1 00:00:15,849 --> 00:00:18,101 4. JULIJ 2003 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Na pomoč! 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 Tukaj! 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Tukaj! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 V parku je. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Pripoveduj mi o dekletu. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 NEKAJ TEDNOV PREJ 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,727 No... 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 Če ne bi bilo vas, je ne bi srečal. 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,359 Na nek način je to vaša krivda. 11 00:01:08,527 --> 00:01:10,112 Pojasni, prosim, Charlie. 12 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Če sem popolnoma iskren z vami, dr. Altschul, 13 00:01:16,535 --> 00:01:22,249 te tedenske terapije niso ravno moja najljubša popoldanska dejavnost. 14 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 POGREŠAN 15 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Jeseni mi je mama dovolila, da grem sam v mesto. 16 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 Po končani terapiji sem lahko pohajkoval. 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,428 TRGOVINA S PLOŠČAMI 18 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 Hodila sva na isto šolo. 19 00:01:55,240 --> 00:01:58,493 Bila je eno leto starejša od mene. 20 00:01:58,493 --> 00:02:00,704 Ona je že študirala na Newyorški univerzi. 21 00:02:01,496 --> 00:02:05,918 Nisva bila prijatelja, jo je pa težko pozabiti. 22 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Poznam te. 23 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Hej. Od kod te poznam? 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,191 Mislim, da sva oba hodila na Flower Hill. 25 00:02:29,191 --> 00:02:31,944 No, jaz še vedno hodim. 26 00:02:32,778 --> 00:02:34,530 Charles Weisbarger. Charlie. 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Kaj delaš v centru, Charles? 28 00:02:39,243 --> 00:02:44,122 Tisto, kar vsi. Bežim pred Long Islandom, ne? 29 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Pravilen odgovor. 30 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 Kaj je narobe s teboj? 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Pri zdravniku si bil. 32 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 - Ne pri takšnem. - Ne me basat. 33 00:03:02,516 --> 00:03:06,812 Sam si prišel v center. Stavim, da si bil pri psihiatru. Se starša ločujeta? 34 00:03:06,812 --> 00:03:09,106 Takrat sem jaz prvič šla na terapijo. 35 00:03:20,117 --> 00:03:23,245 Oče mi je umrl lani septembra. Tako da... Ja. 36 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 Ti pokažem svojo vijo? 37 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Kaj je vija? 38 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 Je pol avtobiografska. 39 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 DEŽELA TISOČIH PLESOV 40 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Jaz, ampak ne jaz. 41 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 OJ, SEM ŠTREBARKA 42 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Moje fotografije, ilustracije, glasbene kritike. 43 00:03:50,272 --> 00:03:54,443 {\an8}Tipi, ki jih poznam, imajo bend. Skušam dokumentirati njihovo sceno, 44 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 {\an8}a vztrajajo pri zasebnosti, zato je skrivnostno. 45 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 Imena sem za vsak slučaj spremenila. 46 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 Enkratno. 47 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 Mi iz Flower Hilla moramo držati skupaj. 48 00:04:18,591 --> 00:04:21,803 Od zdaj naprej boš moj projekt, Charles. 49 00:04:26,558 --> 00:04:29,520 Dobila sva se vsak teden po terapiji. 50 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 Takrat se je začelo moje pravo izobraževanje. 51 00:04:33,649 --> 00:04:34,900 MIKE BLOOMBERG ZA NEW YORK 52 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 RUDY GIULIANI ŽUPAN 53 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Pridi. 54 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Oprosti. 55 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Čeden si. 56 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 Ob njej nisem mogel biti žalosten. 57 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Super. 58 00:06:17,628 --> 00:06:21,131 - Veliko je finih reči, a je... - Vem. Ni še konec. 59 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 Oprosti. 60 00:06:37,064 --> 00:06:39,942 Brass Tactics je bil edini album Ex Post Facta, 61 00:06:39,942 --> 00:06:43,278 preden je Billy Three-Sticks predčasno razpustil bend. 62 00:06:43,987 --> 00:06:47,908 Ker so posneli samo en album, je še toliko bolj poseben. 63 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Moraš ga imeti. - Ne, ne. Nimam denarja. 64 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 Saj ga lahko snamem z LimeWira, ne? 65 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Ne. Ne, ne, Charles. 66 00:06:55,582 --> 00:06:59,044 Bend potem ne dobi zasluženih tantiem. 67 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 - Jaz ti ga bom kupila. - Ne. 68 00:07:01,004 --> 00:07:02,089 Ja. 69 00:07:05,384 --> 00:07:08,262 Zveni kot čudovita jesen v New Yorku. 70 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Ja, bila je. 71 00:07:13,016 --> 00:07:17,104 Dokler ni bila. To krivdo lahko pripišem samemu sebi. 72 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 No, in seveda moji mami. 73 00:07:20,023 --> 00:07:24,236 Mi nisi povedal, da si bedel vso noč, zjutraj pa se vrnil domov 74 00:07:24,236 --> 00:07:27,406 brez majice in pobruhan zaradi mačka? 75 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 V redu. 76 00:07:30,492 --> 00:07:34,746 Nisem rekel čisto tako, ampak ja. 77 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 Za silvestrovo se marsikaj zgodi. 78 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 Se ti mamina odločitev, 79 00:07:39,001 --> 00:07:41,211 da te kaznuje za pol leta, zdi nepravična? 80 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 Ne gre za mojo mamo, 81 00:07:42,462 --> 00:07:46,550 temveč za Sam. Rad jo imam in mogoče mi vrača ljubezen. 