1
00:00:15,849 --> 00:00:18,101
4. JULIJ 2003
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,353
Na pomoč!
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,611
Tukaj!
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Tukaj!
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
V parku je.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,848
Pripoveduj mi o dekletu.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
NEKAJ TEDNOV PREJ
8
00:00:59,810 --> 00:01:00,727
No...
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
Če ne bi bilo vas,
je ne bi srečal.
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,359
Na nek način je to vaša krivda.
11
00:01:08,527 --> 00:01:10,112
Pojasni, prosim, Charlie.
12
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Če sem popolnoma iskren
z vami, dr. Altschul,
13
00:01:16,535 --> 00:01:22,249
te tedenske terapije niso ravno
moja najljubša popoldanska dejavnost.
14
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
POGREŠAN
15
00:01:24,126 --> 00:01:27,880
Jeseni mi je mama dovolila,
da grem sam v mesto.
16
00:01:27,880 --> 00:01:31,425
Po končani terapiji
sem lahko pohajkoval.
17
00:01:32,426 --> 00:01:34,428
TRGOVINA S PLOŠČAMI
18
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
Hodila sva na isto šolo.
19
00:01:55,240 --> 00:01:58,493
Bila je eno leto starejša od mene.
20
00:01:58,493 --> 00:02:00,704
Ona je že študirala
na Newyorški univerzi.
21
00:02:01,496 --> 00:02:05,918
Nisva bila prijatelja,
jo je pa težko pozabiti.
22
00:02:18,347 --> 00:02:19,348
Poznam te.
23
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
Hej. Od kod te poznam?
24
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
Mislim,
da sva oba hodila na Flower Hill.
25
00:02:29,191 --> 00:02:31,944
No, jaz še vedno hodim.
26
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Charles Weisbarger. Charlie.
27
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Kaj delaš v centru, Charles?
28
00:02:39,243 --> 00:02:44,122
Tisto, kar vsi.
Bežim pred Long Islandom, ne?
29
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
Pravilen odgovor.
30
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
Kaj je narobe s teboj?
31
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Pri zdravniku si bil.
32
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
- Ne pri takšnem.
- Ne me basat.
33
00:03:02,516 --> 00:03:06,812
Sam si prišel v center. Stavim, da si bil
pri psihiatru. Se starša ločujeta?
34
00:03:06,812 --> 00:03:09,106
Takrat sem jaz
prvič šla na terapijo.
35
00:03:20,117 --> 00:03:23,245
Oče mi je umrl lani septembra.
Tako da... Ja.
36
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
Ti pokažem svojo vijo?
37
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Kaj je vija?
38
00:03:41,013 --> 00:03:42,514
Je pol avtobiografska.
39
00:03:42,514 --> 00:03:43,599
DEŽELA TISOČIH PLESOV
40
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Jaz, ampak ne jaz.
41
00:03:45,434 --> 00:03:46,643
OJ, SEM ŠTREBARKA
42
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Moje fotografije,
ilustracije, glasbene kritike.
43
00:03:50,272 --> 00:03:54,443
{\an8}Tipi, ki jih poznam, imajo bend.
Skušam dokumentirati njihovo sceno,
44
00:03:54,443 --> 00:03:59,615
{\an8}a vztrajajo pri zasebnosti,
zato je skrivnostno.
45
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
Imena sem za vsak slučaj spremenila.
46
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
Enkratno.
47
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
Mi iz Flower Hilla
moramo držati skupaj.
48
00:04:18,591 --> 00:04:21,803
Od zdaj naprej
boš moj projekt, Charles.
49
00:04:26,558 --> 00:04:29,520
Dobila sva se
vsak teden po terapiji.
50
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
Takrat se je začelo
moje pravo izobraževanje.
51
00:04:33,649 --> 00:04:34,900
MIKE BLOOMBERG
ZA NEW YORK
52
00:04:34,900 --> 00:04:36,276
RUDY GIULIANI ŽUPAN
53
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Pridi.
54
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Oprosti.
55
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Čeden si.
56
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
Ob njej nisem mogel biti žalosten.
57
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Super.
58
00:06:17,628 --> 00:06:21,131
- Veliko je finih reči, a je...
- Vem. Ni še konec.
59
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Oprosti.
60
00:06:37,064 --> 00:06:39,942
Brass Tactics je bil edini album
Ex Post Facta,
61
00:06:39,942 --> 00:06:43,278
preden je Billy Three-Sticks
predčasno razpustil bend.
62
00:06:43,987 --> 00:06:47,908
Ker so posneli samo en album,
je še toliko bolj poseben.
63
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
- Moraš ga imeti.
- Ne, ne. Nimam denarja.
64
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
Saj ga lahko snamem
z LimeWira, ne?
65
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Ne. Ne, ne, Charles.
66
00:06:55,582 --> 00:06:59,044
Bend potem ne dobi
zasluženih tantiem.
67
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
- Jaz ti ga bom kupila.
- Ne.
68
00:07:01,004 --> 00:07:02,089
Ja.
69
00:07:05,384 --> 00:07:08,262
Zveni kot čudovita jesen
v New Yorku.
70
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
Ja, bila je.
71
00:07:13,016 --> 00:07:17,104
Dokler ni bila. To krivdo
lahko pripišem samemu sebi.
72
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
No, in seveda moji mami.
73
00:07:20,023 --> 00:07:24,236
Mi nisi povedal, da si bedel vso noč,
zjutraj pa se vrnil domov
74
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
brez majice
in pobruhan zaradi mačka?
75
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
V redu.
76
00:07:30,492 --> 00:07:34,746
Nisem rekel čisto tako,
ampak ja.
77
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
Za silvestrovo se marsikaj zgodi.
78
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
Se ti mamina odločitev,
79
00:07:39,001 --> 00:07:41,211
da te kaznuje za pol leta,
zdi nepravična?
80
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
Ne gre za mojo mamo,
81
00:07:42,462 --> 00:07:46,550
temveč za Sam. Rad jo imam
in mogoče mi vrača ljubezen.
82
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
Kaj pa vem.
83
00:07:48,260 --> 00:07:52,347
Preden sem sploh ugotovil, kako
je s tem, je nisem smel več videti.
84
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Moja zgodba
se je preprosto ustavila.
85
00:08:00,439 --> 00:08:04,735
Spodbudno je,
da lahko tako jasno govoriš o tej izgubi.
86
00:08:05,819 --> 00:08:11,366
Želim si, da bi o izgubi očeta
govoril na enak način.
87
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
TURNIR
88
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Je mogoče,
da se osredotočaš na Samantho,
89
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
da se ne bi soočal
z žalostjo zaradi očeta?
90
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
- Iz letala? Res?
- Zagotovo je 737.
91
00:08:27,549 --> 00:08:28,467
NE BOMO POZABILI
92
00:08:28,467 --> 00:08:31,345
Nekdo je zadel WTC. Ne vem.
93
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Kaj se dogaja?
94
00:08:35,890 --> 00:08:39,269
Lažje je tako čutiti
95
00:08:39,937 --> 00:08:44,232
o živahni mladenki,
ki živi nekaj kilometrov stran,
96
00:08:44,983 --> 00:08:50,072
kot pa predelati globoko,
trajno izgubo očeta.
97
00:08:51,031 --> 00:08:55,160
...eksplodiralo.
Ljudje so sredi ceste.
98
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Trčilo je v drugo zgradbo.
