --> 00:02:12,674 Zijn echte naam is Nicky. Je gaat hem op oudjaarsavond zien. 15 00:02:12,674 --> 00:02:14,885 Hij geeft een feest bij hem thuis. 16 00:02:14,885 --> 00:02:19,389 Het is een kraakpand in Chinatown. Zo smerig, maar zo leuk. 17 00:02:19,389 --> 00:02:21,892 En ook verrassend leerzaam. 18 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 Hij zat min of meer in Ex Post Facto. 19 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 - Dus hij is je idool? - Niet dat ik 'm dat ooit zou laten merken. 20 00:02:31,818 --> 00:02:36,365 Als je je helden ontmoet, moet je doen alsof ze je koud laten. 21 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Je moet ze juist niet ontmoeten. 22 00:02:41,370 --> 00:02:46,333 En volgens mij laat het je niet koud, aangezien je hem een cadeau geeft, dus... 23 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 Nou, ik geef hem een boek. Ik geef mensen boeken. 24 00:02:49,837 --> 00:02:53,590 - Ik geef ze kennis cadeau. - Behalve aan mij. 25 00:02:54,466 --> 00:02:57,344 Je krijgt er een van me. Jazeker. 26 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 'Corduroy'? 27 00:03:03,517 --> 00:03:07,521 {\an8}Het gaat over een beer die een knoop kwijtraakt. Echt iets voor jou. 28 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 - Ik had kunnen lachen. - Dat leek me te veel gevraagd. 29 00:03:16,989 --> 00:03:20,367 Het was niet van jou. Die street art. 30 00:03:25,080 --> 00:03:27,124 Stop gentrificatie. Red deze stad. 31 00:03:33,005 --> 00:03:38,385 Hé, vraagje. Waarom proberen we te redden wat we hebben platgebrand? 32 00:03:39,303 --> 00:03:43,682 Soms moet je de wereld in brand zetten om hem te fiksen. Dat zei Nicky toch? 33 00:03:46,518 --> 00:03:47,769 Ik weet het niet. 34 00:03:47,769 --> 00:03:52,274 Ik snap niet wat hij bedoelt, maar dit is beter dan de bak of Sols busje. 35 00:03:54,026 --> 00:03:58,780 Wij helpen Nicky en hij zorgt voor ons. Een gast in een pak stopt elke maand... 36 00:03:58,780 --> 00:04:02,201 ...een envelop met geld in de brievenbus. Ik hou me erbuiten. 37 00:04:03,702 --> 00:04:05,037 Betaalt iemand de huur? 38 00:04:05,704 --> 00:04:09,208 Ja, onze wc's spoelen door. Je zou C-Squat eens moeten zien. 39 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Trouwens, ik moet plassen. Het is mooi geweest. 40 00:04:15,422 --> 00:04:18,257 Gooi er maar 'n stuk of tien weg. Dan krijgt Nicky geen argwaan... 41 00:04:18,257 --> 00:04:20,844 ...en denkt ie dat we mensen hebben overtuigd. 42 00:04:55,629 --> 00:05:00,634 Hé. Twintig voor aftrekken. Vijftig voor pijpen. 43 00:05:00,634 --> 00:05:02,261 De tweede. 44 00:05:04,263 --> 00:05:08,225 Oké. Maar ik wil vooraf betaald worden, alsjeblieft. 45 00:05:11,728 --> 00:05:14,857 1 JAAR Foto's van Ground Zero na 9/11 46 00:05:26,535 --> 00:05:28,287 GEZOCHT VOOR VERHOOR 47 00:05:36,211 --> 00:05:40,215 - We moeten gaan. - Je staat onder arrest, Tinkelbel. 48 00:05:46,221 --> 00:05:48,557 - Serieus, Charlie? - Kom. 49 00:05:54,188 --> 00:05:55,105 Shit. 50 00:06:09,453 --> 00:06:10,454 Agent. 51 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Vlug. Kom op. 52 00:06:29,389 --> 00:06:31,808 - Shit. - Sorry. 53 00:06:42,694 --> 00:06:45,489 Zoals ik al zei, je staat onder arrest. 54 00:06:49,618 --> 00:06:51,245 VOLUPTUEUZE VROUWEN 55 00:07:03,006 --> 00:07:06,093 - Ik mag hopen dat je nieuws hebt. - Sorry, bel ik ongelegen? 56 00:07:06,093 --> 00:07:09,346 Ik ben op die afspraak waar ik het over had. 57 00:07:11,431 --> 00:07:13,684 Dus je hebt je handen vol, hè? 58 00:07:14,768 --> 00:07:18,272 Trouwens, hebben we beelden van die vent bij de studentenflat? 59 00:07:18,272 --> 00:07:22,609 Alleen van zijn achterhoofd. Hij is lang en netjes, zoals Pandameisje zei... 60 00:07:23,318 --> 00:07:25,487 ...maar daar bel ik niet voor. 61 00:07:29,575 --> 00:07:32,494 William Hamilton-Sweeney vraagt naar je. 62 00:07:33,996 --> 00:07:38,709 Het pak dat Mr Goodman droeg op de avond van de schietpartij is van hem. 63 00:07:38,709 --> 00:07:41,545 En hij is een van die Hamilton-Sweeneys. 64 00:07:41,545 --> 00:07:43,338 Oké, nou, hou hem daar. 65 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 Hij gaat nergens heen. Hij is opgepakt voor uitlokking. 66 00:07:48,051 --> 00:07:52,514 Probeerde te vluchten. Mr Goodman had jouw kaartje in zijn broek laten zitten... 67 00:07:52,514 --> 00:07:54,975 ...en nu denkt hij dat je zijn vriend bent. 68 00:07:57,102 --> 00:07:59,021 Al, ben je aan het bellen? 69 00:07:59,771 --> 00:08:01,356 Nee, ik kom er zo aan. 70 00:08:02,858 --> 00:08:06,987 Ik moest dit afhandelen om me te kunnen focussen. Dit is moeilijk. 71 00:08:08,113 --> 00:08:10,991 - Mijn moeder zou het afkeuren. - Denk je nu aan haar? 72 00:08:10,991 --> 00:08:14,536 Ali, ze wil kleinkinderen. Ze zal geen vragen stellen. 73 00:08:24,338 --> 00:08:28,634 Will, ik kan je basketbaltenue niet vinden. Kun je geen T-shirt aandoen? 74 00:08:29,968 --> 00:08:31,887 Nee, ik wil mijn tenue. 75 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 Hoi, Stu. Ik kom zo. De kids gaan op kamp. 76 00:08:37,058 --> 00:08:41,104 Oké, want volgens mij heb ik 'n fax gezien die ik niet had mogen zien... 77 00:08:41,104 --> 00:08:43,649 - ...en die moet je ook zien. - Wat dan? 78 00:08:51,406 --> 00:08:54,618 Jij kan dit beter beoordelen. Ik leg hem in je la. 79 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Oké, bedankt. Dag. 80 00:08:58,038 --> 00:08:59,122 Oké, bedankt. 