1 00:00:15,849 --> 00:00:18,101 4. JÚL 2003 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Pomoc! 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 Haló, tu! 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Tu som! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 Je tam. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Povedz mi o tom dievčati. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 NIEKOĽKO TÝŽDŇOV PREDTÝM 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,727 No, 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 vlastne som ju stretol iba vďaka vám. 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,359 Takže je to v podstate vaša vina. 11 00:01:08,527 --> 00:01:10,112 Tak mi to objasni, Charlie. 12 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Ak k vám mám byť stopercentne úprimný, dr. Altschul, 13 00:01:16,535 --> 00:01:22,249 tieto sedenia nie sú úplne moja obľúbená mimoškolská aktivita. 14 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 NEZVESTNÁ OSOBA 15 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Minulú jeseň mi mama dovolila, aby som sa začal do mesta voziť sám. 16 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 Takže, keď sme skončili so sedením, mohol som sa túlať. 17 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 Chodili sme spolu na strednú. 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,493 Teda, nie spolu. Bola o ročník vyššie, 19 00:01:58,493 --> 00:02:00,704 už zmaturovala a začala na univerzite. 20 00:02:01,496 --> 00:02:05,918 Niežeby sme boli kamoši alebo tak, ale ťažko sa na ňu zabúda. 21 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Teba poznám. 22 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Hej. Odkiaľ ťa poznám? 23 00:02:27,147 --> 00:02:29,191 Asi sme spolu chodili na strednú Flower Hill. 24 00:02:29,191 --> 00:02:31,944 Teda, ja tam chodím stále. 25 00:02:32,778 --> 00:02:34,530 Charles Weisbarger. Charlie stačí. 26 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Nuž, Charles, čo robíš tak ďaleko od školy? 27 00:02:39,243 --> 00:02:42,329 To, čo tu robí každý, 28 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 zdrhám z Long Islandu, nie? 29 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Správna odpoveď. 30 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 Tak čo s tebou je? 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Tá návšteva doktora? 32 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 - Nie je to taký doktor. - Ale nekecaj. 33 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 Si v meste sám. Musí to byť cvokár. 34 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Rozvádzajú sa ti rodičia? 35 00:03:06,812 --> 00:03:09,106 Vtedy som si to prvýkrát vyskúšala ja. 36 00:03:20,117 --> 00:03:22,327 Otec minulý september zomrel. Takže... 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,245 Hej. 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 Chceš vidieť môj časák? 39 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Časák? 40 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 Je poloautobiografický. 41 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 ZEM 1000 TANCOV 42 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Som to ja, ale aj nie. 43 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 AHOJ, VOLÁM SA GEEK 44 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Moje fotky, kresby, hudobné kritiky. 45 00:03:50,272 --> 00:03:52,316 {\an8}Poznám chalanov, čo sú v kapele 46 00:03:52,733 --> 00:03:54,443 {\an8}a snažím sa opísať ich scénu, 47 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 {\an8}ale sú divní, keď ide o fotky a súkromie, takže je to trochu zastreté. 48 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 Mením mená, aby som ich ochránila. 49 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 To je úžasné. 50 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 My, decká z Flower Hill, musíme držať pokope. 51 00:04:18,591 --> 00:04:21,803 Charles, odteraz budeš mojím projektom. 52 00:04:26,558 --> 00:04:29,520 Po každom sedení sme sa stretli 53 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 a asi by ste mohli povedať, že vtedy začalo moje skutočné vzdelanie. 54 00:04:33,649 --> 00:04:34,900 BLOOMBERG PRE NEW YORK 55 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 RUDY GIULIANI STAROSTA 56 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Poď. 57 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Prepáč. 58 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Vyzeráš dobre. 59 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 S ňou bolo fyzicky nemožné byť smutný. 60 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Dobré. 61 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 Ako veľa iných super vecí, ale... 62 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 Viem. Neskončila sa. 63 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 Prepáč. 64 00:06:37,064 --> 00:06:39,942 Taktika vrchnosti bol jediný album, ktorý Ex Post Facto vydali, 65 00:06:39,942 --> 00:06:43,278 než ich Billy Trojpalička zrušil, predtým ako mali šancu preraziť. 66 00:06:43,987 --> 00:06:47,908 A keďže je len jeden, je ešte výnimočnejší. 67 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Musíš ho mať. - Nie, ja nemám žiadne prachy. 68 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 Mohol by som si ho stiahnuť, nie? 69 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Nie, nie, Charles, 70 00:06:55,582 --> 00:06:59,044 to by ich pripravilo o zaslúžené tantiémy. 71 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 - Platím ja. - Nie. 72 00:07:01,004 --> 00:07:02,089 Áno. 73 00:07:05,384 --> 00:07:08,262 To znie ako krásna jeseň v New Yorku. 74 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Hej. To bola. 75 00:07:13,016 --> 00:07:17,104 Až kým nebola. Ale za to asi nemôže nikto, iba ja. 76 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 No, a moja mama, samozrejme. 77 00:07:20,023 --> 00:07:24,236 Nehovoril si, že si ostal celú noc von, a ráno si sa odviezol domov 78 00:07:24,236 --> 00:07:27,406 bez trička a zvracal si po opici? 79 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Fajn. 80 00:07:30,492 --> 00:07:34,746 Presne tak som to nepovedal, ale jasné. 81 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 Teda, Silvester, to sa stáva. 82 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 Myslíš si, že mamino rozhodnutie 83 00:07:39,001 --> 00:07:41,211 dať ti na pol roka zaracha bolo neprimerané? 84 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 Nie je to o mame. 85 00:07:42,462 --> 00:07:46,550 Je to o Sam a o tom, že ju milujem a možno aj ona mňa. 86 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 A že, čojaviem... 87 00:07:48,260 --> 00:07:52,347 Než som na to mohol prísť, zakázala sa mi s ňou stretávať, takže... 88 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Môj príbeh sa skrátka zastavil. 89 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Charlie, je povzbudivé, že tak jasne hovoríš 90 00:08:03,192 --> 00:08:04,735 o pocite straty. 