1
00:00:15,849 --> 00:00:18,101
ЧЕТВЕРТОЕ ИЮЛЯ 2003 ГОДА
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,353
Помогите!
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,611
Эй, сюда!
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Сюда!
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
Она здесь.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,848
Расскажите про эту девушку.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
НЕСКОЛЬКИМИ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ
8
00:00:59,810 --> 00:01:00,727
Ну,
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
я бы никогда ее не встретил,
если бы не вы.
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,359
Так что, типа, вы виноваты.
11
00:01:08,527 --> 00:01:10,112
Раскрой свою мысль, Чарли.
12
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Ну, если совсем по-честному,
доктор Альтшул,
13
00:01:16,535 --> 00:01:22,249
наши еженедельные сессии - не то что прямо
мое любимое времяпрепровождение.
14
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК
15
00:01:24,126 --> 00:01:27,880
Той осенью мама разрешила мне
съездить в город самому.
16
00:01:27,880 --> 00:01:31,425
То есть, после наших с вами
сессий я мог еще погулять.
17
00:01:32,426 --> 00:01:34,428
МАГАЗИН ПЛАСТИНОК
18
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
Мы с ней ходили в одну школу.
19
00:01:55,240 --> 00:01:58,493
Ну, то есть, не вместе.
Она была на год старше,
20
00:01:58,493 --> 00:02:00,704
уже выпустилась и поступила в универ.
21
00:02:01,496 --> 00:02:05,918
Мы не то, что дружили,
но про нее сложно не думать.
22
00:02:18,347 --> 00:02:19,348
Я знаю тебя.
23
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
Эй. Откуда я тебя знаю?
24
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
Мы учились, вроде,
во Флауэр Хилл Хай.
25
00:02:29,191 --> 00:02:31,944
Ну, я-то, еще учусь.
26
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Чарльз Вайсбергег. Чарли можно.
27
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Так, Чарльз, и чего занесло в такую даль?
28
00:02:39,243 --> 00:02:42,329
А почему людей вообще заносит?
29
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Чтобы сбежать с Лонг Айленда, да?
30
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
И это был правильный ответ.
31
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
И чем болеешь?
32
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
У доктора же был?
33
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
- Это не такой доктор.
- Да, это и так понятно.
34
00:03:02,516 --> 00:03:04,977
Если приехал один, значит,
ты к мозгоправу.
35
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
У тебя предки разводятся?
36
00:03:06,812 --> 00:03:09,106
Я в психотерапию
из-за этого в первый раз попала.
37
00:03:20,117 --> 00:03:22,327
Мой отец
погиб в прошлом сентябре.
38
00:03:22,327 --> 00:03:23,245
Да.
39
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
Показать мой зин?
40
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Что за "зин"?
41
00:03:41,013 --> 00:03:42,514
Он полу-автобиографический.
42
00:03:42,514 --> 00:03:43,599
КРАЙ ТЫСЯЧИ ПЛЯСОК
43
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Про меня, но не про меня.
44
00:03:45,434 --> 00:03:46,643
ПРИВЕТ, МЕНЯ ЗОВУТ БОТАН
45
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Мои фотографии,
иллюстрации, обзоры музыки.
46
00:03:50,272 --> 00:03:51,982
{\an8}А это мои друзья из группы...
47
00:03:51,982 --> 00:03:53,066
{\an8}"ЭКС ПОСТФАКТУМ"
48
00:03:53,066 --> 00:03:54,443
{\an8}Я фиксирую их творчество,
49
00:03:54,443 --> 00:03:59,615
{\an8}но они двинуты по фоткам и приватности,
так что все очень вольно.
50
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
В интересах следствия, все имена изменены.
51
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
Это обалденно.
52
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
Я считаю,
детишкам Флауэр Хиллс нужно дружить.
53
00:04:18,591 --> 00:04:21,803
С этого момента, Чарльз,
ты - мой личный проект.
54
00:04:26,558 --> 00:04:29,520
Мы виделись каждую неделю
после наших сессий...
55
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
И в это время, можно сказать,
у меня и начался прогресс.
56
00:04:33,649 --> 00:04:34,900
БЛУМБЕРГ - ЛИДЕР НЬЮ-ЙОРКА
57
00:04:34,900 --> 00:04:36,276
РУДИ ДЖУЛИАНИ - МЭР
58
00:05:07,516 --> 00:05:10,143
"БУТС"
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Пойдем.
60
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Прости.
61
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Тебе идет.
62
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
Физически невозможно было
грустить, когда она рядом.
63
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Очень клево.
64
00:06:17,628 --> 00:06:19,713
Почти так же,
как те клевые штуки, но типа...
65
00:06:19,713 --> 00:06:21,131
Ладно, еще не все, нет.
66
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Прости.
67
00:06:37,064 --> 00:06:39,942
"Суть дела" - единственный альбом
"Экс Постфактум",
68
00:06:39,942 --> 00:06:41,443
группа распалась из-за Билли,
69
00:06:41,443 --> 00:06:43,278
не успев прославиться.
70
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
И, странным образом,
71
00:06:44,988 --> 00:06:47,908
тот факт, что альбом единственный,
делает его особеннее.
72
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
- Он тебе нужен.
- Нет, у меня нет денег.