99
00:08:57,079 --> 00:09:00,916
Letalo je trčilo
v WTC na Manhattnu.
100
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
- Čakajte.
- Eksplozija...
101
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
Gotovo je človek.
102
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
- Kje?
- Ne, prosim.
103
00:09:07,339 --> 00:09:09,132
- Kje?
- Ljubi bog.
104
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Ljubi bog.
105
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
Tega se ne da opisati.
106
00:09:14,638 --> 00:09:18,392
Charlie, ati tu.
Nekaj se je zgodilo.
107
00:09:19,351 --> 00:09:21,019
Najbrž si videl pri poročilih.
108
00:09:22,145 --> 00:09:23,689
Mislim, da me ne bo domov.
109
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Vedi, da te imam rad.
110
00:09:34,241 --> 00:09:38,412
Verjemite mi, ni lahko.
111
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
- Prosim?
- Hej, neznanec.
112
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Si še kaznovan?
113
00:09:52,926 --> 00:09:55,137
Reci, da ne,
kajti Ex Post Facto,
114
00:09:55,137 --> 00:09:57,598
za katere upam,
da so še vedno tvoj najljubši bend,
115
00:09:57,598 --> 00:09:59,474
imajo četrtega koncert.
116
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
Brez Billyja Three-Sticksa
sicer ne bo isto,
117
00:10:02,686 --> 00:10:06,982
poleg tega so spremenili ime,
a igrali bodo vse pesmi. Noro bo.
118
00:10:06,982 --> 00:10:09,193
Če bi zamudil,
bi bil zelo jezen.
119
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Halo?
120
00:10:13,280 --> 00:10:16,658
- Charles? Si za?
- Ja. Ja, seveda.
121
00:10:16,658 --> 00:10:18,285
Tega ne bi zamudil.
122
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
V redu, ampak?
123
00:10:21,121 --> 00:10:23,373
Ampak nič.
124
00:10:23,373 --> 00:10:26,668
Že dolgo se nisva pogovarjala.
125
00:10:26,668 --> 00:10:29,713
Vem. Klicala sem te,
a me nisi poklical nazaj.
126
00:10:30,255 --> 00:10:35,677
Ja, oprosti,
nič nisem imel za povedati.
127
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
Ti oprosti, če sem bila sokriva,
da te je mama kaznovala.
128
00:10:39,932 --> 00:10:41,892
O ne. Ne, ne.
129
00:10:41,892 --> 00:10:46,980
Veš, kaj? To je bil čas rasti
in introspekcije.
130
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Šala. Bilo je bedno.
Pogrešal sem te.
131
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
To me žalosti.
132
00:10:53,320 --> 00:10:56,615
Me pa hkrati veseli,
saj sem tudi jaz pogrešala tebe.
133
00:10:59,326 --> 00:11:03,956
Moram iti, ti pa še sporočim
podrobnosti glede 4. julija.
134
00:11:03,956 --> 00:11:05,832
- Adijo.
- Nicky, pohiti!
135
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
- Sammy. Gremo.
- Gremo, gremo.
136
00:11:08,794 --> 00:11:11,713
Porkadrek!
Klinčevo cerkev ste zakurili?
137
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
Si mislila, da smo šli k spovedi?
138
00:11:14,049 --> 00:11:15,884
V avto. Hitro!
139
00:11:15,884 --> 00:11:18,220
- Ženski, kaj delamo?
- Zakaj ste...
140
00:11:18,220 --> 00:11:20,430
Zakaj ste zakurili
klinčevo cerkev?
141
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
- Kje je Nicky? Kje je Nicky?
- Ne vem.
142
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
- Ne moremo ga pustiti.
- Že gre.
143
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
- Nicky!
- Kaj ste naredili?
144
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
- Hitro. Pridi!
- Gremo!
145
00:11:29,064 --> 00:11:31,984
- Ne moremo brez tebe.
- Pohiti!
146
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
Ni krasno?
147
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Gremo!
148
00:11:37,447 --> 00:11:39,074
Pobrati se moramo.
149
00:11:39,783 --> 00:11:41,952
Pelji! Hitro!
150
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Sam.
151
00:11:47,708 --> 00:11:52,671
Prelepo prostrano nebo,
152
00:11:52,671 --> 00:11:57,301
jantarjevi valovi žita,
153
00:11:57,301 --> 00:12:02,181
vijolični veličastni vršaci
154
00:12:02,181 --> 00:12:07,102
nad rodovitno ravnico.
155
00:12:07,102 --> 00:12:09,521
Amerika...
156
00:12:09,521 --> 00:12:11,315
Nishima Guptpa.
157
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter.
158
00:12:28,916 --> 00:12:30,250
- Lepo bodite.
- Najlepša hvala.
159
00:12:30,250 --> 00:12:31,543
Ja. Ja. Adijo.
160
00:12:33,170 --> 00:12:36,048
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter,
njena mama.
161
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
- Katera je?
- Zakaj te zanima?
162
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
Mislim, da poznam njenega brata.
163
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
- Hamilton-Sweeneyja poznaš?
- Ja.
164
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Zelo dobro. Tista tam je.
165
00:12:50,604 --> 00:12:55,150
To bo super, všeč ji bo.
Ampak naslednjič bo pri vas.
166
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
- Oprostite.
- Pozdravljeni.
167
00:12:57,110 --> 00:12:59,571
Rad bi se predstavil.
Mercer Goodman.
168
00:12:59,571 --> 00:13:03,158
- Veseli me. Ste Catin učitelj?
- Ne, ne.
169
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Sem prijatelj...
170
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
Mislim, da je vaš brat. William.
171
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
Regan, pridi, otroka čakata.
172
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
- Mogoče sem jima obljubil sladoled.
- Ja.
173
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Se opravičujem.
174
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Zdaj ni primeren čas,
175
00:13:21,969 --> 00:13:25,430
me je pa veselilo,
da sem vas spoznala, g. Goodman.
176
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Končno spi.
Zelo je bila vznemirjena.
177
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Bravo.
178
00:13:37,317 --> 00:13:39,278
Si v redu? Zdiš se raztresena.
179
00:13:39,945 --> 00:13:45,701
V redu sem. Za Willa me skrbi.
Nekaj se dogaja z njim.
180
00:13:46,952 --> 00:13:50,581
Nekoč je oboževal zadnji šolski dan.
Preprosto ne razumem.
181
00:13:50,581 --> 00:13:52,541
Marsikaj je oboževal.
182
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Bejzbolske kartice.
183
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Pokemona.
184
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
Pokemona. Svoje starše.
185
00:14:07,181 --> 00:14:09,725
Saj bo prerasel. Dober otrok je.
186
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
1AŽE TI.
187
00:15:00,609 --> 00:15:03,946
Se bova pogovorila
o tvojem varanju?
188
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Kaj? Varanju?
189
00:15:09,493 --> 00:15:14,790
Keith, ne boš me več naplahtal.
190
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Sporočilo mi je napisala.
191
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
Seveda pa sem že sumila.
192
00:15:25,217 --> 00:15:29,096
Od kdaj poslušaš Libertinese?
Koliko je stara, 25?
193
00:15:29,096 --> 00:15:31,306
Čakaj, čakaj.
194
00:15:32,182 --> 00:15:35,561
Lahko se pogovoriva,
ne delaj pa se, da sem jaz vsega kriv.
195
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Mojbog. Oprosti.
196
00:15:40,023 --> 00:15:45,028
Spregledala sem, da sem jaz varala tebe.