91 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Len by som si želal, aby si takisto vnímavo 92 00:08:07,779 --> 00:08:12,034 hovoril aj o pocite zo straty svojho otca. 93 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Myslíš, že je možné, že sa sústredíš na Samanthu, 94 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 aby si odvrátil pozornosť od pocitov o otcovi? 95 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 - ...z lietadla? Naozaj? - Určite je to 737. 96 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 NAVŽDY SPOMÍNAME 97 00:08:28,467 --> 00:08:31,345 Niekto narazil do dvojičiek. Neviem. 98 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Čo sa to deje? 99 00:08:35,890 --> 00:08:39,269 Je jednoduchšie cítiť sa tak 100 00:08:39,937 --> 00:08:44,232 o mladej žene plnej života, ktorá žije neďaleko, 101 00:08:44,983 --> 00:08:50,072 ako vyrovnať sa s hlbokou a trvalou stratou otca. 102 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 ...práve to vybuchlo. Ľudia sú všade, 103 00:08:53,450 --> 00:08:55,160 uprostred ulice. 104 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Zrážka. Zasiahli ďalšiu. 105 00:08:57,079 --> 00:09:00,916 Lietadlá narazili do Svetového obchodného centra na Manhattane. 106 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 - Počkať. - Je tu výbuch... 107 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Bože. To je človek. 108 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 - Kde? - Prosím. 109 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 - Kde? - Božemôj. 110 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Pane Bože. 111 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 Nemám slov. 112 00:09:14,638 --> 00:09:18,392 Ahoj, Charlie, tu ocko. Niečo sa stalo. 113 00:09:19,351 --> 00:09:21,019 Asi si to videl v správach. 114 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 Asi sa nevrátim domov. 115 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Len som ti chcel povedať, že ťa ľúbim. 116 00:09:34,241 --> 00:09:38,412 Verte mi, doktor. nie je na tom nič jednoduché. 117 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 - Haló. - Ahoj, neznámy. 118 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Stále máš zaracha? 119 00:09:52,926 --> 00:09:55,137 Odpoveď je dúfam „nie“, lebo Ex Post Facto, 120 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 dúfam, že aj bezo mňa tvoja obľúbená kapela, 121 00:09:57,598 --> 00:09:59,474 sa stretáva na koncert 4. júla. 122 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 No, bez Billyho Trojpaličky to nie je úplne stretávka, 123 00:10:02,686 --> 00:10:05,272 a zmenili si meno, ale zahrajú všetky pesničky. 124 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Bude to legendárne. 125 00:10:06,982 --> 00:10:09,193 Ak to zmeškáš, môžeš sa rovno zabiť. 126 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Haló? 127 00:10:13,280 --> 00:10:16,658 - Haló, Charles? Ideš do toho? - Áno. Áno, jasné. 128 00:10:16,658 --> 00:10:18,285 Ja... To by som nezmeškal. 129 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 Áno, ale? 130 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Ale nič. 131 00:10:23,373 --> 00:10:26,668 Ja len... tak dlho sme sa nebavili. 132 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 Viem. Skúšala som ti volať, ale nikdy si nezavolal späť. 133 00:10:30,255 --> 00:10:35,677 Hej, prepáč, mal som pocit, že nemám čo povedať. 134 00:10:36,428 --> 00:10:39,932 Nie, to ty prepáč mne za to, ak som napomohla tvojmu väzeniu. 135 00:10:39,932 --> 00:10:41,892 Ach. Nie, nie. 136 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Vieš čo? Bol to čas skutočného, 137 00:10:44,770 --> 00:10:46,980 rastu a sebaskúmania, takže... 138 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Robím si srandu. Bolo to hrozné. Chýbala si mi. 139 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Z toho som smutná. 140 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Ale aj veľmi šťastná, 141 00:10:54,613 --> 00:10:56,615 lebo aj ty si mi pekelne chýbal, Charles. 142 00:10:59,326 --> 00:11:03,956 Dobre, už musím, ale pošlem ti detaily o vylomeninách na 4. júla. 143 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 - Ahoj. - Nicky, pohni! 144 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 - Sammy. Poďme. - Choď, choď. 145 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 No doriti! Vypálili ste kostol, dopekla? 146 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 A čo si si myslela? Že sme vyznávali hriechy? 147 00:11:14,049 --> 00:11:15,884 Nasadaj. Pohni! 148 00:11:15,884 --> 00:11:18,220 - Dámy, no tak. Čo robíte? - Prečo ste... 149 00:11:18,220 --> 00:11:20,430 Prečo ste si vybrali kostol, doriti? 150 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 - Kde je Nicky? Kde je Nicky? - Neviem. 151 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 - Nemôžeme odísť bez neho. - Už ide. 152 00:11:24,601 --> 00:11:26,979 - Nicky! - Doriti, čo ste to spravili? 153 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 - Poď, pohni! - Ideme! 154 00:11:29,064 --> 00:11:31,984 - Neodídeme bez teba. - Pohni si! 155 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 Je to kráska, však? 156 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Poďme! 157 00:11:37,447 --> 00:11:39,074 Musíme odtiaľto vypadnúť. 158 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Choď! Dupni na to. 159 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Sam. 160 00:11:47,708 --> 00:11:52,671 Ó, tvoja nádherná obloha 161 00:11:52,671 --> 00:11:57,301 Tvoje jantárové moria zŕn 162 00:11:57,301 --> 00:12:02,181 A majestátne purpurové vrcholky 163 00:12:02,181 --> 00:12:07,102 Nad ovocnými sadmi 164 00:12:07,102 --> 00:12:09,521 Amerika... 165 00:12:09,521 --> 00:12:11,315 Nishima Guptpová. 166 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighterová. 167 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 - Držte sa. - Ďakujeme. 168 00:12:30,250 --> 00:12:31,543 Áno. Dovidenia. 169 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 Matka Cate Hamilton-Sweeney Lamplighterovej. 170 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 - Ktorá to je? - Prečo? 171 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 Myslím, že poznám jej brata. 172 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 - Poznáš niekoho z ich rodiny? - Hej. 173 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Pôsobivé. Tamto. 174 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 To bude skvelé. Bude sa jej to páčiť. 175 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Ale nabudúce to budeš ty, ale naozaj. 176 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 - Prepáčte. Pardon. - Dobrý. 177 00:12:57,110 --> 00:12:59,571 Chcel som sa predstaviť. Mercer Goodman. 178 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 Teší ma. Ja... Vy ste... 179 00:13:01,114 --> 00:13:03,158 - Ste Catin učiteľ? - Nie, nie. 180 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Som kamarát... 