82 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 Kaj pa vem. 83 00:07:48,260 --> 00:07:52,347 Preden sem sploh ugotovil, kako je s tem, je nisem smel več videti. 84 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Moja zgodba se je preprosto ustavila. 85 00:08:00,439 --> 00:08:04,735 Spodbudno je, da lahko tako jasno govoriš o tej izgubi. 86 00:08:05,819 --> 00:08:11,366 Želim si, da bi o izgubi očeta govoril na enak način. 87 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 TURNIR 88 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Je mogoče, da se osredotočaš na Samantho, 89 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 da se ne bi soočal z žalostjo zaradi očeta? 90 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 - Iz letala? Res? - Zagotovo je 737. 91 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 NE BOMO POZABILI 92 00:08:28,467 --> 00:08:31,345 Nekdo je zadel WTC. Ne vem. 93 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Kaj se dogaja? 94 00:08:35,890 --> 00:08:39,269 Lažje je tako čutiti 95 00:08:39,937 --> 00:08:44,232 o živahni mladenki, ki živi nekaj kilometrov stran, 96 00:08:44,983 --> 00:08:50,072 kot pa predelati globoko, trajno izgubo očeta. 97 00:08:51,031 --> 00:08:55,160 ...eksplodiralo. Ljudje so sredi ceste. 98 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Trčilo je v drugo zgradbo. 99 00:08:57,079 --> 00:09:00,916 Letalo je trčilo v WTC na Manhattnu. 100 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 - Čakajte. - Eksplozija... 101 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Gotovo je človek. 102 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 - Kje? - Ne, prosim. 103 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 - Kje? - Ljubi bog. 104 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Ljubi bog. 105 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 Tega se ne da opisati. 106 00:09:14,638 --> 00:09:18,392 Charlie, ati tu. Nekaj se je zgodilo. 107 00:09:19,351 --> 00:09:21,019 Najbrž si videl pri poročilih. 108 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 Mislim, da me ne bo domov. 109 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Vedi, da te imam rad. 110 00:09:34,241 --> 00:09:38,412 Verjemite mi, ni lahko. 111 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 - Prosim? - Hej, neznanec. 112 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Si še kaznovan? 113 00:09:52,926 --> 00:09:55,137 Reci, da ne, kajti Ex Post Facto, 114 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 za katere upam, da so še vedno tvoj najljubši bend, 115 00:09:57,598 --> 00:09:59,474 imajo četrtega koncert. 116 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 Brez Billyja Three-Sticksa sicer ne bo isto, 117 00:10:02,686 --> 00:10:06,982 poleg tega so spremenili ime, a igrali bodo vse pesmi. Noro bo. 118 00:10:06,982 --> 00:10:09,193 Če bi zamudil, bi bil zelo jezen. 119 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Halo? 120 00:10:13,280 --> 00:10:16,658 - Charles? Si za? - Ja. Ja, seveda. 121 00:10:16,658 --> 00:10:18,285 Tega ne bi zamudil. 122 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 V redu, ampak? 123 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Ampak nič. 124 00:10:23,373 --> 00:10:26,668 Že dolgo se nisva pogovarjala. 125 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 Vem. Klicala sem te, a me nisi poklical nazaj. 126 00:10:30,255 --> 00:10:35,677 Ja, oprosti, nič nisem imel za povedati. 127 00:10:36,428 --> 00:10:39,932 Ti oprosti, če sem bila sokriva, da te je mama kaznovala. 128 00:10:39,932 --> 00:10:41,892 O ne. Ne, ne. 129 00:10:41,892 --> 00:10:46,980 Veš, kaj? To je bil čas rasti in introspekcije. 130 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Šala. Bilo je bedno. Pogrešal sem te. 131 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 To me žalosti. 132 00:10:53,320 --> 00:10:56,615 Me pa hkrati veseli, saj sem tudi jaz pogrešala tebe. 133 00:10:59,326 --> 00:11:03,956 Moram iti, ti pa še sporočim podrobnosti glede 4. julija. 134 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 - Adijo. - Nicky, pohiti! 135 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 - Sammy. Gremo. - Gremo, gremo. 136 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 Porkadrek! Klinčevo cerkev ste zakurili? 137 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 Si mislila, da smo šli k spovedi? 138 00:11:14,049 --> 00:11:15,884 V avto. Hitro! 139 00:11:15,884 --> 00:11:18,220 - Ženski, kaj delamo? - Zakaj ste... 140 00:11:18,220 --> 00:11:20,430 Zakaj ste zakurili klinčevo cerkev? 141 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 - Kje je Nicky? Kje je Nicky? - Ne vem. 142 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 - Ne moremo ga pustiti. - Že gre. 143 00:11:24,601 --> 00:11:26,979 - Nicky! - Kaj ste naredili? 144 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 - Hitro. Pridi! - Gremo! 145 00:11:29,064 --> 00:11:31,984 - Ne moremo brez tebe. - Pohiti! 146 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 Ni krasno? 147 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Gremo! 148 00:11:37,447 --> 00:11:39,074 Pobrati se moramo. 149 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Pelji! Hitro! 150 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Sam. 151 00:11:47,708 --> 00:11:52,671 Prelepo prostrano nebo, 152 00:11:52,671 --> 00:11:57,301 jantarjevi valovi žita, 153 00:11:57,301 --> 00:12:02,181 vijolični veličastni vršaci 154 00:12:02,181 --> 00:12:07,102 nad rodovitno ravnico. 155 00:12:07,102 --> 00:12:09,521 Amerika... 156 00:12:09,521 --> 00:12:11,315 Nishima Guptpa. 157 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter. 158 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 - Lepo bodite. - Najlepša hvala. 159 00:12:30,250 --> 00:12:31,543 Ja. Ja. Adijo. 160 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter, njena mama. 161 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 - Katera je? - Zakaj te zanima? 162 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 Mislim, da poznam njenega brata. 163 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 - Hamilton-Sweeneyja poznaš? - Ja. 164 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Zelo dobro. Tista tam je. 165 00:12:50,604 --> 00:12:55,150 To bo super, všeč ji bo. Ampak naslednjič bo pri vas. 166 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 - Oprostite. - Pozdravljeni. 