1
00:00:15,849 --> 00:00:18,101
4. JÚL 2003
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,353
Pomoc!
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,611
Haló, tu!
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Tu som!
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
Je tam.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,848
Povedz mi o tom dievčati.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
NIEKOĽKO TÝŽDŇOV PREDTÝM
8
00:00:59,810 --> 00:01:00,727
No,
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
vlastne som ju stretol iba vďaka vám.
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,359
Takže je to v podstate vaša vina.
11
00:01:08,527 --> 00:01:10,112
Tak mi to objasni, Charlie.
12
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Ak k vám mám byť
stopercentne úprimný, dr. Altschul,
13
00:01:16,535 --> 00:01:22,249
tieto sedenia nie sú úplne
moja obľúbená mimoškolská aktivita.
14
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
NEZVESTNÁ OSOBA
15
00:01:24,126 --> 00:01:27,880
Minulú jeseň mi mama dovolila,
aby som sa začal do mesta voziť sám.
16
00:01:27,880 --> 00:01:31,425
Takže, keď sme skončili so sedením,
mohol som sa túlať.
17
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
Chodili sme spolu na strednú.
18
00:01:55,240 --> 00:01:58,493
Teda, nie spolu. Bola o ročník vyššie,
19
00:01:58,493 --> 00:02:00,704
už zmaturovala a začala na univerzite.
20
00:02:01,496 --> 00:02:05,918
Niežeby sme boli kamoši alebo tak,
ale ťažko sa na ňu zabúda.
21
00:02:18,347 --> 00:02:19,348
Teba poznám.
22
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
Hej. Odkiaľ ťa poznám?
23
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
Asi sme spolu chodili
na strednú Flower Hill.
24
00:02:29,191 --> 00:02:31,944
Teda, ja tam chodím stále.
25
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Charles Weisbarger. Charlie stačí.
26
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Nuž, Charles,
čo robíš tak ďaleko od školy?
27
00:02:39,243 --> 00:02:42,329
To, čo tu robí každý,
28
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
zdrhám z Long Islandu, nie?
29
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
Správna odpoveď.
30
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
Tak čo s tebou je?
31
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Tá návšteva doktora?
32
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
- Nie je to taký doktor.
- Ale nekecaj.
33
00:03:02,516 --> 00:03:04,977
Si v meste sám. Musí to byť cvokár.
34
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
Rozvádzajú sa ti rodičia?
35
00:03:06,812 --> 00:03:09,106
Vtedy som si to prvýkrát vyskúšala ja.
36
00:03:20,117 --> 00:03:22,327
Otec minulý september zomrel. Takže...
37
00:03:22,327 --> 00:03:23,245
Hej.
38
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
Chceš vidieť môj časák?
39
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Časák?
40
00:03:41,013 --> 00:03:42,514
Je poloautobiografický.
41
00:03:42,514 --> 00:03:43,599
ZEM 1000 TANCOV
42
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Som to ja, ale aj nie.
43
00:03:45,434 --> 00:03:46,643
AHOJ, VOLÁM SA GEEK
44
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Moje fotky, kresby, hudobné kritiky.
45
00:03:50,272 --> 00:03:52,316
{\an8}Poznám chalanov, čo sú v kapele
46
00:03:52,733 --> 00:03:54,443
{\an8}a snažím sa opísať ich scénu,
47
00:03:54,443 --> 00:03:59,615
{\an8}ale sú divní, keď ide o fotky a súkromie,
takže je to trochu zastreté.
48
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
Mením mená, aby som ich ochránila.
49
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
To je úžasné.
50
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
My, decká z Flower Hill,
musíme držať pokope.
51
00:04:18,591 --> 00:04:21,803
Charles, odteraz budeš mojím projektom.
52
00:04:26,558 --> 00:04:29,520
Po každom sedení sme sa stretli
53
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
a asi by ste mohli povedať,
že vtedy začalo moje skutočné vzdelanie.
54
00:04:33,649 --> 00:04:34,900
BLOOMBERG PRE NEW YORK
55
00:04:34,900 --> 00:04:36,276
RUDY GIULIANI STAROSTA
56
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Poď.
57
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Prepáč.
58
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Vyzeráš dobre.
59
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
S ňou bolo fyzicky nemožné byť smutný.
60
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Dobré.
61
00:06:17,628 --> 00:06:19,713
Ako veľa iných super vecí, ale...
62
00:06:19,713 --> 00:06:21,131
Viem. Neskončila sa.
63
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Prepáč.
64
00:06:37,064 --> 00:06:39,942
Taktika vrchnosti bol jediný album,
ktorý Ex Post Facto vydali,
65
00:06:39,942 --> 00:06:43,278
než ich Billy Trojpalička zrušil,
predtým ako mali šancu preraziť.
66
00:06:43,987 --> 00:06:47,908
A keďže je len jeden,
je ešte výnimočnejší.
67
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
- Musíš ho mať.
- Nie, ja nemám žiadne prachy.
68
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
Mohol by som si ho stiahnuť, nie?
69
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Nie, nie, Charles,
70
00:06:55,582 --> 00:06:59,044
to by ich pripravilo o zaslúžené tantiémy.
71
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
- Platím ja.
- Nie.
72
00:07:01,004 --> 00:07:02,089
Áno.
73
00:07:05,384 --> 00:07:08,262
To znie ako krásna jeseň v New Yorku.
74
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
Hej. To bola.
75
00:07:13,016 --> 00:07:17,104
Až kým nebola.
Ale za to asi nemôže nikto, iba ja.
76
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
No, a moja mama, samozrejme.
77
00:07:20,023 --> 00:07:24,236
Nehovoril si, že si ostal celú noc von,
a ráno si sa odviezol domov
78
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
bez trička a zvracal si po opici?
79
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
Fajn.
80
00:07:30,492 --> 00:07:34,746
Presne tak som to nepovedal, ale jasné.
81
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
Teda, Silvester, to sa stáva.
82
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
Myslíš si, že mamino rozhodnutie
83
00:07:39,001 --> 00:07:41,211
dať ti na pol roka zaracha
bolo neprimerané?
84
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
Nie je to o mame.
85
00:07:42,462 --> 00:07:46,550
Je to o Sam a o tom, že ju milujem
a možno aj ona mňa.
86
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
A že, čojaviem...
87
00:07:48,260 --> 00:07:52,347
Než som na to mohol prísť,
zakázala sa mi s ňou stretávať, takže...
88
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Môj príbeh sa skrátka zastavil.
89
00:08:00,439 --> 00:08:03,192
Charlie, je povzbudivé,
že tak jasne hovoríš
90
00:08:03,192 --> 00:08:04,735
o pocite straty.
91
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Len by som si želal,
aby si takisto vnímavo
92
00:08:07,779 --> 00:08:12,034
hovoril aj o pocite zo straty svojho otca.
93
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Myslíš, že je možné,
že sa sústredíš na Samanthu,
94
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
aby si odvrátil pozornosť
od pocitov o otcovi?
95
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
- ...z lietadla? Naozaj?
- Určite je to 737.
96
00:08:27,549 --> 00:08:28,467
NAVŽDY SPOMÍNAME
97
00:08:28,467 --> 00:08:31,345
Niekto narazil do dvojičiek. Neviem.
98
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Čo sa to deje?
99
00:08:35,890 --> 00:08:39,269
Je jednoduchšie cítiť sa tak
100
00:08:39,937 --> 00:08:44,232
o mladej žene plnej života,
ktorá žije neďaleko,
101
00:08:44,983 --> 00:08:50,072
ako vyrovnať sa s hlbokou
a trvalou stratou otca.
102
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
...práve to vybuchlo. Ľudia sú všade,
103
00:08:53,450 --> 00:08:55,160
uprostred ulice.
104
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Zrážka. Zasiahli ďalšiu.
105
00:08:57,079 --> 00:09:00,916
Lietadlá narazili do Svetového
obchodného centra na Manhattane.
106
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
- Počkať.
- Je tu výbuch...
107
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
Bože. To je človek.
108
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
- Kde?
- Prosím.
109
00:09:07,339 --> 00:09:09,132
- Kde?
- Božemôj.
110
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Pane Bože.
111
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
Nemám slov.