181 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 Asi je to váš brat. William. 182 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 Regan, poď. Deti čakajú. 183 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 - Možno som im sľúbil zmrzlinu. - Hej. 184 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Prepáčte. 185 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Momentálne nemám čas, ale veľmi rada... 186 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 Veľmi rada som vás spoznala, pán Goodman. 187 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Konečne spí. Tak sa tešila. 188 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Dobrá práca. 189 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 Všetko v poriadku? Vyzeráš roztržitá. 190 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 Ale nie. Len si robím starosti o Willa. 191 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Vieš, posledné dni nie je sám sebou. 192 00:13:46,952 --> 00:13:50,581 Posledný školský deň zbožňoval, a teraz, čojaviem. 193 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Hej. Zbožňoval veľa vecí. 194 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Bejzbalové kartičky. 195 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Pokémonové. 196 00:14:01,175 --> 00:14:03,260 Pokémonové. Svojich rodičov. 197 00:14:07,181 --> 00:14:09,725 Je to len fáza. Je dobrý chlapec. 198 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 K1AME TI. 199 00:15:00,609 --> 00:15:03,946 Porozprávame sa o tom, že ma podvádzaš? 200 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Čože? Podvádzam? 201 00:15:09,493 --> 00:15:14,790 Keith, takými sračkami sa už z toho nedostaneš. 202 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Napísala mi odkaz. 203 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 Nie, žeby som to netušila. 204 00:15:25,217 --> 00:15:29,096 Odkedy počúvaš The Libertines? Koľko má, 25? 205 00:15:29,096 --> 00:15:31,306 Počkať, počkať. 206 00:15:32,182 --> 00:15:35,561 Ak sa chceš rozprávať, môžeme. Ale netvár sa, že je to všetko moja chyba. 207 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Božemôj. Prepáč. 208 00:15:40,023 --> 00:15:45,028 Zabudla som, že to ja som podviedla teba. Netušila som, že mám frajera. 209 00:15:45,028 --> 00:15:48,115 No, občas mám pocit, že nemáš ani manžela. 210 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 Fascinuješ ju? 211 00:15:51,535 --> 00:15:55,956 Je bohémska a úplne bohovsky živá? 212 00:15:56,582 --> 00:15:58,250 Hej, tak nejako. 213 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 Má prácu? 214 00:16:05,007 --> 00:16:09,303 Má dve deti? A chorého otca? 215 00:16:09,887 --> 00:16:12,848 Ježiši, Keith, bola som ňou. Ja... 216 00:16:13,432 --> 00:16:18,562 Bola som ňou a zaškrtila som ju, aby sme mohli mať toto. 217 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Doriti. 218 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Pán Goodman. 219 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Zdravím, som rada, že som vás stihla. 220 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Len som bola zaniesť darček dcérinmu učiteľovi, 221 00:16:40,542 --> 00:16:44,379 a napadlo mi, že by sme mohli dokončiť, alebo teda začať, náš rozhovor. 222 00:16:48,258 --> 00:16:49,384 Poznáte môjho brata? 223 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Áno, William je môj kamarát. Veľmi dobrý kamarát. 224 00:16:54,389 --> 00:16:58,477 Ale vlastne možno nie až taký dobrý, keďže som donedávna nevedel, 225 00:16:58,477 --> 00:17:00,020 že má sestru. 226 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 Nuž, už roky sme sa nevideli, 227 00:17:02,773 --> 00:17:07,903 takže som nevedela, či tu stále žije, alebo či je mŕtvy. 228 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Takže sa mi uľavilo. 229 00:17:13,825 --> 00:17:17,579 Nezájdeme niekam, kde sa môžeme porozprávať? 230 00:17:17,579 --> 00:17:21,250 Rada by som, viac, než si viete predstaviť. Ale musím ísť. 231 00:17:21,250 --> 00:17:24,002 Doma ma čakajú sťahováci. 232 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 Sťahovanie je hrozné. 233 00:17:26,380 --> 00:17:28,924 Hej, hlavne, keď je neplánované. 234 00:17:28,924 --> 00:17:30,634 Nuž, dúfam, že je všetko v poriadku? 235 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 No, všetko je nahovno. 236 00:17:33,554 --> 00:17:36,974 Ale vďaka za opýtanie. Ste veľmi milý. 237 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Počujte, ak s ním budete pred 4. júlom, 238 00:17:46,441 --> 00:17:47,734 dali by ste mu toto? 239 00:17:48,527 --> 00:17:51,613 Hej. Povedzte mu, že mi chýba, a že... 240 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 že sa toho veľa zmenilo. 241 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 Len mu povedzte, že ho tam tento rok naozaj potrebujem. 242 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Samozrejme. 243 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 A bola by som rada, keby ste prišli aj vy, Mercer. 244 00:18:06,795 --> 00:18:08,005 Rada som vás spoznala. 245 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Som rada, že William niekoho má. 246 00:18:25,647 --> 00:18:29,985 Všetko najlepšie, všetko najlepšie. 247 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 Božemôj. Tie kresby. 248 00:18:36,033 --> 00:18:37,367 Nádherné. 249 00:18:37,367 --> 00:18:39,578 A toto... Toto sme my. 250 00:18:39,578 --> 00:18:42,247 No, naše dvorenie. 251 00:18:42,247 --> 00:18:44,082 Ak to tak môžeš nazvať. 252 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Víkend v Brunovej chate. To je moja výstava. 253 00:18:46,960 --> 00:18:51,256 A toto sú všetky tie noci, keď sme sedeli na streche, rozprávali sa a... 254 00:18:52,049 --> 00:18:56,970 No tak. Žiť s narcistickým umelcom predsa musí mať nejaké plusy, nie? 255 00:18:56,970 --> 00:18:58,055 Hej. 256 00:18:58,055 --> 00:19:01,308 Dobre. Poďme na to. Otvor to. Dnu je skutočný darček. 257 00:19:05,896 --> 00:19:08,857 William. Božemôj. 258 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Ďakujem ti. 259 00:19:11,443 --> 00:19:16,949 Naozaj, naozaj si mi nemusel dávať niečo také extravagantné. 260 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 No, 261 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 za investíciu do tvojej budúcnosti 262 00:19:24,498 --> 00:19:25,791 to bolo celkom lacné. 263 00:19:26,625 --> 00:19:27,626 Idem vonku. 264 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 Na moje narodeniny? 265 00:19:32,923 --> 00:19:36,343 Len idem na chvíľu do štúdia. Dobre? 266 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Vrátim sa pred večerou. Sľubujem. 267 00:19:39,680 --> 00:19:43,684 No tak, zatiaľ si môžeš vybaliť nový počítač a začať svoj nový román. 268 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Nepozeraj sa na mňa tak. 269 00:19:46,103 --> 00:19:48,689 Nepozerám sa na teba nijakým spôsobom. 