1 00:00:15,849 --> 00:00:18,101 ЧЕТВЕРТОЕ ИЮЛЯ 2003 ГОДА 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Помогите! 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 Эй, сюда! 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Сюда! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 Она здесь. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Расскажите про эту девушку. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 НЕСКОЛЬКИМИ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,727 Ну, 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 я бы никогда ее не встретил, если бы не вы. 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,359 Так что, типа, вы виноваты. 11 00:01:08,527 --> 00:01:10,112 Раскрой свою мысль, Чарли. 12 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Ну, если совсем по-честному, доктор Альтшул, 13 00:01:16,535 --> 00:01:22,249 наши еженедельные сессии - не то что прямо мое любимое времяпрепровождение. 14 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК 15 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Той осенью мама разрешила мне съездить в город самому. 16 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 То есть, после наших с вами сессий я мог еще погулять. 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,428 МАГАЗИН ПЛАСТИНОК 18 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 Мы с ней ходили в одну школу. 19 00:01:55,240 --> 00:01:58,493 Ну, то есть, не вместе. Она была на год старше, 20 00:01:58,493 --> 00:02:00,704 уже выпустилась и поступила в универ. 21 00:02:01,496 --> 00:02:05,918 Мы не то, что дружили, но про нее сложно не думать. 22 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Я знаю тебя. 23 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Эй. Откуда я тебя знаю? 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,191 Мы учились, вроде, во Флауэр Хилл Хай. 25 00:02:29,191 --> 00:02:31,944 Ну, я-то, еще учусь. 26 00:02:32,778 --> 00:02:34,530 Чарльз Вайсбергег. Чарли можно. 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Так, Чарльз, и чего занесло в такую даль? 28 00:02:39,243 --> 00:02:42,329 А почему людей вообще заносит? 29 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Чтобы сбежать с Лонг Айленда, да? 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 И это был правильный ответ. 31 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 И чем болеешь? 32 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 У доктора же был? 33 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 - Это не такой доктор. - Да, это и так понятно. 34 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 Если приехал один, значит, ты к мозгоправу. 35 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 У тебя предки разводятся? 36 00:03:06,812 --> 00:03:09,106 Я в психотерапию из-за этого в первый раз попала. 37 00:03:20,117 --> 00:03:22,327 Мой отец погиб в прошлом сентябре. 38 00:03:22,327 --> 00:03:23,245 Да. 39 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 Показать мой зин? 40 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Что за "зин"? 41 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 Он полу-автобиографический. 42 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 КРАЙ ТЫСЯЧИ ПЛЯСОК 43 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Про меня, но не про меня. 44 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 ПРИВЕТ, МЕНЯ ЗОВУТ БОТАН 45 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Мои фотографии, иллюстрации, обзоры музыки. 46 00:03:50,272 --> 00:03:51,982 {\an8}А это мои друзья из группы... 47 00:03:51,982 --> 00:03:53,066 {\an8}"ЭКС ПОСТФАКТУМ" 48 00:03:53,066 --> 00:03:54,443 {\an8}Я фиксирую их творчество, 49 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 {\an8}но они двинуты по фоткам и приватности, так что все очень вольно. 50 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 В интересах следствия, все имена изменены. 51 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 Это обалденно. 52 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 Я считаю, детишкам Флауэр Хиллс нужно дружить. 53 00:04:18,591 --> 00:04:21,803 С этого момента, Чарльз, ты - мой личный проект. 54 00:04:26,558 --> 00:04:29,520 Мы виделись каждую неделю после наших сессий... 55 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 И в это время, можно сказать, у меня и начался прогресс. 56 00:04:33,649 --> 00:04:34,900 БЛУМБЕРГ - ЛИДЕР НЬЮ-ЙОРКА 57 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 РУДИ ДЖУЛИАНИ - МЭР 58 00:05:07,516 --> 00:05:10,143 "БУТС" 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Пойдем. 60 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Прости. 61 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Тебе идет. 62 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 Физически невозможно было грустить, когда она рядом. 63 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Очень клево. 64 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 Почти так же, как те клевые штуки, но типа... 65 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 Ладно, еще не все, нет. 66 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 Прости. 67 00:06:37,064 --> 00:06:39,942 "Суть дела" - единственный альбом "Экс Постфактум", 68 00:06:39,942 --> 00:06:41,443 группа распалась из-за Билли, 69 00:06:41,443 --> 00:06:43,278 не успев прославиться. 70 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 И, странным образом, 71 00:06:44,988 --> 00:06:47,908 тот факт, что альбом единственный, делает его особеннее. 72 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Он тебе нужен. - Нет, у меня нет денег. 73 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 В смысле, я просто качну его по сетке. 74 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Нет. 75 00:06:55,582 --> 00:06:59,044 Чарльз, это же лишает группу честно заработанных роялти. 76 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 - Я покупаю. - Нет. 77 00:07:01,004 --> 00:07:02,089 Да. 78 00:07:05,384 --> 00:07:08,262 Звучит, как чудесный способ провести осень в Нью-Йорке. 79 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Да. Да, все так. 80 00:07:13,016 --> 00:07:17,104 А потом не так. Хотя, наверное, некого винить, кроме меня. 81 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 Ну и мою маму, конечно. 82 00:07:20,023 --> 00:07:24,236 Ты говорил, что гулял всю ночь, доехал домой к утру, 83 00:07:24,236 --> 00:07:27,406 без рубашки и блевал в унитаз с похмелья. 84 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Так, ну... 85 00:07:30,868 --> 00:07:34,746 Я не совсем так говорил, но, типа, да. 86 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 Это Сочельник, всякое же бывает. 87 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 И ты считаешь, решение мамы 88 00:07:39,001 --> 00:07:41,211 наказать тебя на полгода было несправедливым? 89 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 При чем тут моя мама? 90 00:07:42,462 --> 00:07:46,550 Тут дело в Сэм и моей любви к ней и, может, ее любви ко мне. 91 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 И, типа, я не знаю. 92 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 Просто не было времени разобраться, 93 00:07:50,345 --> 00:07:52,347 я просто больше не мог ее увидеть. 