112
00:09:14,638 --> 00:09:18,392
Ahoj, Charlie, tu ocko. Niečo sa stalo.
113
00:09:19,351 --> 00:09:21,019
Asi si to videl v správach.
114
00:09:22,145 --> 00:09:23,689
Asi sa nevrátim domov.
115
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Len som ti chcel povedať, že ťa ľúbim.
116
00:09:34,241 --> 00:09:38,412
Verte mi, doktor.
nie je na tom nič jednoduché.
117
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
- Haló.
- Ahoj, neznámy.
118
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Stále máš zaracha?
119
00:09:52,926 --> 00:09:55,137
Odpoveď je dúfam „nie“,
lebo Ex Post Facto,
120
00:09:55,137 --> 00:09:57,598
dúfam, že aj bezo mňa
tvoja obľúbená kapela,
121
00:09:57,598 --> 00:09:59,474
sa stretáva na koncert 4. júla.
122
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
No, bez Billyho Trojpaličky
to nie je úplne stretávka,
123
00:10:02,686 --> 00:10:05,272
a zmenili si meno,
ale zahrajú všetky pesničky.
124
00:10:05,272 --> 00:10:06,982
Bude to legendárne.
125
00:10:06,982 --> 00:10:09,193
Ak to zmeškáš, môžeš sa rovno zabiť.
126
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Haló?
127
00:10:13,280 --> 00:10:16,658
- Haló, Charles? Ideš do toho?
- Áno. Áno, jasné.
128
00:10:16,658 --> 00:10:18,285
Ja... To by som nezmeškal.
129
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
Áno, ale?
130
00:10:21,121 --> 00:10:23,373
Ale nič.
131
00:10:23,373 --> 00:10:26,668
Ja len... tak dlho sme sa nebavili.
132
00:10:26,668 --> 00:10:29,713
Viem. Skúšala som ti volať,
ale nikdy si nezavolal späť.
133
00:10:30,255 --> 00:10:35,677
Hej, prepáč, mal som pocit,
že nemám čo povedať.
134
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
Nie, to ty prepáč mne za to,
ak som napomohla tvojmu väzeniu.
135
00:10:39,932 --> 00:10:41,892
Ach. Nie, nie.
136
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Vieš čo? Bol to čas skutočného,
137
00:10:44,770 --> 00:10:46,980
rastu a sebaskúmania, takže...
138
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Robím si srandu. Bolo to hrozné.
Chýbala si mi.
139
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Z toho som smutná.
140
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
Ale aj veľmi šťastná,
141
00:10:54,613 --> 00:10:56,615
lebo aj ty si mi pekelne chýbal, Charles.
142
00:10:59,326 --> 00:11:03,956
Dobre, už musím, ale pošlem ti detaily
o vylomeninách na 4. júla.
143
00:11:03,956 --> 00:11:05,832
- Ahoj.
- Nicky, pohni!
144
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
- Sammy. Poďme.
- Choď, choď.
145
00:11:08,794 --> 00:11:11,713
No doriti! Vypálili ste kostol, dopekla?
146
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
A čo si si myslela?
Že sme vyznávali hriechy?
147
00:11:14,049 --> 00:11:15,884
Nasadaj. Pohni!
148
00:11:15,884 --> 00:11:18,220
- Dámy, no tak. Čo robíte?
- Prečo ste...
149
00:11:18,220 --> 00:11:20,430
Prečo ste si vybrali kostol, doriti?
150
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
- Kde je Nicky? Kde je Nicky?
- Neviem.
151
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
- Nemôžeme odísť bez neho.
- Už ide.
152
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
- Nicky!
- Doriti, čo ste to spravili?
153
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
- Poď, pohni!
- Ideme!
154
00:11:29,064 --> 00:11:31,984
- Neodídeme bez teba.
- Pohni si!
155
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
Je to kráska, však?
156
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Poďme!
157
00:11:37,447 --> 00:11:39,074
Musíme odtiaľto vypadnúť.
158
00:11:39,783 --> 00:11:41,952
Choď! Dupni na to.
159
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Sam.
160
00:11:47,708 --> 00:11:52,671
Ó, tvoja nádherná obloha
161
00:11:52,671 --> 00:11:57,301
Tvoje jantárové moria zŕn
162
00:11:57,301 --> 00:12:02,181
A majestátne purpurové vrcholky
163
00:12:02,181 --> 00:12:07,102
Nad ovocnými sadmi
164
00:12:07,102 --> 00:12:09,521
Amerika...
165
00:12:09,521 --> 00:12:11,315
Nishima Guptpová.
166
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighterová.
167
00:12:28,916 --> 00:12:30,250
- Držte sa.
- Ďakujeme.
168
00:12:30,250 --> 00:12:31,543
Áno. Dovidenia.
169
00:12:33,170 --> 00:12:36,048
Matka Cate Hamilton-Sweeney
Lamplighterovej.
170
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
- Ktorá to je?
- Prečo?
171
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
Myslím, že poznám jej brata.
172
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
- Poznáš niekoho z ich rodiny?
- Hej.
173
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Pôsobivé. Tamto.
174
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
To bude skvelé. Bude sa jej to páčiť.
175
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Ale nabudúce to budeš ty,
ale naozaj.
176
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
- Prepáčte. Pardon.
- Dobrý.
177
00:12:57,110 --> 00:12:59,571
Chcel som sa predstaviť. Mercer Goodman.
178
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
Teší ma. Ja... Vy ste...
179
00:13:01,114 --> 00:13:03,158
- Ste Catin učiteľ?
- Nie, nie.
180
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Som kamarát...
181
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
Asi je to váš brat. William.
182
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
Regan, poď. Deti čakajú.
183
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
- Možno som im sľúbil zmrzlinu.
- Hej.
184
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Prepáčte.
185
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Momentálne nemám čas, ale veľmi rada...
186
00:13:21,969 --> 00:13:25,430
Veľmi rada som vás spoznala, pán Goodman.
187
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Konečne spí. Tak sa tešila.
188
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Dobrá práca.
189
00:13:37,317 --> 00:13:39,278
Všetko v poriadku? Vyzeráš roztržitá.
190
00:13:39,945 --> 00:13:43,615
Ale nie.
Len si robím starosti o Willa.
191
00:13:43,615 --> 00:13:45,701
Vieš, posledné dni nie je sám sebou.
192
00:13:46,952 --> 00:13:50,581
Posledný školský deň zbožňoval,
a teraz, čojaviem.
193
00:13:50,581 --> 00:13:52,541
Hej. Zbožňoval veľa vecí.
194
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Bejzbalové kartičky.
195
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Pokémonové.
196
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
Pokémonové. Svojich rodičov.
197
00:14:07,181 --> 00:14:09,725
Je to len fáza. Je dobrý chlapec.
198
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
K1AME TI.
199
00:15:00,609 --> 00:15:03,946
Porozprávame sa o tom, že ma podvádzaš?
200
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Čože? Podvádzam?
201
00:15:09,493 --> 00:15:14,790
Keith, takými sračkami
sa už z toho nedostaneš.
202
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Napísala mi odkaz.
203
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
Nie, žeby som to netušila.
204
00:15:25,217 --> 00:15:29,096
Odkedy počúvaš The Libertines?
Koľko má, 25?
205
00:15:29,096 --> 00:15:31,306
Počkať, počkať.
206
00:15:32,182 --> 00:15:35,561
Ak sa chceš rozprávať, môžeme.
Ale netvár sa, že je to všetko moja chyba.
207
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Božemôj. Prepáč.
208
00:15:40,023 --> 00:15:45,028
Zabudla som, že to ja som podviedla teba.
Netušila som, že mám frajera.
209
00:15:45,028 --> 00:15:48,115
No, občas mám pocit, že nemáš ani manžela.
210
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
Fascinuješ ju?
211
00:15:51,535 --> 00:15:55,956
Je bohémska a úplne bohovsky živá?
212
00:15:56,582 --> 00:15:58,250
Hej, tak nejako.
213
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
Má prácu?
214
00:16:05,007 --> 00:16:09,303
Má dve deti? A chorého otca?
215
00:16:09,887 --> 00:16:12,848
Ježiši, Keith, bola som ňou. Ja...
216
00:16:13,432 --> 00:16:18,562
Bola som ňou a zaškrtila som ju,
aby sme mohli mať toto.