167 00:12:57,110 --> 00:12:59,571 Rad bi se predstavil. Mercer Goodman. 168 00:12:59,571 --> 00:13:03,158 - Veseli me. Ste Catin učitelj? - Ne, ne. 169 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Sem prijatelj... 170 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 Mislim, da je vaš brat. William. 171 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 Regan, pridi, otroka čakata. 172 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 - Mogoče sem jima obljubil sladoled. - Ja. 173 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Se opravičujem. 174 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Zdaj ni primeren čas, 175 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 me je pa veselilo, da sem vas spoznala, g. Goodman. 176 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Končno spi. Zelo je bila vznemirjena. 177 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Bravo. 178 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 Si v redu? Zdiš se raztresena. 179 00:13:39,945 --> 00:13:45,701 V redu sem. Za Willa me skrbi. Nekaj se dogaja z njim. 180 00:13:46,952 --> 00:13:50,581 Nekoč je oboževal zadnji šolski dan. Preprosto ne razumem. 181 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Marsikaj je oboževal. 182 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Bejzbolske kartice. 183 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Pokemona. 184 00:14:01,175 --> 00:14:03,260 Pokemona. Svoje starše. 185 00:14:07,181 --> 00:14:09,725 Saj bo prerasel. Dober otrok je. 186 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 1AŽE TI. 187 00:15:00,609 --> 00:15:03,946 Se bova pogovorila o tvojem varanju? 188 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Kaj? Varanju? 189 00:15:09,493 --> 00:15:14,790 Keith, ne boš me več naplahtal. 190 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Sporočilo mi je napisala. 191 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 Seveda pa sem že sumila. 192 00:15:25,217 --> 00:15:29,096 Od kdaj poslušaš Libertinese? Koliko je stara, 25? 193 00:15:29,096 --> 00:15:31,306 Čakaj, čakaj. 194 00:15:32,182 --> 00:15:35,561 Lahko se pogovoriva, ne delaj pa se, da sem jaz vsega kriv. 195 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Mojbog. Oprosti. 196 00:15:40,023 --> 00:15:45,028 Spregledala sem, da sem jaz varala tebe. Nisem vedela, da imam fanta. 197 00:15:45,028 --> 00:15:48,115 Včasih se zdi, da tudi moža nimaš. 198 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 Se ji zdiš fascinanten? 199 00:15:51,535 --> 00:15:55,956 Je svobodomiselna in totalno razburljiva? 200 00:15:56,582 --> 00:15:58,250 Ja, recimo. 201 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 Ima službo? 202 00:16:05,007 --> 00:16:09,303 Ima dva otroka? Bolnega očeta? 203 00:16:09,887 --> 00:16:12,848 Za božjo voljo, Keith, jaz sem bila takšno dekle! 204 00:16:13,432 --> 00:16:18,562 Takšna sem bila, a sem se spremenila, da lahko imamo to. 205 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Pizda. 206 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 G. Goodman. 207 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Pozdravljeni. Vesela sem, da sem vas ujela. 208 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Otrokovi učiteljici sem nesla darilo. 209 00:16:40,542 --> 00:16:44,379 Bi lahko zaključila oziroma začela najin pogovor? 210 00:16:48,258 --> 00:16:49,384 Mojega brata poznate? 211 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Ja, William je prijatelj. Dober. 212 00:16:54,389 --> 00:16:58,477 No, mogoče ne tako dober, saj sem komaj zadnjič izvedel, 213 00:16:58,477 --> 00:17:00,020 da ima sestro. 214 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 Že vrsto let se nisva videla. 215 00:17:02,773 --> 00:17:07,903 Nisem vedela, ali še živi v mestu ali pa je mrtev. 216 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Odleglo mi je. 217 00:17:13,825 --> 00:17:17,579 Bi se šla kam pogovorit? 218 00:17:17,579 --> 00:17:24,002 Zelo rada, ampak ne utegnem. Selivce moram počakati. 219 00:17:24,002 --> 00:17:28,924 - Selitev je vedno obupna. - Sploh, če ni načrtovana. 220 00:17:28,924 --> 00:17:30,634 Upam, da je vse v redu. 221 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 Vse je v riti. 222 00:17:33,554 --> 00:17:36,974 A hvala za skrb. Zelo ste prijazni. 223 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Poslušajte, če ga vidite pred četrtim, 224 00:17:46,441 --> 00:17:47,734 bi mu dali to? 225 00:17:48,527 --> 00:17:51,613 Ja. Povejte mu, da ga pogrešam in da... 226 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 se je marsikaj spremenilo. 227 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 Povejte mu, da ga letos res rabim ob sebi. 228 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Seveda. 229 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 Bila bi vesela, če bi vi prišli, Mercer. 230 00:18:06,795 --> 00:18:08,005 Veselilo me je. 231 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Vesela sem, da ima William nekoga. 232 00:18:25,647 --> 00:18:29,985 Vse najboljše, vse najboljše. 233 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 Marička, kakšne ilustracije. 234 00:18:36,033 --> 00:18:37,367 Prelepe so. 235 00:18:37,367 --> 00:18:39,578 Midva. 236 00:18:39,578 --> 00:18:44,082 Najina snubitev. Če lahko tako rečeš. 237 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Vikend v Brunovi koči. Moja umetniška razstava. 238 00:18:46,960 --> 00:18:51,256 Vsi tisti večeri, ko sva sedela na strehi in se pogovarjala. 239 00:18:52,049 --> 00:18:56,970 Vsaj nekaj pozitivnega, če živiš z narcističnim umetnikom, ne? 240 00:18:56,970 --> 00:18:58,055 Ja. 241 00:18:58,055 --> 00:19:01,308 V redu, odpri. Odpri. Čisto pravo darilo je. 242 00:19:05,896 --> 00:19:08,857 William. Marička. 243 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Hvala. 244 00:19:11,443 --> 00:19:16,949 Res. Ni mi bilo treba kupiti nečesa tako pretiranega. 245 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 No, 246 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 za naložbo v tvojo prihodnost 247 00:19:24,498 --> 00:19:25,791 je bil dokaj poceni. 248 00:19:26,625 --> 00:19:27,626 Ven grem. 249 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 Na moj rojstni dan? 250 00:19:32,923 --> 00:19:36,343 Na kratko skočim v studio. Prav? 251 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Doma bom pred večerjo. Obljubim. 