270 00:19:48,689 --> 00:19:51,650 Ale sú to moje prvé narodeniny preč z domu. 271 00:19:51,650 --> 00:19:55,571 Hej, ako si spomenul už niekoľkokrát, 272 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 a... 273 00:19:58,907 --> 00:20:04,079 Je mi ľúto, ak sa dnešok nevyvíja úplne tak, ako si si predstavoval, 274 00:20:04,079 --> 00:20:09,918 ale neodhaľuje niečo to, že Georgiu stále nazývaš domovom? 275 00:20:11,003 --> 00:20:14,506 Domov je miesto, odkiaľ som prišiel. Aspoň o ňom stále hovorím. 276 00:20:14,506 --> 00:20:15,591 Aha, aha. 277 00:20:15,591 --> 00:20:20,470 Pretože ty si človek plný transparentnosti a úprimnosti. 278 00:20:21,722 --> 00:20:23,849 Ako si ma to opísal rodičom? 279 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Ako to bolo? Spolubývajúci? 280 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Počuj, nechápeš to. Nie je to také jednoduché. 281 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Pre nich či pre teba? 282 00:20:36,737 --> 00:20:38,989 Prosím, povedz mi, že to nemá nič spoločné 283 00:20:38,989 --> 00:20:41,074 - s tou posratou obálkou, čo mi strkáš... - Aha. 284 00:20:41,074 --> 00:20:43,619 - ...pod oči. - Will, otvoríš ju niekedy? 285 00:20:43,619 --> 00:20:44,786 Je od tvojej rodiny. 286 00:20:44,786 --> 00:20:47,456 Ja chcem vedieť, ako sa sem dostala. 287 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 A ja chcem vedieť, prečo sa s nimi nebavíš. 288 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - Sú takí... - Bohatí? 289 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 Chcel som povedať milí. Aspoň tvoja sestra. 290 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Dobre. 291 00:21:01,637 --> 00:21:02,721 Odchádzam. 292 00:21:05,307 --> 00:21:06,517 Sme dospelí, Merce. 293 00:21:07,893 --> 00:21:10,187 Narodeniny sú v našom veku trochu smiešne. 294 00:21:37,256 --> 00:21:39,299 Pohni si. Už si tam príliš dlho. 295 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 - Už je tam príliš dlho. - Príliš sa znepokojuješ. Je to v poho. 296 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Je to v poho. 297 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Počkať. Celé si to naplnil? Povedal si, že otec si to nevšimne. 298 00:21:49,810 --> 00:21:52,437 Nevšimne. A povedala si, že už ani veľmi nepracuje. 299 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 - Takže to nepotrebuje. - Sol, doriti. 300 00:21:54,773 --> 00:21:57,901 Je to zločin bez obete. Nebol som tu. 301 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 My sme tu neboli. 302 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 Ideš? 303 00:22:04,449 --> 00:22:06,660 Mám niečo na práci. Uvidíme sa večer. 304 00:22:10,038 --> 00:22:11,957 OHŇOSTROJE VESMÍRNY DRAK 305 00:22:11,957 --> 00:22:14,793 Dúfam, že sme to neposrali. Vzal si toho veľa. 306 00:22:14,793 --> 00:22:16,170 Jej otec je skrachovaný ožran. 307 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 Hej, ale so Sam sú si blízki. A vie, aké je to svinstvo nebezpečné. 308 00:22:21,967 --> 00:22:24,553 ÚŽASNÁ PYROTECHNIKA 309 00:22:26,054 --> 00:22:29,391 Ahoj, dúfal som, že zavoláš. Možno sa chceš porozprávať. 310 00:22:29,391 --> 00:22:33,061 Prečo? Máš nejaké nové a hlboké postrehy 311 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 o svojom správaní, s ktorými sa chceš podeliť? 312 00:22:35,606 --> 00:22:37,566 Lebo mi chýbal tvoj hlas. 313 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Prestaň. 314 00:22:39,193 --> 00:22:40,944 Týchto pár týždňov bolo šialených. 315 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Volám len preto, aby som zistila, kedy dnes prídeš. 316 00:22:45,199 --> 00:22:47,618 - Ja že nechceš, aby som prišiel. - Nechcem. 317 00:22:47,618 --> 00:22:50,913 Ale chodíme tam každý rok a si pozvaný. 318 00:22:51,455 --> 00:22:54,833 Ježiši, Reggie. Ešte si mu to nepovedala. 319 00:22:54,833 --> 00:22:56,710 Nie, malo by to byť osobne. 320 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 A ocko je v nemocnici v Minneapolise. Nechcela som ho obťažovať. 321 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 Alebo stále dúfaš, že to vyriešime? 322 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Klameš si, ale vážne. 323 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 Možno som len optimista? 324 00:23:07,137 --> 00:23:09,306 A možno dúfaš, že ti odpustím, 325 00:23:09,306 --> 00:23:11,558 aby si už nemusel byť za zlého. 326 00:23:11,558 --> 00:23:14,645 Posral som to. Ale to neznamená, že to tak musí byť navždy. 327 00:23:14,645 --> 00:23:18,106 Posral si to? Posral si to? 328 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Poserieš to, keď si v aute zabuchneš kľúče. 329 00:23:21,902 --> 00:23:24,738 Poserieš to, keď si lístky do divadla zabudneš doma. 330 00:23:24,738 --> 00:23:27,199 Ani zďaleka to nevystihuje, čo si urobil. 331 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Čo si urobil nám. 332 00:23:29,159 --> 00:23:33,914 Keith, keby si išiel k psychológovi, alebo si prečítal sebareflexívnu knihu, 333 00:23:33,914 --> 00:23:36,458 alebo si vygooglil „prečo som posratý sviniar“, 334 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 možno by si pochopil, prečo sa to nedá vyriešiť. 335 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Urobil som hroznú vec, ale milujem ťa. Ľúbim naše deti. 336 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Ak chceš, aby som išiel k psychológovi, pôjdem. 337 00:23:45,717 --> 00:23:50,556 Keith, dnes večer poviem svojmu otcovi, že toto manželstvo sa končí. 338 00:23:51,223 --> 00:23:53,475 Môžeš sa toho rozhovoru zúčastniť. 339 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 Nechcem ťa pošpiniť. 340 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Reggie, vie, že by si naše manželstvo ukončila iba kvôli podvádzaniu. 341 00:23:58,188 --> 00:24:03,026 Ty si ho ukončil... A ja neovládam, čo si myslí. 342 00:24:03,861 --> 00:24:05,070 Tento rozhovor nemal význam. 343 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 - Budeš tam alebo nie? - Hej. Budem tam. 344 00:24:08,365 --> 00:24:09,825 Tak sa uvidíme. 345 00:24:37,811 --> 00:24:39,479 Pozor, cestujúci. 346 00:24:44,568 --> 00:24:48,947 Neverím. Posratý Billy Trojpalička. 347 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 Solomon Grungy. 348 00:24:50,657 --> 00:24:53,035 Zo všetkých nástupíšť sveta, ha? 349 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 Čo to máš v tej taške? Telo? 350 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Poznám ho? 351 00:24:58,749 --> 00:25:02,127 Je to na hokej. V Queense je jediný voľný ľad. 352 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Ako sa máš? Ako sa má Nicky? 353 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Prečo sa ma každý, koho stretnem, pýta na Nickyho? 354 00:25:07,216 --> 00:25:10,469 Ako zdvorilosť. To je všetko. A aj tak mizerná. 355 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 No tak. Len chcem vedieť, ako žijete bez kapely. 356 00:25:15,807 --> 00:25:16,934 Takže Nicky sa ti neozval? 357 00:25:17,434 --> 00:25:18,810 Nie. Prečo by aj? 358 00:25:20,103 --> 00:25:23,941 Dnes večer hráme v klube Don Hill. 359 00:25:24,525 --> 00:25:26,068 Znovu hráme. 