94 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Моя жизнь просто остановилась. 95 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Очень радует, Чарли, что ты можешь так ясно 96 00:08:03,192 --> 00:08:04,735 говорить о своей потере. 97 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Я бы хотел, чтобы о потере отца 98 00:08:07,779 --> 00:08:11,366 ты рассуждал так же проницательно. 99 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 ТУРНИР 1998 "КАНТОР ФИТЦДЖЕРАЛЬД" 100 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Как считаешь, возможно ли, что фокусирование на Саманте - 101 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 это твой способ отрешиться от чувств к отцу? 102 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 - ...с самолета. Серьезно? - Это точно 737-й. 103 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 В ПАМЯТИ НАВЕКИ 104 00:08:28,467 --> 00:08:31,345 Кто-то ударил по торговому центру. Не знаю. 105 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Что здесь происходит? 106 00:08:35,890 --> 00:08:39,269 Так легче. Переживать так чувства. 107 00:08:39,937 --> 00:08:44,232 По отношению к энергичной девушке в паре километров от тебя, 108 00:08:44,983 --> 00:08:50,072 чем дать переживать себе глубокую постоянную потерю отца. 109 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Прозвучал взрыв. Тут люди повсюду, 110 00:08:53,450 --> 00:08:55,160 прямо посреди улицы. 111 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Еще один удар. Во второе здание. 112 00:08:57,079 --> 00:09:00,916 Самолет врезался во Всемирный Торговый Центр в Нижнем Манхэттене. 113 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 - Сейчас. - Это был взрыв. 114 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Боже. Это человек. 115 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 - Где? - Нет. 116 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 - Где? - Господи Боже. 117 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Великий Боже. 118 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 Для этого нет слов. 119 00:09:14,805 --> 00:09:18,392 Привет, Чарли. Это папа. Тут кое-что случилось. 120 00:09:19,351 --> 00:09:21,019 Наверное, ты видишь в новостях. 121 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 Мне кажется, я не вернусь домой. 122 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Ты просто знай, что я тебя люблю. 123 00:09:34,241 --> 00:09:38,412 Поверьте, док, тут ничего легкого нет. 124 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 - Алло. - Привет, блудный сын. 125 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Еще наказан? 126 00:09:52,926 --> 00:09:55,137 Я жду ответа "нет", потому что "Экс Постфактум", 127 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 которые без меня, надеюсь, еще твоя любимая группа, 128 00:09:57,598 --> 00:09:59,474 воссоединяются на концерт четвертого. 129 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 То есть, это не воссоединение без Билли Три-Палки, 130 00:10:02,686 --> 00:10:05,272 и они поменяли название, но песни играют те же. 131 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Будет легендарно. 132 00:10:06,982 --> 00:10:09,193 Ты застрелишься, если пропустишь. 133 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Алло. 134 00:10:13,280 --> 00:10:16,658 - Алло, Чарльз, ты там? - Да. Да, конечно. 135 00:10:16,658 --> 00:10:18,285 Да, я не пропущу. 136 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 Понятно. Но? 137 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Но ничего. 138 00:10:23,373 --> 00:10:26,668 Просто мы так давно не говорили с тобой. 139 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 Я знаю. Я пыталась дозвониться, а ты не перезванивал. 140 00:10:30,255 --> 00:10:35,677 Да, прости. Я просто не знал, что сказать. 141 00:10:36,428 --> 00:10:39,932 Нет, это ты меня прости за то, что тебя посадили под замок. 142 00:10:39,932 --> 00:10:41,892 Нет. Нет. Да. 143 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Ты знаешь, это было время... 144 00:10:44,770 --> 00:10:46,980 Время для роста, саморазвития... 145 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Я шучу. Говорю не то. Я скучал. 146 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Как печально. 147 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 А еще огромная радость, 148 00:10:54,613 --> 00:10:56,615 потому что я тоже соскучилась, Чарльз. 149 00:10:59,326 --> 00:11:03,956 Ну все, мне пора. Но жди подробностей о шалостях на четвертое июля. 150 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 - Пока. - Никки, шевелись! 151 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 - Сэмми, уходим. - Идем! 152 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 Черт! Вы что, церковь подожгли? 153 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 А зачем мы туда ходили? Грехи замаливать? 154 00:11:14,049 --> 00:11:15,884 Давай, в машину. Давай! 155 00:11:15,884 --> 00:11:18,220 - Дамы, по лавкам. Что за дела? - Зачем вы... 156 00:11:18,220 --> 00:11:20,430 Зачем вы в церковь полезли? 157 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 - Где Никки? Где Никки? - Я не знаю. 158 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 - Нельзя ехать без Никки. - Он идет. 159 00:11:24,601 --> 00:11:26,979 - Никки! - Вы чего тут устроили? 160 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 - Давай. Быстрее! - Поехали! 161 00:11:29,064 --> 00:11:31,984 - Мы без тебя не поедем! - Шевелись! 162 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 И нет лица ее прекраснее, верно? 163 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Поехали! 164 00:11:37,447 --> 00:11:39,074 Пора ехать. 165 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Едем! 166 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Внутрь, Сэм. 167 00:11:47,708 --> 00:11:52,671 О, прекрасная просторными небесами, 168 00:11:52,671 --> 00:11:57,301 Янтарными волнами злаков, 169 00:11:57,301 --> 00:12:02,181 Величеством пурпурных гор 170 00:12:02,181 --> 00:12:07,102 Над своими фруктовыми равнинами, 171 00:12:07,102 --> 00:12:09,521 Америка... 172 00:12:09,521 --> 00:12:11,315 Нишима Гупта. 173 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 Кейт Гамильтон-Суини Ламплайтер. 174 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 - Всего хорошего. - Спасибо. 175 00:12:30,250 --> 00:12:31,543 Да, да. Пока. 176 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 Кейт Гамильтон-Суини Ламплайтер, ее мама. 177 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 - Можете указать, которая? - Зачем? 178 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 Я, кажется, знаю ее брата. 179 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 - Вы знаете Гамильтона-Суини? - Да. 180 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Впечатляет. Вон она. 181 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 Будет прекрасно. Ей понравится. 182 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Но это место ваше в следующий раз, серьезно. 183 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 - Простите. Извините. - Привет. 184 00:12:57,110 --> 00:12:59,571 Я хотел бы представиться. Мерсер Гудман. 