252 00:19:39,680 --> 00:19:43,684 Namesti si nov računalnik in začni pisati roman. 253 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Ne glej me tako. 254 00:19:46,103 --> 00:19:48,689 Čisto normalno te gledam. 255 00:19:48,689 --> 00:19:51,650 To je moj prvi rojstni dan zdoma. 256 00:19:51,650 --> 00:19:55,571 Ja, si že omenil. 257 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Nekajkrat. In... 258 00:19:58,907 --> 00:20:04,079 Žal mi je, če današnji dan ni tak, kot si si predstavljal. 259 00:20:04,079 --> 00:20:09,918 Se ti ne zdi zanimivo, da še vedno imaš Georgio za dom? 260 00:20:11,003 --> 00:20:14,506 Od tam prihajam. Jaz vsaj govorim o domu. 261 00:20:14,506 --> 00:20:20,470 Seveda, seveda. Ker si odprt in iskren. 262 00:20:21,722 --> 00:20:23,849 Kako bi me opisal svojim staršem? 263 00:20:23,849 --> 00:20:29,313 - Kaj sem? Tvoj cimer? - Ne razumeš. Ni tako lahko. 264 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Zanje ali zate? 265 00:20:36,737 --> 00:20:41,074 Ne reci, da je to povezano s tisto klinčevo ovojnico, 266 00:20:41,074 --> 00:20:43,619 - ki mi jo nastavljaš. - Jo boš sploh odprl? 267 00:20:43,619 --> 00:20:44,786 Od tvoje družine je. 268 00:20:44,786 --> 00:20:47,456 Zanima me le, kako je prišla sem. 269 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 Mene pa, zakaj se ne pogovarjaš z njimi. 270 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - Tako so... - Bogati? 271 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 Hotel sem reči prijazni. Vsaj tvoja sestra je. 272 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Dobro. 273 00:21:01,637 --> 00:21:02,721 Ven grem. 274 00:21:05,307 --> 00:21:10,187 Odrasla moška sva, Merce. Prestara sva za praznovanje rojstnega dne. 275 00:21:37,256 --> 00:21:39,299 Pohiti. Predolgo si notri. 276 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 - Predolgo je notri. - Ne skrbi toliko. Vse je v redu. 277 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Vse je v redu. 278 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Celo vrečo si napolnil? Rekel si, da moj ata ne bo opazil. 279 00:21:49,810 --> 00:21:52,437 Ne bo. Saj si rekla, da ne dela več veliko. 280 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 - Ne rabi tega. - Presneto, Sol. 281 00:21:54,773 --> 00:21:57,901 Nedolžen zločin. Nisem bil tu. 282 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 Nisva bila tu. 283 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 Greš zraven? 284 00:22:04,449 --> 00:22:06,660 Nekaj moram urediti. Se vidimo zvečer. 285 00:22:10,038 --> 00:22:11,957 OGNJEMETI 286 00:22:11,957 --> 00:22:14,793 Upam, da nisva zafrknila. Veliko si vzel. 287 00:22:14,793 --> 00:22:16,170 Njen ata je pijanec. 288 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 Že, a s Sam sta si blizu. Ve, kako nevarno je to. 289 00:22:21,967 --> 00:22:24,553 PIROTEHNIKA 290 00:22:26,054 --> 00:22:29,391 Upal sem, da boš poklicala. Si pripravljena na pogovor? 291 00:22:29,391 --> 00:22:35,606 Zakaj? Si končno ugotovil, zakaj si se tako vedel? 292 00:22:35,606 --> 00:22:37,566 Pogrešal sem tvoj glas. 293 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Nehaj. 294 00:22:39,193 --> 00:22:40,944 Ta dva tedna sta bila nora. 295 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Zanima me samo, kdaj boš pri mojem očetu. 296 00:22:45,199 --> 00:22:47,618 - Nisem mislil, da me hočeš tam. - Nočem. 297 00:22:47,618 --> 00:22:50,913 Ampak vsako leto gremo in bil si povabljen. 298 00:22:51,455 --> 00:22:54,833 Drek, Reggie. Nisi mu še povedala. 299 00:22:54,833 --> 00:22:56,710 V živo bi mu rada povedala, 300 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 je pa v kliniki v Minneapolisu. Nisem ga hotela motiti. 301 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 Ali pa upaš, da se bova pobotala? 302 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Ti pa imaš blodnje. Totalno. 303 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 Mogoče sem optimist. 304 00:23:07,137 --> 00:23:09,306 Ali pa upaš, da ti bom odpustila, 305 00:23:09,306 --> 00:23:11,558 da ti ni treba več biti zlikovec. 306 00:23:11,558 --> 00:23:14,645 Zafrknil sem. Ni treba, da je za vedno. 307 00:23:14,645 --> 00:23:18,106 Zafrknil si? Zafrknil si? 308 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Zafrkneš, če zakleneš ključe v avto. 309 00:23:21,902 --> 00:23:24,738 Zafrkneš, če pozabiš vstopnice. 310 00:23:24,738 --> 00:23:27,199 Tvojega dejanja se sploh ne da opisati. 311 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Tega, kar si nam naredil. 312 00:23:29,159 --> 00:23:33,914 Keith, če bi kdaj šel na terapijo, prebral kakšno knjigo za samopomoč 313 00:23:33,914 --> 00:23:36,458 ali puguglal, zakaj si tak klinčev kreten, 314 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 bi mogoče razumel, zakaj se tega ne da urediti. 315 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Nekaj groznega sem naredil, a te ljubim. Rad imam najina otroka. 316 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Če hočeš, bom šel k terapevtu. 317 00:23:45,717 --> 00:23:50,556 Nocoj bom povedala očetu, da se ločujeva. 318 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 Lahko si zraven, nočem te blatiti. 319 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Ve, da bi me pustila samo zato, če bi te varal. 320 00:23:58,188 --> 00:24:03,026 Sam si to hotel. Ne morem vplivati na to, kar misli. 321 00:24:03,861 --> 00:24:05,070 Nima smisla razpravljati o tem. 322 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 - Boš prišel ali ne? - Bom. 323 00:24:08,365 --> 00:24:09,825 Se vidiva. 324 00:24:44,568 --> 00:24:48,947 Kaj takega. Klinčevi Billy Three-Sticks. 325 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 Solomon Grungy. 326 00:24:50,657 --> 00:24:53,035 Od vseh postaj na svetu, kaj? 327 00:24:54,661 --> 00:24:58,248 Kaj imaš v torbi? Truplo? Je kdo, ki ga poznam? 328 00:24:58,749 --> 00:25:02,127 Na hokej grem. Samo v Queensu lahko zastonj drsam. 329 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Kako si? Kako je Nicky? 330 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Zakaj me vsi sprašujejo po Nickyju? 331 00:25:07,216 --> 00:25:10,469 Iz vljudnosti. Saj me v resnici ne zanima. 