217
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Doriti.
218
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
Pán Goodman.
219
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Zdravím, som rada, že som vás stihla.
220
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Len som bola zaniesť
darček dcérinmu učiteľovi,
221
00:16:40,542 --> 00:16:44,379
a napadlo mi, že by sme mohli dokončiť,
alebo teda začať, náš rozhovor.
222
00:16:48,258 --> 00:16:49,384
Poznáte môjho brata?
223
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Áno, William je môj kamarát.
Veľmi dobrý kamarát.
224
00:16:54,389 --> 00:16:58,477
Ale vlastne možno nie až taký dobrý,
keďže som donedávna nevedel,
225
00:16:58,477 --> 00:17:00,020
že má sestru.
226
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
Nuž, už roky sme sa nevideli,
227
00:17:02,773 --> 00:17:07,903
takže som nevedela, či tu stále žije,
alebo či je mŕtvy.
228
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Takže sa mi uľavilo.
229
00:17:13,825 --> 00:17:17,579
Nezájdeme niekam,
kde sa môžeme porozprávať?
230
00:17:17,579 --> 00:17:21,250
Rada by som, viac,
než si viete predstaviť. Ale musím ísť.
231
00:17:21,250 --> 00:17:24,002
Doma ma čakajú sťahováci.
232
00:17:24,002 --> 00:17:26,380
Sťahovanie je hrozné.
233
00:17:26,380 --> 00:17:28,924
Hej, hlavne, keď je neplánované.
234
00:17:28,924 --> 00:17:30,634
Nuž, dúfam, že je všetko v poriadku?
235
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
No, všetko je nahovno.
236
00:17:33,554 --> 00:17:36,974
Ale vďaka za opýtanie.
Ste veľmi milý.
237
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Počujte, ak s ním budete pred 4. júlom,
238
00:17:46,441 --> 00:17:47,734
dali by ste mu toto?
239
00:17:48,527 --> 00:17:51,613
Hej. Povedzte mu, že mi chýba, a že...
240
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
že sa toho veľa zmenilo.
241
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
Len mu povedzte,
že ho tam tento rok naozaj potrebujem.
242
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Samozrejme.
243
00:18:01,874 --> 00:18:04,585
A bola by som rada,
keby ste prišli aj vy, Mercer.
244
00:18:06,795 --> 00:18:08,005
Rada som vás spoznala.
245
00:18:09,548 --> 00:18:11,466
Som rada, že William niekoho má.
246
00:18:25,647 --> 00:18:29,985
Všetko najlepšie, všetko najlepšie.
247
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
Božemôj. Tie kresby.
248
00:18:36,033 --> 00:18:37,367
Nádherné.
249
00:18:37,367 --> 00:18:39,578
A toto... Toto sme my.
250
00:18:39,578 --> 00:18:42,247
No, naše dvorenie.
251
00:18:42,247 --> 00:18:44,082
Ak to tak môžeš nazvať.
252
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Víkend v Brunovej chate.
To je moja výstava.
253
00:18:46,960 --> 00:18:51,256
A toto sú všetky tie noci, keď sme sedeli
na streche, rozprávali sa a...
254
00:18:52,049 --> 00:18:56,970
No tak. Žiť s narcistickým umelcom
predsa musí mať nejaké plusy, nie?
255
00:18:56,970 --> 00:18:58,055
Hej.
256
00:18:58,055 --> 00:19:01,308
Dobre. Poďme na to. Otvor to.
Dnu je skutočný darček.
257
00:19:05,896 --> 00:19:08,857
William. Božemôj.
258
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Ďakujem ti.
259
00:19:11,443 --> 00:19:16,949
Naozaj, naozaj si mi nemusel
dávať niečo také extravagantné.
260
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
No,
261
00:19:20,577 --> 00:19:23,121
za investíciu do tvojej budúcnosti
262
00:19:24,498 --> 00:19:25,791
to bolo celkom lacné.
263
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
Idem vonku.
264
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
Na moje narodeniny?
265
00:19:32,923 --> 00:19:36,343
Len idem na chvíľu do štúdia. Dobre?
266
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Vrátim sa pred večerou. Sľubujem.
267
00:19:39,680 --> 00:19:43,684
No tak, zatiaľ si môžeš vybaliť
nový počítač a začať svoj nový román.
268
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Nepozeraj sa na mňa tak.
269
00:19:46,103 --> 00:19:48,689
Nepozerám sa na teba nijakým spôsobom.
270
00:19:48,689 --> 00:19:51,650
Ale sú to moje prvé narodeniny
preč z domu.
271
00:19:51,650 --> 00:19:55,571
Hej, ako si spomenul už niekoľkokrát,
272
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
a...
273
00:19:58,907 --> 00:20:04,079
Je mi ľúto, ak sa dnešok nevyvíja
úplne tak, ako si si predstavoval,
274
00:20:04,079 --> 00:20:09,918
ale neodhaľuje niečo to,
že Georgiu stále nazývaš domovom?
275
00:20:11,003 --> 00:20:14,506
Domov je miesto, odkiaľ som prišiel.
Aspoň o ňom stále hovorím.
276
00:20:14,506 --> 00:20:15,591
Aha, aha.
277
00:20:15,591 --> 00:20:20,470
Pretože ty si človek
plný transparentnosti a úprimnosti.
278
00:20:21,722 --> 00:20:23,849
Ako si ma to opísal rodičom?
279
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Ako to bolo? Spolubývajúci?
280
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Počuj, nechápeš to.
Nie je to také jednoduché.
281
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Pre nich či pre teba?
282
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
Prosím, povedz mi, že to nemá nič spoločné
283
00:20:38,989 --> 00:20:41,074
- s tou posratou obálkou, čo mi strkáš...
- Aha.
284
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
- ...pod oči.
- Will, otvoríš ju niekedy?
285
00:20:43,619 --> 00:20:44,786
Je od tvojej rodiny.
286
00:20:44,786 --> 00:20:47,456
Ja chcem vedieť, ako sa sem dostala.
287
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
A ja chcem vedieť,
prečo sa s nimi nebavíš.
288
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- Sú takí...
- Bohatí?
289
00:20:53,378 --> 00:20:56,089
Chcel som povedať milí.
Aspoň tvoja sestra.
290
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Dobre.
291
00:21:01,637 --> 00:21:02,721
Odchádzam.
292
00:21:05,307 --> 00:21:06,517
Sme dospelí, Merce.
293
00:21:07,893 --> 00:21:10,187
Narodeniny sú v našom veku trochu smiešne.
294
00:21:37,256 --> 00:21:39,299
Pohni si. Už si tam príliš dlho.
295
00:21:40,342 --> 00:21:44,012
- Už je tam príliš dlho.
- Príliš sa znepokojuješ. Je to v poho.
296
00:21:45,138 --> 00:21:46,348
Je to v poho.
297
00:21:46,932 --> 00:21:49,810
Počkať. Celé si to naplnil?
Povedal si, že otec si to nevšimne.
298
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Nevšimne.
A povedala si, že už ani veľmi nepracuje.
299
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
- Takže to nepotrebuje.
- Sol, doriti.
300
00:21:54,773 --> 00:21:57,901
Je to zločin bez obete. Nebol som tu.
301
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
My sme tu neboli.
302
00:22:03,031 --> 00:22:04,449
Ideš?
303
00:22:04,449 --> 00:22:06,660
Mám niečo na práci. Uvidíme sa večer.
304
00:22:10,038 --> 00:22:11,957
OHŇOSTROJE VESMÍRNY DRAK
305
00:22:11,957 --> 00:22:14,793
Dúfam, že sme to neposrali.
Vzal si toho veľa.
306
00:22:14,793 --> 00:22:16,170
Jej otec
je skrachovaný ožran.
307
00:22:16,753 --> 00:22:20,841
Hej, ale so Sam sú si blízki.
A vie, aké je to svinstvo nebezpečné.
308
00:22:21,967 --> 00:22:24,553
ÚŽASNÁ PYROTECHNIKA
309
00:22:26,054 --> 00:22:29,391
Ahoj, dúfal som, že zavoláš.
Možno sa chceš porozprávať.