185 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 Очень приятно. А вы... 186 00:13:01,114 --> 00:13:03,158 - Вы учитель Кейт? - Нет. 187 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Я просто друг... 188 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 Мне кажется, он ваш брат. Уильям. 189 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 Риган! Пошли. Дети ждут. 190 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 - Ты же помнишь, я обещал им мороженое. - Да. 191 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Простите. 192 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Слушайте, сейчас не очень удобно, но мне было очень приятно... 193 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 Мне было приятно познакомиться, мистер Гудман. 194 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Уснула наконец-то. Перевозбудилась. 195 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Молодец. 196 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 С тобой все в порядке? Какая-то рассеянная. 197 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 Нормально. Просто беспокоюсь за Уилла. 198 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Он сам не свой последнее время. 199 00:13:46,952 --> 00:13:50,581 Ему нравились последние деньки в школе. Я просто не могу понять. 200 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Да. Ему много чего нравилось. 201 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Бейсбольные карточки. 202 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Покемоны. 203 00:14:01,175 --> 00:14:03,260 Покемоны. Его родители. 204 00:14:07,181 --> 00:14:09,725 Переходный период. Он хороший у нас. 205 00:14:11,977 --> 00:14:14,855 ДЛЯ РИГАН 206 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 ОН ВРЕТ ТЕБЕ 207 00:15:00,609 --> 00:15:03,946 А ты не хочешь поговорить о том, как ты мне изменяешь? 208 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Что? Изменяю? 209 00:15:09,493 --> 00:15:14,790 Кит, лавочка твоя, куда можно и дальше дерьмо свое прятать, закрылась. 210 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Она мне написала. 211 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 Не то чтобы я не подозревала вообще. 212 00:15:25,217 --> 00:15:29,096 Ты с каких пор "Зе Либертинс" слушаешь? Сколько ей, 25? 213 00:15:29,096 --> 00:15:31,306 Погоди. 214 00:15:32,182 --> 00:15:35,561 Если хочешь поговорить, поговорим. Не надо всю вину на меня сбрасывать. 215 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Ох ты, Господи. Прости. 216 00:15:40,023 --> 00:15:45,028 Я не заметила, когда это я тебе изменила. Я даже не знала, что у меня есть парень. 217 00:15:45,028 --> 00:15:48,115 Да, но иногда ощущение, что и про мужа ты не знаешь. 218 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 Она считает тебя очаровательным? 219 00:15:51,535 --> 00:15:55,956 Сама такая беззаботная, наверное, вся такая живенькая! 220 00:15:56,582 --> 00:15:58,250 Да. Типа того. 221 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 У нее работа есть? 222 00:16:05,007 --> 00:16:09,303 У нее есть два ребенка? Больной отец? 223 00:16:09,887 --> 00:16:12,848 Боже, Кит, я была такой же. 224 00:16:13,432 --> 00:16:18,562 Я была такой и задушила в себе все это, чтобы у нас была эта жизнь! 225 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Черт. 226 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 М-р Гудман. 227 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Привет. Хорошо, что вас поймала. 228 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Я просто занесла подарок нашей учительнице 229 00:16:40,542 --> 00:16:44,379 и подумала, что мы сумеем закончить разговор. Или начать его. 230 00:16:48,258 --> 00:16:49,384 Вы знаете моего брата? 231 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Да, Уильям - мой друг. Близкий друг. 232 00:16:54,389 --> 00:16:58,477 Хотя, может, не такой близкий, раз я до сих пор не знал, 233 00:16:58,477 --> 00:17:00,020 что у него есть сестра. 234 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 Мы с ним не виделись несколько лет, 235 00:17:02,773 --> 00:17:07,903 так что я не в курсе даже, в городе он еще или умер. 236 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Так что, отлегло. 237 00:17:13,825 --> 00:17:17,579 Может, присядем где-нибудь и поговорим? 238 00:17:17,579 --> 00:17:21,250 Я бы с удовольствием. Можете мне поверить, но мне надо идти. 239 00:17:21,250 --> 00:17:24,002 Надо встретить грузчиков дома. 240 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 Переезд - это тот еще кошмар. 241 00:17:26,380 --> 00:17:28,924 Да, особенно, если он неожиданный. 242 00:17:28,924 --> 00:17:30,634 Ну, всё в порядке? Я надеюсь. 243 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 Да, не очень. 244 00:17:33,554 --> 00:17:36,974 Но спасибо за вопрос. Вы очень милы. 245 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Слушайте, если увидитесь с ним до четвертого, 246 00:17:46,441 --> 00:17:47,734 сможете ему передать? 247 00:17:48,527 --> 00:17:51,613 Да. Просто скажите, что я скучаю, 248 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 и что многое изменилось. 249 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 Да. Просто скажите, что мне очень он нужен в этом году. 250 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Конечно. 251 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 И буду рада, если зайдете, Мерсер. 252 00:18:06,795 --> 00:18:08,005 Было приятно познакомиться. 253 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Рада, что у Уильяма кто-то есть. 254 00:18:23,145 --> 00:18:25,564 УИЛЬЯМ ГАМИЛЬТОН-СУИНИ 255 00:18:25,564 --> 00:18:29,985 С днем рождения, с днем рождения! 256 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 Боже мой. Какие тут рисунки. 257 00:18:36,033 --> 00:18:37,367 - Красота. - Шикарно. 258 00:18:37,367 --> 00:18:39,578 - А это... Это же мы. - Нет... 259 00:18:39,578 --> 00:18:42,247 Это наши отношения. 260 00:18:42,247 --> 00:18:44,082 Если их можно так назвать. 261 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Выходные в домике Бруно. Это мой арт-показ. 262 00:18:46,960 --> 00:18:51,256 Это просто наши вечера на крыше с тобой, наши разговоры... 263 00:18:52,049 --> 00:18:56,970 Да ладно! Должны же быть плюсы в жизни с самовлюбленным художником! 264 00:18:56,970 --> 00:18:58,055 Да. 265 00:18:58,055 --> 00:19:01,308 Все. Ну давай. Открывай. Открывай. Внутри настоящий подарок. 266 00:19:04,353 --> 00:19:05,354 {\an8}АЙМАК 267 00:19:05,896 --> 00:19:08,857 {\an8}Уильям. Боже мой. 268 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 {\an8}Спасибо. 269 00:19:11,443 --> 00:19:16,949 {\an8}Честно, тебе не стоило делать такой дорогущий подарок. 270 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Ну, 271 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 как инвестиция в твое будущее... 272 00:19:24,498 --> 00:19:25,791 ...это сущие гроши. 273 00:19:26,625 --> 00:19:27,626 Я погнал. 274 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 В мой день рождения? 275 00:19:32,923 --> 00:19:36,343 Да я просто смотаюсь в студию ненадолго. Ладно? 276 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Я буду дома к ужину. Обещаю. 