81 00:09:37,870 --> 00:09:40,205 Hé, jij daar. Ik zie je wel. 82 00:09:41,206 --> 00:09:45,836 Nogmaals, als je niet op iemands goedgekeurde bezoekerslijst staat... 83 00:09:45,836 --> 00:09:49,214 - ...mag je niemand bezoeken. - Weet ik, maar ik kom in vrede. 84 00:09:49,923 --> 00:09:54,720 - Ik vertrouw je gezicht niet. Wegwezen. Nu. - Oké. Sorry. 85 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 - Staat het niet te hard? - Nee, hoor. 86 00:10:10,485 --> 00:10:13,030 Hopelijk doet het haar goed. En u ook. 87 00:10:13,906 --> 00:10:15,824 Ik ga koffie halen. Wil je ook? 88 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 Graag, Mr Yeung. 89 00:10:18,410 --> 00:10:19,995 - Melk en suiker? - Lekker. 90 00:10:19,995 --> 00:10:21,788 Ben je een journalist? 91 00:10:22,372 --> 00:10:25,000 Moet ik de beveiliging bellen? 92 00:10:34,801 --> 00:10:35,844 - Hé. - Waar ben je? 93 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 - Jij? - Ik was op weg naar kantoor. 94 00:10:38,639 --> 00:10:40,766 - Ik ook. - Je moet hierheen komen. 95 00:10:40,766 --> 00:10:42,684 - Er is een probleem. - Hoezo? 96 00:10:42,684 --> 00:10:45,646 - Schiet nou maar op, oké? - Nee, waar gaat het over? 97 00:10:45,646 --> 00:10:50,067 - Regan, het is behoorlijk om. - Het gaat om Will. Het is ernstig, Keith. 98 00:10:50,943 --> 00:10:54,112 Ik ga hangen. Slecht bereik, maar ja, ik kom eraan. 99 00:11:05,582 --> 00:11:09,127 Degene die ik wilde bezoeken, is al naar huis. 100 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 Misschien wil degene die u bezoekt deze hebben? 101 00:11:16,134 --> 00:11:19,680 Margrieten zijn haar lievelingsbloemen. Hoe wist u dat? 102 00:11:35,237 --> 00:11:36,405 Hij gaat weg. 103 00:11:36,405 --> 00:11:38,156 - Volg hem. - Doe ik. 104 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 Zonder de krullen ben je onherkenbaar. 105 00:11:54,423 --> 00:11:56,675 Alleen is de rest hetzelfde. 106 00:11:56,675 --> 00:12:01,388 - Te beginnen met mijn gezicht. - Oké. Kijk maar. 107 00:12:02,014 --> 00:12:04,641 Mijn meesterwerk is af. 108 00:12:11,064 --> 00:12:15,611 Wat? Leuk, toch? Niet alle mannen staat dit, maar je hebt een mooie schedel. 109 00:12:15,611 --> 00:12:18,280 Daar gaat het niet om, hoewel het niet helpt. 110 00:12:18,280 --> 00:12:19,364 Wat dan? 111 00:12:19,364 --> 00:12:22,159 Wat heb ik gedaan? Ik word gezocht. 112 00:12:22,743 --> 00:12:27,581 Sam ligt nog steeds in coma, ik weet niet door wie en ik heb een gebouw opgeblazen. 113 00:12:28,165 --> 00:12:32,169 - Dus nu ben ik een bommengooier. - Hé. Rustig maar. 114 00:12:32,169 --> 00:12:34,213 Het zit me gewoon niet lekker. 115 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Je bent niet de enige met zulke gedachten. 116 00:12:38,592 --> 00:12:42,387 Zo voelt het als je breekt met de gewone wereld en hier komt wonen. 117 00:12:48,352 --> 00:12:52,105 Wat is hier nou weer aan de hand? Is dat mijn tondeuse? 118 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 - Inderdaad. - Hé. Laat hem met rust. 119 00:12:55,609 --> 00:12:59,446 Als je het mij vraagt, hebben we hem iets te veel met rust gelaten. 120 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 - Kappen. - Hé, niemand heeft jou iets gevraagd, Sol. 121 00:13:03,408 --> 00:13:07,371 Charlie heeft ons nodig, oké? Hij is voortvluchtig en wordt gezocht. 122 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 Wat? Dan kan hij niet blijven. 123 00:13:09,623 --> 00:13:12,960 Nicky, hij trekt te veel aandacht. Ook zonder krullen. 124 00:13:15,254 --> 00:13:19,049 Nah, hier ben je veilig, Profeet. En we beschermen elkaar. 125 00:13:19,049 --> 00:13:21,969 We wreken degenen die ons verraden. 126 00:13:29,852 --> 00:13:34,314 - Dus, jij bent de huisgenoot. - Dus dat maakt hij vreemden ook wijs, hè? 127 00:13:36,400 --> 00:13:39,403 Ik dacht alleen z'n moeder. Mijn reputatie gaat hard. 128 00:13:39,403 --> 00:13:44,074 Nou, je drugsgebruik wel. Maar uitlokking? Die is nieuw. 129 00:13:44,074 --> 00:13:47,995 Relax. Ik was niet van plan om het te doen. 130 00:13:47,995 --> 00:13:50,831 Ik wilde het geld pakken en 'm smeren. 131 00:13:50,831 --> 00:13:53,834 Veel chiquer. Mercer lijkt me een aardige man. 132 00:13:53,834 --> 00:13:58,630 - Ik dacht dat hij een betere smaak had. - Ja, dat heb ik zo vaak tegen hem gezegd. 133 00:13:58,630 --> 00:14:01,758 Hij is te goed voor deze wereld. Hij overleeft de bak niet. 134 00:14:01,758 --> 00:14:02,843 En jij wel? 135 00:14:02,843 --> 00:14:08,056 Daarom hoop ik dat jullie me genade kunnen schenken. 136 00:14:08,056 --> 00:14:14,146 Dit is inderdaad mijn eerste vergrijp en ik vraag me af of het zin heeft... 137 00:14:14,146 --> 00:14:19,526 ...dat dit fantastische politiebureau al hun middelen inzet om mij te vervolgen. 138 00:14:19,526 --> 00:14:22,863 Absoluut. En misschien is de gevangenis wel goed voor je. 139 00:14:22,863 --> 00:14:25,866 En je kunt nergens beter afkicken dan in de cel. 140 00:14:25,866 --> 00:14:31,663 Ik woon in mijn atelier en ik wilde niet dat Mercer dit allemaal zou zien. 141 00:14:32,664 --> 00:14:38,045 Inspecteur, ik ben schuldig aan koppigheid, ijdelheid, slechte keuzes... 142 00:14:40,923 --> 00:14:42,758 ...maar niet aan prostitutie. 143 00:14:45,093 --> 00:14:46,094 Oké. 144 00:14:48,222 --> 00:14:51,141 Stel dat ik die aanklachten kan laten intrekken... 