Nisem vedela, da imam fanta.
197
00:15:45,028 --> 00:15:48,115
Včasih se zdi,
da tudi moža nimaš.
198
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
Se ji zdiš fascinanten?
199
00:15:51,535 --> 00:15:55,956
Je svobodomiselna
in totalno razburljiva?
200
00:15:56,582 --> 00:15:58,250
Ja, recimo.
201
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
Ima službo?
202
00:16:05,007 --> 00:16:09,303
Ima dva otroka? Bolnega očeta?
203
00:16:09,887 --> 00:16:12,848
Za božjo voljo, Keith,
jaz sem bila takšno dekle!
204
00:16:13,432 --> 00:16:18,562
Takšna sem bila, a sem se spremenila,
da lahko imamo to.
205
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Pizda.
206
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
G. Goodman.
207
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Pozdravljeni.
Vesela sem, da sem vas ujela.
208
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Otrokovi učiteljici
sem nesla darilo.
209
00:16:40,542 --> 00:16:44,379
Bi lahko zaključila
oziroma začela najin pogovor?
210
00:16:48,258 --> 00:16:49,384
Mojega brata poznate?
211
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Ja, William je prijatelj. Dober.
212
00:16:54,389 --> 00:16:58,477
No, mogoče ne tako dober,
saj sem komaj zadnjič izvedel,
213
00:16:58,477 --> 00:17:00,020
da ima sestro.
214
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
Že vrsto let se nisva videla.
215
00:17:02,773 --> 00:17:07,903
Nisem vedela, ali še živi v mestu
ali pa je mrtev.
216
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Odleglo mi je.
217
00:17:13,825 --> 00:17:17,579
Bi se šla kam pogovorit?
218
00:17:17,579 --> 00:17:24,002
Zelo rada, ampak ne utegnem.
Selivce moram počakati.
219
00:17:24,002 --> 00:17:28,924
- Selitev je vedno obupna.
- Sploh, če ni načrtovana.
220
00:17:28,924 --> 00:17:30,634
Upam, da je vse v redu.
221
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
Vse je v riti.
222
00:17:33,554 --> 00:17:36,974
A hvala za skrb.
Zelo ste prijazni.
223
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Poslušajte,
če ga vidite pred četrtim,
224
00:17:46,441 --> 00:17:47,734
bi mu dali to?
225
00:17:48,527 --> 00:17:51,613
Ja. Povejte mu,
da ga pogrešam in da...
226
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
se je marsikaj spremenilo.
227
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
Povejte mu,
da ga letos res rabim ob sebi.
228
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Seveda.
229
00:18:01,874 --> 00:18:04,585
Bila bi vesela,
če bi vi prišli, Mercer.
230
00:18:06,795 --> 00:18:08,005
Veselilo me je.
231
00:18:09,548 --> 00:18:11,466
Vesela sem,
da ima William nekoga.
232
00:18:25,647 --> 00:18:29,985
Vse najboljše, vse najboljše.
233
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
Marička, kakšne ilustracije.
234
00:18:36,033 --> 00:18:37,367
Prelepe so.
235
00:18:37,367 --> 00:18:39,578
Midva.
236
00:18:39,578 --> 00:18:44,082
Najina snubitev.
Če lahko tako rečeš.
237
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Vikend v Brunovi koči.
Moja umetniška razstava.
238
00:18:46,960 --> 00:18:51,256
Vsi tisti večeri, ko sva sedela
na strehi in se pogovarjala.
239
00:18:52,049 --> 00:18:56,970
Vsaj nekaj pozitivnega,
če živiš z narcističnim umetnikom, ne?
240
00:18:56,970 --> 00:18:58,055
Ja.
241
00:18:58,055 --> 00:19:01,308
V redu, odpri. Odpri.
Čisto pravo darilo je.
242
00:19:05,896 --> 00:19:08,857
William. Marička.
243
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Hvala.
244
00:19:11,443 --> 00:19:16,949
Res. Ni mi bilo treba kupiti
nečesa tako pretiranega.
245
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
No,
246
00:19:20,577 --> 00:19:23,121
za naložbo v tvojo prihodnost
247
00:19:24,498 --> 00:19:25,791
je bil dokaj poceni.
248
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
Ven grem.
249
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
Na moj rojstni dan?
250
00:19:32,923 --> 00:19:36,343
Na kratko skočim v studio. Prav?
251
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Doma bom pred večerjo. Obljubim.
252
00:19:39,680 --> 00:19:43,684
Namesti si nov računalnik
in začni pisati roman.
253
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Ne glej me tako.
254
00:19:46,103 --> 00:19:48,689
Čisto normalno te gledam.
255
00:19:48,689 --> 00:19:51,650
To je
moj prvi rojstni dan zdoma.
256
00:19:51,650 --> 00:19:55,571
Ja, si že omenil.
257
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Nekajkrat. In...
258
00:19:58,907 --> 00:20:04,079
Žal mi je, če današnji dan ni tak,
kot si si predstavljal.
259
00:20:04,079 --> 00:20:09,918
Se ti ne zdi zanimivo,
da še vedno imaš Georgio za dom?
260
00:20:11,003 --> 00:20:14,506
Od tam prihajam.
Jaz vsaj govorim o domu.
261
00:20:14,506 --> 00:20:20,470
Seveda, seveda.
Ker si odprt in iskren.
262
00:20:21,722 --> 00:20:23,849
Kako bi me opisal
svojim staršem?
263
00:20:23,849 --> 00:20:29,313
- Kaj sem? Tvoj cimer?
- Ne razumeš. Ni tako lahko.
264
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Zanje ali zate?
265
00:20:36,737 --> 00:20:41,074
Ne reci, da je to povezano
s tisto klinčevo ovojnico,
266
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
- ki mi jo nastavljaš.
- Jo boš sploh odprl?
267
00:20:43,619 --> 00:20:44,786
Od tvoje družine je.
268
00:20:44,786 --> 00:20:47,456
Zanima me le,
kako je prišla sem.
269
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
Mene pa,
zakaj se ne pogovarjaš z njimi.
270
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- Tako so...
- Bogati?
271
00:20:53,378 --> 00:20:56,089
Hotel sem reči prijazni.
Vsaj tvoja sestra je.
272
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Dobro.
273
00:21:01,637 --> 00:21:02,721
Ven grem.
274
00:21:05,307 --> 00:21:10,187
Odrasla moška sva, Merce.
Prestara sva za praznovanje rojstnega dne.
275
00:21:37,256 --> 00:21:39,299
Pohiti. Predolgo si notri.
276
00:21:40,342 --> 00:21:44,012
- Predolgo je notri.
- Ne skrbi toliko. Vse je v redu.
277
00:21:45,138 --> 00:21:46,348
Vse je v redu.
278
00:21:46,932 --> 00:21:49,810
Celo vrečo si napolnil?
Rekel si, da moj ata ne bo opazil.
279
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Ne bo.
Saj si rekla, da ne dela več veliko.
280
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
- Ne rabi tega.
- Presneto, Sol.
281
00:21:54,773 --> 00:21:57,901
Nedolžen zločin. Nisem bil tu.
282
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
Nisva bila tu.
283
00:22:03,031 --> 00:22:04,449
Greš zraven?
284
00:22:04,449 --> 00:22:06,660
Nekaj moram urediti.
Se vidimo zvečer.