277 00:19:39,680 --> 00:19:43,684 Ладно, настроишь новый компьютер. Начнешь писать новый рассказ. 278 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Не надо так на меня смотреть. 279 00:19:46,103 --> 00:19:48,689 Я на тебя не смотрю. Вообще никак. 280 00:19:48,689 --> 00:19:51,650 Просто сегодня мой первый день рождения не дома. 281 00:19:51,650 --> 00:19:55,571 Точно, ты же говорил. Уже кучу раз. 282 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 И... 283 00:19:58,907 --> 00:20:04,079 Прости, что сегодняшний день не похож на то, что у тебя в голове. 284 00:20:04,079 --> 00:20:09,918 Но тебе не надоело, что ты до сих пор называешь Джорджию домом? 285 00:20:11,003 --> 00:20:14,506 "Дом" в смысле мои корни - так я себе повторяю. 286 00:20:14,506 --> 00:20:15,591 Да. 287 00:20:15,591 --> 00:20:20,470 Ты ведь у нас такой порядочный, такой чистый человек. 288 00:20:21,722 --> 00:20:23,849 Как будешь описывать меня родителям? 289 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Кто я тебе? Твой сосед? 290 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Слушай, ты не понимаешь. Не так все просто. 291 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Им непросто или тебе? 292 00:20:36,737 --> 00:20:38,989 Пожалуйста, скажи, что это все никак не связано 293 00:20:38,989 --> 00:20:41,074 - с тупым конвертом... - Ладно. 294 00:20:41,074 --> 00:20:43,619 - ...который ты все суешь мне. - Почему бы не открыть его? 295 00:20:43,619 --> 00:20:44,786 Он от твоей семьи. 296 00:20:44,786 --> 00:20:47,456 И что интересно, как он вообще попал сюда. 297 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 А мне интересно, почему ты с ними не общаешься. 298 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - Они такие... - Богатые? 299 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 Скажу "милые". По крайней мере, твоя сестра. 300 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Понятно. 301 00:21:01,637 --> 00:21:02,721 Я пошел. 302 00:21:05,307 --> 00:21:06,517 Мы - взрослые люди, Мерс. 303 00:21:07,893 --> 00:21:10,187 Дни рождения в нашем возрасте - это смешно. 304 00:21:27,746 --> 00:21:29,248 {\an8}"МАЛЬЧИК С АРАБСКИМ РЕМЕШКОМ" 305 00:21:37,256 --> 00:21:39,299 Побыстрее. Ты чего так долго? 306 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 - Он там очень долго. - Вот же ты паришься. Все нормально. 307 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Все нормально. 308 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Стоять. Ты сумку доверху забил? Говорил, папа не заметит. 309 00:21:49,810 --> 00:21:52,437 Не заметит. Ты говорила, он нечасто работает. 310 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 - Ему незачем. - Черт, Сол. 311 00:21:54,773 --> 00:21:57,901 Это преступление без жертв. Меня здесь не было. 312 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 Нас здесь не было. 313 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 Ты как, идешь? 314 00:22:04,449 --> 00:22:06,660 Есть делишки. Вечером увидимся. 315 00:22:10,038 --> 00:22:11,957 ФЕЙЕРВЕРКИ ДРАКОНА 316 00:22:11,957 --> 00:22:14,793 Надеюсь, мы не обделаемся. Ты много взял. 317 00:22:14,793 --> 00:22:16,170 Ее отец - алкаш. 318 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 Да, но они - близкие люди. Она знает, что это опасно. 319 00:22:21,967 --> 00:22:24,553 ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ПИРОТЕХНИКА 320 00:22:26,054 --> 00:22:29,391 Привет, я все ждал звонка. Вдруг ты готова говорить. 321 00:22:29,391 --> 00:22:33,061 Зачем? У тебя есть какие-то новые, фундаментальные мысли для меня 322 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 о своем поведении? 323 00:22:35,606 --> 00:22:37,566 Скорее, скучал по голосу. 324 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Перестань. 325 00:22:39,193 --> 00:22:40,944 Безумные недельки получились. 326 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Я позвонила, чтобы узнать, во сколько ты приедешь к отцу. 327 00:22:45,199 --> 00:22:47,618 - Не думал, что захочешь меня видеть. - Я не хочу. 328 00:22:47,618 --> 00:22:50,913 Но мы ездим каждый год, и тебя тоже пригласили. 329 00:22:51,455 --> 00:22:54,833 Черт, Риджи. Ты ему еще не сказала. 330 00:22:54,833 --> 00:22:56,710 Нет. Потому что скажу лично. 331 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 И папа в Миннеаполисе, в клинике. Я не хотела его беспокоить. 332 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 Или ты еще надеешься, что мы с тобой разберемся? 333 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Ты бредишь... Ты просто бредишь. 334 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 Может, я просто оптимист. 335 00:23:07,137 --> 00:23:09,306 Или, может, надеешься, что я тебя прощу, 336 00:23:09,306 --> 00:23:11,558 чтобы не считаться больше плохим человеком. 337 00:23:11,558 --> 00:23:14,645 Да, я допустил ошибку. Это не значит, что я так буду всегда. 338 00:23:14,645 --> 00:23:18,106 Ты допустил ошибку? 339 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Допустить ошибку - это забыть ключи в машине. 340 00:23:21,902 --> 00:23:24,738 Допустить ошибку - это билеты в театр оставить дома. 341 00:23:24,738 --> 00:23:27,199 Это даже отдаленно не описывает твой поступок. 342 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Что ты нам устроил. 343 00:23:29,159 --> 00:23:33,914 Кит, если бы ты ходил на психотерапию или читал бы книгу о самопомощи, 344 00:23:33,914 --> 00:23:36,458 или гуглил бы "почему я такой козел", 345 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 то, может быть, врубился бы, почему это не исправить. 346 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Я поступил чудовищно, но я люблю тебя. Я люблю наших детей. 347 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Хочешь, чтобы я пошел на терапию, я пойду. 348 00:23:45,717 --> 00:23:50,556 Кит, вечером я скажу отцу, что разрываю наш брак. 349 00:23:51,223 --> 00:23:53,475 Приглашаю стать частью этой беседы. 350 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 Я не буду тебя там обвинять. 351 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Риджи, он поймет, что единственной причиной могла быть моя измена. 352 00:23:58,188 --> 00:24:03,026 Ты уничтожил наш брак, и я не контролирую его мысли. 353 00:24:03,861 --> 00:24:05,070 О чем мы вообще говорим? 354 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 - Ты приедешь или нет? - Да, я буду. 355 00:24:08,365 --> 00:24:09,825 Там и увидимся. 356 00:24:37,811 --> 00:24:39,479 Уважаемые пассажиры. 357 00:24:44,568 --> 00:24:48,947 Глазам не верю. Билли Три-Палки. 358 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 Соломон Гранж. 359 00:24:50,657 --> 00:24:53,035 Именно на этом вокзале. 360 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 Что у тебя в сумке? Труп, наверное? 361 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Кто-то из наших? 362 00:24:58,749 --> 00:25:02,127 Это я на хоккей ездил. Там бесплатный каток в Квинсе. 363 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Как поживаешь? Как Никки? 364 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Почему кого ни встречу, все спрашивают, как Никки? 365 00:25:07,216 --> 00:25:10,469 Из вежливости. Так-то плевать вообще. 