145 00:14:51,141 --> 00:14:54,019 ...en de undercoveragent zeg dat je alleen maar aardig deed... 146 00:14:55,395 --> 00:14:59,316 ...wat zou je dan voor me doen? Voor Mercer? Afkicken? Naar de NA? 147 00:14:59,942 --> 00:15:02,486 - Wat als ik je dit help op te lossen? - Pardon? 148 00:15:02,486 --> 00:15:08,867 Ik staar nu al een tijdje naar deze wand, terwijl ik op je zat te wachten. 149 00:15:08,867 --> 00:15:10,786 En naar die aanwijzingen. 150 00:15:11,787 --> 00:15:15,499 Dit gaat toch om 't meisje dat was neergeschoten in Central Park? 151 00:15:15,499 --> 00:15:17,209 Mercer had haar gevonden. 152 00:15:17,209 --> 00:15:20,045 En had je al door dat ik dit ben? 153 00:15:24,132 --> 00:15:27,427 - Billy Three-Sticks. - Je was toch schilder? 154 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Vele talenten. 155 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 Ik zat dus in de band en toen niet meer. 156 00:15:34,810 --> 00:15:38,272 Ik moest eruit stappen. Ik was er slecht aan toe. 157 00:15:38,272 --> 00:15:43,527 Onze gitarist overleed aan een overdosis en ik wilde niet zonder hem spelen. 158 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 Nou ja, ik kon het niet... Dus... 159 00:15:48,282 --> 00:15:51,285 Ik was er niet veel beter aan toe dan hij. 160 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Dus ik ging weg. 161 00:15:53,996 --> 00:15:55,247 Is dit haar album? 162 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 En ze was bij dit optreden? 163 00:15:58,458 --> 00:16:03,088 Wauw. Dit is ze, toch? Samantha? 164 00:16:03,088 --> 00:16:07,968 Ik ken geen Samantha's. Heeft ze nog een andere naam? 165 00:16:07,968 --> 00:16:09,303 Niet dat ik weet. 166 00:16:09,303 --> 00:16:11,722 - Juist. - Ken je al je fans bij naam? 167 00:16:12,389 --> 00:16:14,850 Als ik niet bij dit optreden was geweest... 168 00:16:14,850 --> 00:16:18,478 ...en als ik die jongen niet was tegengekomen na het optreden... 169 00:16:18,478 --> 00:16:20,981 Hij snoof coke met hem, de leadzanger. 170 00:16:21,815 --> 00:16:27,070 'Leadzanger' is een groot woord. Eerder een karaokeversie van mij. 171 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Hij staat bekend als Nicky Chaos. 172 00:16:29,948 --> 00:16:34,161 Die jongen zei dat hij met iemand had afgesproken. 173 00:16:34,161 --> 00:16:38,749 Dat zou best een Sam of Samantha kunnen zijn geweest. Ik heb geen idee. 174 00:16:38,749 --> 00:16:41,001 Maar hij zei dat ze schrijfster was... 175 00:16:41,001 --> 00:16:43,837 ...dat ze iets had geschreven over mij en Nicky. 176 00:16:43,837 --> 00:16:44,963 Hierin. 177 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 We zoeken de jongen. 178 00:16:48,800 --> 00:16:50,135 Charles Weisbarger. 179 00:16:52,137 --> 00:16:56,475 Misschien weet hij iets, maar hij leek me geen moordenaar. 180 00:16:59,228 --> 00:17:03,524 Ik heb het alleen doorgebladerd, maar ze schrijft veel over jullie. 181 00:17:09,112 --> 00:17:14,201 Vind je het niet vreemd dat dit meisje, Samantha, dat weg is van mij en mijn band... 182 00:17:14,201 --> 00:17:19,122 ...wordt neergeschoten in een park tegenover mijn vaders huis? 183 00:17:19,705 --> 00:17:22,542 - En gevonden door je vriend. - Hij hoorde niet op dat feest. 184 00:17:23,417 --> 00:17:28,382 Ik weet niet wat hij je heeft verteld, maar hij was niet uitgenodigd... 185 00:17:28,382 --> 00:17:32,553 ...en ik werd niet verwacht... 186 00:17:32,553 --> 00:17:37,516 ...want ik heb mijn familie al ruim 15 jaar niet meer gesproken. 187 00:17:41,937 --> 00:17:44,064 Het ging mis toen mijn moeder overleed. 188 00:17:46,567 --> 00:17:51,613 Maar er is overduidelijk een verband, toch? 189 00:17:55,158 --> 00:17:58,287 - Heb je hem gebeld? - Ik wist niet dat je me zou helpen. 190 00:17:59,830 --> 00:18:04,209 Oké. Ga naar huis. Neem een douche. Eet iets. 191 00:18:04,209 --> 00:18:09,131 Ik handel je aanklachten af. Als je iets te binnen schiet, bel me dan. 192 00:18:11,300 --> 00:18:14,219 - Mag ik die meenemen? - Ja, het zijn kopieën. 193 00:18:15,721 --> 00:18:18,599 Als we weten wie de connectie met Samantha is... 194 00:18:20,434 --> 00:18:22,144 ...hebben we de dader. 195 00:18:27,357 --> 00:18:30,736 - Hé, wat is er aan de hand? - Kom maar mee. 196 00:18:40,579 --> 00:18:43,832 - De L-toets ontbreekt. - Moeten we 'n nieuwe voor 'm kopen? 197 00:18:43,832 --> 00:18:46,627 - Moest ik daarom komen? - Dat briefje van haar. 198 00:18:47,419 --> 00:18:50,589 'Hij liegt tegen je.' De L was eigenlijk een 1. 199 00:18:51,298 --> 00:18:55,344 - Weet je dat zeker? - Ik heb elke toetsaanslag onthouden. 200 00:18:58,722 --> 00:19:00,557 HIJ 1IEGT TEGEN JE. 201 00:19:03,936 --> 00:19:06,313 Ze ontkende het. Ik geloofde haar niet. 202 00:19:08,607 --> 00:19:09,858 O, shit. 203 00:19:10,817 --> 00:19:15,322 Hij wist van de affaire, Keith. Hoe wist Will van de affaire? 204 00:19:15,322 --> 00:19:16,657 Ik weet het niet. 205 00:19:18,617 --> 00:19:21,328 Ik weet het niet. Ik was altijd erg discreet. 206 00:19:21,328 --> 00:19:24,790 Dat probeerde ik. We zorgden dat niemand ons ooit zag. 207 00:19:24,790 --> 00:19:29,294 Ze is nooit bij ons thuis geweest. Behalve één keer. 208 00:19:31,672 --> 00:19:32,673 Blijf hier. 209 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 Ze is hier één keer geweest. 