73
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
В смысле, я просто качну его по сетке.
74
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Нет.
75
00:06:55,582 --> 00:06:59,044
Чарльз, это же лишает группу
честно заработанных роялти.
76
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
- Я покупаю.
- Нет.
77
00:07:01,004 --> 00:07:02,089
Да.
78
00:07:05,384 --> 00:07:08,262
Звучит, как чудесный
способ провести осень в Нью-Йорке.
79
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
Да. Да, все так.
80
00:07:13,016 --> 00:07:17,104
А потом не так. Хотя, наверное,
некого винить, кроме меня.
81
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
Ну и мою маму, конечно.
82
00:07:20,023 --> 00:07:24,236
Ты говорил, что гулял всю ночь,
доехал домой к утру,
83
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
без рубашки и блевал в унитаз с похмелья.
84
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
Так, ну...
85
00:07:30,868 --> 00:07:34,746
Я не совсем так говорил, но, типа, да.
86
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
Это Сочельник, всякое же бывает.
87
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
И ты считаешь, решение мамы
88
00:07:39,001 --> 00:07:41,211
наказать тебя на полгода
было несправедливым?
89
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
При чем тут моя мама?
90
00:07:42,462 --> 00:07:46,550
Тут дело в Сэм и моей любви к ней
и, может, ее любви ко мне.
91
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
И, типа, я не знаю.
92
00:07:48,260 --> 00:07:50,345
Просто не было времени разобраться,
93
00:07:50,345 --> 00:07:52,347
я просто больше не мог ее увидеть.
94
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Моя жизнь просто остановилась.
95
00:08:00,439 --> 00:08:03,192
Очень радует,
Чарли, что ты можешь так ясно
96
00:08:03,192 --> 00:08:04,735
говорить о своей потере.
97
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Я бы хотел, чтобы о потере отца
98
00:08:07,779 --> 00:08:11,366
ты рассуждал так же проницательно.
99
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
ТУРНИР 1998 "КАНТОР ФИТЦДЖЕРАЛЬД"
100
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Как считаешь, возможно ли,
что фокусирование на Саманте -
101
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
это твой способ отрешиться
от чувств к отцу?
102
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
- ...с самолета. Серьезно?
- Это точно 737-й.
103
00:08:27,549 --> 00:08:28,467
В ПАМЯТИ НАВЕКИ
104
00:08:28,467 --> 00:08:31,345
Кто-то ударил
по торговому центру. Не знаю.
105
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Что здесь происходит?
106
00:08:35,890 --> 00:08:39,269
Так легче.
Переживать так чувства.
107
00:08:39,937 --> 00:08:44,232
По отношению к энергичной девушке
в паре километров от тебя,
108
00:08:44,983 --> 00:08:50,072
чем дать переживать себе
глубокую постоянную потерю отца.
109
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
Прозвучал взрыв.
Тут люди повсюду,
110
00:08:53,450 --> 00:08:55,160
прямо посреди улицы.
111
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Еще один удар.
Во второе здание.
112
00:08:57,079 --> 00:09:00,916
Самолет врезался во Всемирный
Торговый Центр в Нижнем Манхэттене.
113
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
- Сейчас.
- Это был взрыв.
114
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
Боже. Это человек.
115
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
- Где?
- Нет.
116
00:09:07,339 --> 00:09:09,132
- Где?
- Господи Боже.
117
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Великий Боже.
118
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
Для этого нет слов.
119
00:09:14,805 --> 00:09:18,392
Привет, Чарли. Это папа.
Тут кое-что случилось.
120
00:09:19,351 --> 00:09:21,019
Наверное, ты видишь в новостях.
121
00:09:22,145 --> 00:09:23,689
Мне кажется, я не вернусь домой.
122
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Ты просто знай, что я тебя люблю.
123
00:09:34,241 --> 00:09:38,412
Поверьте, док, тут ничего легкого нет.
124
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
- Алло.
- Привет, блудный сын.
125
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Еще наказан?
126
00:09:52,926 --> 00:09:55,137
Я жду ответа "нет",
потому что "Экс Постфактум",
127
00:09:55,137 --> 00:09:57,598
которые без меня, надеюсь,
еще твоя любимая группа,
128
00:09:57,598 --> 00:09:59,474
воссоединяются на концерт четвертого.
129
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
То есть, это не воссоединение
без Билли Три-Палки,
130
00:10:02,686 --> 00:10:05,272
и они поменяли название,
но песни играют те же.
131
00:10:05,272 --> 00:10:06,982
Будет легендарно.
132
00:10:06,982 --> 00:10:09,193
Ты застрелишься, если пропустишь.
133
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Алло.
134
00:10:13,280 --> 00:10:16,658
- Алло, Чарльз, ты там?
- Да. Да, конечно.
135
00:10:16,658 --> 00:10:18,285
Да, я не пропущу.
136
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
Понятно. Но?
137
00:10:21,121 --> 00:10:23,373
Но ничего.
138
00:10:23,373 --> 00:10:26,668
Просто мы так давно не говорили с тобой.
139
00:10:26,668 --> 00:10:29,713
Я знаю. Я пыталась дозвониться,
а ты не перезванивал.