366 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 Да ладно. Просто интересно, как ты выживаешь без группы. 367 00:25:15,807 --> 00:25:16,934 Никки на связь не выходил? 368 00:25:17,434 --> 00:25:18,810 Нет. А с чего бы? 369 00:25:20,103 --> 00:25:23,941 Он устроил концерт. Будет "У Дона Хилла". Сегодня. 370 00:25:24,525 --> 00:25:26,068 Собрал опять всю группу. 371 00:25:26,902 --> 00:25:28,654 {\an8}Назвал "Экс Нихило". 372 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 {\an8}Что, и флаер? Ого. 373 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Да, глупая идея, и название еще тупее. 374 00:25:36,912 --> 00:25:38,247 Вписать тебя? 375 00:25:38,247 --> 00:25:40,457 Четвертое июля, Сол. Уже планы. 376 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 - Привет. - Большие. 377 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 - Да? - Да. 378 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 По вокзалу шататься? 379 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Приходи вечером. Вдруг удивим тебя. 380 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 Это был Билли Три-Палки. Мог бы познакомить. 381 00:25:55,973 --> 00:25:56,974 Нет. 382 00:25:57,474 --> 00:25:58,559 Почему? 383 00:26:12,990 --> 00:26:14,533 Ты же согласилась не звонить. 384 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Надо поговорить. 385 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 Не волнуйся, я не беременна. 386 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 Но это важно, и надо встретиться лично. 387 00:26:22,457 --> 00:26:23,500 Неудачное время. 388 00:26:23,500 --> 00:26:25,836 Ладно. Тогда позже, вечером? 389 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Вечером я иду на вечеринку к тестю, 390 00:26:28,755 --> 00:26:30,299 где он наверняка узнает, 391 00:26:30,299 --> 00:26:32,926 что я изменял его дочери со студенткой колледжа. 392 00:26:32,926 --> 00:26:34,428 Ладно. Давай перед вечеринкой. 393 00:26:34,428 --> 00:26:37,806 "У Донна Хилла". В девять. Пересечение Спринг и Гринвич. Это клуб. 394 00:26:38,473 --> 00:26:40,851 Нет. Нам с тобой не о чем говорить. 395 00:26:40,851 --> 00:26:43,854 Ладно. Если ты ко мне не поедешь, я поеду к тебе. 396 00:26:43,854 --> 00:26:44,938 Саманта, не надо. 397 00:26:44,938 --> 00:26:46,857 Ты показывал мне дом, когда мы были в музее. 398 00:26:46,857 --> 00:26:50,360 Пожалуйста, не делай этого. Оставь меня и мою семью в покое. 399 00:26:50,360 --> 00:26:53,989 Я говорила уже, это не я отправила записку твоей жене. 400 00:26:53,989 --> 00:26:56,325 Но, кажется, я знаю, кто это сделал. 401 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Есть люди, которые очень не хотят, чтобы мы были вместе. 402 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 Я не говорила тебе, потому что не понимала. 403 00:27:01,413 --> 00:27:03,540 Но начинаю понимать, 404 00:27:03,540 --> 00:27:06,251 и мне реально страшно, что может случиться что-то плохое. 405 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 Что-то плохое уже случилось. 406 00:27:08,462 --> 00:27:10,797 Мой брак подорван, что может быть хуже? 407 00:27:14,343 --> 00:27:15,969 Когда что-то другое подорвут. 408 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЕМЫЕ ОБЪЕКТЫ ДЕРЖАТЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ ОГНЯ 409 00:27:39,284 --> 00:27:40,786 - Алло. - Привет, это я. 410 00:27:40,786 --> 00:27:44,248 Тут кое-какая штука, в общем. 411 00:27:44,248 --> 00:27:48,460 И... Короче, я должен заскочить на концерт вечером. 412 00:27:48,460 --> 00:27:53,465 В общем, это моя группа без меня и других важных участников. 413 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 Я думал, мы сходим в Бэттери-парк посмотреть на фейерверки. 414 00:27:57,261 --> 00:28:00,472 Слушай, пойдем со мной. Пойдем, пожалуйста. Давай, прошу. 415 00:28:01,056 --> 00:28:03,892 Малыш, я не могу не пойти. 416 00:28:03,892 --> 00:28:08,480 Я должен увидеть, какой же там развернется цирк, своими глазами. 417 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 Знаешь, меня, кажется, немного продуло. 418 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 Слабость. Сопли. Слышал про респираторный синдром? 419 00:28:18,657 --> 00:28:20,701 - Не хочу никого заразить. - Господи Боже. 420 00:28:20,701 --> 00:28:22,870 Нет у тебя никакого синдрома, Мерс. 421 00:28:23,495 --> 00:28:25,873 Ладно, понятно. Сиди себе дома. 422 00:28:25,873 --> 00:28:31,003 Лечись, отдыхай и пей много жидкости. 423 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 Увидимся позже. Ладно? 424 00:28:33,630 --> 00:28:35,340 - Пока. - Пока. 425 00:28:58,447 --> 00:28:59,990 {\an8}МИСТЕРУ И МИССИС ГАМИЛЬТОН-СУИНИ 426 00:28:59,990 --> 00:29:02,034 {\an8}ПРИГЛАШЕНИЕ НА ВЕЧЕРИНКУ В ЧЕСТЬ 4-ГО ИЮЛЯ 427 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Сэм! 428 00:29:26,350 --> 00:29:27,476 Привет. 429 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Привет. 430 00:29:36,944 --> 00:29:37,945 Готов тусить? 431 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Да, да. Я готов ко всему. На все. 432 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Так у тебя уже есть билеты или... 433 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Какие билеты? На поезд? 434 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 На "Экс Постфактум". 435 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Это же тебе не опера, салага. Нет билетов. 436 00:29:56,922 --> 00:29:58,173 И они "Экс Нихило" теперь. 437 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 Господи, что бы ты без меня делал? 438 00:30:04,930 --> 00:30:06,515 Стой, извини. Можешь подождать? 439 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 - Погоди! - Быстрее. Поезд через двадцать минут. 440 00:30:09,393 --> 00:30:11,144 - Поезд через двадцать минут! - Прости. 441 00:30:15,732 --> 00:30:16,775 Эй, Уилл! 442 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Уилл? 443 00:30:22,656 --> 00:30:25,868 - Что? - Миссис Сантос уже едет. 444 00:30:25,868 --> 00:30:30,205 По закону ответственность на ней, но можешь присмотреть за сестрой? 445 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Смотрите, какая птица! 446 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Ого, Кейт. Очень красивая. 447 00:30:43,093 --> 00:30:44,803 А папа будет на вечеринке? 448 00:30:44,803 --> 00:30:46,597 Да, договорились. 449 00:30:47,347 --> 00:30:48,724 Но не возвращайся к нему. 450 00:30:51,185 --> 00:30:56,190 Уилл, знай, что папа тебя очень сильно любит. 451 00:30:56,773 --> 00:31:00,152 И все это вообще никак не связано с тобой. 452 00:31:00,819 --> 00:31:04,656 Да плевать. Передай дедушке привет. 453 00:31:10,913 --> 00:31:13,165 Слушай, где твой фотоаппарат? 454 00:31:14,124 --> 00:31:17,544 В смысле, тебе же захочется фиксировать воссоединение группы? 455 00:31:17,544 --> 00:31:18,921 Он пропал. 456 00:31:19,546 --> 00:31:22,341 Черт, а что случилось? 457 00:31:23,842 --> 00:31:26,512 Если бы знала, он бы не пропал, так? 458 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Да. Но ты потеряла, или кто-то забрал... 459 00:31:29,348 --> 00:31:31,183 Бог мой, Чарльз. Говорю же, не знаю. 460 00:31:40,859 --> 00:31:43,111 Следующая станция - Кэнал-стрит. 461 00:31:46,490 --> 00:31:48,909 Сэм, все хорошо? 