332 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 Daj no. Sprašujem samo, kako živite brez benda. 333 00:25:15,807 --> 00:25:16,934 Se ti Nicky ni javil? 334 00:25:17,434 --> 00:25:18,810 Ne. Zakaj bi se? 335 00:25:20,103 --> 00:25:23,941 Nocoj igramo v Don Hill'su. 336 00:25:24,525 --> 00:25:26,068 Spet bomo združili bend. 337 00:25:26,902 --> 00:25:28,654 {\an8}Imenujemo se Ex Nihilo. 338 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 {\an8}Letak imate? 339 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Bedna ideja s še bednejšim imenom. 340 00:25:36,912 --> 00:25:38,247 Te dodam na seznam? 341 00:25:38,247 --> 00:25:40,457 Četrti julij je. Načrte imam. 342 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 - Živijo. - Velike. 343 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 - Ja? - Ja. 344 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Na železniški postaji? 345 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Pridi. Mogoče boš presenečen. 346 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 To je bil Billy Three-Sticks. Lahko bi me predstavil. 347 00:25:55,973 --> 00:25:56,974 Ne. 348 00:25:57,474 --> 00:25:58,559 Zakaj ne? 349 00:26:12,990 --> 00:26:14,533 Rekla si, da me ne boš več klicala. 350 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Govoriti morava. 351 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 Ne skrbi, nisem noseča ali kaj. 352 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 Je pa pomembno. Na štiri oči se morava pogovoriti. 353 00:26:22,457 --> 00:26:23,500 Zdaj ne utegnem. 354 00:26:23,500 --> 00:26:25,836 Prav, kaj pa nocoj? 355 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Na tastovo zabavo moram. 356 00:26:28,755 --> 00:26:30,299 Nedvomno bo izvedel, 357 00:26:30,299 --> 00:26:32,926 da sem njegovo hčer varal s študentko. 358 00:26:32,926 --> 00:26:34,428 Dobiva se pred zabavo. 359 00:26:34,428 --> 00:26:37,806 Klub Don Hill's ob 21h. Križišče ulic Spring in Greenwich. 360 00:26:38,473 --> 00:26:40,851 Ne. Nimava se kaj pogovarjati. 361 00:26:40,851 --> 00:26:43,854 Če ne boš prišel do mene, bom jaz morala do tebe. 362 00:26:43,854 --> 00:26:44,938 Ne, Samantha. 363 00:26:44,938 --> 00:26:46,857 Pokazal si mi, kje je zgradba. 364 00:26:46,857 --> 00:26:50,360 Prosim, ne delaj tega. Mene in mojo družino pusti pri miru. 365 00:26:50,360 --> 00:26:53,989 Rekla sem ti, da nisem poslala sporočila tvoji ženi. 366 00:26:53,989 --> 00:26:56,325 Mogoče pa vem, kdo ga je. 367 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Nekateri nočejo, da sva skupaj. 368 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 Tega ti nisem povedala, ker nisem razumela. 369 00:27:01,413 --> 00:27:03,540 Zdaj pa počasi dojemam 370 00:27:03,540 --> 00:27:06,251 in skrbi me, da se bo zgodilo nekaj slabega. 371 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 Se je že. 372 00:27:08,462 --> 00:27:10,797 Moj zakon je uničen. Kaj je lahko hujše? 373 00:27:14,343 --> 00:27:15,969 Da nekaj vržeš v zrak. 374 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 VNETLJIVO 375 00:27:39,284 --> 00:27:40,786 - Prosim? - Jaz sem. 376 00:27:40,786 --> 00:27:44,248 Nekaj je prišlo vmes. 377 00:27:44,248 --> 00:27:48,460 Nocoj moram na en koncert. 378 00:27:48,460 --> 00:27:53,465 Moj bend igra, brez mene in vseh drugih pomembnih članov. 379 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 V Battery Park naj bi šla gledat ognjemet. 380 00:27:57,261 --> 00:28:00,472 Pridi z menoj. Daj no. Prosim. 381 00:28:01,056 --> 00:28:03,892 Srček? Moram iti. 382 00:28:03,892 --> 00:28:08,480 Na lastne oči moram videti to blamažo. 383 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 Veš, ne počutim se najbolje. 384 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 Vse me boli. Si slišal za sars? 385 00:28:18,657 --> 00:28:22,870 - Ne bi rad koga okužil. - Ljubi bog. Nimaš sarsa, Merce. 386 00:28:23,495 --> 00:28:25,873 Prav. Ostani doma, 387 00:28:25,873 --> 00:28:31,003 pazi se in zaužij veliko tekočine. 388 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 Se potem vidiva. Prav? 389 00:28:33,630 --> 00:28:35,340 - Adijo. - Adijo. 390 00:28:58,447 --> 00:28:59,990 G. IN GA. HAMILTON-SWEENEY 391 00:28:59,990 --> 00:29:02,034 VAS VABITA NA PRAZNOVANJE 4. JULIJA 392 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Sam! 393 00:29:26,350 --> 00:29:27,476 Oj. 394 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Oj. 395 00:29:36,944 --> 00:29:41,740 - Si pripravljen na nocoj? - Ja, ja. Na vse sem pripravljen. 396 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Imaš ti karte ali... 397 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Kakšne karte? Za vlak? 398 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 Za Ex Post Facto. 399 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 To ni opera, zelenec. Ni kart. 400 00:29:56,922 --> 00:29:58,173 Zdaj so Ex Nihilo. 401 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 Kako si zmogel brez mene? 402 00:30:04,930 --> 00:30:06,515 Samo malo. Počakaj. 403 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 - Lahko počakaš? - Pohiti, vlak gre čez 20 minut. 404 00:30:09,393 --> 00:30:11,144 - Čez 20 minut. - Že grem. 405 00:30:15,732 --> 00:30:16,775 Will? 406 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Will? 407 00:30:22,656 --> 00:30:25,868 - Kaj? - Ga. Santos bo kmalu tu. 408 00:30:25,868 --> 00:30:30,205 Uradno je ona glavna, a prosim te, pazi na svojo sestro. 409 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Poglejta ptico. 410 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Vau, Cate. Res je lepa. 411 00:30:43,093 --> 00:30:44,803 Bo ati na zabavi? 412 00:30:44,803 --> 00:30:46,597 Naj bi prišel, ja. 413 00:30:47,347 --> 00:30:48,724 Ne vzemi ga nazaj. 414 00:30:51,185 --> 00:30:56,190 Will, saj veš, da te ima oče zelo rad. 415 00:30:56,773 --> 00:31:00,152 Vse to nima nobene veze s teboj. 416 00:31:00,819 --> 00:31:04,656 A daj. Pozdravi dedija. 417 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 N... 418 00:31:10,913 --> 00:31:13,165 Kje imaš fotoaparat? 419 00:31:14,124 --> 00:31:17,544 Gotovo boš hotela ovekovečiti bend za svojo vijo, ne? 420 00:31:17,544 --> 00:31:18,921 Pogrešan je. 421 00:31:19,546 --> 00:31:22,341 Drek. Kaj se je zgodil z njim? 422 00:31:23,842 --> 00:31:26,512 Če bi vedela, ne bi bil pogrešan, ne? 423 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Si ga izgubila, so ga ukradli ali... 424 00:31:29,348 --> 00:31:31,183 Za božjo voljo. Ne vem. 425 00:31:40,859 --> 00:31:43,111 Naslednja postaja je Canal Street. 