210 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 Hé. Wat zei ik nou? 211 00:19:39,471 --> 00:19:42,349 Wat ga je doen? Me straffen? 212 00:19:42,349 --> 00:19:44,768 - Jezus. - Ik wilde niet dat ze meeging... 213 00:19:44,768 --> 00:19:46,937 ...maar we deden niks en waren alleen. 214 00:19:47,813 --> 00:19:49,648 Sorry. Het voelt raar hier. 215 00:19:49,648 --> 00:19:53,402 Voor zover jij wist. Will is 12. Hij heeft een sleutel. 216 00:19:53,402 --> 00:19:54,528 Dat verklaart het. 217 00:19:57,155 --> 00:19:59,658 Het spijt me. Het was niet mijn bedoeling... 218 00:19:59,658 --> 00:20:02,995 - Ach, rot toch op. - Wat wil je dat ik doe? 219 00:20:02,995 --> 00:20:04,830 - Gaan? - Ik wil dat je doodgaat. 220 00:20:05,414 --> 00:20:08,125 - Dat meen je niet. - Jawel, maar ik heb je nodig... 221 00:20:08,125 --> 00:20:13,130 ...want je bent de vader van m'n kinderen en ze houden van je. Het is al zwaar genoeg. 222 00:20:16,300 --> 00:20:19,386 We zullen hem toch echt moeten lezen. 223 00:20:19,386 --> 00:20:21,930 Veel succes. Ik ben niet van de stripboeken. 224 00:20:21,930 --> 00:20:24,391 - Ik weet nooit waar ik moet kijken. - Top. 225 00:20:26,143 --> 00:20:27,644 Inspecteur, heb je even? 226 00:20:50,250 --> 00:20:52,085 Ervaringen met goedkope shit 227 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 {\an8}Hoe mensen naaien 228 00:20:55,923 --> 00:20:59,801 {\an8}Gloria Fan was ten oosten van Bowery toen de drugs begonnen te werken. 229 00:21:00,928 --> 00:21:05,807 Straatnummers veranderden in letters en passerende taxi's waren ineens knalgeel... 230 00:21:06,517 --> 00:21:09,728 ...met hun koplampen als scheutjes melk in de slappe thee. 231 00:21:11,480 --> 00:21:13,440 Of Dirty Paul dit ook meekreeg... 232 00:21:13,941 --> 00:21:17,486 ...met zijn enorme handen aan het stuur van zijn witte busje... 233 00:21:17,486 --> 00:21:21,490 ...en het Rangers-tenue dat strak om z'n enorme lijf zat, wist ze niet. 234 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 Piper hing zoals gewoonlijk uit het raam. 235 00:21:26,203 --> 00:21:31,166 Als een blije pup sloot ze haar ogen en glimlachte met de wind door haar haren. 236 00:21:32,960 --> 00:21:37,297 Maar Iggy was niet te stoppen. Hem kennende kwam dit niet door drugs... 237 00:21:37,297 --> 00:21:41,009 ...maar door de kick van het leven en een ondeugende actie. 238 00:21:43,720 --> 00:21:45,264 Wat kan ik zeggen over C? 239 00:21:46,431 --> 00:21:50,060 Zijn gebrek aan ervaring maakt hij goed met zijn enthousiasme. 240 00:21:51,103 --> 00:21:55,315 Je kunt hem een mooi gebouw laten zien of zelfs een boom... 241 00:21:55,315 --> 00:21:58,193 ...en hij zal helemaal onder de indruk zijn. 242 00:21:59,319 --> 00:22:03,740 Als je hem een verhaal vertelt, licht zijn gezicht op als vuurwerk. 243 00:22:06,201 --> 00:22:10,539 Vandaag staat er een mooie kakker op de stoep van Iggy's vervallen paleis. 244 00:22:11,540 --> 00:22:16,587 Hij komt een pakketje afgeven, maar het lot heeft hem bij mij gebracht. 245 00:22:18,046 --> 00:22:21,884 Als hij me 'n lift naar de bovenstad geeft, kijk ik neer op mezelf... 246 00:22:21,884 --> 00:22:25,304 ...op een leven dat totaal anders is dan ik dacht te willen. 247 00:22:25,929 --> 00:22:28,056 Ik schrijf mijn nummer op zijn pols... 248 00:22:29,099 --> 00:22:33,145 ...en ik zie mezelf door zijn ogen en ik ben blij met wat ik zie. 249 00:22:41,612 --> 00:22:44,281 Kakker 250 00:23:04,927 --> 00:23:06,887 Kan iemand me punaises brengen? 251 00:23:27,616 --> 00:23:28,617 Hoi. 252 00:23:31,453 --> 00:23:35,916 Sorry. Ik kan het niet. 253 00:23:40,921 --> 00:23:42,339 Vind je me niet leuk? 254 00:23:42,339 --> 00:23:46,510 Jawel. Je bent heel erg aardig. 255 00:23:47,094 --> 00:23:50,222 Ik beschouw je nu als een van mijn beste vrienden. 256 00:23:51,139 --> 00:23:56,979 - Niks ten nadele van Mickey Sullivan, maar... - Je enige andere vriendin ligt in coma. 257 00:24:12,911 --> 00:24:17,791 Ook al ben ik strikt genomen niet Sams vriend... 258 00:24:17,791 --> 00:24:21,378 ...en ook al weet ik niet precies wat ze voor me voelt... 259 00:24:21,962 --> 00:24:27,092 ...als ik mijn hart of mijn lichaam aan iemand anders geef... 260 00:24:27,092 --> 00:24:29,636 ...is het alsof ik haar opgeef. En dat... 261 00:24:31,763 --> 00:24:33,182 Dat kan ik gewoon niet. 262 00:24:33,765 --> 00:24:39,396 Ik moet geloven dat ze erbovenop komt en dat ik haar weer vind, dus... 263 00:24:50,824 --> 00:24:51,909 Lorraine. 264 00:24:57,331 --> 00:24:58,498 Mijn echte naam. 265 00:25:10,719 --> 00:25:12,513 Burgermeester Bloomberg... 266 00:25:13,347 --> 00:25:14,848 Tanqueray met... 267 00:25:16,850 --> 00:25:20,395 - ...een extraatje. - ...dat de stad deels door het initiatief... 268 00:25:21,730 --> 00:25:26,026 Hoewel onderzoekers eerst vermoedden dat de brand in de Bronx... 269 00:25:26,026 --> 00:25:27,194 Lekker extraatje. 270 00:25:27,194 --> 00:25:30,864 ...brandstichting die de wijk de afgelopen maanden teisterde... 271 00:25:30,864 --> 00:25:34,117 ...maakten de politie en Homeland Security vandaag bekend... 272 00:25:34,117 --> 00:25:36,912 ...dat de brand werd veroorzaakt door een IED. 273 00:25:36,912 --> 00:25:40,082 ONDERZOEK BRAND BRONX MOGELIJK TERREURAANSLAG 274 00:25:40,082 --> 00:25:44,711 ...er zijn geen dodelijke biologische of chemische stoffen gevonden... 275 00:25:44,711 --> 00:25:47,339 ...maar het DHS kan nog niet uitsluiten... 