462 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Знаешь, ты единственный, кому это интересно. 463 00:32:04,800 --> 00:32:06,802 "У ДОННА ХИЛЛА" 464 00:32:09,805 --> 00:32:12,224 - У меня нет документов. - Тебе они не нужны, ты со мной. 465 00:32:13,976 --> 00:32:16,770 - Привет. - Знал, что ты заглянешь, Сэмми. 466 00:32:16,770 --> 00:32:19,815 - Что за жердь? - Это Чарльз, мой протеже. 467 00:32:19,815 --> 00:32:21,984 - Привет. - Не суди строго, мы работаем. 468 00:32:21,984 --> 00:32:23,861 Твои друзья - мои друзья. 469 00:32:23,861 --> 00:32:25,195 Знала, что ты так скажешь. 470 00:32:25,195 --> 00:32:28,532 Чарльз, ты тут побудь часок без меня. 471 00:32:28,532 --> 00:32:32,119 - Мне надо в центр. - Какого черта, Сэм? 472 00:32:32,119 --> 00:32:33,620 Думал, ты хочешь побыть со мной. 473 00:32:33,620 --> 00:32:35,289 Я хочу. Очень хочу. 474 00:32:35,289 --> 00:32:38,500 Но есть проблема, которую надо срочно решить. 475 00:32:39,585 --> 00:32:41,461 Если не вернусь через час, приходи ко мне. 476 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 У парка, пятая и семьдесят третья. 477 00:32:46,216 --> 00:32:47,301 Пока. 478 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Спасибо. 479 00:33:37,309 --> 00:33:39,978 Риган, выглядишь великолепно. 480 00:33:39,978 --> 00:33:43,398 - Потрясающий вечер. Поздравляю. - Спасибо. 481 00:33:43,398 --> 00:33:46,360 Где папа? Хочу узнать, как все прошло в клинике. 482 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 По состоянию новости хорошие. Все анализы нормальные. 483 00:33:49,655 --> 00:33:51,156 Значит, это не деменция? 484 00:33:51,156 --> 00:33:53,992 Состояние такое, когда ничего менять не нужно. 485 00:33:53,992 --> 00:33:55,953 Он рад, что здоровье не повлияет на работу. 486 00:33:55,953 --> 00:33:57,913 - Порадуйся и ты. - Хорошо. Где он? 487 00:33:57,913 --> 00:34:00,207 К сожалению, в Миннеаполисе была гроза, 488 00:34:00,207 --> 00:34:01,875 и его Гольфстрим посадили. 489 00:34:02,709 --> 00:34:03,919 Где твой муж-красавчик? 490 00:34:04,920 --> 00:34:07,005 Он приедет. Скоро. Наверное. 491 00:34:07,005 --> 00:34:12,177 Думаю, тебе стоит знать, что мы расходимся. Мы уже разошлись. 492 00:34:12,761 --> 00:34:15,806 Видимо, поэтому тебя так ищет дядя Амори. 493 00:34:15,806 --> 00:34:17,933 Не знаю, как Амори мог узнать. 494 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 Мы никому не говорили. 495 00:34:19,434 --> 00:34:21,520 Амори всегда узнает что угодно. 496 00:34:23,938 --> 00:34:26,400 - Счастлива тебя видеть. - Да. Хорошо. 497 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 Найди дядю Амори. Он очень хотел с тобой пообщаться. 498 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 Да, найду. 499 00:34:45,460 --> 00:34:47,713 Ты, похоже, топчешь чью-то куртку. 500 00:34:48,380 --> 00:34:50,299 Нет. Это моя. 501 00:34:52,050 --> 00:34:54,386 Ладно. Я за тобой наблюдала. 502 00:34:55,971 --> 00:34:58,724 Нравится, как ты танцуешь. Тебе вообще плевать. 503 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 Спасибо. 504 00:35:01,685 --> 00:35:03,103 У тебя есть что-нибудь? 505 00:35:03,687 --> 00:35:06,231 Мне плевать, что, я все равно в деле. 506 00:35:08,400 --> 00:35:10,194 Прости. Уже по нулям. 507 00:35:10,194 --> 00:35:12,779 Паршиво. Ты бы потом не пожалел. 508 00:35:18,493 --> 00:35:20,829 А вообще я могу тебя провести в гримерку потом. 509 00:35:20,829 --> 00:35:21,914 Я с группой. 510 00:35:21,914 --> 00:35:23,123 Да? 511 00:35:24,875 --> 00:35:25,876 Погнали. 512 00:35:37,137 --> 00:35:38,555 Да! 513 00:35:54,446 --> 00:35:57,157 Суть дела, это дерьмо Не бывает бесплатным 514 00:35:57,157 --> 00:36:00,744 Каждый хочет забрать свое 515 00:36:01,286 --> 00:36:04,498 Проклятые католики, А теперь передай мне эту корзинку 516 00:36:04,498 --> 00:36:07,376 Я запросто соберу эти денежки 517 00:36:16,552 --> 00:36:17,970 Суть дела 518 00:36:19,721 --> 00:36:21,265 К черту толпу 519 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 Ну все. Приехали. 520 00:36:37,656 --> 00:36:39,533 Да, нет... Просто, давайте дальше. 521 00:36:39,533 --> 00:36:41,159 Едем дальше. Просто едем. 522 00:36:41,159 --> 00:36:42,244 Хорошо. 523 00:36:47,666 --> 00:36:50,752 - Нет. Я не... Я тут не... - Спасибо. 524 00:36:51,503 --> 00:36:53,213 Простите, я думал, вы ждали. 525 00:36:53,839 --> 00:36:56,133 Я жду, но не автобус. 526 00:36:59,219 --> 00:37:01,430 Даже не уверена, чего именно я жду. 527 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Знака, может? Я вот всегда его жду. 528 00:37:06,977 --> 00:37:12,024 Может, я буду вашим знаком? А вы - моим. 529 00:37:12,941 --> 00:37:16,111 Просто убедимся, что мы находимся именно там, где должны быть. 530 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Давайте. 531 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 Мне нравится. 532 00:37:22,284 --> 00:37:25,662 Тогда я, пожалуй, приземлю свою попу надежно к скамейке. 533 00:37:26,830 --> 00:37:30,709 А я перейду через дорогу, в неизвестный мне мир. 534 00:37:32,336 --> 00:37:34,213 Живем один раз, да? 535 00:37:34,755 --> 00:37:37,466 Одного раза достаточно, если живешь правильно. 536 00:37:52,564 --> 00:37:54,650 С палубы старейшего парусного судна 537 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 "Железнобокого старины" 538 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 до "Королевства" 539 00:37:57,569 --> 00:38:00,072 тысячи иммигрантов-выходцев из сотни стран 540 00:38:00,072 --> 00:38:01,865 стали американскими гражданами. 541 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 Новые празднования в Далласе, 542 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 где День независимости вернул домой сотню солдат 543 00:38:10,332 --> 00:38:13,710 из Ирака и Афганистана на две недели на увольнение. 544 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 Мерсер. 545 00:38:25,097 --> 00:38:27,558 Стойте. Вам удалось его привести? 546 00:38:27,558 --> 00:38:29,601 Где он? Где Уильям? 547 00:38:29,601 --> 00:38:34,022 Я должен вам сказать, что он не смог прийти. А его костюм смог. 548 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Белый лен. Хорошо на вас сидит. 549 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 Так что вы тут делаете? 550 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Ну, даже работа лучшего портного Уильяма 551 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 не мешает гостям принимать меня за официанта. 552 00:38:51,123 --> 00:38:52,124 Трижды. 553 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 А вы почему здесь прячетесь? 554 00:38:57,462 --> 00:39:02,301 Потому что я пьяна, и сейчас выпивка кончилась. 555 00:39:02,301 --> 00:39:05,804 Риган, нет. Давайте, лучше я помогу вам. 556 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 Нет, все нормально. Я сама. Нормально. Просто... 557 00:39:08,390 --> 00:39:11,435 Риган, пожалуйста... Позвольте помочь. 558 00:39:11,977 --> 00:39:13,979 Хорошо. Позвольте помочь. 559 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 - Как глупо. - Вот так. Сейчас, вот сюда. 560 00:39:17,441 --> 00:39:21,320 Бывший бойскаут перед вами. Ну, орел-скаут, точнее. 561 00:39:22,863 --> 00:39:26,950 - Извините. - Да. Ладно. 562 00:39:26,950 --> 00:39:28,285 Вот закроем. 