285
00:22:10,038 --> 00:22:11,957
OGNJEMETI
286
00:22:11,957 --> 00:22:14,793
Upam, da nisva zafrknila.
Veliko si vzel.
287
00:22:14,793 --> 00:22:16,170
Njen ata je pijanec.
288
00:22:16,753 --> 00:22:20,841
Že, a s Sam sta si blizu.
Ve, kako nevarno je to.
289
00:22:21,967 --> 00:22:24,553
PIROTEHNIKA
290
00:22:26,054 --> 00:22:29,391
Upal sem, da boš poklicala.
Si pripravljena na pogovor?
291
00:22:29,391 --> 00:22:35,606
Zakaj? Si končno ugotovil,
zakaj si se tako vedel?
292
00:22:35,606 --> 00:22:37,566
Pogrešal sem tvoj glas.
293
00:22:37,566 --> 00:22:38,650
Nehaj.
294
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
Ta dva tedna sta bila nora.
295
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Zanima me samo,
kdaj boš pri mojem očetu.
296
00:22:45,199 --> 00:22:47,618
- Nisem mislil, da me hočeš tam.
- Nočem.
297
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
Ampak vsako leto gremo
in bil si povabljen.
298
00:22:51,455 --> 00:22:54,833
Drek, Reggie.
Nisi mu še povedala.
299
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
V živo bi mu rada povedala,
300
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
je pa v kliniki v Minneapolisu.
Nisem ga hotela motiti.
301
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Ali pa upaš,
da se bova pobotala?
302
00:23:02,716 --> 00:23:05,302
Ti pa imaš blodnje. Totalno.
303
00:23:05,969 --> 00:23:07,137
Mogoče sem optimist.
304
00:23:07,137 --> 00:23:09,306
Ali pa upaš,
da ti bom odpustila,
305
00:23:09,306 --> 00:23:11,558
da ti ni treba več biti zlikovec.
306
00:23:11,558 --> 00:23:14,645
Zafrknil sem.
Ni treba, da je za vedno.
307
00:23:14,645 --> 00:23:18,106
Zafrknil si? Zafrknil si?
308
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Zafrkneš,
če zakleneš ključe v avto.
309
00:23:21,902 --> 00:23:24,738
Zafrkneš, če pozabiš vstopnice.
310
00:23:24,738 --> 00:23:27,199
Tvojega dejanja
se sploh ne da opisati.
311
00:23:27,199 --> 00:23:29,159
Tega, kar si nam naredil.
312
00:23:29,159 --> 00:23:33,914
Keith, če bi kdaj šel na terapijo,
prebral kakšno knjigo za samopomoč
313
00:23:33,914 --> 00:23:36,458
ali puguglal,
zakaj si tak klinčev kreten,
314
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
bi mogoče razumel,
zakaj se tega ne da urediti.
315
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Nekaj groznega sem naredil,
a te ljubim. Rad imam najina otroka.
316
00:23:43,382 --> 00:23:45,717
Če hočeš, bom šel k terapevtu.
317
00:23:45,717 --> 00:23:50,556
Nocoj bom povedala očetu,
da se ločujeva.
318
00:23:51,223 --> 00:23:54,768
Lahko si zraven,
nočem te blatiti.
319
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Ve, da bi me pustila samo zato,
če bi te varal.
320
00:23:58,188 --> 00:24:03,026
Sam si to hotel.
Ne morem vplivati na to, kar misli.
321
00:24:03,861 --> 00:24:05,070
Nima smisla razpravljati o tem.
322
00:24:05,988 --> 00:24:08,365
- Boš prišel ali ne?
- Bom.
323
00:24:08,365 --> 00:24:09,825
Se vidiva.
324
00:24:44,568 --> 00:24:48,947
Kaj takega.
Klinčevi Billy Three-Sticks.
325
00:24:48,947 --> 00:24:50,073
Solomon Grungy.
326
00:24:50,657 --> 00:24:53,035
Od vseh postaj na svetu, kaj?
327
00:24:54,661 --> 00:24:58,248
Kaj imaš v torbi? Truplo?
Je kdo, ki ga poznam?
328
00:24:58,749 --> 00:25:02,127
Na hokej grem.
Samo v Queensu lahko zastonj drsam.
329
00:25:02,711 --> 00:25:04,755
Kako si? Kako je Nicky?
330
00:25:04,755 --> 00:25:07,216
Zakaj me vsi sprašujejo
po Nickyju?
331
00:25:07,216 --> 00:25:10,469
Iz vljudnosti.
Saj me v resnici ne zanima.
332
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
Daj no. Sprašujem samo,
kako živite brez benda.
333
00:25:15,807 --> 00:25:16,934
Se ti Nicky ni javil?
334
00:25:17,434 --> 00:25:18,810
Ne. Zakaj bi se?
335
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Nocoj igramo v Don Hill'su.
336
00:25:24,525 --> 00:25:26,068
Spet bomo združili bend.
337
00:25:26,902 --> 00:25:28,654
{\an8}Imenujemo se Ex Nihilo.
338
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
{\an8}Letak imate?
339
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
Bedna ideja
s še bednejšim imenom.
340
00:25:36,912 --> 00:25:38,247
Te dodam na seznam?
341
00:25:38,247 --> 00:25:40,457
Četrti julij je. Načrte imam.
342
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
- Živijo.
- Velike.
343
00:25:42,459 --> 00:25:43,585
- Ja?
- Ja.
344
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Na železniški postaji?
345
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Pridi. Mogoče boš presenečen.
346
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
To je bil Billy Three-Sticks.
Lahko bi me predstavil.
347
00:25:55,973 --> 00:25:56,974
Ne.
348
00:25:57,474 --> 00:25:58,559
Zakaj ne?
349
00:26:12,990 --> 00:26:14,533
Rekla si,
da me ne boš več klicala.
350
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Govoriti morava.
351
00:26:17,077 --> 00:26:18,912
Ne skrbi, nisem noseča ali kaj.
352
00:26:18,912 --> 00:26:21,790
Je pa pomembno.
Na štiri oči se morava pogovoriti.
353
00:26:22,457 --> 00:26:23,500
Zdaj ne utegnem.
354
00:26:23,500 --> 00:26:25,836
Prav, kaj pa nocoj?
355
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Na tastovo zabavo moram.
356
00:26:28,755 --> 00:26:30,299
Nedvomno bo izvedel,
357
00:26:30,299 --> 00:26:32,926
da sem njegovo hčer
varal s študentko.
358
00:26:32,926 --> 00:26:34,428
Dobiva se pred zabavo.
359
00:26:34,428 --> 00:26:37,806
Klub Don Hill's ob 21h.
Križišče ulic Spring in Greenwich.
360
00:26:38,473 --> 00:26:40,851
Ne. Nimava se kaj pogovarjati.
361
00:26:40,851 --> 00:26:43,854
Če ne boš prišel do mene,
bom jaz morala do tebe.
362
00:26:43,854 --> 00:26:44,938
Ne, Samantha.
363
00:26:44,938 --> 00:26:46,857
Pokazal si mi, kje je zgradba.
364
00:26:46,857 --> 00:26:50,360
Prosim, ne delaj tega.
Mene in mojo družino pusti pri miru.
365
00:26:50,360 --> 00:26:53,989
Rekla sem ti,
da nisem poslala sporočila tvoji ženi.
366
00:26:53,989 --> 00:26:56,325
Mogoče pa vem, kdo ga je.
367
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Nekateri nočejo, da sva skupaj.