276 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 Oké, dus toen je het meisje vond, was er niemand in de buurt? 277 00:25:55,180 --> 00:25:59,685 Ik kan dit niet meer. Eerst boeide het je niet en nu hou je er niet over op. 278 00:25:59,685 --> 00:26:04,398 Toen wist ik nog niet dat ze fan was van Ex Post Facto. Niet arrogant bedoeld. 279 00:26:04,398 --> 00:26:06,859 We verkochten maar een paar platen, toch? 280 00:26:06,859 --> 00:26:10,487 Ze had er één. Ze was bij het optreden van Ex Nihilo, ging weg. 281 00:26:10,487 --> 00:26:13,532 Ze ging zitten in 'n park tegenover m'n vaders huis... 282 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 ...waar jij haar vond. Neergeschoten. 283 00:26:16,869 --> 00:26:20,914 Misschien weet Nicky meer. Hij weet sowieso welke vragen hij moet stellen. 284 00:26:20,914 --> 00:26:25,043 En mijn vragen dan? Hoe kan het dat je werd opgepakt voor prostitutie? 285 00:26:25,043 --> 00:26:27,504 Ga zitten en praat met me. 286 00:26:27,504 --> 00:26:31,049 Mercer. Ik probeer hier gewoon te werken, oké? 287 00:26:31,049 --> 00:26:34,386 Dat is al moeilijk genoeg nu ik heroïne afzweer. Oké? 288 00:26:36,305 --> 00:26:40,225 Ik heb lang op je werk moeten wachten, maar het zal nog iets langer duren. 289 00:26:40,809 --> 00:26:44,188 - Ik heb hem gebeld. - Er staat een auto met een tas klaar. 290 00:26:44,188 --> 00:26:49,067 Ik breng je naar het vliegveld. Je mag detoxen bij een kliniek in Florida. 291 00:26:49,067 --> 00:26:52,112 Gevolgd door 28 dagen verslavingstherapie. Gaan we? 292 00:26:52,112 --> 00:26:55,032 - Nee. - Nee. De LIE. Het is druk op de weg. 293 00:26:55,032 --> 00:26:59,494 Ik ga nergens heen. Ik waardeer het. Oké? Echt, maar ik kan niet mee. 294 00:26:59,995 --> 00:27:04,249 - Ik moet dit uitzoeken. - Je kunt verslaving niet alleen aanpakken. 295 00:27:04,249 --> 00:27:09,713 Ik bedoel het meisje in het park, oké? De politie tast in het duister. 296 00:27:09,713 --> 00:27:12,883 - Welk meisje? - Het neergeschoten meisje in Central Park. 297 00:27:12,883 --> 00:27:16,470 O, pardon. Is William nu misdaden aan het oplossen? 298 00:27:16,470 --> 00:27:20,349 Nee. Hij ruilt de ene verslaving in voor de andere. 299 00:27:22,434 --> 00:27:25,145 Er is een verband tussen ons en dat meisje. 300 00:27:25,145 --> 00:27:28,941 Ik weet niet hoe of waarom, maar om de een of andere reden... 301 00:27:29,566 --> 00:27:32,528 ...denk ik dat alleen ik dit kan oplossen. Oké? 302 00:27:33,904 --> 00:27:36,532 - Ik moet dit oplossen. - Toe nou. 303 00:27:36,532 --> 00:27:38,492 Ga nou met me mee. De auto is... 304 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Mercer. 305 00:27:47,125 --> 00:27:49,127 Mag ik wel weten waar je heen gaat? 306 00:28:00,639 --> 00:28:03,684 De beste mannen zijn vaak het moeilijkst om van te houden. 307 00:28:06,478 --> 00:28:10,357 Ik zou willen dat dit cliché niet waar was, maar helaas. 308 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Lekker, SG. Beter dan je gebruikelijke prutje. 309 00:28:18,407 --> 00:28:21,535 Hé. Mijn moeders dirty rice. Heerlijk. 310 00:28:21,535 --> 00:28:23,370 Wat is er met Sams camera gebeurd? 311 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Wat? 312 00:28:28,500 --> 00:28:32,379 Ik zat te denken. Hij verdween vlak voordat ze werd neergeschoten. 313 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 Misschien is er een verband. 314 00:28:35,465 --> 00:28:37,926 Toen ik 'r ernaar vroeg, deed ze raar, dus... 315 00:28:38,552 --> 00:28:40,679 - Hoe bedoel je? - Ontwijkend. 316 00:28:41,763 --> 00:28:44,641 Ze zei niet veel of eigenlijk helemaal niks. 317 00:28:44,641 --> 00:28:47,352 Maar ze was gewoon vergroeid met die camera. 318 00:28:47,352 --> 00:28:50,397 Ze zou toch vragen of jullie die hebben gezien? 319 00:28:50,397 --> 00:28:55,944 - Heeft ze jullie er niks over verteld? - Nee. Ze had 'm gewoon niet meer bij zich. 320 00:28:57,571 --> 00:29:03,535 Relax, knul. Nicky is ermee bezig. We hebben een sterk vermoeden wie het was. 321 00:29:06,121 --> 00:29:07,372 Vraag het hem maar. 322 00:29:08,415 --> 00:29:12,753 - Yo. - Nicky, is dat waar? 323 00:29:13,504 --> 00:29:15,005 Sorry, knul. Ik moet gaan. 324 00:29:16,465 --> 00:29:19,843 - Waar ga je heen? Wil je dat ik meega? - Nee. Solomissie. 325 00:29:21,261 --> 00:29:22,888 Geen zorgen. Zo weer terug. 326 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 Doei. 327 00:29:28,852 --> 00:29:32,481 Help me met de afwas en ik help je zoeken naar Sams camera. 328 00:30:05,764 --> 00:30:08,433 Mr Gould. U wilde me zien? 329 00:30:12,688 --> 00:30:13,814 Fijn dat je er bent. 330 00:30:17,568 --> 00:30:22,030 Zeg eens, Nicholas, wist je dat ik als kind wees ben geworden? 331 00:30:22,698 --> 00:30:26,285 Nee. U heeft nooit meer dan een paar woorden tegen me gezegd. 332 00:30:26,285 --> 00:30:29,204 Als je als kind opgroeit zonder ouders... 333 00:30:29,204 --> 00:30:33,375 ...krijgt armoede een heel andere betekenis. 334 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 Het geeft je een zekere... 335 00:30:39,631 --> 00:30:40,674 ...toestemming. 336 00:30:40,674 --> 00:30:43,510 - Om wat te doen? - Om over lijken te gaan. 337 00:30:45,387 --> 00:30:49,433 Ik wil dat je weet hoe hard ik heb gewerkt om te komen waar ik nu ben. 338 00:30:50,017 --> 00:30:55,355 Ik heb ervoor gezorgd dat mijn zus en ik nu het leven leiden dat we graag wilden. 