310
00:22:29,391 --> 00:22:33,061
Prečo? Máš nejaké nové a hlboké postrehy
311
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
o svojom správaní,
s ktorými sa chceš podeliť?
312
00:22:35,606 --> 00:22:37,566
Lebo mi chýbal tvoj hlas.
313
00:22:37,566 --> 00:22:38,650
Prestaň.
314
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
Týchto pár týždňov bolo šialených.
315
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Volám len preto, aby som zistila,
kedy dnes prídeš.
316
00:22:45,199 --> 00:22:47,618
- Ja že nechceš, aby som prišiel.
- Nechcem.
317
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
Ale chodíme tam každý rok a si pozvaný.
318
00:22:51,455 --> 00:22:54,833
Ježiši, Reggie. Ešte si mu to nepovedala.
319
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
Nie, malo by to byť osobne.
320
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
A ocko je v nemocnici v Minneapolise.
Nechcela som ho obťažovať.
321
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Alebo stále dúfaš, že to vyriešime?
322
00:23:02,716 --> 00:23:05,302
Klameš si, ale vážne.
323
00:23:05,969 --> 00:23:07,137
Možno som len optimista?
324
00:23:07,137 --> 00:23:09,306
A možno dúfaš, že ti odpustím,
325
00:23:09,306 --> 00:23:11,558
aby si už nemusel byť za zlého.
326
00:23:11,558 --> 00:23:14,645
Posral som to. Ale to neznamená,
že to tak musí byť navždy.
327
00:23:14,645 --> 00:23:18,106
Posral si to? Posral si to?
328
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Poserieš to,
keď si v aute zabuchneš kľúče.
329
00:23:21,902 --> 00:23:24,738
Poserieš to, keď si lístky do divadla
zabudneš doma.
330
00:23:24,738 --> 00:23:27,199
Ani zďaleka to nevystihuje, čo si urobil.
331
00:23:27,199 --> 00:23:29,159
Čo si urobil nám.
332
00:23:29,159 --> 00:23:33,914
Keith, keby si išiel k psychológovi,
alebo si prečítal sebareflexívnu knihu,
333
00:23:33,914 --> 00:23:36,458
alebo si vygooglil
„prečo som posratý sviniar“,
334
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
možno by si pochopil,
prečo sa to nedá vyriešiť.
335
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Urobil som hroznú vec, ale milujem ťa.
Ľúbim naše deti.
336
00:23:43,382 --> 00:23:45,717
Ak chceš, aby som išiel
k psychológovi, pôjdem.
337
00:23:45,717 --> 00:23:50,556
Keith, dnes večer poviem svojmu otcovi,
že toto manželstvo sa končí.
338
00:23:51,223 --> 00:23:53,475
Môžeš sa toho rozhovoru zúčastniť.
339
00:23:53,475 --> 00:23:54,768
Nechcem ťa pošpiniť.
340
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Reggie, vie, že by si naše manželstvo
ukončila iba kvôli podvádzaniu.
341
00:23:58,188 --> 00:24:03,026
Ty si ho ukončil...
A ja neovládam, čo si myslí.
342
00:24:03,861 --> 00:24:05,070
Tento rozhovor nemal význam.
343
00:24:05,988 --> 00:24:08,365
- Budeš tam alebo nie?
- Hej. Budem tam.
344
00:24:08,365 --> 00:24:09,825
Tak sa uvidíme.
345
00:24:37,811 --> 00:24:39,479
Pozor, cestujúci.
346
00:24:44,568 --> 00:24:48,947
Neverím. Posratý Billy Trojpalička.
347
00:24:48,947 --> 00:24:50,073
Solomon Grungy.
348
00:24:50,657 --> 00:24:53,035
Zo všetkých nástupíšť sveta, ha?
349
00:24:54,661 --> 00:24:57,080
Čo to máš v tej taške? Telo?
350
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Poznám ho?
351
00:24:58,749 --> 00:25:02,127
Je to na hokej.
V Queense je jediný voľný ľad.
352
00:25:02,711 --> 00:25:04,755
Ako sa máš? Ako sa má Nicky?
353
00:25:04,755 --> 00:25:07,216
Prečo sa ma každý, koho stretnem,
pýta na Nickyho?
354
00:25:07,216 --> 00:25:10,469
Ako zdvorilosť.
To je všetko. A aj tak mizerná.
355
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
No tak. Len chcem vedieť,
ako žijete bez kapely.
356
00:25:15,807 --> 00:25:16,934
Takže Nicky sa ti neozval?
357
00:25:17,434 --> 00:25:18,810
Nie. Prečo by aj?
358
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Dnes večer hráme v klube Don Hill.
359
00:25:24,525 --> 00:25:26,068
Znovu hráme.
360
00:25:26,902 --> 00:25:28,654
{\an8}Voláme sa Ex Nihilo.
361
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
{\an8}Máš aj plagátik? Páni.
362
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
To je teda hrozný nápad
a ešte horšie meno.
363
00:25:36,912 --> 00:25:38,247
Zapíšem ťa na zoznam?
364
00:25:38,247 --> 00:25:40,457
Je 4. júl, Sol. Mám plány.
365
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
- Ahoj.
- Veľké plány.
366
00:25:42,459 --> 00:25:43,585
- Hej?
- Hej.
367
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Čo, prechádzať sa po stanici?
368
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Príď večer. Možno ťa prekvapíme.
369
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
To bol Billy Trojpalička.
Mohol si ma predstaviť.
370
00:25:55,973 --> 00:25:56,974
Nie.
371
00:25:57,474 --> 00:25:58,559
Prečo nie?
372
00:26:12,990 --> 00:26:14,533
Vraj mi už nebudeš volať.
373
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Musíme sa porozprávať.
374
00:26:17,077 --> 00:26:18,912
Neboj, nie som tehotná alebo čo.
375
00:26:18,912 --> 00:26:21,790
Ale je to dôležité a musí to byť osobne.
376
00:26:22,457 --> 00:26:23,500
Teraz sa to nehodí.
377
00:26:23,500 --> 00:26:25,836
Dobre. Tak dnes večer?
378
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Večer musím ísť na večierok u svokra,
379
00:26:28,755 --> 00:26:30,299
kde sa nepochybne dozvie,
380
00:26:30,299 --> 00:26:32,926
že som podvádzal jeho dcéru
s vysokoškoláčkou.
381
00:26:32,926 --> 00:26:34,428
Dobre. Stretnime sa pred tým.
382
00:26:34,428 --> 00:26:37,806
V klube Don Hill o 21.00.
Na rohu ulíc Spring a Greenwich.
383
00:26:38,473 --> 00:26:40,851
Nie, nemáme čo preberať.
384
00:26:40,851 --> 00:26:43,854
Fajn. Ak za mnou neprídeš,
budem musieť prísť ja za tebou.
385
00:26:43,854 --> 00:26:44,938
Samantha, to nerob.
386
00:26:44,938 --> 00:26:46,857
Tú budovu si mi ukázal na ceste do múzea.
387
00:26:46,857 --> 00:26:50,360
Prosím, nerob to. Prosím.
Nepleť sa do mňa a mojej rodiny.
388
00:26:50,360 --> 00:26:53,989
Už som ti povedala,
že ja som jej ten odkaz neposlala.
389
00:26:53,989 --> 00:26:56,325
Ale myslím, že viem, kto to bol.
390
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Niekto nechce, aby sme boli spolu,
391
00:26:59,286 --> 00:27:01,413
a nepovedala som ti to,
lebo som to nechápala.
392
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
Ale teraz už začínam
393
00:27:03,540 --> 00:27:06,251
a veľmi sa bojím, že sa stane niečo zlé.
394
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
Hej, niečo zlé sa už stalo.
395
00:27:08,462 --> 00:27:10,797
Čo je horšie ako to,
že mi vybuchlo manželstvo?
396
00:27:14,343 --> 00:27:15,969
Keď vybuchne niečo iné.
397
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
HORĽAVÉ
CHRÁŇTE PRED OHŇOM
398
00:27:39,284 --> 00:27:40,786
- Haló?
- Ahoj, to som ja.
399
00:27:40,786 --> 00:27:44,248
Niečo mi do toho prišlo.
400
00:27:44,248 --> 00:27:48,460
Dnes musím tak nejak vidieť jednu kapelu.