368
00:26:59,286 --> 00:27:01,413
Tega ti nisem povedala,
ker nisem razumela.
369
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
Zdaj pa počasi dojemam
370
00:27:03,540 --> 00:27:06,251
in skrbi me,
da se bo zgodilo nekaj slabega.
371
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
Se je že.
372
00:27:08,462 --> 00:27:10,797
Moj zakon je uničen.
Kaj je lahko hujše?
373
00:27:14,343 --> 00:27:15,969
Da nekaj vržeš v zrak.
374
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
VNETLJIVO
375
00:27:39,284 --> 00:27:40,786
- Prosim?
- Jaz sem.
376
00:27:40,786 --> 00:27:44,248
Nekaj je prišlo vmes.
377
00:27:44,248 --> 00:27:48,460
Nocoj moram na en koncert.
378
00:27:48,460 --> 00:27:53,465
Moj bend igra, brez mene
in vseh drugih pomembnih članov.
379
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
V Battery Park
naj bi šla gledat ognjemet.
380
00:27:57,261 --> 00:28:00,472
Pridi z menoj. Daj no. Prosim.
381
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
Srček? Moram iti.
382
00:28:03,892 --> 00:28:08,480
Na lastne oči
moram videti to blamažo.
383
00:28:10,482 --> 00:28:15,487
Veš, ne počutim se najbolje.
384
00:28:15,487 --> 00:28:18,657
Vse me boli. Si slišal za sars?
385
00:28:18,657 --> 00:28:22,870
- Ne bi rad koga okužil.
- Ljubi bog. Nimaš sarsa, Merce.
386
00:28:23,495 --> 00:28:25,873
Prav. Ostani doma,
387
00:28:25,873 --> 00:28:31,003
pazi se
in zaužij veliko tekočine.
388
00:28:31,003 --> 00:28:33,046
Se potem vidiva. Prav?
389
00:28:33,630 --> 00:28:35,340
- Adijo.
- Adijo.
390
00:28:58,447 --> 00:28:59,990
G. IN GA. HAMILTON-SWEENEY
391
00:28:59,990 --> 00:29:02,034
VAS VABITA
NA PRAZNOVANJE 4. JULIJA
392
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Sam!
393
00:29:26,350 --> 00:29:27,476
Oj.
394
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Oj.
395
00:29:36,944 --> 00:29:41,740
- Si pripravljen na nocoj?
- Ja, ja. Na vse sem pripravljen.
396
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
Imaš ti karte ali...
397
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Kakšne karte? Za vlak?
398
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
Za Ex Post Facto.
399
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
To ni opera, zelenec. Ni kart.
400
00:29:56,922 --> 00:29:58,173
Zdaj so Ex Nihilo.
401
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
Kako si zmogel brez mene?
402
00:30:04,930 --> 00:30:06,515
Samo malo. Počakaj.
403
00:30:07,099 --> 00:30:09,393
- Lahko počakaš?
- Pohiti, vlak gre čez 20 minut.
404
00:30:09,393 --> 00:30:11,144
- Čez 20 minut.
- Že grem.
405
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
Will?
406
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Will?
407
00:30:22,656 --> 00:30:25,868
- Kaj?
- Ga. Santos bo kmalu tu.
408
00:30:25,868 --> 00:30:30,205
Uradno je ona glavna,
a prosim te, pazi na svojo sestro.
409
00:30:30,205 --> 00:30:32,541
Poglejta ptico.
410
00:30:38,338 --> 00:30:41,884
Vau, Cate. Res je lepa.
411
00:30:43,093 --> 00:30:44,803
Bo ati na zabavi?
412
00:30:44,803 --> 00:30:46,597
Naj bi prišel, ja.
413
00:30:47,347 --> 00:30:48,724
Ne vzemi ga nazaj.
414
00:30:51,185 --> 00:30:56,190
Will, saj veš,
da te ima oče zelo rad.
415
00:30:56,773 --> 00:31:00,152
Vse to nima
nobene veze s teboj.
416
00:31:00,819 --> 00:31:04,656
A daj. Pozdravi dedija.
417
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
N...
418
00:31:10,913 --> 00:31:13,165
Kje imaš fotoaparat?
419
00:31:14,124 --> 00:31:17,544
Gotovo boš hotela ovekovečiti bend
za svojo vijo, ne?
420
00:31:17,544 --> 00:31:18,921
Pogrešan je.
421
00:31:19,546 --> 00:31:22,341
Drek. Kaj se je zgodil z njim?
422
00:31:23,842 --> 00:31:26,512
Če bi vedela,
ne bi bil pogrešan, ne?
423
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Si ga izgubila,
so ga ukradli ali...
424
00:31:29,348 --> 00:31:31,183
Za božjo voljo. Ne vem.
425
00:31:40,859 --> 00:31:43,111
Naslednja postaja
je Canal Street.
426
00:31:46,490 --> 00:31:48,909
Sam? Si v redu?
427
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Si edini, ki me to vpraša.
428
00:32:09,805 --> 00:32:12,224
- Nimam osebne.
- Ne rabiš je, z menoj si.
429
00:32:13,976 --> 00:32:16,770
- Oj.
- Vedel sem, da boš prišla, Sammy.
430
00:32:16,770 --> 00:32:19,815
- Kdo je dolgin?
- Charles, moj varovanec.
431
00:32:19,815 --> 00:32:21,984
- Živijo.
- Ne sodi. Delo še ni končano.
432
00:32:21,984 --> 00:32:25,195
- Tvoji prijatelji so tudi moji.
- Upala sem, da boš to rekel.
433
00:32:25,195 --> 00:32:28,532
Charles,
boš lahko kako uro sam?
434
00:32:28,532 --> 00:32:32,119
- Nekam moram skočiti.
- Hudiča, Sam.
435
00:32:32,119 --> 00:32:35,289
- Mislil sem, da se želiš družiti z menoj.
- Saj se želim.
436
00:32:35,289 --> 00:32:38,500
Nekaj nujnega moram urediti.
437
00:32:39,585 --> 00:32:41,461
Če se ne vrnem čez eno uro,
pridi tja.
438
00:32:42,004 --> 00:32:43,505
Ob parku, križišče 5. in 73.
439
00:32:46,216 --> 00:32:47,301
Adijo.
440
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Hvala.
441
00:33:37,309 --> 00:33:39,978
Regan, čudovita si.
442
00:33:39,978 --> 00:33:43,398
- Krasna zabava. Čestitam, Felicia.
- Hvala, hvala.
443
00:33:43,398 --> 00:33:46,360
Kje je očka?
Zanima me, kako je bilo na kliniki.
444
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
Novica je dobra.
Vse teste je uspešno prestal.
445
00:33:49,655 --> 00:33:51,156
Torej ne gre za demenco?
446
00:33:51,156 --> 00:33:55,953
Ničesar ni treba spreminjati.
Vesel je, da to ne bo vplivalo na delo.
447
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
- Prosim, bodi vesela zanj.
- Bom. Kje je?
448
00:33:57,913 --> 00:34:01,875
Žal je bilo v Minneapolisu neurje.
Letalo ne sme poleteti.
449
00:34:02,709 --> 00:34:03,919
Kje je tvoj čedni mož?
450
00:34:04,920 --> 00:34:07,005
Mislim, da bo kmalu tu.
451
00:34:07,005 --> 00:34:12,177
Povedati ti moram,
da se bova razšla. Da sva se razšla.