339 00:30:55,355 --> 00:30:59,443 En ik laat niet toe dat een idiote nietsnut... 340 00:31:00,444 --> 00:31:03,280 - ...die levensmissie in gevaar brengt. - Wacht. 341 00:31:04,156 --> 00:31:07,659 - Bedoelt u die brand? - Het Department of Homeland Security... 342 00:31:07,659 --> 00:31:11,163 - ...denkt dat terroristen op 175th... - Terroristen? 343 00:31:11,163 --> 00:31:17,169 Ja. Volgens mijn bronnen bij de brandweer is dat gebouw opgeblazen met een bom. 344 00:31:18,003 --> 00:31:19,213 Ja, een bom. 345 00:31:19,213 --> 00:31:24,051 - Gemaakt van levensgevaarlijk buskruit. - Het was erg effectief. 346 00:31:24,635 --> 00:31:26,553 Het was fantastisch. 347 00:31:27,054 --> 00:31:30,641 - Je had die vlammen moeten zien... - Het was ontzettend dom. 348 00:31:30,641 --> 00:31:35,938 Ja, maar... Jij zei: 'Doe iets anders, zodat het niet lijkt alsof dit één dader is.' 349 00:31:35,938 --> 00:31:37,856 - En... - Je hebt foute keuzes gemaakt. 350 00:31:38,440 --> 00:31:40,734 Je bent erg impulsief. 351 00:31:42,194 --> 00:31:43,362 En we zijn klaar. 352 00:31:45,364 --> 00:31:49,243 Yo, maar we hebben dat geld nodig. Andere mensen rekenen op mij. 353 00:31:49,243 --> 00:31:50,911 Had dat eerder bedacht. 354 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Dan licht ik de politie in. 355 00:31:58,001 --> 00:31:59,378 Over de branden? 356 00:32:00,712 --> 00:32:03,423 Dan maak je jezelf verdacht. 357 00:32:04,883 --> 00:32:06,218 Over het meisje. 358 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Ja, je weet wel, ze is neergeschoten in 't park. 359 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 Ze ging naar bed met je bezorger. 360 00:32:17,187 --> 00:32:19,106 Daar was je vast niet blij mee. 361 00:32:19,898 --> 00:32:24,027 - Denk je dat ik 'r daarom zou neerschieten? - Je zei het zelf. 362 00:32:24,027 --> 00:32:26,154 Je gaat over lijken. 363 00:32:27,239 --> 00:32:30,742 Ze was een los eindje. Daar hou je niet van. 364 00:32:33,245 --> 00:32:38,292 Ik verzeker je, Nicky, als ik iemand zou neerschieten, zou diegene dood zijn. 365 00:32:50,095 --> 00:32:54,433 {\an8}Dit zijn de adressen op Samantha's malinglijst. Wat valt je op? 366 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 De meeste bevinden zich in de binnenstad, Brooklyn. 367 00:33:00,772 --> 00:33:03,817 - Een in Long Island. Charlie? - Wat blijft er over? 368 00:33:04,902 --> 00:33:07,279 Deze plek hier. Wie is dat? 369 00:33:07,821 --> 00:33:10,741 Dat is het adres van Keith Lamplighter... 370 00:33:10,741 --> 00:33:13,994 ...directeur van Lamplighter Capital and Associates. 371 00:33:13,994 --> 00:33:16,663 - Klinkt bekend. - Onze getuige, Mercer Goodman... 372 00:33:16,663 --> 00:33:19,917 ...ging naar het feest op 4 juli van de Hamilton-Sweeneys. 373 00:33:19,917 --> 00:33:24,129 Hij was uitgenodigd door Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter... 374 00:33:24,129 --> 00:33:26,381 - ...Keiths vrouw. - Was hij op het feest? 375 00:33:26,381 --> 00:33:30,886 Hij was wel uitgenodigd, maar volgens het logboek van de portier... 376 00:33:31,970 --> 00:33:33,430 GASTENLIJST 377 00:33:33,430 --> 00:33:34,473 ...ging hij niet. 378 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Dus, Samantha's favoriete band speelt in de binnenstad, toch? 379 00:33:38,393 --> 00:33:42,314 Maar de uitsmijter zegt dat ze een afspraak had in de bovenstad. 380 00:33:42,314 --> 00:33:45,651 En ze vertrekt en gaat hier zitten, tegenover het feest. 381 00:33:45,651 --> 00:33:47,569 Denk je aan Lamplighter? 382 00:33:48,070 --> 00:33:49,696 Hoe zou ze 'm moeten kennen? 383 00:33:50,280 --> 00:33:54,243 De man die naar haar studentenflat ging, was ouder, toch? Leek rijk. 384 00:33:54,743 --> 00:33:59,706 Hierin schrijft ze over een kakker die haar naar de bovenstad brengt. 385 00:34:00,332 --> 00:34:02,751 Alleen dan gaat ze ten noorden van 14th Street. 386 00:34:07,714 --> 00:34:10,676 Deze is gemaakt bij de studentenflat. 387 00:34:14,137 --> 00:34:16,806 Keith 'kakker' Lamplighter. 388 00:34:19,768 --> 00:34:20,978 Kakker 389 00:34:20,978 --> 00:34:22,228 - Bedankt. - Geen dank. 390 00:34:23,021 --> 00:34:27,693 - Wat denk je? Ons gewicht in popcorn? - En met frisdrank zo groot als ons hoofd. 391 00:34:27,693 --> 00:34:29,945 Hé, een grapje. 392 00:34:29,945 --> 00:34:33,699 Dat is een goed teken. Alsof mijn zoon daar nog ergens is. 393 00:34:37,077 --> 00:34:39,454 Maar wat doen we hier nou precies? 394 00:34:40,581 --> 00:34:43,542 Ik dacht dat je me ophaalde van kamp vanwege iets ergs. 395 00:34:43,542 --> 00:34:46,920 Ik wilde Fast & Furious-tijd met mijn zoon doorbrengen. 396 00:34:46,920 --> 00:34:49,840 Sorry, ik bedoel 2 Fast 2 Furious. 397 00:34:59,683 --> 00:35:02,186 Zoek jij de stoelen uit? Ik haal de snacks. 398 00:35:02,895 --> 00:35:04,271 - Er is niemand. - Vooruit. 399 00:35:04,271 --> 00:35:07,065 Je weet dat ik kieskeurig ben. Maak me trots. 400 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Jongens, ik wil geen problemen. 401 00:35:31,465 --> 00:35:32,508 Wacht. 402 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 - Hé. Mijn zoon is hier. - Hij is de volgende als je niet stil bent. 403 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 Eerst heb je Sam genaaid. 404 00:35:42,184 --> 00:35:43,685 Toen heb je ons genaaid. 405 00:35:46,188 --> 00:35:50,609 We zijn vandaag ontslagen. Zo kunnen we de rekeningen niet betalen. 