360 00:25:26,902 --> 00:25:28,654 {\an8}Voláme sa Ex Nihilo. 361 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 {\an8}Máš aj plagátik? Páni. 362 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 To je teda hrozný nápad a ešte horšie meno. 363 00:25:36,912 --> 00:25:38,247 Zapíšem ťa na zoznam? 364 00:25:38,247 --> 00:25:40,457 Je 4. júl, Sol. Mám plány. 365 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 - Ahoj. - Veľké plány. 366 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 - Hej? - Hej. 367 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Čo, prechádzať sa po stanici? 368 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Príď večer. Možno ťa prekvapíme. 369 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 To bol Billy Trojpalička. Mohol si ma predstaviť. 370 00:25:55,973 --> 00:25:56,974 Nie. 371 00:25:57,474 --> 00:25:58,559 Prečo nie? 372 00:26:12,990 --> 00:26:14,533 Vraj mi už nebudeš volať. 373 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Musíme sa porozprávať. 374 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 Neboj, nie som tehotná alebo čo. 375 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 Ale je to dôležité a musí to byť osobne. 376 00:26:22,457 --> 00:26:23,500 Teraz sa to nehodí. 377 00:26:23,500 --> 00:26:25,836 Dobre. Tak dnes večer? 378 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Večer musím ísť na večierok u svokra, 379 00:26:28,755 --> 00:26:30,299 kde sa nepochybne dozvie, 380 00:26:30,299 --> 00:26:32,926 že som podvádzal jeho dcéru s vysokoškoláčkou. 381 00:26:32,926 --> 00:26:34,428 Dobre. Stretnime sa pred tým. 382 00:26:34,428 --> 00:26:37,806 V klube Don Hill o 21.00. Na rohu ulíc Spring a Greenwich. 383 00:26:38,473 --> 00:26:40,851 Nie, nemáme čo preberať. 384 00:26:40,851 --> 00:26:43,854 Fajn. Ak za mnou neprídeš, budem musieť prísť ja za tebou. 385 00:26:43,854 --> 00:26:44,938 Samantha, to nerob. 386 00:26:44,938 --> 00:26:46,857 Tú budovu si mi ukázal na ceste do múzea. 387 00:26:46,857 --> 00:26:50,360 Prosím, nerob to. Prosím. Nepleť sa do mňa a mojej rodiny. 388 00:26:50,360 --> 00:26:53,989 Už som ti povedala, že ja som jej ten odkaz neposlala. 389 00:26:53,989 --> 00:26:56,325 Ale myslím, že viem, kto to bol. 390 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Niekto nechce, aby sme boli spolu, 391 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 a nepovedala som ti to, lebo som to nechápala. 392 00:27:01,413 --> 00:27:03,540 Ale teraz už začínam 393 00:27:03,540 --> 00:27:06,251 a veľmi sa bojím, že sa stane niečo zlé. 394 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 Hej, niečo zlé sa už stalo. 395 00:27:08,462 --> 00:27:10,797 Čo je horšie ako to, že mi vybuchlo manželstvo? 396 00:27:14,343 --> 00:27:15,969 Keď vybuchne niečo iné. 397 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 HORĽAVÉ CHRÁŇTE PRED OHŇOM 398 00:27:39,284 --> 00:27:40,786 - Haló? - Ahoj, to som ja. 399 00:27:40,786 --> 00:27:44,248 Niečo mi do toho prišlo. 400 00:27:44,248 --> 00:27:48,460 Dnes musím tak nejak vidieť jednu kapelu. 401 00:27:48,460 --> 00:27:53,465 Vlastne je to moja kapela, len bezo mňa a kohokoľvek, na kom záleží. 402 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 Ja že ideme do parku pri rieke pozorovať ohňostroj. 403 00:27:57,261 --> 00:28:00,472 Hej, poď so mnou. Poď, prosím. 404 00:28:01,056 --> 00:28:03,892 Zlatko? Nemôžem tam nebyť. 405 00:28:03,892 --> 00:28:08,480 Túto paródiu musím vidieť na vlastné oči. 406 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 Vieš čo, cítim sa trochu pod psa. 407 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 Tak chrípkovo. Čítal si už o SARS-e? 408 00:28:18,657 --> 00:28:20,701 - Nechcel by som niekoho nakaziť. - Bože. 409 00:28:20,701 --> 00:28:22,870 Merce, nemáš SARS. 410 00:28:23,495 --> 00:28:25,873 Dobre, fajn. Ostaň doma, 411 00:28:25,873 --> 00:28:31,003 buď na seba dobrý a pi veľa tekutín. 412 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 Uvidíme sa neskôr. Dobre? 413 00:28:33,630 --> 00:28:35,340 - Ahoj. - Čau. 414 00:28:58,447 --> 00:28:59,990 PÁN A PANI HAMILTON-SWEENEYOVCI 415 00:28:59,990 --> 00:29:02,034 VÁS POZÝVAJÚ NA KOKTAIL NA OSLAVU 4. JÚLA 416 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Sam! 417 00:29:26,350 --> 00:29:27,476 Ahoj. 418 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Ahoj. 419 00:29:36,944 --> 00:29:37,945 Si pripravený? 420 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Hej, áno. Som pripravený na čokoľvek. Na všetko. 421 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Máš lístky, či... 422 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Lístky na čo? Na vlak? 423 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 Na Ex Post Facto. 424 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Nie je to opera, ty zelenáč. Na to nie sú lístky. 425 00:29:56,922 --> 00:29:58,173 A teraz sú Ex Nihilo. 426 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 Bože, čo si bezo mňa robil? 427 00:30:04,930 --> 00:30:06,515 Prepáč, počkaj. Počkáš chvíľu? 428 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 - Musím... - Pohni si. Vlak odchádza o 20 minút. 429 00:30:09,393 --> 00:30:11,144 - O 20 minút nám ide vlak. - Už idem. 430 00:30:15,732 --> 00:30:16,775 Hej, Will? 431 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Will? 432 00:30:22,656 --> 00:30:25,868 - Čo? - O chvíľu tu bude pani Santosová. 433 00:30:25,868 --> 00:30:30,205 Legálne vás má na starosti ona, ale mohol by si postrážiť sestru, prosím? 434 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Hej, pozrite na toho vtáka. 435 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Páni, Cate. Je nádherný. 436 00:30:43,093 --> 00:30:44,803 Bude oco na tom večierku? 437 00:30:44,803 --> 00:30:46,597 Hej, taký je plán. 438 00:30:47,347 --> 00:30:48,724 Nedávaj sa s ním dohromady. 439 00:30:51,185 --> 00:30:56,190 Will, vieš, že ocko ťa veľmi ľúbi. 440 00:30:56,773 --> 00:31:00,152 S tebou to nemá vôbec nič spoločné. 441 00:31:00,819 --> 00:31:04,656 Ale nehovor. Pozdrav odo mňa starkého. 442 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 N... 443 00:31:10,913 --> 00:31:13,165 Počuj, kde máš foťák? 444 00:31:14,124 --> 00:31:17,544 Teda, určite budeš chcieť zdokumentovať návrat kapely do časáku, nie? 445 00:31:17,544 --> 00:31:18,921 Je nezvestný. 446 00:31:19,546 --> 00:31:22,341 Ach, doriti. Čo sa s ním stalo? 447 00:31:23,842 --> 00:31:26,512 Keby som to vedela, asi by nebol nezvestný, nie? 448 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Jasné. Ale, stratila si ho, či ho niekto... 449 00:31:29,348 --> 00:31:31,183 Charles, ježiši. Hovorím, že neviem. 450 00:31:40,859 --> 00:31:43,111 Ďalšia zastávka Canal Street. 451 00:31:46,490 --> 00:31:48,909 Sam? Si v pohode? 452 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Vieš, to sa ma pýtaš iba ty. 453 00:32:09,805 --> 00:32:12,224 - Ach, nemám preukaz. - Netreba. Si so mnou. 454 00:32:13,976 --> 00:32:16,770 - Ahoj. - Sammy, vedel som, že ťa dnes uvidím. 