426 00:31:46,490 --> 00:31:48,909 Sam? Si v redu? 427 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Si edini, ki me to vpraša. 428 00:32:09,805 --> 00:32:12,224 - Nimam osebne. - Ne rabiš je, z menoj si. 429 00:32:13,976 --> 00:32:16,770 - Oj. - Vedel sem, da boš prišla, Sammy. 430 00:32:16,770 --> 00:32:19,815 - Kdo je dolgin? - Charles, moj varovanec. 431 00:32:19,815 --> 00:32:21,984 - Živijo. - Ne sodi. Delo še ni končano. 432 00:32:21,984 --> 00:32:25,195 - Tvoji prijatelji so tudi moji. - Upala sem, da boš to rekel. 433 00:32:25,195 --> 00:32:28,532 Charles, boš lahko kako uro sam? 434 00:32:28,532 --> 00:32:32,119 - Nekam moram skočiti. - Hudiča, Sam. 435 00:32:32,119 --> 00:32:35,289 - Mislil sem, da se želiš družiti z menoj. - Saj se želim. 436 00:32:35,289 --> 00:32:38,500 Nekaj nujnega moram urediti. 437 00:32:39,585 --> 00:32:41,461 Če se ne vrnem čez eno uro, pridi tja. 438 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Ob parku, križišče 5. in 73. 439 00:32:46,216 --> 00:32:47,301 Adijo. 440 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Hvala. 441 00:33:37,309 --> 00:33:39,978 Regan, čudovita si. 442 00:33:39,978 --> 00:33:43,398 - Krasna zabava. Čestitam, Felicia. - Hvala, hvala. 443 00:33:43,398 --> 00:33:46,360 Kje je očka? Zanima me, kako je bilo na kliniki. 444 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 Novica je dobra. Vse teste je uspešno prestal. 445 00:33:49,655 --> 00:33:51,156 Torej ne gre za demenco? 446 00:33:51,156 --> 00:33:55,953 Ničesar ni treba spreminjati. Vesel je, da to ne bo vplivalo na delo. 447 00:33:55,953 --> 00:33:57,913 - Prosim, bodi vesela zanj. - Bom. Kje je? 448 00:33:57,913 --> 00:34:01,875 Žal je bilo v Minneapolisu neurje. Letalo ne sme poleteti. 449 00:34:02,709 --> 00:34:03,919 Kje je tvoj čedni mož? 450 00:34:04,920 --> 00:34:07,005 Mislim, da bo kmalu tu. 451 00:34:07,005 --> 00:34:12,177 Povedati ti moram, da se bova razšla. Da sva se razšla. 452 00:34:12,761 --> 00:34:15,806 Te stric Amory zato išče? 453 00:34:15,806 --> 00:34:19,434 Ne vem, kako bi vedel. Nikomur nisva povedala. 454 00:34:19,434 --> 00:34:21,520 Amory vse izve. 455 00:34:23,938 --> 00:34:26,400 - Lepo te je videti. - Ja. V redu. 456 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 Poišči strica. Nujno želi govoriti s teboj. 457 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 Saj bom. 458 00:34:45,460 --> 00:34:47,713 Mislim, da stojiš na nekogaršnji jakni. 459 00:34:48,380 --> 00:34:50,299 Ne, ne, moja je. 460 00:34:52,050 --> 00:34:54,386 Opazovala sem te. 461 00:34:55,971 --> 00:34:58,724 Všeč mi je, kako plešeš. Kot da ti dol visi za vse. 462 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 Hvala. 463 00:35:01,685 --> 00:35:03,103 Imaš kaj? 464 00:35:03,687 --> 00:35:06,231 Rada bi poskusila, karkoli si vzel. 465 00:35:08,400 --> 00:35:10,194 Oprosti, ravno mi je zmanjkalo. 466 00:35:10,194 --> 00:35:12,779 Škoda. Izplačalo bi se ti. 467 00:35:18,493 --> 00:35:21,914 Po koncertu te najbrž lahko spravim v zaodrje. Z bendom sem. 468 00:35:21,914 --> 00:35:23,123 Ja? 469 00:35:24,875 --> 00:35:25,876 Pridi. 470 00:35:37,137 --> 00:35:38,555 Ja! 471 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 Prispela sva, šef. 472 00:36:37,656 --> 00:36:41,159 Ne, kar nadaljuj. Kar pelji. Kar pelji. 473 00:36:41,159 --> 00:36:42,244 Prav. 474 00:36:47,666 --> 00:36:50,752 - Ne, ne grem gor. - Hvala. 475 00:36:51,503 --> 00:36:53,213 Mislil sem, da ste čakali. 476 00:36:53,839 --> 00:36:56,133 Čakam, a ne avtobusa. 477 00:36:59,219 --> 00:37:01,430 Nisem ravno prepričana, kaj čakam. 478 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Mogoče znak? To jaz vedno čakam. 479 00:37:06,977 --> 00:37:12,024 Jaz sem lahko vaš, vi moj. 480 00:37:12,941 --> 00:37:16,111 Bodiva pomirjena, da sva točno tam, kjer morava biti. 481 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Prav. 482 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 To mi je všeč. 483 00:37:22,284 --> 00:37:25,662 Potem bom ostala na tej klopci. 484 00:37:26,830 --> 00:37:30,709 Jaz pa bom prečkal cesto in se podal v neznan svet. 485 00:37:32,336 --> 00:37:34,213 Samo enkrat se živi, ne? 486 00:37:34,755 --> 00:37:37,466 Če prav živiš, je enkrat dovolj. 487 00:37:52,564 --> 00:37:57,569 Od naše najstarejše bojne ladje Old Ironsides do Magic Kindgdoma, 488 00:37:57,569 --> 00:38:01,865 na tisoče imigrantov iz več kot sto držav je dobilo ameriško državljanstvo. 489 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 V Dallasu bo še več proslav, 490 00:38:07,829 --> 00:38:13,710 saj je za dan neodvisnosti sto vojakov prišlo na dvotedenski odmor. 491 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 Mercer. 492 00:38:25,097 --> 00:38:27,558 Čakaj. Pregovoril si ga, da pride? 493 00:38:27,558 --> 00:38:29,601 Kje je? Kje je William? 494 00:38:29,601 --> 00:38:34,022 Žal ni utegnil priti. Je pa njegova obleka utegnila. 495 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Beli lan. Pristaja ti. 496 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 Kaj delaš v kuhinji? 497 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Kljub Williamovi elegantni obleki 498 00:38:46,994 --> 00:38:52,124 so me gosti zamenjali za natakarja. Trikrat. 499 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Zakaj se ti skrivaš tu? 500 00:38:57,462 --> 00:39:02,301 Ker sem pijana in žejna. 501 00:39:02,301 --> 00:39:05,804 Regan, raje ne, bom jaz. 502 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 Ne, ni treba, bom jaz. Takoj bom. 503 00:39:08,390 --> 00:39:11,435 V redu. Regan, prosim. Naj jaz. 504 00:39:11,977 --> 00:39:13,979 Naj ti pomagam, prosim. 505 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 - To je bilo neumno. - Takole. Rano pod vodo. 506 00:39:17,441 --> 00:39:21,320 Tega sem se naučil pri skavtih. 507 00:39:22,863 --> 00:39:26,950 - Oprosti. - Ja. Dobro. 508 00:39:26,950 --> 00:39:28,285 Takole. 509 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Ne boli preveč, ne? 510 00:39:32,289 --> 00:39:34,124 Ne, v redu je. 511 00:39:34,124 --> 00:39:38,629 Imam pa nekaj proti bolečini. 512 00:39:41,840 --> 00:39:43,050 Tu notri? 