140
00:10:30,255 --> 00:10:35,677
Да, прости. Я просто не знал,
что сказать.
141
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
Нет, это ты меня прости за то,
что тебя посадили под замок.
142
00:10:39,932 --> 00:10:41,892
Нет. Нет. Да.
143
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Ты знаешь, это было время...
144
00:10:44,770 --> 00:10:46,980
Время для роста, саморазвития...
145
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Я шучу. Говорю не то. Я скучал.
146
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Как печально.
147
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
А еще огромная радость,
148
00:10:54,613 --> 00:10:56,615
потому что я тоже соскучилась, Чарльз.
149
00:10:59,326 --> 00:11:03,956
Ну все, мне пора. Но жди подробностей
о шалостях на четвертое июля.
150
00:11:03,956 --> 00:11:05,832
- Пока.
- Никки, шевелись!
151
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
- Сэмми, уходим.
- Идем!
152
00:11:08,794 --> 00:11:11,713
Черт! Вы что, церковь подожгли?
153
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
А зачем мы туда ходили? Грехи замаливать?
154
00:11:14,049 --> 00:11:15,884
Давай, в машину. Давай!
155
00:11:15,884 --> 00:11:18,220
- Дамы, по лавкам. Что за дела?
- Зачем вы...
156
00:11:18,220 --> 00:11:20,430
Зачем вы в церковь полезли?
157
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
- Где Никки? Где Никки?
- Я не знаю.
158
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
- Нельзя ехать без Никки.
- Он идет.
159
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
- Никки!
- Вы чего тут устроили?
160
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
- Давай. Быстрее!
- Поехали!
161
00:11:29,064 --> 00:11:31,984
- Мы без тебя не поедем!
- Шевелись!
162
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
И нет лица ее прекраснее, верно?
163
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Поехали!
164
00:11:37,447 --> 00:11:39,074
Пора ехать.
165
00:11:39,783 --> 00:11:41,952
Едем!
166
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Внутрь, Сэм.
167
00:11:47,708 --> 00:11:52,671
О, прекрасная просторными небесами,
168
00:11:52,671 --> 00:11:57,301
Янтарными волнами злаков,
169
00:11:57,301 --> 00:12:02,181
Величеством пурпурных гор
170
00:12:02,181 --> 00:12:07,102
Над своими фруктовыми равнинами,
171
00:12:07,102 --> 00:12:09,521
Америка...
172
00:12:09,521 --> 00:12:11,315
Нишима Гупта.
173
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
Кейт Гамильтон-Суини Ламплайтер.
174
00:12:28,916 --> 00:12:30,250
- Всего хорошего.
- Спасибо.
175
00:12:30,250 --> 00:12:31,543
Да, да. Пока.
176
00:12:33,170 --> 00:12:36,048
Кейт Гамильтон-Суини Ламплайтер, ее мама.
177
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
- Можете указать, которая?
- Зачем?
178
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
Я, кажется, знаю ее брата.
179
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
- Вы знаете Гамильтона-Суини?
- Да.
180
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Впечатляет. Вон она.
181
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Будет прекрасно. Ей понравится.
182
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Но это место ваше
в следующий раз, серьезно.
183
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
- Простите. Извините.
- Привет.
184
00:12:57,110 --> 00:12:59,571
Я хотел бы представиться. Мерсер Гудман.
185
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
Очень приятно. А вы...
186
00:13:01,114 --> 00:13:03,158
- Вы учитель Кейт?
- Нет.
187
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Я просто друг...
188
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
Мне кажется, он ваш брат. Уильям.
189
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
Риган! Пошли. Дети ждут.
190
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
- Ты же помнишь, я обещал им мороженое.
- Да.
191
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Простите.
192
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Слушайте, сейчас не очень
удобно, но мне было очень приятно...
193
00:13:21,969 --> 00:13:25,430
Мне было приятно
познакомиться, мистер Гудман.
194
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Уснула наконец-то. Перевозбудилась.
195
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Молодец.
196
00:13:37,317 --> 00:13:39,278
С тобой все в порядке?
Какая-то рассеянная.
197
00:13:39,945 --> 00:13:43,615
Нормально. Просто беспокоюсь за Уилла.
198
00:13:43,615 --> 00:13:45,701
Он сам не свой последнее время.
199
00:13:46,952 --> 00:13:50,581
Ему нравились последние деньки в школе.
Я просто не могу понять.
200
00:13:50,581 --> 00:13:52,541
Да. Ему много чего нравилось.
201
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Бейсбольные карточки.
202
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Покемоны.
203
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
Покемоны. Его родители.
204
00:14:07,181 --> 00:14:09,725
Переходный период. Он хороший у нас.
205
00:14:11,977 --> 00:14:14,855
ДЛЯ РИГАН
206
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
ОН ВРЕТ ТЕБЕ
207
00:15:00,609 --> 00:15:03,946
А ты не хочешь поговорить о том,
как ты мне изменяешь?
208
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Что? Изменяю?
209
00:15:09,493 --> 00:15:14,790
Кит, лавочка твоя, куда можно и дальше
дерьмо свое прятать, закрылась.
210
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Она мне написала.
211
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
Не то чтобы я не подозревала вообще.
212
00:15:25,217 --> 00:15:29,096
Ты с каких пор "Зе Либертинс" слушаешь?