455 00:32:16,770 --> 00:32:19,815 - A čo ten stožiar? - To je Charles, môj chránenec. 456 00:32:19,815 --> 00:32:21,984 - Zdravím. - Nesmej sa. Ešte na ňom pracujem. 457 00:32:21,984 --> 00:32:23,861 Tvoji priatelia sú aj moji. 458 00:32:23,861 --> 00:32:25,195 Dúfala som, že to povieš. 459 00:32:25,195 --> 00:32:28,532 Charles, vydržíš tu tak na hodinku sám? 460 00:32:28,532 --> 00:32:32,119 - Musím ísť do centra. - Čo doriti, Sam? 461 00:32:32,119 --> 00:32:33,620 Ja že tu chceš byť so mnou. 462 00:32:33,620 --> 00:32:35,289 Chcem. Naozaj. 463 00:32:35,289 --> 00:32:38,500 Ale... Musím vyriešiť jeden problém, ktorý fakt nepočká. 464 00:32:39,585 --> 00:32:41,461 Ak sa nevrátim do hodiny, nájdi ma. 465 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Park na rohu 5. a 73. ulice. 466 00:32:46,216 --> 00:32:47,301 Ahoj. 467 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Vďaka. 468 00:33:37,309 --> 00:33:39,978 Regan, vyzeráš skvele. 469 00:33:39,978 --> 00:33:43,398 - Úžasný večierok. Gratulujem, Felicia. - Ďakujem ti. 470 00:33:43,398 --> 00:33:46,360 Kde je ocko? Chcem počuť, ako to šlo na klinike. 471 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 Zdravotne ide o dobré správy. Prešiel všetkými testami. 472 00:33:49,655 --> 00:33:51,156 Takže to nie je demencia? 473 00:33:51,156 --> 00:33:53,992 Je na úrovni, na ktorej nemusí nič meniť. 474 00:33:53,992 --> 00:33:55,953 Je veľmi rád, že to neovplyvní prácu. 475 00:33:55,953 --> 00:33:57,913 - Prosím, teš sa s ním. - Budem. Kde je? 476 00:33:57,913 --> 00:34:00,207 Bohužiaľ, v Minneapolise bola búrka 477 00:34:00,207 --> 00:34:01,875 a jeho G4 nedovolili odletieť... 478 00:34:02,709 --> 00:34:03,919 Kde máš svojho fešáka? 479 00:34:04,920 --> 00:34:07,005 Príde. Myslím, že čoskoro. 480 00:34:07,005 --> 00:34:12,177 Asi by som ti mala povedať, že žijeme oddelene. 481 00:34:12,761 --> 00:34:15,806 Ktovie, či to preto ťa hľadá tvoj strýko Amory. 482 00:34:15,806 --> 00:34:17,933 Neviem, ako by sa o tom dozvedel. 483 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 Nikomu sme to nepovedali. 484 00:34:19,434 --> 00:34:21,520 Vieš, Amory má svoje spôsoby. 485 00:34:23,938 --> 00:34:26,400 - Bolo rozkošné ťa vidieť. - Hej. Dobre. 486 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 Nájdi strýka Amoryho. Dnes s tebou naozaj chce hovoriť. 487 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 Hej, nájdem ho. 488 00:34:45,460 --> 00:34:47,713 Asi niekomu stojíš na bunde. 489 00:34:48,380 --> 00:34:50,299 Ach, nie, nie. Tá je moja. 490 00:34:52,050 --> 00:34:54,386 Hej. Sledovala som ťa. 491 00:34:55,971 --> 00:34:58,724 Páči sa mi, ako tancuješ, akoby ti bolo všetko jedno. 492 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 Vďaka. 493 00:35:01,685 --> 00:35:03,103 Máš niečo? 494 00:35:03,687 --> 00:35:06,231 Neviem, čo si si dal, ale rozhodne chcem aj ja. 495 00:35:08,400 --> 00:35:10,194 Prepáč. Práve došlo. 496 00:35:10,194 --> 00:35:12,779 Smola. Oplatila by som ti to. 497 00:35:18,493 --> 00:35:20,829 Hej, po koncerte ťa môžem dostať do zákulisia. 498 00:35:20,829 --> 00:35:21,914 Som tu s kapelou. 499 00:35:21,914 --> 00:35:23,123 Hej? 500 00:35:24,875 --> 00:35:25,876 Tak poď. 501 00:35:37,137 --> 00:35:38,555 Hej! 502 00:35:54,446 --> 00:35:57,157 Taktika vrchnosti Nič nie je zadarmo 503 00:35:57,157 --> 00:36:00,744 Všetci zasvätení Berú si, čo chcú 504 00:36:01,286 --> 00:36:04,498 Nasrať na pobožnosť Podaj mi tie milodary 505 00:36:04,498 --> 00:36:07,376 To prepitné si vezmem Padne mi vhod 506 00:36:16,552 --> 00:36:17,970 Taktika vrchnosti 507 00:36:19,721 --> 00:36:21,265 Jebať na masy 508 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 Dobre, šéfe. Sme tu. 509 00:36:37,656 --> 00:36:39,533 No... Nie, choďte ďalej. 510 00:36:39,533 --> 00:36:41,159 Choďte ďalej. Šoférujte. 511 00:36:41,159 --> 00:36:42,244 Dobre. 512 00:36:47,666 --> 00:36:50,752 - Ach, nie... Nejdem... - Ďakujem. 513 00:36:51,503 --> 00:36:53,213 Prepáčte. Myslel som, že čakáte. 514 00:36:53,839 --> 00:36:56,133 To áno, len nie na autobus. 515 00:36:59,219 --> 00:37:01,430 Nie som si úplne istá, na čo. 516 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Možno na znamenie? Na to vždy čakám ja. 517 00:37:06,977 --> 00:37:12,024 Čo keby som ja bol vaším? A vy môžete byť mojím. 518 00:37:12,941 --> 00:37:16,111 Uistime sa navzájom, že sme presne tam, kde máme byť. 519 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Dobre. 520 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 To sa mi páči. 521 00:37:22,284 --> 00:37:25,662 Takže ja si znovu položím zadok na túto lavičku. 522 00:37:26,830 --> 00:37:30,709 A ja prejdem cez cestu do neznáma. 523 00:37:32,336 --> 00:37:34,213 Žijeme len raz, no nie? 524 00:37:34,755 --> 00:37:37,466 Ak to robíme správne, raz stačí. 525 00:37:52,564 --> 00:37:54,650 Z paluby Old Ironsides, 526 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 najstaršej bojovej fregaty v krajine, 527 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 až do zábavného parku. 528 00:37:57,569 --> 00:38:00,072 Tisíce imigrantov z viac než sto krajín 529 00:38:00,072 --> 00:38:01,865 sa stali americkými občanmi. 530 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 A v Dallase oslavujú, 531 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 že Deň nezávislosti priviedol domov 100 vojakov 532 00:38:10,332 --> 00:38:13,710 z Iraku a Afganistanu na dvojtýždňovú dovolenku. 533 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 Mercer. 534 00:38:25,097 --> 00:38:27,558 Počkať. Donútili ste ho prísť? 535 00:38:27,558 --> 00:38:29,601 Kde je? Kde je William? 536 00:38:29,601 --> 00:38:34,022 Bohužiaľ sa mu nepodarilo prísť. Ale jeho obleku áno. 537 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Biely ľan. Pristane vám. 538 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 A čo robíte v kuchyni? 539 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Očividne ani Williamov kvalitný oblek 540 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 nezabránil ostatným hosťom, aby si ma poplietli s čašníkom. 541 00:38:51,123 --> 00:38:52,124 Trikrát. 542 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Prečo sa tu ukrývate? 543 00:38:57,462 --> 00:39:02,301 Lebo som opitá a práve nemám v ruke alkohol. 544 00:39:02,301 --> 00:39:05,804 Ach, Regan... Asi by som vám s tým mal pomôcť. 545 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 Nie. To nič. Mám to. V poriadku. Už to skoro mám. 546 00:39:08,390 --> 00:39:11,435 Fajn. Regan, prosím, nechajte... Ach. 547 00:39:11,977 --> 00:39:13,979 Prosím, pomôžem vám. 548 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 - To bolo hlúpe. - Takto. Pod vodu s tým. 549 00:39:17,441 --> 00:39:21,320 Ukazuje sa bývalý skaut. Teda, vlastne hlavný skaut. 550 00:39:22,863 --> 00:39:26,950 - Prepáčte. - Áno. Dobre. 551 00:39:26,950 --> 00:39:28,285 Mám to. 552 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Nebolí to príliš, však? 553 00:39:32,289 --> 00:39:34,124 Nie. To nič. 554 00:39:34,124 --> 00:39:38,629 Ale mám so sebou niečo proti bolesti. 