513 00:39:43,634 --> 00:39:45,260 Ne. Seveda ne. 514 00:39:45,260 --> 00:39:46,637 Ven morava. 515 00:40:47,865 --> 00:40:48,866 - Pridi. - Čakaj. 516 00:40:48,866 --> 00:40:51,451 - Z nekom sem zmenjen. - Pridi. 517 00:40:55,747 --> 00:40:56,999 Z menoj je. Okej? 518 00:40:57,583 --> 00:40:59,459 Ja. Seveda. 519 00:40:59,459 --> 00:41:00,836 Hvala. 520 00:41:07,384 --> 00:41:09,553 Porkadrek, Nicky. 521 00:41:09,553 --> 00:41:11,221 Bilo je odbito. 522 00:41:11,722 --> 00:41:15,100 Odlični ste bili. Billy ni bil nikoli tako dober. 523 00:41:15,100 --> 00:41:17,895 - Nisi ga videla na odru. - Karkoli. 524 00:41:17,895 --> 00:41:19,229 Sprejel bom hvalo. 525 00:41:38,540 --> 00:41:41,335 Se nama boš pridružil ali boš samo gledal? 526 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 - Nehaj. - Kaj hočeta? 527 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Super je. 528 00:41:47,674 --> 00:41:49,343 - Pridi sem. Ti. - Pridi. 529 00:41:49,343 --> 00:41:50,427 - Ja. - Ja. 530 00:41:51,637 --> 00:41:53,597 Naj mu nekdo prinese pivo. 531 00:41:54,306 --> 00:41:56,850 Od kod poznaš najinega mladega prijatelja? 532 00:41:56,850 --> 00:41:58,310 Maloprej sva se spoznala. 533 00:41:58,310 --> 00:42:01,522 Kanalčica vedno sklepa nova prijateljstva. Pazi se njenega fanta. 534 00:42:01,522 --> 00:42:03,732 Zloben je in v čeljusti ima kovinsko ploščico. 535 00:42:05,901 --> 00:42:07,778 - Izvoli. - Hvala. 536 00:42:08,820 --> 00:42:11,323 - Kaj si delal s čeljustjo? - Nicky? 537 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 - On ni moj fant. - Kaj? 538 00:42:13,992 --> 00:42:15,244 Jaz sem. 539 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 Kdo je suhec, ki bo spil vso pivo? 540 00:42:17,955 --> 00:42:22,084 To je... 541 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Charlie. Živijo. 542 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - To je Charlie. Živijo. - Charlie. 543 00:42:28,966 --> 00:42:33,595 Videl sem te že, Charlie. Za silvestrovo. Samin prijatelj si. 544 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Ja. Tiste noči se ne spomnim najbolj, a verjetno. 545 00:42:39,893 --> 00:42:42,688 - Nisi rekel, da poznaš Sam. - Nisi vprašala. 546 00:42:42,688 --> 00:42:44,898 Lahko bi rekel, da sva najboljša prijatelja. 547 00:42:44,898 --> 00:42:46,108 Sam ni tu? 548 00:42:46,108 --> 00:42:48,193 - Tega ne bi zamudila. - Ne, ne. 549 00:42:48,193 --> 00:42:51,280 Ni hotela. Skupaj sva prišla, 550 00:42:51,280 --> 00:42:53,365 a je rekla, da ima opravke. 551 00:42:55,367 --> 00:42:58,996 Kako najhitreje pridem do križišča 5. in 73? 552 00:42:58,996 --> 00:43:00,998 Tam sva zmenjena. 553 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Ukradi avto in se pelji. 554 00:43:09,131 --> 00:43:11,633 Najino pesem igrajo. 555 00:43:12,134 --> 00:43:14,469 - Pridi. - Ja. 556 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Adijo, Nicky. 557 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Odlično ste igrali. 558 00:43:25,230 --> 00:43:29,026 Ne pravim kar tako. 559 00:43:33,322 --> 00:43:35,741 - Grem. - Nikamor ne greš. 560 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Pridi, Charlie. Pridi z menoj. 561 00:43:40,662 --> 00:43:42,289 - Res? - Ja. Za teboj. 562 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Kam? 563 00:43:44,541 --> 00:43:47,419 - Ti samo pridi. Ja? - Prav. 564 00:43:57,095 --> 00:43:58,514 Si že snifal kokain? 565 00:43:59,264 --> 00:44:01,475 Ja, ja. Enkrat. Ja. 566 00:44:01,475 --> 00:44:02,768 Izvoli. 567 00:44:03,560 --> 00:44:04,561 Ja. 568 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Takole, Brazgotinec. 569 00:44:09,816 --> 00:44:13,612 Nicholas. Nicholas. 570 00:44:15,697 --> 00:44:17,407 Billy Three-Sticks. Porkadrek. 571 00:44:17,407 --> 00:44:19,243 Vedel sem, da boš prišel. 572 00:44:19,243 --> 00:44:21,620 Moral sem se prepričati, da mi ne uničuješ ugleda. 573 00:44:21,620 --> 00:44:23,664 Preimenovali smo se. 574 00:44:23,664 --> 00:44:29,461 Ex Nihilo. Pomeni "iz ničesar", kot je Bog ustvaril življenje. 575 00:44:29,461 --> 00:44:31,046 Za božjo voljo. 576 00:44:31,672 --> 00:44:35,843 Hvala bogu, da mi ni več treba poslušati tvojega nakladanja. 577 00:44:36,468 --> 00:44:37,678 Pridi. 578 00:44:41,098 --> 00:44:43,183 Niste bili tako slabi. 579 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Pravzaprav mi je bilo všeč. 580 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Res. Všeč mi je bilo. 581 00:44:48,647 --> 00:44:50,232 Se opravičujem. 582 00:44:50,232 --> 00:44:52,317 Ko vaju takole gledam... 583 00:44:52,317 --> 00:44:55,279 Prebral sem Samino vijo o zgodovini tega benda. 584 00:44:55,279 --> 00:44:57,114 To je epsko. 585 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 Znorela bo, ko ji bom povedal. 586 00:44:59,783 --> 00:45:04,079 Saj res. K njej moram. Najbrž me čaka. 587 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 Kdo je bil to, jebela? 588 00:45:20,262 --> 00:45:23,348 Hvala, da si prišel, Billy. To mi veliko pomeni. 589 00:45:27,311 --> 00:45:30,314 Kako je z vama z Williamom? 590 00:45:31,356 --> 00:45:34,526 - Kako je? - Daj no. 591 00:45:34,526 --> 00:45:38,155 Moj brat je. Živita skupaj? Je resno? 592 00:45:38,739 --> 00:45:42,284 Meni je. Williamu? 593 00:45:43,702 --> 00:45:45,454 Tega ne vem. 594 00:45:45,454 --> 00:45:50,584 Ne govori o svoji preteklosti, družini, čustvih. 595 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 Ne razmišlja, kaj govori. 596 00:45:53,921 --> 00:45:55,923 Takoj prvi večer mi je rekel, da me ima rad. 597 00:45:55,923 --> 00:45:59,092 Vedel je, da to nič ne pomeni. 598 00:46:00,719 --> 00:46:03,347 Tipično zanj. 599 00:46:05,182 --> 00:46:07,184 Ne moreš mu očitati, da ti tega ni nikoli rekel. 600 00:46:07,184 --> 00:46:10,437 Nikoli pa ne vem, kaj misli s tem. 601 00:46:11,939 --> 00:46:13,565 Zakaj si nocoj prišel sem? 602 00:46:16,109 --> 00:46:18,362 Da bi ga razjezil. 603 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Zakaj si me povabila? 604 00:46:20,656 --> 00:46:22,866 Iz istega razloga. 605 00:46:26,245 --> 00:46:27,329 Na naju. 606 00:47:04,408 --> 00:47:05,409 Je kdo tu? 607 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Je kdo tu? 608 00:47:19,673 --> 00:47:20,674 Je kdo tu? 609 00:47:27,890 --> 00:47:28,891 Hej. 610 00:47:35,856 --> 00:47:39,359 Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter, 611 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 carica si. 612 00:47:43,780 --> 00:47:46,283 Brez Lamplighter. Izpustila sem ga. 613 00:47:46,283 --> 00:47:49,703 Pa ne obsojaj me. Komaj kdaj se pritaknem tega. 614 00:47:50,287 --> 00:47:51,288 Seveda. 