Сколько ей, 25?
213
00:15:29,096 --> 00:15:31,306
Погоди.
214
00:15:32,182 --> 00:15:35,561
Если хочешь поговорить, поговорим.
Не надо всю вину на меня сбрасывать.
215
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Ох ты, Господи. Прости.
216
00:15:40,023 --> 00:15:45,028
Я не заметила, когда это я тебе изменила.
Я даже не знала, что у меня есть парень.
217
00:15:45,028 --> 00:15:48,115
Да, но иногда ощущение,
что и про мужа ты не знаешь.
218
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
Она считает тебя очаровательным?
219
00:15:51,535 --> 00:15:55,956
Сама такая беззаботная, наверное,
вся такая живенькая!
220
00:15:56,582 --> 00:15:58,250
Да. Типа того.
221
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
У нее работа есть?
222
00:16:05,007 --> 00:16:09,303
У нее есть два ребенка? Больной отец?
223
00:16:09,887 --> 00:16:12,848
Боже, Кит, я была такой же.
224
00:16:13,432 --> 00:16:18,562
Я была такой и задушила в себе
все это, чтобы у нас была эта жизнь!
225
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Черт.
226
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
М-р Гудман.
227
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Привет. Хорошо, что вас поймала.
228
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Я просто занесла подарок нашей учительнице
229
00:16:40,542 --> 00:16:44,379
и подумала, что мы сумеем закончить
разговор. Или начать его.
230
00:16:48,258 --> 00:16:49,384
Вы знаете моего брата?
231
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Да, Уильям - мой друг. Близкий друг.
232
00:16:54,389 --> 00:16:58,477
Хотя, может, не такой близкий,
раз я до сих пор не знал,
233
00:16:58,477 --> 00:17:00,020
что у него есть сестра.
234
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
Мы с ним не виделись несколько лет,
235
00:17:02,773 --> 00:17:07,903
так что я не в курсе даже,
в городе он еще или умер.
236
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Так что, отлегло.
237
00:17:13,825 --> 00:17:17,579
Может, присядем где-нибудь и поговорим?
238
00:17:17,579 --> 00:17:21,250
Я бы с удовольствием.
Можете мне поверить, но мне надо идти.
239
00:17:21,250 --> 00:17:24,002
Надо встретить грузчиков дома.
240
00:17:24,002 --> 00:17:26,380
Переезд - это тот еще кошмар.
241
00:17:26,380 --> 00:17:28,924
Да, особенно, если он неожиданный.
242
00:17:28,924 --> 00:17:30,634
Ну, всё в порядке? Я надеюсь.
243
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
Да, не очень.
244
00:17:33,554 --> 00:17:36,974
Но спасибо за вопрос.
Вы очень милы.
245
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Слушайте, если увидитесь с ним
до четвертого,
246
00:17:46,441 --> 00:17:47,734
сможете ему передать?
247
00:17:48,527 --> 00:17:51,613
Да. Просто скажите, что я скучаю,
248
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
и что многое изменилось.
249
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
Да. Просто скажите, что мне очень
он нужен в этом году.
250
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Конечно.
251
00:18:01,874 --> 00:18:04,585
И буду рада, если зайдете, Мерсер.
252
00:18:06,795 --> 00:18:08,005
Было приятно познакомиться.
253
00:18:09,548 --> 00:18:11,466
Рада, что у Уильяма кто-то есть.
254
00:18:23,145 --> 00:18:25,564
УИЛЬЯМ ГАМИЛЬТОН-СУИНИ
255
00:18:25,564 --> 00:18:29,985
С днем рождения,
с днем рождения!
256
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
Боже мой. Какие тут рисунки.
257
00:18:36,033 --> 00:18:37,367
- Красота.
- Шикарно.
258
00:18:37,367 --> 00:18:39,578
- А это... Это же мы.
- Нет...
259
00:18:39,578 --> 00:18:42,247
Это наши отношения.
260
00:18:42,247 --> 00:18:44,082
Если их можно так назвать.
261
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Выходные в домике Бруно.
Это мой арт-показ.
262
00:18:46,960 --> 00:18:51,256
Это просто наши вечера на крыше
с тобой, наши разговоры...
263
00:18:52,049 --> 00:18:56,970
Да ладно! Должны же быть плюсы
в жизни с самовлюбленным художником!
264
00:18:56,970 --> 00:18:58,055
Да.
265
00:18:58,055 --> 00:19:01,308
Все. Ну давай. Открывай. Открывай.
Внутри настоящий подарок.
266
00:19:04,353 --> 00:19:05,354
{\an8}АЙМАК
267
00:19:05,896 --> 00:19:08,857
{\an8}Уильям. Боже мой.
268
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
{\an8}Спасибо.
269
00:19:11,443 --> 00:19:16,949
{\an8}Честно, тебе не стоило делать
такой дорогущий подарок.
270
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
Ну,
271
00:19:20,577 --> 00:19:23,121
как инвестиция в твое будущее...
272
00:19:24,498 --> 00:19:25,791
...это сущие гроши.
273
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
Я погнал.
274
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
В мой день рождения?
275
00:19:32,923 --> 00:19:36,343
Да я просто смотаюсь в студию
ненадолго. Ладно?