406 00:35:51,985 --> 00:35:53,111 Neem maar. 407 00:35:56,114 --> 00:35:57,115 Bedankt. 408 00:35:57,866 --> 00:35:59,660 O, ku... 409 00:36:11,380 --> 00:36:12,381 Laat me met rust. 410 00:36:13,090 --> 00:36:14,299 Pap? 411 00:36:21,849 --> 00:36:22,850 Geen zorgen. 412 00:36:26,061 --> 00:36:29,481 Ja, ik kan ze wel even bellen. Geen probleem. 413 00:36:29,481 --> 00:36:31,275 Dus, hoe heb ik het gedaan? 414 00:36:32,734 --> 00:36:36,655 - De fax die ik onderschept heb? - Je luistert en typt toch mee? 415 00:36:37,239 --> 00:36:40,284 Bluetooth. Vet, hè? De fax. 416 00:36:40,284 --> 00:36:43,161 Vergeten. Sorry, ik was afgeleid. 417 00:36:51,628 --> 00:36:52,754 Hoi, ik ben er. 418 00:37:11,899 --> 00:37:12,900 Hoi, Mathes. 419 00:37:12,900 --> 00:37:16,612 - Mag ik mijn vader even? - Sorry, Regan, maar 't komt nu niet uit. 420 00:37:16,612 --> 00:37:20,782 Mathes, soms gaat mijn stem omhoog aan het eind van een zin... 421 00:37:20,782 --> 00:37:24,953 ...en het is niet echt een vraag, dus geef mijn vader nu meteen. 422 00:37:26,288 --> 00:37:28,540 Sir, het is Regan. Klinkt dringend. 423 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 Bedankt. 424 00:37:34,338 --> 00:37:36,632 - Hoi, lieverd. - Hoi, papa. Hoe gaat het? 425 00:37:36,632 --> 00:37:39,510 Het gaat wel. Veel vragen van de advocaten. 426 00:37:39,510 --> 00:37:42,596 Ik wil alles horen bij de lunch morgen... 427 00:37:42,596 --> 00:37:46,225 ...maar ik ben iets tegengekomen wat je misschien kunt uitleggen. 428 00:37:47,392 --> 00:37:50,562 Ik heb hier een memo van het gemeentehuis. Aan Amory. 429 00:37:52,022 --> 00:37:56,735 Blijkbaar is de aanvraag van Hamilton-Sweeney Group... 430 00:37:56,735 --> 00:38:00,572 ...voor een onbewoonbaarverklaring opgeschort hangende 't onderzoek. 431 00:38:01,156 --> 00:38:02,491 Wacht even. 432 00:38:09,331 --> 00:38:15,337 Onbewoonbaarverklaring. Dat is een smerige tactiek van criminelen en maffiafiguren... 433 00:38:15,337 --> 00:38:19,758 ...om hardwerkende mensen hun huis uit te zetten en niet te compenseren. 434 00:38:19,758 --> 00:38:24,680 Mijn vader weigerde om zo laag te zinken en leerde mij om dat ook niet te doen. 435 00:38:25,264 --> 00:38:27,599 Dat leek mij ook. Dus... 436 00:38:29,184 --> 00:38:32,563 ...hoe komen we meer te weten zonder het aan Amory te vragen? 437 00:38:32,563 --> 00:38:37,442 Nou, ik heb nog vrienden op Giuliani's kantoor. Zal ik ze vragen hoe het zit? 438 00:38:37,442 --> 00:38:41,864 Bloomberg is nu burgemeester. Maar ja, je hebt nog steeds overal vrienden. 439 00:38:41,864 --> 00:38:45,033 Ik stuur je de fax, maar blijf bij het apparaat staan... 440 00:38:45,033 --> 00:38:47,786 ...zodat Mathes hem niet in handen krijgt. 441 00:38:51,999 --> 00:38:53,041 Nu meteen. 442 00:38:53,041 --> 00:38:56,211 - Oké. Ik hou van je, papa. Dag. - Ik ook van jou. 443 00:39:00,591 --> 00:39:02,634 - Hallo, agenten. - Hangen er zendertjes... 444 00:39:02,634 --> 00:39:05,179 ...of heb ik nou zo'n goedkoop pak? 445 00:39:05,888 --> 00:39:08,182 Mijn assistent is erg goed in zijn werk. 446 00:39:08,182 --> 00:39:11,560 Ik wil best met u meelopen naar onze juridische afdeling. 447 00:39:11,560 --> 00:39:16,690 - Zij informeren u over mijn vaders zaak. - Maar dit gaat over uw man. 448 00:39:16,690 --> 00:39:20,861 Ja, we wilden eigenlijk met hem praten, maar blijkbaar is hij er niet. 449 00:39:21,445 --> 00:39:22,446 Dat wist ik niet. 450 00:39:23,739 --> 00:39:26,700 - U werkt in hetzelfde gebouw. - Maar bij een ander bedrijf. 451 00:39:28,118 --> 00:39:29,745 En we zijn uit elkaar. 452 00:39:29,745 --> 00:39:32,998 Ik ben niet op de hoogte van zijn doen en laten. 453 00:39:34,750 --> 00:39:38,921 - Weet u van dat meisje in Central Park? - Ja, hoezo? 454 00:39:38,921 --> 00:39:42,382 Ze had een eigen tijdschrift waar uw man op geabonneerd was. 455 00:39:43,008 --> 00:39:46,428 En daarin verwees ze naar hun ontmoeting. Ze kregen iets. 456 00:39:46,428 --> 00:39:49,681 - Was uw man bij u op 4 juli? - Nee, we zijn uit elkaar. 457 00:39:49,681 --> 00:39:53,101 Maar hij was uitgenodigd voor het feest waar u heen ging? 458 00:39:54,311 --> 00:39:55,521 Kwam hij ook? 459 00:39:56,271 --> 00:39:59,858 Volgens mij stellen jullie me nu vragen... 460 00:40:00,817 --> 00:40:04,279 - ...waar jullie het antwoord al op weten. - Betrapt. 461 00:40:05,656 --> 00:40:08,742 Maar laat me u iets vragen wat ik nog niet weet. 462 00:40:08,742 --> 00:40:09,993 Uw relatiebreuk. 463 00:40:10,786 --> 00:40:15,082 - Was er ontrouw in het spel? - Het meisje in 't park is een eerstejaars. 464 00:40:16,333 --> 00:40:19,711 Snapt u? Keith is niet perfect, maar hij zou nooit... 465 00:40:19,711 --> 00:40:21,880 Wiens idee was de scheiding? 466 00:40:22,506 --> 00:40:24,758 - Het mijne. - En hoe pakt uw ex het op? 467 00:40:24,758 --> 00:40:27,010 - Niet goed. - Heeft u een wapen thuis? 468 00:40:27,594 --> 00:40:31,640 Met alle respect voor onze moedige broeders en zusters in het blauw... 469 00:40:31,640 --> 00:40:35,519 ...maar u kunt Miss Hamilton-Sweeney niet spreken zonder advocaat. 470 00:40:35,519 --> 00:40:39,982 Er zitten er een stuk of tien verderop in de gang. Kies er maar een. 471 00:40:39,982 --> 00:40:44,736 Mijn nichtje is te lief om onbeleefd te zijn, dus doe ik het. Dit is erg ongepast. 472 00:40:45,737 --> 00:40:51,118 - Volgens mij kan ze het wel aan. - Toe. Ik zal u de advocaten aanwijzen. 