563 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Не сильно болит? 564 00:39:32,289 --> 00:39:34,124 Нет. Все нормально. 565 00:39:34,124 --> 00:39:38,629 Но у меня есть кое-что обезболивающее. 566 00:39:41,840 --> 00:39:43,050 Здесь? 567 00:39:43,634 --> 00:39:45,260 Нет, конечно, нет. 568 00:39:45,260 --> 00:39:46,637 Пойдем на улицу. 569 00:39:49,181 --> 00:39:55,854 Я стоял на углу с любимой 570 00:39:55,854 --> 00:40:02,152 И не было причин сдерживаться 571 00:40:02,152 --> 00:40:05,948 Все очень расслабленно 572 00:40:05,948 --> 00:40:08,033 Подальше отсюда 573 00:40:08,033 --> 00:40:12,621 И не было причин вставать 574 00:40:12,621 --> 00:40:15,874 И вставать 575 00:40:23,590 --> 00:40:26,593 Вставать с колен 576 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Вставать с колен 577 00:40:34,017 --> 00:40:38,564 Город в огне, будто кто-то Совершает суицид 578 00:40:47,865 --> 00:40:48,866 - Идем. - Стой. 579 00:40:48,866 --> 00:40:51,451 - Мне надо кое с кем встретиться. - Идем. 580 00:40:55,747 --> 00:40:56,999 Он со мной. Ничего? 581 00:40:57,583 --> 00:40:59,459 Да, без проблем. 582 00:40:59,459 --> 00:41:00,836 Спасибо. 583 00:41:07,384 --> 00:41:09,553 Вот это да, Никки! 584 00:41:09,553 --> 00:41:11,221 Вот это заряд. 585 00:41:11,722 --> 00:41:15,100 Вы были так хороши. Билли о таком уровне только мечтать. 586 00:41:15,100 --> 00:41:17,895 - Ты не слышала Билли вживую. - Неважно. 587 00:41:17,895 --> 00:41:19,229 Я принимаю похвалу. 588 00:41:38,540 --> 00:41:41,335 Присоединишься, мальчик, или будешь тупо смотреть? 589 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 - Перестань. - А что надо делать? 590 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Мне он нравится! 591 00:41:47,674 --> 00:41:49,343 - Иди сюда! Ты! - Иди сюда. 592 00:41:49,343 --> 00:41:50,427 - Да! - Да, ладно... 593 00:41:51,637 --> 00:41:53,597 Подкиньте дрыщу пивка. 594 00:41:54,306 --> 00:41:56,850 Давно познакомились с нашим юношей? 595 00:41:56,850 --> 00:41:58,310 Да только что. 596 00:41:58,310 --> 00:42:00,062 Шельма легко заводит друзей. 597 00:42:00,062 --> 00:42:01,522 Ты только бойся ее парня. 598 00:42:01,522 --> 00:42:03,732 Он лихой и с железной пластиной в челюсти. 599 00:42:05,901 --> 00:42:07,778 - Что... Спасибо. - Держи. 600 00:42:08,820 --> 00:42:10,239 А что с твоей челюстью? 601 00:42:10,239 --> 00:42:11,323 Никки? 602 00:42:11,907 --> 00:42:13,992 - Он не мой парень. - Что? 603 00:42:13,992 --> 00:42:15,244 Парень - я. 604 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 Что за дрыщ сосет наше пиво? 605 00:42:17,955 --> 00:42:22,084 А это... 606 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Чарли, привет. 607 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - "Это Чарли, привет". - Чарли. 608 00:42:28,966 --> 00:42:33,595 А я тебя знаю, Чарли. Сочельник. Ты - друг Сэм. 609 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Да. Эта ночь как-то смазалась, но да. Может быть. 610 00:42:39,893 --> 00:42:42,688 - Ты не сказал, что знаешь Сэм. - Ну, ты не спрашивала. 611 00:42:42,688 --> 00:42:44,898 Ну, типа... Да, мы, типа, лучшие друзья. 612 00:42:44,898 --> 00:42:46,108 Так Сэм не здесь? 613 00:42:46,108 --> 00:42:48,193 - Она бы такое не пропустила. - Нет. 614 00:42:48,193 --> 00:42:51,280 Она бы не пропустила. Мы пришли вместе, 615 00:42:51,280 --> 00:42:53,365 но у нее были дела в городе. 616 00:42:54,950 --> 00:42:58,996 Вы не знаете, как побыстрее добраться до пятой и семьдесят третьей? 617 00:42:58,996 --> 00:43:00,998 Я должен встретиться с ней. 618 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Угони тачку и езжай. 619 00:43:09,131 --> 00:43:11,633 Эй, там наша песня. 620 00:43:12,134 --> 00:43:14,469 - Пошли. - Да. 621 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Пока, Никки. 622 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Круто выступили сегодня. 623 00:43:25,230 --> 00:43:29,026 Не хочу показаться странным. 624 00:43:33,322 --> 00:43:35,741 - Да, я пойду. Надо еще... - Никуда ты не пойдешь. 625 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Давай, Чарли. Пойдем со мной. 626 00:43:40,662 --> 00:43:42,289 - Правда? - Да. После вас, сэр. 627 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Куда? 628 00:43:44,541 --> 00:43:47,419 - Просто идем. Я доведу. Слышишь? - Ладно. 629 00:43:57,095 --> 00:43:58,514 Ты "долбил" хоть раз, Чарли? 630 00:43:59,264 --> 00:44:01,475 Да. Да, один раз. Да. 631 00:44:01,475 --> 00:44:02,768 Ну, разгонись. 632 00:44:03,560 --> 00:44:04,561 Да. 633 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Смотри, Пачино. 634 00:44:09,816 --> 00:44:13,612 Николас, Николас. 635 00:44:15,697 --> 00:44:17,407 Билли Три-Палки. Вот это да. 636 00:44:17,407 --> 00:44:19,243 Я знал, что ты не удержишься. 637 00:44:19,243 --> 00:44:21,620 Как вы тут? Не порочите мое доброе имя? 638 00:44:21,620 --> 00:44:23,664 У нас свое имя. 639 00:44:23,664 --> 00:44:29,461 "Экс Нихило" значит "из ничего". Как Господь создавал эту жизнь. 640 00:44:29,461 --> 00:44:31,046 Иисусе Христе. 641 00:44:31,672 --> 00:44:33,257 Как я рад, что больше не слушаю 642 00:44:33,257 --> 00:44:35,843 весь твой претенциозный бред. 643 00:44:36,468 --> 00:44:37,678 Иди сюда. 644 00:44:41,098 --> 00:44:43,183 Слушай, не так уж плохо. 645 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Мне почти понравилось. 646 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Правда. Понравилось. 647 00:44:48,647 --> 00:44:50,232 Извините. 648 00:44:50,232 --> 00:44:52,317 Сейчас эта ваша встреча... 649 00:44:52,317 --> 00:44:55,279 Я читал зин Сэм об истории группы. 650 00:44:55,279 --> 00:44:57,114 И это просто легендарно. 651 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 Она обалдеет, когда я расскажу ей. 652 00:44:59,783 --> 00:45:01,994 Боже, мне же надо с ней встретиться. 653 00:45:01,994 --> 00:45:04,079 Она, наверное, ждет. 654 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 Это что еще за чудик? 655 00:45:20,262 --> 00:45:23,348 Спасибо, что забежал, Билли. Ценю это. 656 00:45:27,311 --> 00:45:30,314 Так что у вас за расклад с Уильямом? 657 00:45:31,356 --> 00:45:34,526 - Расклад? - Да ладно. 658 00:45:34,526 --> 00:45:38,155 Он - мой брат. Вы живете вместе? Все серьезно? 659 00:45:38,739 --> 00:45:42,284 Для меня - да. Серьезно ли для Уильяма? 660 00:45:43,702 --> 00:45:45,454 Это мне уже неизвестно. 661 00:45:45,454 --> 00:45:50,584 Он многое держит в себе. Свое прошлое, свою семью, свои чувства. 662 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 Со словами он небрежен. 663 00:45:53,921 --> 00:45:55,923 Сказал, что любит меня при первой встрече. 664 00:45:55,923 --> 00:45:59,092 Когда знал, что это ничего не значит. 665 00:46:00,719 --> 00:46:03,347 Это типичный Уильям. 666 00:46:05,182 --> 00:46:07,184 Потом скажет, что ничего не говорил. 667 00:46:07,184 --> 00:46:10,437 Трудно верить его словам. 668 00:46:11,939 --> 00:46:13,565 Так почему ты сегодня пришел сюда? 669 00:46:16,109 --> 00:46:18,362 Потому что знал, что он взбесится. 670 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Ты же меня пригласила. 671 00:46:20,656 --> 00:46:22,866 По той же причине. 672 00:46:26,245 --> 00:46:27,329 Давай за нас. 673 00:47:04,408 --> 00:47:05,409 Кто здесь? 