276
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Я буду дома к ужину. Обещаю.
277
00:19:39,680 --> 00:19:43,684
Ладно, настроишь новый компьютер.
Начнешь писать новый рассказ.
278
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Не надо так на меня смотреть.
279
00:19:46,103 --> 00:19:48,689
Я на тебя не смотрю. Вообще никак.
280
00:19:48,689 --> 00:19:51,650
Просто сегодня
мой первый день рождения не дома.
281
00:19:51,650 --> 00:19:55,571
Точно, ты же говорил.
Уже кучу раз.
282
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
И...
283
00:19:58,907 --> 00:20:04,079
Прости, что сегодняшний день
не похож на то, что у тебя в голове.
284
00:20:04,079 --> 00:20:09,918
Но тебе не надоело, что ты до сих пор
называешь Джорджию домом?
285
00:20:11,003 --> 00:20:14,506
"Дом" в смысле мои корни -
так я себе повторяю.
286
00:20:14,506 --> 00:20:15,591
Да.
287
00:20:15,591 --> 00:20:20,470
Ты ведь у нас такой порядочный,
такой чистый человек.
288
00:20:21,722 --> 00:20:23,849
Как будешь описывать меня родителям?
289
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Кто я тебе? Твой сосед?
290
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Слушай, ты не понимаешь.
Не так все просто.
291
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Им непросто или тебе?
292
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
Пожалуйста, скажи,
что это все никак не связано
293
00:20:38,989 --> 00:20:41,074
- с тупым конвертом...
- Ладно.
294
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
- ...который ты все суешь мне.
- Почему бы не открыть его?
295
00:20:43,619 --> 00:20:44,786
Он от твоей семьи.
296
00:20:44,786 --> 00:20:47,456
И что интересно, как он вообще попал сюда.
297
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
А мне интересно,
почему ты с ними не общаешься.
298
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- Они такие...
- Богатые?
299
00:20:53,378 --> 00:20:56,089
Скажу "милые".
По крайней мере, твоя сестра.
300
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Понятно.
301
00:21:01,637 --> 00:21:02,721
Я пошел.
302
00:21:05,307 --> 00:21:06,517
Мы - взрослые люди, Мерс.
303
00:21:07,893 --> 00:21:10,187
Дни рождения
в нашем возрасте - это смешно.
304
00:21:27,746 --> 00:21:29,248
{\an8}"МАЛЬЧИК С АРАБСКИМ РЕМЕШКОМ"
305
00:21:37,256 --> 00:21:39,299
Побыстрее. Ты чего так долго?
306
00:21:40,342 --> 00:21:44,012
- Он там очень долго.
- Вот же ты паришься. Все нормально.
307
00:21:45,138 --> 00:21:46,348
Все нормально.
308
00:21:46,932 --> 00:21:49,810
Стоять. Ты сумку доверху забил?
Говорил, папа не заметит.
309
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Не заметит. Ты говорила,
он нечасто работает.
310
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
- Ему незачем.
- Черт, Сол.
311
00:21:54,773 --> 00:21:57,901
Это преступление без жертв.
Меня здесь не было.
312
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
Нас здесь не было.
313
00:22:03,031 --> 00:22:04,449
Ты как, идешь?
314
00:22:04,449 --> 00:22:06,660
Есть делишки. Вечером увидимся.
315
00:22:10,038 --> 00:22:11,957
ФЕЙЕРВЕРКИ ДРАКОНА
316
00:22:11,957 --> 00:22:14,793
Надеюсь, мы не обделаемся. Ты много взял.
317
00:22:14,793 --> 00:22:16,170
Ее отец - алкаш.
318
00:22:16,753 --> 00:22:20,841
Да, но они - близкие люди.
Она знает, что это опасно.
319
00:22:21,967 --> 00:22:24,553
ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ПИРОТЕХНИКА
320
00:22:26,054 --> 00:22:29,391
Привет, я все ждал звонка.
Вдруг ты готова говорить.
321
00:22:29,391 --> 00:22:33,061
Зачем? У тебя есть какие-то новые,
фундаментальные мысли для меня
322
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
о своем поведении?
323
00:22:35,606 --> 00:22:37,566
Скорее, скучал по голосу.
324
00:22:37,566 --> 00:22:38,650
Перестань.
325
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
Безумные недельки получились.
326
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Я позвонила, чтобы узнать,
во сколько ты приедешь к отцу.
327
00:22:45,199 --> 00:22:47,618
- Не думал, что захочешь меня видеть.
- Я не хочу.
328
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
Но мы ездим каждый год,
и тебя тоже пригласили.
329
00:22:51,455 --> 00:22:54,833
Черт, Риджи. Ты ему еще не сказала.
330
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
Нет. Потому что скажу лично.
331
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
И папа в Миннеаполисе, в клинике.
Я не хотела его беспокоить.
332
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Или ты еще надеешься,
что мы с тобой разберемся?
333
00:23:02,716 --> 00:23:05,302
Ты бредишь...
Ты просто бредишь.
334
00:23:05,969 --> 00:23:07,137
Может, я просто оптимист.