401
00:27:48,460 --> 00:27:53,465
Vlastne je to moja kapela, len bezo mňa
a kohokoľvek, na kom záleží.
402
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
Ja že ideme do parku pri rieke
pozorovať ohňostroj.
403
00:27:57,261 --> 00:28:00,472
Hej, poď so mnou. Poď, prosím.
404
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
Zlatko? Nemôžem tam nebyť.
405
00:28:03,892 --> 00:28:08,480
Túto paródiu musím vidieť na vlastné oči.
406
00:28:10,482 --> 00:28:15,487
Vieš čo, cítim sa trochu pod psa.
407
00:28:15,487 --> 00:28:18,657
Tak chrípkovo. Čítal si už o SARS-e?
408
00:28:18,657 --> 00:28:20,701
- Nechcel by som niekoho nakaziť.
- Bože.
409
00:28:20,701 --> 00:28:22,870
Merce, nemáš SARS.
410
00:28:23,495 --> 00:28:25,873
Dobre, fajn. Ostaň doma,
411
00:28:25,873 --> 00:28:31,003
buď na seba dobrý a pi veľa tekutín.
412
00:28:31,003 --> 00:28:33,046
Uvidíme sa neskôr. Dobre?
413
00:28:33,630 --> 00:28:35,340
- Ahoj.
- Čau.
414
00:28:58,447 --> 00:28:59,990
PÁN A PANI HAMILTON-SWEENEYOVCI
415
00:28:59,990 --> 00:29:02,034
VÁS POZÝVAJÚ NA KOKTAIL
NA OSLAVU 4. JÚLA
416
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Sam!
417
00:29:26,350 --> 00:29:27,476
Ahoj.
418
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Ahoj.
419
00:29:36,944 --> 00:29:37,945
Si pripravený?
420
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Hej, áno. Som pripravený na čokoľvek.
Na všetko.
421
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
Máš lístky, či...
422
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Lístky na čo? Na vlak?
423
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
Na Ex Post Facto.
424
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Nie je to opera, ty zelenáč.
Na to nie sú lístky.
425
00:29:56,922 --> 00:29:58,173
A teraz sú Ex Nihilo.
426
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
Bože, čo si bezo mňa robil?
427
00:30:04,930 --> 00:30:06,515
Prepáč, počkaj. Počkáš chvíľu?
428
00:30:07,099 --> 00:30:09,393
- Musím...
- Pohni si. Vlak odchádza o 20 minút.
429
00:30:09,393 --> 00:30:11,144
- O 20 minút nám ide vlak.
- Už idem.
430
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
Hej, Will?
431
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Will?
432
00:30:22,656 --> 00:30:25,868
- Čo?
- O chvíľu tu bude pani Santosová.
433
00:30:25,868 --> 00:30:30,205
Legálne vás má na starosti ona,
ale mohol by si postrážiť sestru, prosím?
434
00:30:30,205 --> 00:30:32,541
Hej, pozrite na toho vtáka.
435
00:30:38,338 --> 00:30:41,884
Páni, Cate. Je nádherný.
436
00:30:43,093 --> 00:30:44,803
Bude oco na tom večierku?
437
00:30:44,803 --> 00:30:46,597
Hej, taký je plán.
438
00:30:47,347 --> 00:30:48,724
Nedávaj sa s ním dohromady.
439
00:30:51,185 --> 00:30:56,190
Will, vieš, že ocko ťa veľmi ľúbi.
440
00:30:56,773 --> 00:31:00,152
S tebou to nemá vôbec nič spoločné.
441
00:31:00,819 --> 00:31:04,656
Ale nehovor. Pozdrav odo mňa starkého.
442
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
N...
443
00:31:10,913 --> 00:31:13,165
Počuj, kde máš foťák?
444
00:31:14,124 --> 00:31:17,544
Teda, určite budeš chcieť zdokumentovať
návrat kapely do časáku, nie?
445
00:31:17,544 --> 00:31:18,921
Je nezvestný.
446
00:31:19,546 --> 00:31:22,341
Ach, doriti. Čo sa s ním stalo?
447
00:31:23,842 --> 00:31:26,512
Keby som to vedela,
asi by nebol nezvestný, nie?
448
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Jasné.
Ale, stratila si ho, či ho niekto...
449
00:31:29,348 --> 00:31:31,183
Charles, ježiši. Hovorím, že neviem.
450
00:31:40,859 --> 00:31:43,111
Ďalšia zastávka Canal Street.
451
00:31:46,490 --> 00:31:48,909
Sam? Si v pohode?
452
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Vieš, to sa ma pýtaš iba ty.
453
00:32:09,805 --> 00:32:12,224
- Ach, nemám preukaz.
- Netreba. Si so mnou.
454
00:32:13,976 --> 00:32:16,770
- Ahoj.
- Sammy, vedel som, že ťa dnes uvidím.
455
00:32:16,770 --> 00:32:19,815
- A čo ten stožiar?
- To je Charles, môj chránenec.
456
00:32:19,815 --> 00:32:21,984
- Zdravím.
- Nesmej sa. Ešte na ňom pracujem.
457
00:32:21,984 --> 00:32:23,861
Tvoji priatelia sú aj moji.
458
00:32:23,861 --> 00:32:25,195
Dúfala som, že to povieš.
459
00:32:25,195 --> 00:32:28,532
Charles, vydržíš tu tak na hodinku sám?
460
00:32:28,532 --> 00:32:32,119
- Musím ísť do centra.
- Čo doriti, Sam?
461
00:32:32,119 --> 00:32:33,620
Ja že tu chceš byť so mnou.
462
00:32:33,620 --> 00:32:35,289
Chcem. Naozaj.
463
00:32:35,289 --> 00:32:38,500
Ale... Musím vyriešiť
jeden problém, ktorý fakt nepočká.
464
00:32:39,585 --> 00:32:41,461
Ak sa nevrátim do hodiny, nájdi ma.
465
00:32:42,004 --> 00:32:43,505
Park na rohu 5. a 73. ulice.
466
00:32:46,216 --> 00:32:47,301
Ahoj.
467
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Vďaka.
468
00:33:37,309 --> 00:33:39,978
Regan, vyzeráš skvele.
469
00:33:39,978 --> 00:33:43,398
- Úžasný večierok. Gratulujem, Felicia.
- Ďakujem ti.
470
00:33:43,398 --> 00:33:46,360
Kde je ocko?
Chcem počuť, ako to šlo na klinike.
471
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
Zdravotne ide o dobré správy.
Prešiel všetkými testami.
472
00:33:49,655 --> 00:33:51,156
Takže to nie je demencia?
473
00:33:51,156 --> 00:33:53,992
Je na úrovni, na ktorej nemusí nič meniť.
474
00:33:53,992 --> 00:33:55,953
Je veľmi rád, že to neovplyvní prácu.
475
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
- Prosím, teš sa s ním.
- Budem. Kde je?
476
00:33:57,913 --> 00:34:00,207
Bohužiaľ, v Minneapolise bola búrka
477
00:34:00,207 --> 00:34:01,875
a jeho G4 nedovolili odletieť...
478
00:34:02,709 --> 00:34:03,919
Kde máš svojho fešáka?
479
00:34:04,920 --> 00:34:07,005
Príde. Myslím, že čoskoro.
480
00:34:07,005 --> 00:34:12,177
Asi by som ti mala povedať,
že žijeme oddelene.
481
00:34:12,761 --> 00:34:15,806
Ktovie, či to preto
ťa hľadá tvoj strýko Amory.
482
00:34:15,806 --> 00:34:17,933
Neviem, ako by sa o tom dozvedel.
483
00:34:17,933 --> 00:34:19,434
Nikomu sme to nepovedali.
484
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Vieš, Amory má svoje spôsoby.
485
00:34:23,938 --> 00:34:26,400
- Bolo rozkošné ťa vidieť.
- Hej. Dobre.
486
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Nájdi strýka Amoryho.
Dnes s tebou naozaj chce hovoriť.
487
00:34:29,360 --> 00:34:30,654
Hej, nájdem ho.
488
00:34:45,460 --> 00:34:47,713
Asi niekomu stojíš na bunde.
489
00:34:48,380 --> 00:34:50,299
Ach, nie, nie. Tá je moja.