473 00:40:52,119 --> 00:40:55,747 Verderop in de gang. Mooi pak. Wie is de ontwerper? 474 00:41:07,593 --> 00:41:09,011 Stu? 475 00:41:09,803 --> 00:41:10,846 Bel Keith even. 476 00:41:11,388 --> 00:41:13,849 En je vergadering? Ze wachten in de vergaderzaal. 477 00:41:28,739 --> 00:41:34,119 Sam houdt van boeken. Niet alleen van lezen, maar van fysieke boeken. 478 00:41:34,119 --> 00:41:37,873 Ze wilde een parfum dat ruikt naar een oude editie van Rimbaud. 479 00:41:38,916 --> 00:41:40,250 Trouwens... 480 00:41:45,714 --> 00:41:46,715 Ruikt lekker, ja. 481 00:41:55,641 --> 00:41:59,102 Er zit geen camera in. Hier zit niks in. 482 00:42:02,189 --> 00:42:03,315 God. 483 00:42:07,945 --> 00:42:09,988 Ik miste Sam toen ik huisarrest had... 484 00:42:11,323 --> 00:42:13,951 ...en ik werd gek zonder haar, maar dit is... 485 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 Dit is echt zoveel erger. 486 00:42:21,458 --> 00:42:24,586 Sam bewaarde spullen in de badkamer. Ik ga wel even kijken. 487 00:42:33,053 --> 00:42:35,222 Geef een gil als je iets vindt. 488 00:43:05,586 --> 00:43:07,754 Mocht Gloria Fan vroegtijdig doodgaan 489 00:43:16,513 --> 00:43:20,642 'Acht, drie. Acht, drie. Acht, drie.' 490 00:43:21,435 --> 00:43:22,811 Drieëntachtig? 491 00:43:30,736 --> 00:43:36,074 'Kijk achter het paard.' 492 00:43:40,704 --> 00:43:42,122 Kijk achter het paard. 493 00:43:43,749 --> 00:43:46,418 Waar is een paard? Wat is een paard? 494 00:44:42,140 --> 00:44:45,060 Hé, Profeet. Kom als de sodemieter hierheen. 495 00:44:45,561 --> 00:44:46,770 Ja, ik kom eraan. 496 00:44:55,070 --> 00:44:56,488 Wat is dit nou weer? 497 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 Oké. Er is een nieuw plan. 498 00:45:01,201 --> 00:45:05,163 Ik wilde onze helper te vriend houden, maar hij is nu onze vijand. 499 00:45:06,290 --> 00:45:08,792 Dit vraagt om een explosie. 500 00:45:36,987 --> 00:45:40,073 - Ik ben er klaar voor. - Solomon Grungy... 501 00:45:40,073 --> 00:45:42,743 ...je hebt jezelf overtroffen. 502 00:45:44,620 --> 00:45:45,746 Waar is Charlie? 503 00:46:32,501 --> 00:46:37,172 Hé, maatje. Geen zorgen. Het waren maar overvallers. 504 00:46:38,423 --> 00:46:39,675 Niks aan de hand. 505 00:46:41,635 --> 00:46:45,681 Creditcards blokkeren en ijs op mijn lip. Alsof het nooit gebeurd is. 506 00:46:46,473 --> 00:46:51,645 Het was niet gebeurd als je ging werken in plaats van de supervader uit te hangen. 507 00:46:53,063 --> 00:46:55,107 Ik wilde het inderdaad goedmaken. 508 00:46:59,361 --> 00:47:02,447 Ja, omdat ik weet dat ik je heb teleurgesteld. 509 00:47:06,577 --> 00:47:07,578 Will... 510 00:47:18,297 --> 00:47:23,135 Je moeder en ik weten dat je iets hebt gezien... 511 00:47:24,511 --> 00:47:28,473 ...wat je nooit had mogen zien. Ik met een jonge vrouw hier. 512 00:47:30,267 --> 00:47:31,894 Ik was m'n lacrossetenue vergeten. 513 00:47:33,854 --> 00:47:37,107 Mam zei dat ik hem moest inpakken, maar dat deed ik niet. 514 00:47:37,816 --> 00:47:41,195 Ik ging naar huis zonder iets te zeggen. Ik hoorde jou. 515 00:47:54,041 --> 00:47:55,417 Bedankt dat je het vertelt. 516 00:47:55,417 --> 00:47:58,962 Niemand is boos op je. Wel op mij. Ik ben boos op mezelf. 517 00:48:00,255 --> 00:48:04,134 Dat briefje dat je had gestuurd. Geeft niks. Ik begrijp het. 518 00:48:06,803 --> 00:48:09,139 Ik wilde er gewoon over praten. 519 00:48:10,265 --> 00:48:11,391 Waarom deed je het? 520 00:48:12,643 --> 00:48:15,896 - Hou je niet meer van mam? - Waarom ik... 521 00:48:17,189 --> 00:48:20,359 Misschien begrijp je het later of misschien wel nooit. 522 00:48:21,568 --> 00:48:22,736 Het punt is... 523 00:48:26,240 --> 00:48:30,244 Ik heb jullie allemaal ontzettend teleurgesteld. 524 00:48:31,495 --> 00:48:35,666 Op de ergst denkbare manier. En dat spijt me heel erg. 525 00:48:40,879 --> 00:48:42,089 Dat is mama. 526 00:48:46,385 --> 00:48:50,389 Hé, als het kamp heeft gebeld, ik heb Will afgemeld. Hij is bij mij. 527 00:48:51,014 --> 00:48:53,267 Er waren net twee rechercheurs. 528 00:48:54,434 --> 00:48:55,602 Momentje. 529 00:48:56,603 --> 00:48:57,938 Ja, waarover? 530 00:48:57,938 --> 00:48:59,231 Jou. 531 00:49:02,317 --> 00:49:05,696 Het meisje in het park, zij was degene met wie je neukte. 532 00:49:10,659 --> 00:49:14,037 - Ze was eerstejaarsstudent. - Ik dacht dat ze ouder was. 533 00:49:14,872 --> 00:49:16,248 Ouder dan wat? Een kind? 534 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 - Waar was je op 4 juli? - Omdat je denkt dat ik haar neerschoot? 535 00:49:21,211 --> 00:49:24,047 Nee, omdat ik hoop dat je een alibi hebt. 536 00:49:24,715 --> 00:49:28,302 - Vraag je dat echt? - Natuurlijk niet. Je hebt toch geen wapen? 537 00:49:29,511 --> 00:49:33,265 Keith, zeg eens eerlijk. Denk je dat er een verband is? 538 00:49:34,725 --> 00:49:38,478 Dat meisje stond buiten bij een feest waar jij naartoe zou gaan. 539 00:49:42,274 --> 00:49:47,237 New York City voelt soms als een dorp, maar dat is wel erg toevallig. 540 00:49:53,869 --> 00:49:55,954 Ik ga maar. 541 00:49:57,414 --> 00:50:01,418 - Wacht, ik laat je uit. - Nee, straks ziet iemand ons. 542 00:50:01,418 --> 00:50:04,046 Sam, toe nou. Wacht. 543 00:50:27,236 --> 00:50:28,904 Wacht. Will, wacht. 544 00:50:33,492 --> 00:50:35,744 Hé, knul. Is je vader thuis? 545 00:51:37,055 --> 00:51:39,057 Vertaling: Inge van Bakel