452
00:34:12,761 --> 00:34:15,806
Te stric Amory zato išče?
453
00:34:15,806 --> 00:34:19,434
Ne vem, kako bi vedel.
Nikomur nisva povedala.
454
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Amory vse izve.
455
00:34:23,938 --> 00:34:26,400
- Lepo te je videti.
- Ja. V redu.
456
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Poišči strica.
Nujno želi govoriti s teboj.
457
00:34:29,360 --> 00:34:30,654
Saj bom.
458
00:34:45,460 --> 00:34:47,713
Mislim, da stojiš
na nekogaršnji jakni.
459
00:34:48,380 --> 00:34:50,299
Ne, ne, moja je.
460
00:34:52,050 --> 00:34:54,386
Opazovala sem te.
461
00:34:55,971 --> 00:34:58,724
Všeč mi je, kako plešeš.
Kot da ti dol visi za vse.
462
00:34:59,474 --> 00:35:00,684
Hvala.
463
00:35:01,685 --> 00:35:03,103
Imaš kaj?
464
00:35:03,687 --> 00:35:06,231
Rada bi poskusila,
karkoli si vzel.
465
00:35:08,400 --> 00:35:10,194
Oprosti, ravno mi je zmanjkalo.
466
00:35:10,194 --> 00:35:12,779
Škoda. Izplačalo bi se ti.
467
00:35:18,493 --> 00:35:21,914
Po koncertu te najbrž lahko spravim
v zaodrje. Z bendom sem.
468
00:35:21,914 --> 00:35:23,123
Ja?
469
00:35:24,875 --> 00:35:25,876
Pridi.
470
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
Ja!
471
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Prispela sva, šef.
472
00:36:37,656 --> 00:36:41,159
Ne, kar nadaljuj.
Kar pelji. Kar pelji.
473
00:36:41,159 --> 00:36:42,244
Prav.
474
00:36:47,666 --> 00:36:50,752
- Ne, ne grem gor.
- Hvala.
475
00:36:51,503 --> 00:36:53,213
Mislil sem, da ste čakali.
476
00:36:53,839 --> 00:36:56,133
Čakam, a ne avtobusa.
477
00:36:59,219 --> 00:37:01,430
Nisem ravno prepričana,
kaj čakam.
478
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Mogoče znak?
To jaz vedno čakam.
479
00:37:06,977 --> 00:37:12,024
Jaz sem lahko vaš, vi moj.
480
00:37:12,941 --> 00:37:16,111
Bodiva pomirjena,
da sva točno tam, kjer morava biti.
481
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Prav.
482
00:37:20,157 --> 00:37:21,366
To mi je všeč.
483
00:37:22,284 --> 00:37:25,662
Potem bom ostala na tej klopci.
484
00:37:26,830 --> 00:37:30,709
Jaz pa bom prečkal cesto
in se podal v neznan svet.
485
00:37:32,336 --> 00:37:34,213
Samo enkrat se živi, ne?
486
00:37:34,755 --> 00:37:37,466
Če prav živiš, je enkrat dovolj.
487
00:37:52,564 --> 00:37:57,569
Od naše najstarejše bojne ladje
Old Ironsides do Magic Kindgdoma,
488
00:37:57,569 --> 00:38:01,865
na tisoče imigrantov iz več kot sto držav
je dobilo ameriško državljanstvo.
489
00:38:05,619 --> 00:38:07,829
V Dallasu bo še več proslav,
490
00:38:07,829 --> 00:38:13,710
saj je za dan neodvisnosti
sto vojakov prišlo na dvotedenski odmor.
491
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Mercer.
492
00:38:25,097 --> 00:38:27,558
Čakaj.
Pregovoril si ga, da pride?
493
00:38:27,558 --> 00:38:29,601
Kje je? Kje je William?
494
00:38:29,601 --> 00:38:34,022
Žal ni utegnil priti.
Je pa njegova obleka utegnila.
495
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Beli lan. Pristaja ti.
496
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
Kaj delaš v kuhinji?
497
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Kljub Williamovi elegantni obleki
498
00:38:46,994 --> 00:38:52,124
so me gosti zamenjali
za natakarja. Trikrat.
499
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Zakaj se ti skrivaš tu?
500
00:38:57,462 --> 00:39:02,301
Ker sem pijana in žejna.
501
00:39:02,301 --> 00:39:05,804
Regan, raje ne, bom jaz.
502
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
Ne, ni treba, bom jaz.
Takoj bom.
503
00:39:08,390 --> 00:39:11,435
V redu. Regan, prosim. Naj jaz.
504
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
Naj ti pomagam, prosim.
505
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
- To je bilo neumno.
- Takole. Rano pod vodo.
506
00:39:17,441 --> 00:39:21,320
Tega sem se naučil pri skavtih.
507
00:39:22,863 --> 00:39:26,950
- Oprosti.
- Ja. Dobro.
508
00:39:26,950 --> 00:39:28,285
Takole.
509
00:39:31,038 --> 00:39:32,289
Ne boli preveč, ne?
510
00:39:32,289 --> 00:39:34,124
Ne, v redu je.
511
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
Imam pa nekaj proti bolečini.
512
00:39:41,840 --> 00:39:43,050
Tu notri?
513
00:39:43,634 --> 00:39:45,260
Ne. Seveda ne.
514
00:39:45,260 --> 00:39:46,637
Ven morava.
515
00:40:47,865 --> 00:40:48,866
- Pridi.
- Čakaj.
516
00:40:48,866 --> 00:40:51,451
- Z nekom sem zmenjen.
- Pridi.
517
00:40:55,747 --> 00:40:56,999
Z menoj je. Okej?
518
00:40:57,583 --> 00:40:59,459
Ja. Seveda.
519
00:40:59,459 --> 00:41:00,836
Hvala.
520
00:41:07,384 --> 00:41:09,553
Porkadrek, Nicky.
521
00:41:09,553 --> 00:41:11,221
Bilo je odbito.
522
00:41:11,722 --> 00:41:15,100
Odlični ste bili.
Billy ni bil nikoli tako dober.
523
00:41:15,100 --> 00:41:17,895
- Nisi ga videla na odru.
- Karkoli.
524
00:41:17,895 --> 00:41:19,229
Sprejel bom hvalo.
525
00:41:38,540 --> 00:41:41,335
Se nama boš pridružil
ali boš samo gledal?
526
00:41:41,335 --> 00:41:44,254
- Nehaj.
- Kaj hočeta?
527
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Super je.
528
00:41:47,674 --> 00:41:49,343
- Pridi sem. Ti.
- Pridi.
529
00:41:49,343 --> 00:41:50,427
- Ja.
- Ja.
530
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
Naj mu nekdo prinese pivo.
531
00:41:54,306 --> 00:41:56,850
Od kod poznaš
najinega mladega prijatelja?
532
00:41:56,850 --> 00:41:58,310
Maloprej sva se spoznala.
533
00:41:58,310 --> 00:42:01,522
Kanalčica vedno sklepa nova prijateljstva.
Pazi se njenega fanta.
534
00:42:01,522 --> 00:42:03,732
Zloben je
in v čeljusti ima kovinsko ploščico.
535
00:42:05,901 --> 00:42:07,778
- Izvoli.
- Hvala.
536
00:42:08,820 --> 00:42:11,323
- Kaj si delal s čeljustjo?
- Nicky?
537
00:42:11,823 --> 00:42:13,992
- On ni moj fant.
- Kaj?