490
00:34:52,050 --> 00:34:54,386
Hej. Sledovala som ťa.
491
00:34:55,971 --> 00:34:58,724
Páči sa mi, ako tancuješ,
akoby ti bolo všetko jedno.
492
00:34:59,474 --> 00:35:00,684
Vďaka.
493
00:35:01,685 --> 00:35:03,103
Máš niečo?
494
00:35:03,687 --> 00:35:06,231
Neviem, čo si si dal,
ale rozhodne chcem aj ja.
495
00:35:08,400 --> 00:35:10,194
Prepáč. Práve došlo.
496
00:35:10,194 --> 00:35:12,779
Smola. Oplatila by som ti to.
497
00:35:18,493 --> 00:35:20,829
Hej, po koncerte
ťa môžem dostať do zákulisia.
498
00:35:20,829 --> 00:35:21,914
Som tu s kapelou.
499
00:35:21,914 --> 00:35:23,123
Hej?
500
00:35:24,875 --> 00:35:25,876
Tak poď.
501
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
Hej!
502
00:35:54,446 --> 00:35:57,157
Taktika vrchnosti
Nič nie je zadarmo
503
00:35:57,157 --> 00:36:00,744
Všetci zasvätení
Berú si, čo chcú
504
00:36:01,286 --> 00:36:04,498
Nasrať na pobožnosť
Podaj mi tie milodary
505
00:36:04,498 --> 00:36:07,376
To prepitné si vezmem
Padne mi vhod
506
00:36:16,552 --> 00:36:17,970
Taktika vrchnosti
507
00:36:19,721 --> 00:36:21,265
Jebať na masy
508
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Dobre, šéfe. Sme tu.
509
00:36:37,656 --> 00:36:39,533
No... Nie, choďte ďalej.
510
00:36:39,533 --> 00:36:41,159
Choďte ďalej. Šoférujte.
511
00:36:41,159 --> 00:36:42,244
Dobre.
512
00:36:47,666 --> 00:36:50,752
- Ach, nie... Nejdem...
- Ďakujem.
513
00:36:51,503 --> 00:36:53,213
Prepáčte. Myslel som, že čakáte.
514
00:36:53,839 --> 00:36:56,133
To áno, len nie na autobus.
515
00:36:59,219 --> 00:37:01,430
Nie som si úplne istá, na čo.
516
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Možno na znamenie? Na to vždy čakám ja.
517
00:37:06,977 --> 00:37:12,024
Čo keby som ja bol vaším?
A vy môžete byť mojím.
518
00:37:12,941 --> 00:37:16,111
Uistime sa navzájom,
že sme presne tam, kde máme byť.
519
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Dobre.
520
00:37:20,157 --> 00:37:21,366
To sa mi páči.
521
00:37:22,284 --> 00:37:25,662
Takže ja si znovu položím
zadok na túto lavičku.
522
00:37:26,830 --> 00:37:30,709
A ja prejdem cez cestu do neznáma.
523
00:37:32,336 --> 00:37:34,213
Žijeme len raz, no nie?
524
00:37:34,755 --> 00:37:37,466
Ak to robíme správne, raz stačí.
525
00:37:52,564 --> 00:37:54,650
Z paluby Old Ironsides,
526
00:37:54,650 --> 00:37:56,485
najstaršej bojovej fregaty v krajine,
527
00:37:56,485 --> 00:37:57,569
až do zábavného parku.
528
00:37:57,569 --> 00:38:00,072
Tisíce imigrantov z viac než sto krajín
529
00:38:00,072 --> 00:38:01,865
sa stali americkými občanmi.
530
00:38:05,619 --> 00:38:07,829
A v Dallase oslavujú,
531
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
že Deň nezávislosti
priviedol domov 100 vojakov
532
00:38:10,332 --> 00:38:13,710
z Iraku a Afganistanu
na dvojtýždňovú dovolenku.
533
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Mercer.
534
00:38:25,097 --> 00:38:27,558
Počkať. Donútili ste ho prísť?
535
00:38:27,558 --> 00:38:29,601
Kde je? Kde je William?
536
00:38:29,601 --> 00:38:34,022
Bohužiaľ sa mu nepodarilo prísť.
Ale jeho obleku áno.
537
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Biely ľan. Pristane vám.
538
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
A čo robíte v kuchyni?
539
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Očividne ani Williamov kvalitný oblek
540
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
nezabránil ostatným hosťom,
aby si ma poplietli s čašníkom.
541
00:38:51,123 --> 00:38:52,124
Trikrát.
542
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Prečo sa tu ukrývate?
543
00:38:57,462 --> 00:39:02,301
Lebo som opitá
a práve nemám v ruke alkohol.
544
00:39:02,301 --> 00:39:05,804
Ach, Regan...
Asi by som vám s tým mal pomôcť.
545
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
Nie. To nič. Mám to.
V poriadku. Už to skoro mám.
546
00:39:08,390 --> 00:39:11,435
Fajn. Regan, prosím, nechajte... Ach.
547
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
Prosím, pomôžem vám.
548
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
- To bolo hlúpe.
- Takto. Pod vodu s tým.
549
00:39:17,441 --> 00:39:21,320
Ukazuje sa bývalý skaut.
Teda, vlastne hlavný skaut.
550
00:39:22,863 --> 00:39:26,950
- Prepáčte.
- Áno. Dobre.
551
00:39:26,950 --> 00:39:28,285
Mám to.
552
00:39:31,038 --> 00:39:32,289
Nebolí to príliš, však?
553
00:39:32,289 --> 00:39:34,124
Nie. To nič.
554
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
Ale mám so sebou niečo proti bolesti.
555
00:39:41,840 --> 00:39:43,050
Tu?
556
00:39:43,634 --> 00:39:45,260
Nie. Jasné, že nie.
557
00:39:45,260 --> 00:39:46,637
Musíme vyjsť von.
558
00:39:49,181 --> 00:39:55,854
Postával som na rohu
So svojou láskou
559
00:39:55,854 --> 00:40:02,152
Už nemám žiadny dôvod
Nevzdať to
560
00:40:02,152 --> 00:40:05,948
Fakt, fakt, fakt nedbalý
561
00:40:05,948 --> 00:40:08,033
Odchod preč
562
00:40:08,033 --> 00:40:12,621
Už nemám žiadny dôvod vstať
563
00:40:12,621 --> 00:40:15,874
Vstať
564
00:40:23,590 --> 00:40:26,593
Postaviť sa na nohy
565
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Postaviť sa na nohy
566
00:40:34,017 --> 00:40:38,564
Mesto je v plameňoch
Akoby niekto exol
567
00:40:47,865 --> 00:40:48,866
- Poď.
- Počkaj.
568
00:40:48,866 --> 00:40:51,451
- S niekým sa mám stretnúť.
- Poď.
569
00:40:55,747 --> 00:40:56,999
Je so mnou. V poho?
570
00:40:57,583 --> 00:40:59,459
Hej, žiadny problém.
571
00:40:59,459 --> 00:41:00,836
Ďakujem.
572
00:41:07,384 --> 00:41:09,553
Doriti, Nicky.
573
00:41:09,553 --> 00:41:11,221
To bolo niečo.
574
00:41:11,722 --> 00:41:15,100
Boli ste super.
Billy iba dúfa, že bol niekedy taký super.
575
00:41:15,100 --> 00:41:17,895
- Nikdy si ho nevidela naživo.
- To je jedno.
576
00:41:17,895 --> 00:41:19,229
Ale beriem.
577
00:41:38,540 --> 00:41:41,335
Pridáš sa, kamoš,
alebo sa budeš iba pozerať?
578
00:41:41,335 --> 00:41:44,254
- Prestaň.
- A čo z toho by si chcel?
579
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Žeriem ho.
580
00:41:47,674 --> 00:41:49,343
- Poď sem. Ty.
- Poď.
581
00:41:49,343 --> 00:41:50,427
- Hej.
- Aha, dobre...
582
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
Doneste mu niekto pivo.
583
00:41:54,306 --> 00:41:56,850
Tak odkiaľ poznáš nášho mladého kamoša?
584
00:41:56,850 --> 00:41:58,310
Práve sme sa stretli.