335
00:23:07,137 --> 00:23:09,306
Или, может, надеешься, что я тебя прощу,
336
00:23:09,306 --> 00:23:11,558
чтобы не считаться
больше плохим человеком.
337
00:23:11,558 --> 00:23:14,645
Да, я допустил ошибку. Это не значит,
что я так буду всегда.
338
00:23:14,645 --> 00:23:18,106
Ты допустил ошибку?
339
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Допустить ошибку - это забыть
ключи в машине.
340
00:23:21,902 --> 00:23:24,738
Допустить ошибку - это билеты
в театр оставить дома.
341
00:23:24,738 --> 00:23:27,199
Это даже отдаленно
не описывает твой поступок.
342
00:23:27,199 --> 00:23:29,159
Что ты нам устроил.
343
00:23:29,159 --> 00:23:33,914
Кит, если бы ты ходил на психотерапию
или читал бы книгу о самопомощи,
344
00:23:33,914 --> 00:23:36,458
или гуглил бы "почему я такой козел",
345
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
то, может быть, врубился бы,
почему это не исправить.
346
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Я поступил чудовищно, но я люблю тебя.
Я люблю наших детей.
347
00:23:43,382 --> 00:23:45,717
Хочешь, чтобы я пошел на терапию, я пойду.
348
00:23:45,717 --> 00:23:50,556
Кит, вечером я скажу отцу,
что разрываю наш брак.
349
00:23:51,223 --> 00:23:53,475
Приглашаю стать частью этой беседы.
350
00:23:53,475 --> 00:23:54,768
Я не буду тебя там обвинять.
351
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Риджи, он поймет, что единственной
причиной могла быть моя измена.
352
00:23:58,188 --> 00:24:03,026
Ты уничтожил наш брак,
и я не контролирую его мысли.
353
00:24:03,861 --> 00:24:05,070
О чем мы вообще говорим?
354
00:24:05,988 --> 00:24:08,365
- Ты приедешь или нет?
- Да, я буду.
355
00:24:08,365 --> 00:24:09,825
Там и увидимся.
356
00:24:37,811 --> 00:24:39,479
Уважаемые пассажиры.
357
00:24:44,568 --> 00:24:48,947
Глазам не верю.
Билли Три-Палки.
358
00:24:48,947 --> 00:24:50,073
Соломон Гранж.
359
00:24:50,657 --> 00:24:53,035
Именно на этом вокзале.
360
00:24:54,661 --> 00:24:57,080
Что у тебя в сумке? Труп, наверное?
361
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Кто-то из наших?
362
00:24:58,749 --> 00:25:02,127
Это я на хоккей ездил.
Там бесплатный каток в Квинсе.
363
00:25:02,711 --> 00:25:04,755
Как поживаешь? Как Никки?
364
00:25:04,755 --> 00:25:07,216
Почему кого ни встречу,
все спрашивают, как Никки?
365
00:25:07,216 --> 00:25:10,469
Из вежливости. Так-то плевать вообще.
366
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
Да ладно. Просто интересно,
как ты выживаешь без группы.
367
00:25:15,807 --> 00:25:16,934
Никки на связь не выходил?
368
00:25:17,434 --> 00:25:18,810
Нет. А с чего бы?
369
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Он устроил концерт.
Будет "У Дона Хилла". Сегодня.
370
00:25:24,525 --> 00:25:26,068
Собрал опять всю группу.
371
00:25:26,902 --> 00:25:28,654
{\an8}Назвал "Экс Нихило".
372
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
{\an8}Что, и флаер? Ого.
373
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
Да, глупая идея, и название еще тупее.
374
00:25:36,912 --> 00:25:38,247
Вписать тебя?
375
00:25:38,247 --> 00:25:40,457
Четвертое июля, Сол. Уже планы.
376
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
- Привет.
- Большие.
377
00:25:42,459 --> 00:25:43,585
- Да?
- Да.
378
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
По вокзалу шататься?
379
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Приходи вечером. Вдруг удивим тебя.
380
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
Это был Билли Три-Палки.
Мог бы познакомить.
381
00:25:55,973 --> 00:25:56,974
Нет.
382
00:25:57,474 --> 00:25:58,559
Почему?
383
00:26:12,990 --> 00:26:14,533
Ты же согласилась не звонить.
384
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Надо поговорить.
385
00:26:17,077 --> 00:26:18,912
Не волнуйся, я не беременна.
386
00:26:18,912 --> 00:26:21,790
Но это важно, и надо встретиться лично.
387
00:26:22,457 --> 00:26:23,500
Неудачное время.
388
00:26:23,500 --> 00:26:25,836
Ладно. Тогда позже, вечером?
389
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Вечером я иду на вечеринку к тестю,
390
00:26:28,755 --> 00:26:30,299
где он наверняка узнает,
391
00:26:30,299 --> 00:26:32,926
что я изменял его дочери
со студенткой колледжа.
392
00:26:32,926 --> 00:26:34,428
Ладно. Давай перед вечеринкой.
393
00:26:34,428 --> 00:26:37,806
"У Донна Хилла". В девять. Пересечение
Спринг и Гринвич. Это клуб.
394
00:26:38,473 --> 00:26:40,851
Нет. Нам с тобой не о чем говорить.
395
00:26:40,851 --> 00:26:43,854
Ладно. Если ты ко мне не поедешь,
я поеду к тебе.