555 00:39:41,840 --> 00:39:43,050 Tu? 556 00:39:43,634 --> 00:39:45,260 Nie. Jasné, že nie. 557 00:39:45,260 --> 00:39:46,637 Musíme vyjsť von. 558 00:39:49,181 --> 00:39:55,854 Postával som na rohu So svojou láskou 559 00:39:55,854 --> 00:40:02,152 Už nemám žiadny dôvod Nevzdať to 560 00:40:02,152 --> 00:40:05,948 Fakt, fakt, fakt nedbalý 561 00:40:05,948 --> 00:40:08,033 Odchod preč 562 00:40:08,033 --> 00:40:12,621 Už nemám žiadny dôvod vstať 563 00:40:12,621 --> 00:40:15,874 Vstať 564 00:40:23,590 --> 00:40:26,593 Postaviť sa na nohy 565 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Postaviť sa na nohy 566 00:40:34,017 --> 00:40:38,564 Mesto je v plameňoch Akoby niekto exol 567 00:40:47,865 --> 00:40:48,866 - Poď. - Počkaj. 568 00:40:48,866 --> 00:40:51,451 - S niekým sa mám stretnúť. - Poď. 569 00:40:55,747 --> 00:40:56,999 Je so mnou. V poho? 570 00:40:57,583 --> 00:40:59,459 Hej, žiadny problém. 571 00:40:59,459 --> 00:41:00,836 Ďakujem. 572 00:41:07,384 --> 00:41:09,553 Doriti, Nicky. 573 00:41:09,553 --> 00:41:11,221 To bolo niečo. 574 00:41:11,722 --> 00:41:15,100 Boli ste super. Billy iba dúfa, že bol niekedy taký super. 575 00:41:15,100 --> 00:41:17,895 - Nikdy si ho nevidela naživo. - To je jedno. 576 00:41:17,895 --> 00:41:19,229 Ale beriem. 577 00:41:38,540 --> 00:41:41,335 Pridáš sa, kamoš, alebo sa budeš iba pozerať? 578 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 - Prestaň. - A čo z toho by si chcel? 579 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Žeriem ho. 580 00:41:47,674 --> 00:41:49,343 - Poď sem. Ty. - Poď. 581 00:41:49,343 --> 00:41:50,427 - Hej. - Aha, dobre... 582 00:41:51,637 --> 00:41:53,597 Doneste mu niekto pivo. 583 00:41:54,306 --> 00:41:56,850 Tak odkiaľ poznáš nášho mladého kamoša? 584 00:41:56,850 --> 00:41:58,310 Práve sme sa stretli. 585 00:41:58,310 --> 00:42:00,062 Stoka sa vždy skamaráti. 586 00:42:00,062 --> 00:42:01,522 Ale bacha na jej frajera. 587 00:42:01,522 --> 00:42:03,732 Je poriadne zúrivý a v čeľusti má kov. 588 00:42:05,901 --> 00:42:07,778 - Čo... Ach. Vďaka. - Na. 589 00:42:08,820 --> 00:42:10,239 Čo máš s čeľusťou? 590 00:42:10,239 --> 00:42:11,323 Nicky? 591 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 - Nicky nie je môj frajer. - Čože? 592 00:42:13,992 --> 00:42:15,244 To ja. 593 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 Kto je ten sucháň, čo nám pije pivo? 594 00:42:17,955 --> 00:42:22,084 Toto je... 595 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Charlie. Ahoj. 596 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Toto je Charlie Ahoj. - Charlie. 597 00:42:28,966 --> 00:42:33,595 Charlie, teba som už videl. Na Silvestra. Si Samin kamoš. 598 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Hej. Z tej noci mám celkom okno, ale hej. Môže byť. 599 00:42:39,893 --> 00:42:42,688 - Počkať. Nepovedal si, že poznáš Sam. - No... Nepýtala si sa. 600 00:42:42,688 --> 00:42:44,898 Ale hej, sme v podstate naj kamoši. 601 00:42:44,898 --> 00:42:46,108 Sam tu nie je? 602 00:42:46,108 --> 00:42:48,193 - Toto by si nenechala ujsť. - Nie, nie. 603 00:42:48,193 --> 00:42:51,280 Ani nechcela. Teda, prišli sme sem spolu, 604 00:42:51,280 --> 00:42:53,365 ale musela si niečo vybaviť v centre. 605 00:42:55,367 --> 00:42:58,996 Ach, neviete najrýchlejšiu cestu na roh 5. a 73? 606 00:42:58,996 --> 00:43:00,998 Máme sa tam stretnúť. 607 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Ukradni auto a odvez sa tam. 608 00:43:09,131 --> 00:43:11,633 Hej, Stoka, hrajú našu pesničku. 609 00:43:12,134 --> 00:43:14,469 - Poď. - Hej. 610 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Ahoj, Nicky. 611 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Bola to dobrá šou. 612 00:43:25,230 --> 00:43:29,026 Nechcem byť divný, alebo čo. 613 00:43:33,322 --> 00:43:35,741 - Hej, tak ja pôjdem... - Nikam nejdeš. 614 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Charlie, kamoš, poď. Poď so mnou. 615 00:43:40,662 --> 00:43:42,289 - Naozaj? - Hej. Až po tebe, pane. 616 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 A kam? 617 00:43:44,541 --> 00:43:47,419 - Len poď za mnou. Mám ťa. Hej? - Dobre, fajn. 618 00:43:57,095 --> 00:43:58,514 Už si si niekedy dal? 619 00:43:59,264 --> 00:44:01,475 Hej, hej. Raz. Hej. 620 00:44:01,475 --> 00:44:02,768 Aha. Tak si daj. 621 00:44:03,560 --> 00:44:04,561 Hej. 622 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Takto, ty rebel. 623 00:44:09,816 --> 00:44:13,612 Nicholas. Nicholas. 624 00:44:15,697 --> 00:44:17,407 Billy Trojpalička. No doriti. 625 00:44:17,407 --> 00:44:19,243 Vedel som, že nebudeš môcť odolať. 626 00:44:19,243 --> 00:44:21,620 Musel som sa uistiť, že mi nekazíte meno. 627 00:44:21,620 --> 00:44:23,664 Máme vlastné meno. 628 00:44:23,664 --> 00:44:29,461 Ex Nihilo. Znamená to „z ničoho“, tak, ako Boh stvoril život. 629 00:44:29,461 --> 00:44:31,046 Ježišikriste. 630 00:44:31,672 --> 00:44:35,843 Som tak rád, že už nemusím počúvať tvoje naduté sračky. 631 00:44:36,468 --> 00:44:37,678 Poď sem. 632 00:44:41,098 --> 00:44:43,183 Vieš, neboli ste vôbec zlí. 633 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Vlastne sa mi to celkom páčilo. 634 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Áno. Páčilo sa mi to. 635 00:44:48,647 --> 00:44:50,232 Prepáčte. 636 00:44:50,232 --> 00:44:52,317 To, že ste sa takto stretli... 637 00:44:52,317 --> 00:44:55,279 Čítal som Samin časák o histórii kapely, 638 00:44:55,279 --> 00:44:57,114 a toto je proste úplne epické. 639 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 Úplne sa poserie, keď jej to poviem. 640 00:44:59,783 --> 00:45:01,994 Bože. Mám sa s ňou stretnúť. 641 00:45:01,994 --> 00:45:04,079 Asi na mňa čaká. 642 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 Doriti, kto to bol? 643 00:45:20,262 --> 00:45:23,348 Vďaka, že si prišiel, Billy. Veľa to pre nás znamená. 644 00:45:27,311 --> 00:45:30,314 Tak ako je to s vami a Williamom? 645 00:45:31,356 --> 00:45:34,526 - Ako? - Tak povedzte. 646 00:45:34,526 --> 00:45:38,155 Je to môj brat. Bývate spolu? Je to vážne? 647 00:45:38,739 --> 00:45:42,284 Pre mňa áno. Pre Williama? 648 00:45:43,702 --> 00:45:45,454 To neviem. 649 00:45:45,454 --> 00:45:50,584 Toľko si necháva pre seba. Minulosť, rodinu aj pocity. 650 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 So slovami je nedbalý. 651 00:45:53,921 --> 00:45:55,923 Že ma miluje mi povedal, keď sme sa stretli, 652 00:45:55,923 --> 00:45:59,092 keď vedel, že to nebude nič znamenať. 653 00:46:00,719 --> 00:46:03,347 No, typický William. 654 00:46:05,182 --> 00:46:07,184 Teraz nemôžete tvrdiť, že to nikdy nepovedal. 655 00:46:07,184 --> 00:46:10,437 Ale nikdy nebudem vedieť, ako to myslí. 656 00:46:11,939 --> 00:46:13,565 Tak prečo ste dnes prišli? 657 00:46:16,109 --> 00:46:18,362 Lebo som vedel, že ho to naserie. 658 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Prečo ste ma pozvali? 