585
00:41:58,310 --> 00:42:00,062
Stoka sa vždy skamaráti.
586
00:42:00,062 --> 00:42:01,522
Ale bacha na jej frajera.
587
00:42:01,522 --> 00:42:03,732
Je poriadne zúrivý a v čeľusti má kov.
588
00:42:05,901 --> 00:42:07,778
- Čo... Ach. Vďaka.
- Na.
589
00:42:08,820 --> 00:42:10,239
Čo máš s čeľusťou?
590
00:42:10,239 --> 00:42:11,323
Nicky?
591
00:42:11,823 --> 00:42:13,992
- Nicky nie je môj frajer.
- Čože?
592
00:42:13,992 --> 00:42:15,244
To ja.
593
00:42:15,953 --> 00:42:17,955
Kto je ten sucháň, čo nám pije pivo?
594
00:42:17,955 --> 00:42:22,084
Toto je...
595
00:42:23,752 --> 00:42:24,753
Charlie. Ahoj.
596
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Toto je Charlie Ahoj.
- Charlie.
597
00:42:28,966 --> 00:42:33,595
Charlie, teba som už videl.
Na Silvestra. Si Samin kamoš.
598
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Hej. Z tej noci mám celkom okno, ale hej.
Môže byť.
599
00:42:39,893 --> 00:42:42,688
- Počkať. Nepovedal si, že poznáš Sam.
- No... Nepýtala si sa.
600
00:42:42,688 --> 00:42:44,898
Ale hej, sme v podstate naj kamoši.
601
00:42:44,898 --> 00:42:46,108
Sam tu nie je?
602
00:42:46,108 --> 00:42:48,193
- Toto by si nenechala ujsť.
- Nie, nie.
603
00:42:48,193 --> 00:42:51,280
Ani nechcela.
Teda, prišli sme sem spolu,
604
00:42:51,280 --> 00:42:53,365
ale musela si niečo vybaviť v centre.
605
00:42:55,367 --> 00:42:58,996
Ach, neviete najrýchlejšiu cestu
na roh 5. a 73?
606
00:42:58,996 --> 00:43:00,998
Máme sa tam stretnúť.
607
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
Ukradni auto a odvez sa tam.
608
00:43:09,131 --> 00:43:11,633
Hej, Stoka, hrajú našu pesničku.
609
00:43:12,134 --> 00:43:14,469
- Poď.
- Hej.
610
00:43:17,806 --> 00:43:19,016
Ahoj, Nicky.
611
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Bola to dobrá šou.
612
00:43:25,230 --> 00:43:29,026
Nechcem byť divný, alebo čo.
613
00:43:33,322 --> 00:43:35,741
- Hej, tak ja pôjdem...
- Nikam nejdeš.
614
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Charlie, kamoš, poď. Poď so mnou.
615
00:43:40,662 --> 00:43:42,289
- Naozaj?
- Hej. Až po tebe, pane.
616
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
A kam?
617
00:43:44,541 --> 00:43:47,419
- Len poď za mnou. Mám ťa. Hej?
- Dobre, fajn.
618
00:43:57,095 --> 00:43:58,514
Už si si niekedy dal?
619
00:43:59,264 --> 00:44:01,475
Hej, hej. Raz. Hej.
620
00:44:01,475 --> 00:44:02,768
Aha. Tak si daj.
621
00:44:03,560 --> 00:44:04,561
Hej.
622
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Takto, ty rebel.
623
00:44:09,816 --> 00:44:13,612
Nicholas. Nicholas.
624
00:44:15,697 --> 00:44:17,407
Billy Trojpalička. No doriti.
625
00:44:17,407 --> 00:44:19,243
Vedel som, že nebudeš môcť odolať.
626
00:44:19,243 --> 00:44:21,620
Musel som sa uistiť, že mi nekazíte meno.
627
00:44:21,620 --> 00:44:23,664
Máme vlastné meno.
628
00:44:23,664 --> 00:44:29,461
Ex Nihilo. Znamená to „z ničoho“,
tak, ako Boh stvoril život.
629
00:44:29,461 --> 00:44:31,046
Ježišikriste.
630
00:44:31,672 --> 00:44:35,843
Som tak rád, že už nemusím počúvať
tvoje naduté sračky.
631
00:44:36,468 --> 00:44:37,678
Poď sem.
632
00:44:41,098 --> 00:44:43,183
Vieš, neboli ste vôbec zlí.
633
00:44:43,183 --> 00:44:44,893
Vlastne sa mi to celkom páčilo.
634
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Áno. Páčilo sa mi to.
635
00:44:48,647 --> 00:44:50,232
Prepáčte.
636
00:44:50,232 --> 00:44:52,317
To, že ste sa takto stretli...
637
00:44:52,317 --> 00:44:55,279
Čítal som
Samin časák o histórii kapely,
638
00:44:55,279 --> 00:44:57,114
a toto je proste úplne epické.
639
00:44:57,114 --> 00:44:59,783
Úplne sa poserie, keď jej to poviem.
640
00:44:59,783 --> 00:45:01,994
Bože. Mám sa s ňou stretnúť.
641
00:45:01,994 --> 00:45:04,079
Asi na mňa čaká.
642
00:45:12,087 --> 00:45:14,214
Doriti, kto to bol?
643
00:45:20,262 --> 00:45:23,348
Vďaka, že si prišiel, Billy.
Veľa to pre nás znamená.
644
00:45:27,311 --> 00:45:30,314
Tak ako je to s vami a Williamom?
645
00:45:31,356 --> 00:45:34,526
- Ako?
- Tak povedzte.
646
00:45:34,526 --> 00:45:38,155
Je to môj brat. Bývate spolu? Je to vážne?
647
00:45:38,739 --> 00:45:42,284
Pre mňa áno. Pre Williama?
648
00:45:43,702 --> 00:45:45,454
To neviem.
649
00:45:45,454 --> 00:45:50,584
Toľko si necháva pre seba.
Minulosť, rodinu aj pocity.
650
00:45:51,543 --> 00:45:53,128
So slovami je nedbalý.
651
00:45:53,921 --> 00:45:55,923
Že ma miluje mi povedal,
keď sme sa stretli,
652
00:45:55,923 --> 00:45:59,092
keď vedel, že to nebude nič znamenať.
653
00:46:00,719 --> 00:46:03,347
No, typický William.
654
00:46:05,182 --> 00:46:07,184
Teraz nemôžete tvrdiť,
že to nikdy nepovedal.
655
00:46:07,184 --> 00:46:10,437
Ale nikdy nebudem vedieť, ako to myslí.
656
00:46:11,939 --> 00:46:13,565
Tak prečo ste dnes prišli?
657
00:46:16,109 --> 00:46:18,362
Lebo som vedel, že ho to naserie.
658
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Prečo ste ma pozvali?
659
00:46:20,656 --> 00:46:22,866
Asi pre to isté.
660
00:46:26,245 --> 00:46:27,329
Tak na nás.
661
00:47:04,408 --> 00:47:05,409
Haló?
662
00:47:12,708 --> 00:47:13,709
Haló?
663
00:47:19,673 --> 00:47:20,674
Haló?
664
00:47:27,890 --> 00:47:28,891
Ahoj.
665
00:47:35,856 --> 00:47:39,359
Regan Hamilton-Sweeney
Lamplighterová,
666
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
ste frajerka.
667
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
Odhoďte to Lamplighterová.
Ja som to už urobila.
668
00:47:46,283 --> 00:47:49,703
A nesúďte ma. Skoro nikdy nehulím.
669
00:47:50,287 --> 00:47:51,288
Jasné.
670
00:47:54,750 --> 00:47:56,460
To asi budú ohňostroje,
671
00:47:56,460 --> 00:47:59,755
takže Feliciina šou sa čoskoro začne.
672
00:48:00,923 --> 00:48:02,799
Nie, nie. To bola určite streľba.
673
00:48:02,799 --> 00:48:04,968
Nie, veď sme na Upper East Side.
674
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Som z juhu. V zbraniach sa vyznáme.
675
00:48:09,264 --> 00:48:10,474
Už to nekrváca.
676
00:48:12,768 --> 00:48:14,895
A teraz je čas na ozajstnú bolesť.
677
00:48:15,729 --> 00:48:18,106
Predvolal si ma môj strýko Amory.