396
00:26:43,854 --> 00:26:44,938
Саманта, не надо.
397
00:26:44,938 --> 00:26:46,857
Ты показывал мне дом,
когда мы были в музее.
398
00:26:46,857 --> 00:26:50,360
Пожалуйста, не делай этого.
Оставь меня и мою семью в покое.
399
00:26:50,360 --> 00:26:53,989
Я говорила уже, это не я отправила
записку твоей жене.
400
00:26:53,989 --> 00:26:56,325
Но, кажется, я знаю, кто это сделал.
401
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Есть люди, которые очень не хотят,
чтобы мы были вместе.
402
00:26:59,286 --> 00:27:01,413
Я не говорила тебе,
потому что не понимала.
403
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
Но начинаю понимать,
404
00:27:03,540 --> 00:27:06,251
и мне реально страшно,
что может случиться что-то плохое.
405
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
Что-то плохое уже случилось.
406
00:27:08,462 --> 00:27:10,797
Мой брак подорван, что может быть хуже?
407
00:27:14,343 --> 00:27:15,969
Когда что-то другое подорвут.
408
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЕМЫЕ ОБЪЕКТЫ
ДЕРЖАТЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ ОГНЯ
409
00:27:39,284 --> 00:27:40,786
- Алло.
- Привет, это я.
410
00:27:40,786 --> 00:27:44,248
Тут кое-какая штука, в общем.
411
00:27:44,248 --> 00:27:48,460
И... Короче, я должен заскочить
на концерт вечером.
412
00:27:48,460 --> 00:27:53,465
В общем, это моя группа без меня
и других важных участников.
413
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
Я думал, мы сходим в Бэттери-парк
посмотреть на фейерверки.
414
00:27:57,261 --> 00:28:00,472
Слушай, пойдем со мной. Пойдем,
пожалуйста. Давай, прошу.
415
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
Малыш, я не могу не пойти.
416
00:28:03,892 --> 00:28:08,480
Я должен увидеть, какой же там
развернется цирк, своими глазами.
417
00:28:10,482 --> 00:28:15,487
Знаешь, меня, кажется, немного продуло.
418
00:28:15,487 --> 00:28:18,657
Слабость. Сопли.
Слышал про респираторный синдром?
419
00:28:18,657 --> 00:28:20,701
- Не хочу никого заразить.
- Господи Боже.
420
00:28:20,701 --> 00:28:22,870
Нет у тебя никакого синдрома, Мерс.
421
00:28:23,495 --> 00:28:25,873
Ладно, понятно. Сиди себе дома.
422
00:28:25,873 --> 00:28:31,003
Лечись, отдыхай и пей много жидкости.
423
00:28:31,003 --> 00:28:33,046
Увидимся позже. Ладно?
424
00:28:33,630 --> 00:28:35,340
- Пока.
- Пока.
425
00:28:58,447 --> 00:28:59,990
{\an8}МИСТЕРУ И МИССИС ГАМИЛЬТОН-СУИНИ
426
00:28:59,990 --> 00:29:02,034
{\an8}ПРИГЛАШЕНИЕ НА ВЕЧЕРИНКУ В ЧЕСТЬ 4-ГО ИЮЛЯ
427
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Сэм!
428
00:29:26,350 --> 00:29:27,476
Привет.
429
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Привет.
430
00:29:36,944 --> 00:29:37,945
Готов тусить?
431
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Да, да. Я готов ко всему. На все.
432
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
Так у тебя уже есть билеты или...
433
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Какие билеты? На поезд?
434
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
На "Экс Постфактум".
435
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Это же тебе не опера, салага.
Нет билетов.
436
00:29:56,922 --> 00:29:58,173
И они "Экс Нихило" теперь.
437
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
Господи, что бы ты без меня делал?
438
00:30:04,930 --> 00:30:06,515
Стой, извини. Можешь подождать?
439
00:30:07,099 --> 00:30:09,393
- Погоди!
- Быстрее. Поезд через двадцать минут.
440
00:30:09,393 --> 00:30:11,144
- Поезд через двадцать минут!
- Прости.
441
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
Эй, Уилл!
442
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Уилл?
443
00:30:22,656 --> 00:30:25,868
- Что?
- Миссис Сантос уже едет.
444
00:30:25,868 --> 00:30:30,205
По закону ответственность на ней,
но можешь присмотреть за сестрой?
445
00:30:30,205 --> 00:30:32,541
Смотрите, какая птица!
446
00:30:38,338 --> 00:30:41,884
Ого, Кейт. Очень красивая.
447
00:30:43,093 --> 00:30:44,803
А папа будет на вечеринке?
448
00:30:44,803 --> 00:30:46,597
Да, договорились.
449
00:30:47,347 --> 00:30:48,724
Но не возвращайся к нему.
450
00:30:51,185 --> 00:30:56,190
Уилл, знай, что папа
тебя очень сильно любит.
451
00:30:56,773 --> 00:31:00,152
И все это вообще никак
не связано с тобой.
452
00:31:00,819 --> 00:31:04,656
Да плевать. Передай дедушке привет.
453
00:31:10,913 --> 00:31:13,165
Слушай, где твой фотоаппарат?