674 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Кто здесь? 675 00:47:19,673 --> 00:47:20,674 Кто здесь? 676 00:47:27,890 --> 00:47:28,891 Привет. 677 00:47:35,856 --> 00:47:39,359 Риган Гамильтон-Суини Ламплайтер, 678 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 ты просто бандитка. 679 00:47:43,780 --> 00:47:46,283 Давай только без Ламплайтера. 680 00:47:46,283 --> 00:47:49,703 И не осуждай меня. Я не употребляю практически. 681 00:47:50,287 --> 00:47:51,288 Конечно. 682 00:47:54,750 --> 00:47:56,460 Это, наверное, фейерверки. 683 00:47:56,460 --> 00:47:59,755 А, значит, программа Фелиции скоро начнется. 684 00:48:00,923 --> 00:48:02,799 Нет. Это точно выстрелы. 685 00:48:02,799 --> 00:48:04,968 Нет, это же Верхний Ист-Сайд. 686 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Я родился на юге. Могу отличить. 687 00:48:09,264 --> 00:48:10,474 Все, кровь не идет. 688 00:48:12,768 --> 00:48:14,895 Пора теперь мне ощутить реальную боль. 689 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 Мой сводный дядя Амори меня искал. 690 00:48:18,106 --> 00:48:22,110 Или, как с Уильямом его называли, братец-демон. 691 00:48:22,110 --> 00:48:23,612 Пошли. 692 00:48:23,612 --> 00:48:25,739 - Увидишь, кого Уильям сторонится. - Помочь? 693 00:48:25,739 --> 00:48:26,657 - Нет. - Ладно. 694 00:48:26,657 --> 00:48:30,536 - Сказано - все в белом. - В белом. 695 00:48:30,536 --> 00:48:33,956 А он надел бежевые брюки с серым... 696 00:48:33,956 --> 00:48:37,918 Лили, прости. Прости, Лили. 697 00:48:37,918 --> 00:48:39,461 - Нет, не надо. - Ладно. 698 00:48:39,461 --> 00:48:40,754 Вот и он. 699 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Прошу прощения. 700 00:48:44,299 --> 00:48:46,802 Риган, свет моей жизни. 701 00:48:46,802 --> 00:48:50,180 Я млею в свете глаз дорогой племянницы. 702 00:48:51,515 --> 00:48:55,227 Амори Гулд, позвольте представить, Мерсер Гудман. 703 00:48:55,227 --> 00:48:59,690 Мистер Гудман, не имел понятия, что Риган будет с гостем. 704 00:48:59,690 --> 00:49:01,233 Быстро ты нашла себе парня. 705 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 Мы познакомились в школе. 706 00:49:03,819 --> 00:49:05,028 Вы - студент? 707 00:49:05,028 --> 00:49:07,489 Учитель. А еще писатель. 708 00:49:07,489 --> 00:49:09,199 Может, я что-нибудь читал? 709 00:49:09,199 --> 00:49:12,995 Рассказ? Светский роман? Заметка, может, в "Нью-Йоркере"? 710 00:49:12,995 --> 00:49:15,664 Признаюсь, не вчитываюсь в каждый выпуск, 711 00:49:15,664 --> 00:49:18,667 но очень люблю иллюстрации. 712 00:49:20,169 --> 00:49:22,379 Я не писал ничего, что вы 713 00:49:22,379 --> 00:49:24,256 или кто-либо еще читали. 714 00:49:24,965 --> 00:49:27,843 Но планирую. 715 00:49:30,220 --> 00:49:32,639 Риган, он великолепен. Полон оптимизма. 716 00:49:32,639 --> 00:49:35,767 Знаете, и я когда-то решил, что могу писать. 717 00:49:35,767 --> 00:49:38,812 К сожалению, все вышедшее оказалось экскрементами, 718 00:49:38,812 --> 00:49:44,193 вперемешку с парочкой непереваренных ядер проскользнувшего остроумия. 719 00:49:44,193 --> 00:49:47,237 Но, знаете, я предал свою рукопись огню. 720 00:49:48,197 --> 00:49:52,117 И в тот момент я почувствовал, как повзрослел. 721 00:49:55,662 --> 00:50:01,502 Ого. Вы простите, было приятно познакомиться. 722 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 Взаимно. 723 00:50:07,591 --> 00:50:10,802 Никто не умеет так унижать людей, как это делаешь ты. 724 00:50:10,802 --> 00:50:13,555 От тебя, Риган, это звучит, как комплимент. 725 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Это не так. 726 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Стой. Нужно поговорить. 727 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 - О чем? - О твоем отце. 728 00:50:18,977 --> 00:50:20,979 Знаю. Все анализы в норме. 729 00:50:20,979 --> 00:50:22,439 Да, конечно, груз с души, 730 00:50:22,439 --> 00:50:26,235 но не совсем, учитывая, что ему придется предстать перед судом. 731 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Перед каким судом? 732 00:50:30,239 --> 00:50:31,573 А хороших судов не бывает. 733 00:50:31,573 --> 00:50:34,701 Завтра, как только твой отец сойдет с самолета, его арестуют. 734 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 Арестуют за что? 735 00:50:36,912 --> 00:50:41,708 Финансовые махинации. Недооценка определенных активов для налогообложения. 736 00:50:41,708 --> 00:50:44,253 Переоценка их для получения кредитов. 737 00:50:44,253 --> 00:50:47,172 Это банк взял и настучал федералам. 738 00:50:47,172 --> 00:50:50,384 Папа бы никогда. Это какая-то ошибка. 739 00:50:51,218 --> 00:50:54,346 - Это кто-то другой накосячил. - Его подписи на чеках, 740 00:50:54,346 --> 00:50:57,766 его фамилия на зданиях. И если возьмут его, то утянут всех. 741 00:50:57,766 --> 00:51:01,103 Итак, ты - его дочь и операционный директор компании. 742 00:51:01,103 --> 00:51:03,480 Значит, надо сразу задать тон. 743 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 Слышишь? Завтра соберу самых надежных советников. 744 00:51:08,277 --> 00:51:13,156 Обозначим ключевые моменты. Нам нужно выступить единым фронтом. 745 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 Нет! 746 00:51:37,264 --> 00:51:40,934 Езжай домой. 747 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 Вы здесь? 748 00:52:07,628 --> 00:52:09,046 Тут есть кто? 749 00:52:13,050 --> 00:52:14,051 Вы здесь? 750 00:52:25,354 --> 00:52:26,438 Боже мой. 751 00:52:33,445 --> 00:52:36,573 Помогите! 752 00:52:46,166 --> 00:52:48,001 Алло? Да, мне нужна помощь. 753 00:52:48,001 --> 00:52:51,255 Тут кто-то стрелял в Центральном парке. 754 00:52:51,255 --> 00:52:56,301 На углу пятой и семьдесят какой-то, в Ист-Сайде. 755 00:52:56,802 --> 00:52:58,637 Пожалуйста, можете приехать поскорее? 756 00:52:58,637 --> 00:53:00,472 Девушка умирает. 757 00:53:19,408 --> 00:53:24,329 На помощь! Кто-нибудь, помогите! 758 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Сэм. 759 00:53:49,229 --> 00:53:53,483 Сэм, очнись. Сэм, пожалуйста. Сэм! 760 00:54:08,624 --> 00:54:09,833 Она здесь! 761 00:55:05,848 --> 00:55:07,266 ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА 762 00:55:07,266 --> 00:55:09,393 ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА 763 00:55:38,922 --> 00:55:40,174 Да! 764 00:55:49,808 --> 00:55:51,393 Что вы делали в парке? 765 00:55:52,978 --> 00:55:54,563 Я не знаю. Я не был... 766 00:55:54,563 --> 00:56:00,611 Я ждал автобус и услышал шум. 767 00:56:00,611 --> 00:56:02,529 Я подумал, это животное. 768 00:56:02,529 --> 00:56:05,282 И пошел туда, зашел в парк. 769 00:56:07,326 --> 00:56:09,411 Да, и вот там я увидел ее. 770 00:56:09,995 --> 00:56:12,247 - И никого не видели поблизости? - Нет. 771 00:56:12,247 --> 00:56:14,291 - Было сложно... - Детектив Парса? 772 00:56:14,917 --> 00:56:18,629 МакФадден, Северный Манхэттен. Кажется, у нас находка. 773 00:56:19,505 --> 00:56:20,506 Где вы взяли? 774 00:56:21,131 --> 00:56:22,633 Он был на девушке. 775 00:56:22,633 --> 00:56:25,135 Это мой. 776 00:56:25,761 --> 00:56:28,305 Что ж, тогда это тоже ваше? 777 00:57:03,423 --> 00:57:08,345 ГОРОД В ОГНЕ 778 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 ПО РОМАНУ ГАРТА РИСКА ХОЛБЕРГА 779 00:58:37,392 --> 00:58:39,394 Перевод: Микола Астанков