678
00:48:18,106 --> 00:48:22,110
Alebo ako sme ho zvykli volať s Williamom:
diabolský brat.
679
00:48:22,778 --> 00:48:23,612
Uvidíte,
680
00:48:23,612 --> 00:48:25,739
- prečo je William preč.
- Potrebujete pomoc?
681
00:48:25,739 --> 00:48:26,657
- Nie.
- Fajn.
682
00:48:26,657 --> 00:48:30,536
- Na pozvánke stálo „biela“.
- Biela.
683
00:48:30,536 --> 00:48:33,956
Ale tamten bol v béžovom
a toto je úplne sivá...
684
00:48:33,956 --> 00:48:37,918
Ou, Lily, prepáč. Prepáč, Lily.
685
00:48:37,918 --> 00:48:39,461
- V pohode.
- Dobre.
686
00:48:39,461 --> 00:48:40,754
Ach, tam je.
687
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Ospravedlňte ma.
688
00:48:44,299 --> 00:48:46,802
Regan, svetlo môjho života.
689
00:48:46,802 --> 00:48:50,180
Konečne sa teším zo žiary
svojej obľúbenej nevlastnej netere.
690
00:48:51,515 --> 00:48:55,227
Amory Gould, dovoľ mi
prestaviť ti Mercera Goodmana.
691
00:48:55,227 --> 00:48:59,690
Pán Goodman.
Nevedel som, že Regan si privedie hosťa.
692
00:48:59,690 --> 00:49:01,233
Rýchlo si sa oprášila.
693
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
Poznáme sa zo školy.
694
00:49:03,819 --> 00:49:05,028
Takže študent?
695
00:49:05,028 --> 00:49:07,489
Učiteľ, ale aj spisovateľ.
696
00:49:07,489 --> 00:49:09,199
Čítal som od vás niečo?
697
00:49:09,199 --> 00:49:12,995
Román, roman à clef,
či článok v New Yorkeri?
698
00:49:12,995 --> 00:49:15,664
Musím sa priznať,
že v každom čísle sa k fikcii nedostanem,
699
00:49:15,664 --> 00:49:18,667
ale zbožňujem tie ilustrácie.
700
00:49:20,169 --> 00:49:22,379
Nie, nič ste odo mňa nečítali,
701
00:49:22,379 --> 00:49:24,256
a vlastne ani nik iný.
702
00:49:24,965 --> 00:49:27,843
Ale čoskoro niečo napíšem.
703
00:49:30,220 --> 00:49:32,639
Regan, je rozkošný. Plný optimizmu.
704
00:49:32,639 --> 00:49:35,767
Viete, aj ja som sa
raz považoval za spisovateľa.
705
00:49:35,767 --> 00:49:38,812
Bohužiaľ, chrlili sa zo mňa hlavne výkaly
706
00:49:38,812 --> 00:49:44,193
s pár nestráviteľnými kúskami toho,
čo sa kedysi dalo nazvať dôvtipom.
707
00:49:44,193 --> 00:49:47,237
Ale, viete,
keď som spálil svoje zápisníky...
708
00:49:48,197 --> 00:49:52,117
V tej chvíli som si uvedomil,
že som dospelý.
709
00:49:55,662 --> 00:50:01,502
Páni. Ospravedlňte ma.
Tešilo ma.
710
00:50:01,502 --> 00:50:02,586
Podobne.
711
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
Nikto nevie človeka rozdrviť tak, ako ty.
712
00:50:10,802 --> 00:50:13,555
Regan, od teba to je skoro kompliment.
713
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
To nie je.
714
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Počkaj. Musíme sa porozprávať.
715
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
- O čom?
- O tvojom otcovi.
716
00:50:18,977 --> 00:50:20,979
Viem. Prešiel testami.
717
00:50:20,979 --> 00:50:22,439
Hej, veľmi sa nám uľavilo,
718
00:50:22,439 --> 00:50:26,235
ale to mu veľmi nepomôže,
keď pôjde na súd.
719
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
Čo tým myslíš?
720
00:50:30,239 --> 00:50:31,573
Nebudem to zľahčovať.
721
00:50:31,573 --> 00:50:34,701
Keď tvoj otec zajtra vystúpi z lietadla,
zatknú ho.
722
00:50:35,869 --> 00:50:36,912
Za čo?
723
00:50:36,912 --> 00:50:41,708
Za finančné zločiny.
Podhodnocovanie aktív kvôli daniam.
724
00:50:41,708 --> 00:50:44,253
Nadhodnocovanie kvôli pôžičkám.
725
00:50:44,253 --> 00:50:47,172
Banka to oznámila federálom.
726
00:50:47,172 --> 00:50:50,384
To by ocko nespravil. Musí to byť chyba.
727
00:50:51,218 --> 00:50:54,346
- To je zločin niekoho iného.
- Na šekoch je jeho podpis.
728
00:50:54,346 --> 00:50:57,766
A jeho priezvisko na všetkých budovách.
Ak mu vezmú jednu, vezmú všetky.
729
00:50:57,766 --> 00:51:01,103
Ty, ako jeho dcéra
a prevádzková riaditeľka jeho spoločnosti,
730
00:51:01,103 --> 00:51:03,480
musíš teraz udať tón.
731
00:51:04,982 --> 00:51:08,277
Jasné?
Zajtra zozbieram zopár verných poradcov.
732
00:51:08,277 --> 00:51:13,156
Spravíme si zoznam.
Potrebujeme byť jednotní.
733
00:51:34,011 --> 00:51:35,012
Nie!
734
00:51:37,264 --> 00:51:40,934
Choď domov.
Proste choď domov.
735
00:52:02,873 --> 00:52:03,874
Haló?
736
00:52:07,628 --> 00:52:09,046
Je tam niekto?
737
00:52:13,050 --> 00:52:14,051
Haló?
738
00:52:25,354 --> 00:52:26,438
Božemôj.
739
00:52:33,445 --> 00:52:36,573
Pomoc! Pomoc!
740
00:52:46,166 --> 00:52:48,001
Haló? Áno, potrebujem pomoc.
741
00:52:48,001 --> 00:52:51,255
V Central parku niekoho postrelili.
742
00:52:51,255 --> 00:52:56,301
Som na 5. a sedemdesiat-čosi na East Side.
743
00:52:56,802 --> 00:52:58,637
Prosím, príďte čo najrýchlejšie.
744
00:52:58,637 --> 00:53:00,472
Zomiera.
745
00:53:19,408 --> 00:53:24,329
Pomoc! Pomôžte niekto, prosím!
746
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Sam.
747
00:53:49,229 --> 00:53:53,483
Sam, zobuď sa. Sam, prosím, no tak! Sam!
748
00:54:08,624 --> 00:54:09,833
Je tam!
749
00:55:38,922 --> 00:55:40,174
Hej!
750
00:55:49,808 --> 00:55:51,393
Čo ste robili v parku?
751
00:55:52,978 --> 00:55:54,563
Neviem. Nebol...
752
00:55:54,563 --> 00:56:00,611
Čakal som na autobus a niečo som začul.
753
00:56:00,611 --> 00:56:02,529
Najprv som si myslel, že to bolo zviera.
754
00:56:02,529 --> 00:56:05,282
Ale, keď som vošiel do parku,
755
00:56:07,326 --> 00:56:09,411
tak som ju zbadal.
756
00:56:09,995 --> 00:56:12,247
- Videli ste niekoho iného?
- Nie, nie.
757
00:56:12,247 --> 00:56:14,291
- Bola tma...
- Detektív Parsa?
758
00:56:14,917 --> 00:56:18,629
McFaddenová zo Severu.
Asi sme našli čerstvú stopu.
759
00:56:19,505 --> 00:56:20,506
Čo to máte?
760
00:56:21,131 --> 00:56:22,633
To bolo na tom dievčati.
761
00:56:22,633 --> 00:56:25,135
To je moje.
762
00:56:25,761 --> 00:56:28,305
Tak potom je vaše asi aj toto?
763
00:57:03,423 --> 00:57:08,345
MESTO V PLAMEŇOCH
764
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
PODĽA ROMÁNU GARTHA R. HALLBERGA
765
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Preklad titulkov: Martina Mydliar