615 00:47:54,750 --> 00:47:56,460 Najbrž je ognjemet. 616 00:47:56,460 --> 00:47:59,755 Felicijina predstava se bo kmalu začela. 617 00:48:00,923 --> 00:48:04,968 - Ne, ne, to je bil strel. - V tej soseski že ne. 618 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Z Juga sem. Poznamo orožje. 619 00:48:09,264 --> 00:48:14,895 Ne krvavim več. Zdaj pa k pravi bolečini. 620 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 Mačehin brat, Amory, me je pozval k sebi. 621 00:48:18,106 --> 00:48:22,110 Z Williamom sva mu govorila demonski brat. 622 00:48:22,778 --> 00:48:23,612 Greva. 623 00:48:23,612 --> 00:48:25,739 - Boš videl, zakaj Williama ni sem. - Ti pomagam? 624 00:48:25,739 --> 00:48:26,657 - Ne. - V redu. 625 00:48:26,657 --> 00:48:30,536 - Na vabilu je pisalo "belo". - Belo. 626 00:48:30,536 --> 00:48:33,956 Ampak on je oblečen v bež, ta pa v sivo. 627 00:48:33,956 --> 00:48:37,918 Lily, oprosti. Oprosti, Lily. 628 00:48:37,918 --> 00:48:39,461 - Ne rabiš. - Prav. 629 00:48:39,461 --> 00:48:40,754 Tam je. 630 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Oprostite. 631 00:48:44,299 --> 00:48:46,802 Regan, moj sončni žarek. 632 00:48:46,802 --> 00:48:50,180 Končno uživam v družbi svoje najljubše nečakinje. 633 00:48:51,515 --> 00:48:55,227 Amory Gould, to je Mercer Goodman. 634 00:48:55,227 --> 00:48:59,690 G. Goodman, nisem vedel, da bo Regan pripeljala gosta. 635 00:48:59,690 --> 00:49:01,233 Hitro si prebolela. 636 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 Iz šole se poznava. 637 00:49:03,819 --> 00:49:05,028 Učenec torej? 638 00:49:05,028 --> 00:49:09,199 - Učitelj. In pisatelj. - Ste napisali kaj, kar bi lahko prebral? 639 00:49:09,199 --> 00:49:12,995 Roman, članek v New Yorkerju? 640 00:49:12,995 --> 00:49:15,664 Moram priznati, da zgodbic ne preberem vedno, 641 00:49:15,664 --> 00:49:18,667 zato pa uživam v ilustracijah. 642 00:49:20,169 --> 00:49:24,256 Nisem napisal ničesar, kar bi kdorkoli lahko prebral, 643 00:49:24,965 --> 00:49:27,843 se pa trudim. 644 00:49:30,220 --> 00:49:32,639 Krasen je, Regan. Tako poln optimizma. 645 00:49:32,639 --> 00:49:35,767 Tudi sam sem se imel nekoč za pisatelja. 646 00:49:35,767 --> 00:49:38,812 Na žalost sem ustvaril samo traparije 647 00:49:38,812 --> 00:49:44,193 z nekaj neprebavljivimi vstavki, ki so nekoč veljali za duhovite. 648 00:49:44,193 --> 00:49:47,237 Ko pa sem zakuril svoje beležke, 649 00:49:48,197 --> 00:49:52,117 sem dojel, da sem odrasel. 650 00:49:55,662 --> 00:50:01,502 Oprostita. Veselilo me je. 651 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 Enako. 652 00:50:07,591 --> 00:50:10,802 Vedno si znal potlačiti človeka. 653 00:50:10,802 --> 00:50:13,555 Iz tvojih ust je to skoraj kot kompliment. 654 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Ni. 655 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Čakaj, čakaj. Pogovoriti se morava. 656 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 - O čem? - O tvojem očetu. 657 00:50:18,977 --> 00:50:20,979 Vem. Prestal je teste. 658 00:50:20,979 --> 00:50:26,235 Ja, hvala bogu za to, a na sojenju mu ne bo v prid. 659 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Na sojenju? 660 00:50:30,239 --> 00:50:31,573 Ne bom olepševal. 661 00:50:31,573 --> 00:50:34,701 Jutri, ko bo tvoj oče stopil z letala, ga bodo aretirali. 662 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 Zaradi česa? 663 00:50:36,912 --> 00:50:41,708 Finančnih zločinov. Lagal je o vrednosti sredstev 664 00:50:41,708 --> 00:50:44,253 v davčne namene in za pridobitev posojil. 665 00:50:44,253 --> 00:50:47,172 Banka je povedala FBI-ju. 666 00:50:47,172 --> 00:50:50,384 Očka ne bi nikoli. Za napako gre. 667 00:50:51,218 --> 00:50:54,346 - Nekdo drug je kriv. - Na čekih je njegov podpis. 668 00:50:54,346 --> 00:50:57,766 Na zgradbah je njegov priimek. Če vzamejo eno, lahko vse. 669 00:50:57,766 --> 00:51:01,103 Kot njegova hči in izvršna direktorica tega podjetja 670 00:51:01,103 --> 00:51:03,480 moraš ukrepati. 671 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 Prav? Jutri bom zbral nekaj svetovalcev, ki jim zaupam. 672 00:51:08,277 --> 00:51:13,156 Oblikovali bomo nekaj skupnih izjav. Biti moramo združeni. 673 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 Ne! 674 00:51:37,264 --> 00:51:40,934 Pojdi domov. Pojdi domov. Pojdi domov. 675 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 Halo? 676 00:52:07,628 --> 00:52:09,046 Je kdo tu? 677 00:52:13,050 --> 00:52:14,051 Halo? 678 00:52:25,354 --> 00:52:26,438 Mojbog. 679 00:52:33,445 --> 00:52:36,573 Na pomoč! Na pomoč! 680 00:52:46,166 --> 00:52:48,001 Halo? Ja, pomoč rabim. 681 00:52:48,001 --> 00:52:51,255 V Centralnem parku so nekoga ustrelili. 682 00:52:51,255 --> 00:52:56,301 Sem pri križišču 5. in... 70. ali nekaj. Na vzhodni strani. 683 00:52:56,802 --> 00:52:58,637 Lahko čim prej pridete, prosim? 684 00:52:58,637 --> 00:53:00,472 Umira. 685 00:53:19,408 --> 00:53:24,329 Na pomoč! Pomagajte, prosim! 686 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Sam. 687 00:53:49,229 --> 00:53:53,483 Sam, zbudi se. Prosim te, Sam! 688 00:54:08,624 --> 00:54:09,833 V parku je! 689 00:55:05,848 --> 00:55:07,266 NEWYORŠKA POLICIJA 690 00:55:07,266 --> 00:55:09,393 GASILCI 691 00:55:38,922 --> 00:55:40,174 Ja! 692 00:55:49,808 --> 00:55:51,393 Kaj ste počeli v parku? 693 00:55:52,978 --> 00:55:54,563 Ne vem. Nisem... 694 00:55:54,563 --> 00:56:00,611 Avtobus sem čakal, pa sem slišal zvok. 695 00:56:00,611 --> 00:56:05,282 Najprej sem mislil, da je žival. Ko pa sem šel v park... 696 00:56:07,326 --> 00:56:09,411 Takrat sem jo zagledal. 697 00:56:09,995 --> 00:56:12,247 - Niste videli nikogar drugega? - Ne. 698 00:56:12,247 --> 00:56:14,291 - Bilo... - Kriminalist Parsa? 699 00:56:14,917 --> 00:56:18,629 McFadden, postaja Manhattan North. Nekaj imamo. 700 00:56:19,505 --> 00:56:22,633 - Kaj je to? - Punca je bila pokrita s tem. 701 00:56:22,633 --> 00:56:25,135 To je moj jopič. 702 00:56:25,761 --> 00:56:28,305 Torej je tudi to vaše? 703 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 PO KNJIGI GARTHA RISKA HALLBERGA 704 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Prevedla Nena Lubej Artnak