538
00:42:13,992 --> 00:42:15,244
Jaz sem.
539
00:42:15,953 --> 00:42:17,955
Kdo je suhec,
ki bo spil vso pivo?
540
00:42:17,955 --> 00:42:22,084
To je...
541
00:42:23,752 --> 00:42:24,753
Charlie. Živijo.
542
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- To je Charlie. Živijo.
- Charlie.
543
00:42:28,966 --> 00:42:33,595
Videl sem te že, Charlie.
Za silvestrovo. Samin prijatelj si.
544
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Ja. Tiste noči se ne spomnim najbolj,
a verjetno.
545
00:42:39,893 --> 00:42:42,688
- Nisi rekel, da poznaš Sam.
- Nisi vprašala.
546
00:42:42,688 --> 00:42:44,898
Lahko bi rekel,
da sva najboljša prijatelja.
547
00:42:44,898 --> 00:42:46,108
Sam ni tu?
548
00:42:46,108 --> 00:42:48,193
- Tega ne bi zamudila.
- Ne, ne.
549
00:42:48,193 --> 00:42:51,280
Ni hotela. Skupaj sva prišla,
550
00:42:51,280 --> 00:42:53,365
a je rekla, da ima opravke.
551
00:42:55,367 --> 00:42:58,996
Kako najhitreje pridem
do križišča 5. in 73?
552
00:42:58,996 --> 00:43:00,998
Tam sva zmenjena.
553
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
Ukradi avto in se pelji.
554
00:43:09,131 --> 00:43:11,633
Najino pesem igrajo.
555
00:43:12,134 --> 00:43:14,469
- Pridi.
- Ja.
556
00:43:17,806 --> 00:43:19,016
Adijo, Nicky.
557
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Odlično ste igrali.
558
00:43:25,230 --> 00:43:29,026
Ne pravim kar tako.
559
00:43:33,322 --> 00:43:35,741
- Grem.
- Nikamor ne greš.
560
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Pridi, Charlie. Pridi z menoj.
561
00:43:40,662 --> 00:43:42,289
- Res?
- Ja. Za teboj.
562
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Kam?
563
00:43:44,541 --> 00:43:47,419
- Ti samo pridi. Ja?
- Prav.
564
00:43:57,095 --> 00:43:58,514
Si že snifal kokain?
565
00:43:59,264 --> 00:44:01,475
Ja, ja. Enkrat. Ja.
566
00:44:01,475 --> 00:44:02,768
Izvoli.
567
00:44:03,560 --> 00:44:04,561
Ja.
568
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Takole, Brazgotinec.
569
00:44:09,816 --> 00:44:13,612
Nicholas. Nicholas.
570
00:44:15,697 --> 00:44:17,407
Billy Three-Sticks. Porkadrek.
571
00:44:17,407 --> 00:44:19,243
Vedel sem, da boš prišel.
572
00:44:19,243 --> 00:44:21,620
Moral sem se prepričati,
da mi ne uničuješ ugleda.
573
00:44:21,620 --> 00:44:23,664
Preimenovali smo se.
574
00:44:23,664 --> 00:44:29,461
Ex Nihilo. Pomeni "iz ničesar",
kot je Bog ustvaril življenje.
575
00:44:29,461 --> 00:44:31,046
Za božjo voljo.
576
00:44:31,672 --> 00:44:35,843
Hvala bogu, da mi ni več treba
poslušati tvojega nakladanja.
577
00:44:36,468 --> 00:44:37,678
Pridi.
578
00:44:41,098 --> 00:44:43,183
Niste bili tako slabi.
579
00:44:43,183 --> 00:44:44,893
Pravzaprav mi je bilo všeč.
580
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Res. Všeč mi je bilo.
581
00:44:48,647 --> 00:44:50,232
Se opravičujem.
582
00:44:50,232 --> 00:44:52,317
Ko vaju takole gledam...
583
00:44:52,317 --> 00:44:55,279
Prebral sem Samino vijo
o zgodovini tega benda.
584
00:44:55,279 --> 00:44:57,114
To je epsko.
585
00:44:57,114 --> 00:44:59,783
Znorela bo, ko ji bom povedal.
586
00:44:59,783 --> 00:45:04,079
Saj res. K njej moram.
Najbrž me čaka.
587
00:45:12,087 --> 00:45:14,214
Kdo je bil to, jebela?
588
00:45:20,262 --> 00:45:23,348
Hvala, da si prišel, Billy.
To mi veliko pomeni.
589
00:45:27,311 --> 00:45:30,314
Kako je z vama z Williamom?
590
00:45:31,356 --> 00:45:34,526
- Kako je?
- Daj no.
591
00:45:34,526 --> 00:45:38,155
Moj brat je.
Živita skupaj? Je resno?
592
00:45:38,739 --> 00:45:42,284
Meni je. Williamu?
593
00:45:43,702 --> 00:45:45,454
Tega ne vem.
594
00:45:45,454 --> 00:45:50,584
Ne govori o svoji preteklosti,
družini, čustvih.
595
00:45:51,543 --> 00:45:53,128
Ne razmišlja, kaj govori.
596
00:45:53,921 --> 00:45:55,923
Takoj prvi večer mi je rekel,
da me ima rad.
597
00:45:55,923 --> 00:45:59,092
Vedel je, da to nič ne pomeni.
598
00:46:00,719 --> 00:46:03,347
Tipično zanj.
599
00:46:05,182 --> 00:46:07,184
Ne moreš mu očitati,
da ti tega ni nikoli rekel.
600
00:46:07,184 --> 00:46:10,437
Nikoli pa ne vem,
kaj misli s tem.
601
00:46:11,939 --> 00:46:13,565
Zakaj si nocoj prišel sem?
602
00:46:16,109 --> 00:46:18,362
Da bi ga razjezil.
603
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Zakaj si me povabila?
604
00:46:20,656 --> 00:46:22,866
Iz istega razloga.
605
00:46:26,245 --> 00:46:27,329
Na naju.
606
00:47:04,408 --> 00:47:05,409
Je kdo tu?
607
00:47:12,708 --> 00:47:13,709
Je kdo tu?
608
00:47:19,673 --> 00:47:20,674
Je kdo tu?
609
00:47:27,890 --> 00:47:28,891
Hej.
610
00:47:35,856 --> 00:47:39,359
Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter,
611
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
carica si.
612
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
Brez Lamplighter.
Izpustila sem ga.
613
00:47:46,283 --> 00:47:49,703
Pa ne obsojaj me.
Komaj kdaj se pritaknem tega.
614
00:47:50,287 --> 00:47:51,288
Seveda.
615
00:47:54,750 --> 00:47:56,460
Najbrž je ognjemet.
616
00:47:56,460 --> 00:47:59,755
Felicijina predstava
se bo kmalu začela.
617
00:48:00,923 --> 00:48:04,968
- Ne, ne, to je bil strel.
- V tej soseski že ne.
618
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Z Juga sem. Poznamo orožje.
619
00:48:09,264 --> 00:48:14,895
Ne krvavim več.
Zdaj pa k pravi bolečini.
620
00:48:15,729 --> 00:48:18,106
Mačehin brat, Amory,
me je pozval k sebi.
621
00:48:18,106 --> 00:48:22,110
Z Williamom sva mu govorila
demonski brat.
622
00:48:22,778 --> 00:48:23,612
Greva.
623
00:48:23,612 --> 00:48:25,739
- Boš videl, zakaj Williama ni sem.