659 00:46:20,656 --> 00:46:22,866 Asi pre to isté. 660 00:46:26,245 --> 00:46:27,329 Tak na nás. 661 00:47:04,408 --> 00:47:05,409 Haló? 662 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Haló? 663 00:47:19,673 --> 00:47:20,674 Haló? 664 00:47:27,890 --> 00:47:28,891 Ahoj. 665 00:47:35,856 --> 00:47:39,359 Regan Hamilton-Sweeney Lamplighterová, 666 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 ste frajerka. 667 00:47:43,780 --> 00:47:46,283 Odhoďte to Lamplighterová. Ja som to už urobila. 668 00:47:46,283 --> 00:47:49,703 A nesúďte ma. Skoro nikdy nehulím. 669 00:47:50,287 --> 00:47:51,288 Jasné. 670 00:47:54,750 --> 00:47:56,460 To asi budú ohňostroje, 671 00:47:56,460 --> 00:47:59,755 takže Feliciina šou sa čoskoro začne. 672 00:48:00,923 --> 00:48:02,799 Nie, nie. To bola určite streľba. 673 00:48:02,799 --> 00:48:04,968 Nie, veď sme na Upper East Side. 674 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Som z juhu. V zbraniach sa vyznáme. 675 00:48:09,264 --> 00:48:10,474 Už to nekrváca. 676 00:48:12,768 --> 00:48:14,895 A teraz je čas na ozajstnú bolesť. 677 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 Predvolal si ma môj strýko Amory. 678 00:48:18,106 --> 00:48:22,110 Alebo ako sme ho zvykli volať s Williamom: diabolský brat. 679 00:48:22,778 --> 00:48:23,612 Uvidíte, 680 00:48:23,612 --> 00:48:25,739 - prečo je William preč. - Potrebujete pomoc? 681 00:48:25,739 --> 00:48:26,657 - Nie. - Fajn. 682 00:48:26,657 --> 00:48:30,536 - Na pozvánke stálo „biela“. - Biela. 683 00:48:30,536 --> 00:48:33,956 Ale tamten bol v béžovom a toto je úplne sivá... 684 00:48:33,956 --> 00:48:37,918 Ou, Lily, prepáč. Prepáč, Lily. 685 00:48:37,918 --> 00:48:39,461 - V pohode. - Dobre. 686 00:48:39,461 --> 00:48:40,754 Ach, tam je. 687 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Ospravedlňte ma. 688 00:48:44,299 --> 00:48:46,802 Regan, svetlo môjho života. 689 00:48:46,802 --> 00:48:50,180 Konečne sa teším zo žiary svojej obľúbenej nevlastnej netere. 690 00:48:51,515 --> 00:48:55,227 Amory Gould, dovoľ mi prestaviť ti Mercera Goodmana. 691 00:48:55,227 --> 00:48:59,690 Pán Goodman. Nevedel som, že Regan si privedie hosťa. 692 00:48:59,690 --> 00:49:01,233 Rýchlo si sa oprášila. 693 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 Poznáme sa zo školy. 694 00:49:03,819 --> 00:49:05,028 Takže študent? 695 00:49:05,028 --> 00:49:07,489 Učiteľ, ale aj spisovateľ. 696 00:49:07,489 --> 00:49:09,199 Čítal som od vás niečo? 697 00:49:09,199 --> 00:49:12,995 Román, roman à clef, či článok v New Yorkeri? 698 00:49:12,995 --> 00:49:15,664 Musím sa priznať, že v každom čísle sa k fikcii nedostanem, 699 00:49:15,664 --> 00:49:18,667 ale zbožňujem tie ilustrácie. 700 00:49:20,169 --> 00:49:22,379 Nie, nič ste odo mňa nečítali, 701 00:49:22,379 --> 00:49:24,256 a vlastne ani nik iný. 702 00:49:24,965 --> 00:49:27,843 Ale čoskoro niečo napíšem. 703 00:49:30,220 --> 00:49:32,639 Regan, je rozkošný. Plný optimizmu. 704 00:49:32,639 --> 00:49:35,767 Viete, aj ja som sa raz považoval za spisovateľa. 705 00:49:35,767 --> 00:49:38,812 Bohužiaľ, chrlili sa zo mňa hlavne výkaly 706 00:49:38,812 --> 00:49:44,193 s pár nestráviteľnými kúskami toho, čo sa kedysi dalo nazvať dôvtipom. 707 00:49:44,193 --> 00:49:47,237 Ale, viete, keď som spálil svoje zápisníky... 708 00:49:48,197 --> 00:49:52,117 V tej chvíli som si uvedomil, že som dospelý. 709 00:49:55,662 --> 00:50:01,502 Páni. Ospravedlňte ma. Tešilo ma. 710 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 Podobne. 711 00:50:07,591 --> 00:50:10,802 Nikto nevie človeka rozdrviť tak, ako ty. 712 00:50:10,802 --> 00:50:13,555 Regan, od teba to je skoro kompliment. 713 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 To nie je. 714 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Počkaj. Musíme sa porozprávať. 715 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 - O čom? - O tvojom otcovi. 716 00:50:18,977 --> 00:50:20,979 Viem. Prešiel testami. 717 00:50:20,979 --> 00:50:22,439 Hej, veľmi sa nám uľavilo, 718 00:50:22,439 --> 00:50:26,235 ale to mu veľmi nepomôže, keď pôjde na súd. 719 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Čo tým myslíš? 720 00:50:30,239 --> 00:50:31,573 Nebudem to zľahčovať. 721 00:50:31,573 --> 00:50:34,701 Keď tvoj otec zajtra vystúpi z lietadla, zatknú ho. 722 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 Za čo? 723 00:50:36,912 --> 00:50:41,708 Za finančné zločiny. Podhodnocovanie aktív kvôli daniam. 724 00:50:41,708 --> 00:50:44,253 Nadhodnocovanie kvôli pôžičkám. 725 00:50:44,253 --> 00:50:47,172 Banka to oznámila federálom. 726 00:50:47,172 --> 00:50:50,384 To by ocko nespravil. Musí to byť chyba. 727 00:50:51,218 --> 00:50:54,346 - To je zločin niekoho iného. - Na šekoch je jeho podpis. 728 00:50:54,346 --> 00:50:57,766 A jeho priezvisko na všetkých budovách. Ak mu vezmú jednu, vezmú všetky. 729 00:50:57,766 --> 00:51:01,103 Ty, ako jeho dcéra a prevádzková riaditeľka jeho spoločnosti, 730 00:51:01,103 --> 00:51:03,480 musíš teraz udať tón. 731 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 Jasné? Zajtra zozbieram zopár verných poradcov. 732 00:51:08,277 --> 00:51:13,156 Spravíme si zoznam. Potrebujeme byť jednotní. 733 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 Nie! 734 00:51:37,264 --> 00:51:40,934 Choď domov. Proste choď domov. 735 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 Haló? 736 00:52:07,628 --> 00:52:09,046 Je tam niekto? 737 00:52:13,050 --> 00:52:14,051 Haló? 738 00:52:25,354 --> 00:52:26,438 Božemôj. 739 00:52:33,445 --> 00:52:36,573 Pomoc! Pomoc! 740 00:52:46,166 --> 00:52:48,001 Haló? Áno, potrebujem pomoc. 741 00:52:48,001 --> 00:52:51,255 V Central parku niekoho postrelili. 742 00:52:51,255 --> 00:52:56,301 Som na 5. a sedemdesiat-čosi na East Side. 743 00:52:56,802 --> 00:52:58,637 Prosím, príďte čo najrýchlejšie. 744 00:52:58,637 --> 00:53:00,472 Zomiera. 745 00:53:19,408 --> 00:53:24,329 Pomoc! Pomôžte niekto, prosím! 746 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Sam. 747 00:53:49,229 --> 00:53:53,483 Sam, zobuď sa. Sam, prosím, no tak! Sam! 748 00:54:08,624 --> 00:54:09,833 Je tam! 749 00:55:38,922 --> 00:55:40,174 Hej! 750 00:55:49,808 --> 00:55:51,393 Čo ste robili v parku? 751 00:55:52,978 --> 00:55:54,563 Neviem. Nebol... 752 00:55:54,563 --> 00:56:00,611 Čakal som na autobus a niečo som začul. 753 00:56:00,611 --> 00:56:02,529 Najprv som si myslel, že to bolo zviera. 754 00:56:02,529 --> 00:56:05,282 Ale, keď som vošiel do parku, 755 00:56:07,326 --> 00:56:09,411 tak som ju zbadal. 756 00:56:09,995 --> 00:56:12,247 - Videli ste niekoho iného? - Nie, nie. 757 00:56:12,247 --> 00:56:14,291 - Bola tma... - Detektív Parsa? 758 00:56:14,917 --> 00:56:18,629 McFaddenová zo Severu. Asi sme našli čerstvú stopu. 759 00:56:19,505 --> 00:56:20,506 Čo to máte? 760 00:56:21,131 --> 00:56:22,633 To bolo na tom dievčati. 761 00:56:22,633 --> 00:56:25,135 To je moje. 762 00:56:25,761 --> 00:56:28,305 Tak potom je vaše asi aj toto? 763 00:57:03,423 --> 00:57:08,345 MESTO V PLAMEŇOCH 764 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 PODĽA ROMÁNU GARTHA R. HALLBERGA 765 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Preklad titulkov: Martina Mydliar