- Ti pomagam?
624
00:48:25,739 --> 00:48:26,657
- Ne.
- V redu.
625
00:48:26,657 --> 00:48:30,536
- Na vabilu je pisalo "belo".
- Belo.
626
00:48:30,536 --> 00:48:33,956
Ampak on je oblečen v bež,
ta pa v sivo.
627
00:48:33,956 --> 00:48:37,918
Lily, oprosti. Oprosti, Lily.
628
00:48:37,918 --> 00:48:39,461
- Ne rabiš.
- Prav.
629
00:48:39,461 --> 00:48:40,754
Tam je.
630
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Oprostite.
631
00:48:44,299 --> 00:48:46,802
Regan, moj sončni žarek.
632
00:48:46,802 --> 00:48:50,180
Končno uživam v družbi
svoje najljubše nečakinje.
633
00:48:51,515 --> 00:48:55,227
Amory Gould,
to je Mercer Goodman.
634
00:48:55,227 --> 00:48:59,690
G. Goodman, nisem vedel,
da bo Regan pripeljala gosta.
635
00:48:59,690 --> 00:49:01,233
Hitro si prebolela.
636
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
Iz šole se poznava.
637
00:49:03,819 --> 00:49:05,028
Učenec torej?
638
00:49:05,028 --> 00:49:09,199
- Učitelj. In pisatelj.
- Ste napisali kaj, kar bi lahko prebral?
639
00:49:09,199 --> 00:49:12,995
Roman, članek v New Yorkerju?
640
00:49:12,995 --> 00:49:15,664
Moram priznati,
da zgodbic ne preberem vedno,
641
00:49:15,664 --> 00:49:18,667
zato pa uživam
v ilustracijah.
642
00:49:20,169 --> 00:49:24,256
Nisem napisal ničesar,
kar bi kdorkoli lahko prebral,
643
00:49:24,965 --> 00:49:27,843
se pa trudim.
644
00:49:30,220 --> 00:49:32,639
Krasen je, Regan.
Tako poln optimizma.
645
00:49:32,639 --> 00:49:35,767
Tudi sam sem se imel
nekoč za pisatelja.
646
00:49:35,767 --> 00:49:38,812
Na žalost sem ustvaril
samo traparije
647
00:49:38,812 --> 00:49:44,193
z nekaj neprebavljivimi vstavki,
ki so nekoč veljali za duhovite.
648
00:49:44,193 --> 00:49:47,237
Ko pa sem zakuril svoje beležke,
649
00:49:48,197 --> 00:49:52,117
sem dojel, da sem odrasel.
650
00:49:55,662 --> 00:50:01,502
Oprostita. Veselilo me je.
651
00:50:01,502 --> 00:50:02,586
Enako.
652
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
Vedno si znal potlačiti človeka.
653
00:50:10,802 --> 00:50:13,555
Iz tvojih ust je to
skoraj kot kompliment.
654
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Ni.
655
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Čakaj, čakaj.
Pogovoriti se morava.
656
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
- O čem?
- O tvojem očetu.
657
00:50:18,977 --> 00:50:20,979
Vem. Prestal je teste.
658
00:50:20,979 --> 00:50:26,235
Ja, hvala bogu za to,
a na sojenju mu ne bo v prid.
659
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
Na sojenju?
660
00:50:30,239 --> 00:50:31,573
Ne bom olepševal.
661
00:50:31,573 --> 00:50:34,701
Jutri, ko bo tvoj oče stopil z letala,
ga bodo aretirali.
662
00:50:35,869 --> 00:50:36,912
Zaradi česa?
663
00:50:36,912 --> 00:50:41,708
Finančnih zločinov.
Lagal je o vrednosti sredstev
664
00:50:41,708 --> 00:50:44,253
v davčne namene
in za pridobitev posojil.
665
00:50:44,253 --> 00:50:47,172
Banka je povedala FBI-ju.
666
00:50:47,172 --> 00:50:50,384
Očka ne bi nikoli.
Za napako gre.
667
00:50:51,218 --> 00:50:54,346
- Nekdo drug je kriv.
- Na čekih je njegov podpis.
668
00:50:54,346 --> 00:50:57,766
Na zgradbah je njegov priimek.
Če vzamejo eno, lahko vse.
669
00:50:57,766 --> 00:51:01,103
Kot njegova hči
in izvršna direktorica tega podjetja
670
00:51:01,103 --> 00:51:03,480
moraš ukrepati.
671
00:51:04,982 --> 00:51:08,277
Prav? Jutri bom zbral
nekaj svetovalcev, ki jim zaupam.
672
00:51:08,277 --> 00:51:13,156
Oblikovali bomo nekaj skupnih izjav.
Biti moramo združeni.
673
00:51:34,011 --> 00:51:35,012
Ne!
674
00:51:37,264 --> 00:51:40,934
Pojdi domov. Pojdi domov.
Pojdi domov.
675
00:52:02,873 --> 00:52:03,874
Halo?
676
00:52:07,628 --> 00:52:09,046
Je kdo tu?
677
00:52:13,050 --> 00:52:14,051
Halo?
678
00:52:25,354 --> 00:52:26,438
Mojbog.
679
00:52:33,445 --> 00:52:36,573
Na pomoč! Na pomoč!
680
00:52:46,166 --> 00:52:48,001
Halo? Ja, pomoč rabim.
681
00:52:48,001 --> 00:52:51,255
V Centralnem parku
so nekoga ustrelili.
682
00:52:51,255 --> 00:52:56,301
Sem pri križišču 5. in...
70. ali nekaj. Na vzhodni strani.
683
00:52:56,802 --> 00:52:58,637
Lahko čim prej pridete, prosim?
684
00:52:58,637 --> 00:53:00,472
Umira.
685
00:53:19,408 --> 00:53:24,329
Na pomoč! Pomagajte, prosim!
686
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Sam.
687
00:53:49,229 --> 00:53:53,483
Sam, zbudi se. Prosim te, Sam!
688
00:54:08,624 --> 00:54:09,833
V parku je!
689
00:55:05,848 --> 00:55:07,266
NEWYORŠKA POLICIJA
690
00:55:07,266 --> 00:55:09,393
GASILCI
691
00:55:38,922 --> 00:55:40,174
Ja!
692
00:55:49,808 --> 00:55:51,393
Kaj ste počeli v parku?
693
00:55:52,978 --> 00:55:54,563
Ne vem. Nisem...
694
00:55:54,563 --> 00:56:00,611
Avtobus sem čakal,
pa sem slišal zvok.
695
00:56:00,611 --> 00:56:05,282
Najprej sem mislil, da je žival.
Ko pa sem šel v park...
696
00:56:07,326 --> 00:56:09,411
Takrat sem jo zagledal.
697
00:56:09,995 --> 00:56:12,247
- Niste videli nikogar drugega?
- Ne.
698
00:56:12,247 --> 00:56:14,291
- Bilo...
- Kriminalist Parsa?
699
00:56:14,917 --> 00:56:18,629
McFadden, postaja Manhattan North.
Nekaj imamo.
700
00:56:19,505 --> 00:56:22,633
- Kaj je to?
- Punca je bila pokrita s tem.
701
00:56:22,633 --> 00:56:25,135
To je moj jopič.
702
00:56:25,761 --> 00:56:28,305
Torej je tudi to vaše?
703
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
PO KNJIGI
GARTHA RISKA HALLBERGA
704
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Prevedla
Nena Lubej Artnak