454
00:31:14,124 --> 00:31:17,544
В смысле, тебе же захочется
фиксировать воссоединение группы?
455
00:31:17,544 --> 00:31:18,921
Он пропал.
456
00:31:19,546 --> 00:31:22,341
Черт, а что случилось?
457
00:31:23,842 --> 00:31:26,512
Если бы знала, он бы не пропал, так?
458
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Да. Но ты потеряла,
или кто-то забрал...
459
00:31:29,348 --> 00:31:31,183
Бог мой, Чарльз. Говорю же, не знаю.
460
00:31:40,859 --> 00:31:43,111
Следующая станция - Кэнал-стрит.
461
00:31:46,490 --> 00:31:48,909
Сэм, все хорошо?
462
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Знаешь, ты единственный,
кому это интересно.
463
00:32:04,800 --> 00:32:06,802
"У ДОННА ХИЛЛА"
464
00:32:09,805 --> 00:32:12,224
- У меня нет документов.
- Тебе они не нужны, ты со мной.
465
00:32:13,976 --> 00:32:16,770
- Привет.
- Знал, что ты заглянешь, Сэмми.
466
00:32:16,770 --> 00:32:19,815
- Что за жердь?
- Это Чарльз, мой протеже.
467
00:32:19,815 --> 00:32:21,984
- Привет.
- Не суди строго, мы работаем.
468
00:32:21,984 --> 00:32:23,861
Твои друзья - мои друзья.
469
00:32:23,861 --> 00:32:25,195
Знала, что ты так скажешь.
470
00:32:25,195 --> 00:32:28,532
Чарльз, ты тут побудь часок без меня.
471
00:32:28,532 --> 00:32:32,119
- Мне надо в центр.
- Какого черта, Сэм?
472
00:32:32,119 --> 00:32:33,620
Думал, ты хочешь побыть со мной.
473
00:32:33,620 --> 00:32:35,289
Я хочу. Очень хочу.
474
00:32:35,289 --> 00:32:38,500
Но есть проблема,
которую надо срочно решить.
475
00:32:39,585 --> 00:32:41,461
Если не вернусь через час,
приходи ко мне.
476
00:32:42,004 --> 00:32:43,505
У парка, пятая и семьдесят третья.
477
00:32:46,216 --> 00:32:47,301
Пока.
478
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Спасибо.
479
00:33:37,309 --> 00:33:39,978
Риган, выглядишь великолепно.
480
00:33:39,978 --> 00:33:43,398
- Потрясающий вечер. Поздравляю.
- Спасибо.
481
00:33:43,398 --> 00:33:46,360
Где папа? Хочу узнать,
как все прошло в клинике.
482
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
По состоянию новости хорошие.
Все анализы нормальные.
483
00:33:49,655 --> 00:33:51,156
Значит, это не деменция?
484
00:33:51,156 --> 00:33:53,992
Состояние такое, когда ничего
менять не нужно.
485
00:33:53,992 --> 00:33:55,953
Он рад, что здоровье
не повлияет на работу.
486
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
- Порадуйся и ты.
- Хорошо. Где он?
487
00:33:57,913 --> 00:34:00,207
К сожалению, в Миннеаполисе была гроза,
488
00:34:00,207 --> 00:34:01,875
и его Гольфстрим посадили.
489
00:34:02,709 --> 00:34:03,919
Где твой муж-красавчик?
490
00:34:04,920 --> 00:34:07,005
Он приедет. Скоро. Наверное.
491
00:34:07,005 --> 00:34:12,177
Думаю, тебе стоит знать,
что мы расходимся. Мы уже разошлись.
492
00:34:12,761 --> 00:34:15,806
Видимо, поэтому тебя так ищет дядя Амори.
493
00:34:15,806 --> 00:34:17,933
Не знаю, как Амори мог узнать.
494
00:34:17,933 --> 00:34:19,434
Мы никому не говорили.
495
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Амори всегда узнает что угодно.
496
00:34:23,938 --> 00:34:26,400
- Счастлива тебя видеть.
- Да. Хорошо.
497
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Найди дядю Амори. Он очень хотел
с тобой пообщаться.
498
00:34:29,360 --> 00:34:30,654
Да, найду.
499
00:34:45,460 --> 00:34:47,713
Ты, похоже, топчешь чью-то куртку.
500
00:34:48,380 --> 00:34:50,299
Нет. Это моя.
501
00:34:52,050 --> 00:34:54,386
Ладно. Я за тобой наблюдала.
502
00:34:55,971 --> 00:34:58,724
Нравится, как ты танцуешь.
Тебе вообще плевать.
503
00:34:59,474 --> 00:35:00,684
Спасибо.
504
00:35:01,685 --> 00:35:03,103
У тебя есть что-нибудь?
505
00:35:03,687 --> 00:35:06,231
Мне плевать, что, я все равно в деле.
506
00:35:08,400 --> 00:35:10,194
Прости. Уже по нулям.
507
00:35:10,194 --> 00:35:12,779
Паршиво. Ты бы потом не пожалел.
508
00:35:18,493 --> 00:35:20,829
А вообще я могу тебя провести
в гримерку потом.
509
00:35:20,829 --> 00:35:21,914
Я с группой.
510
00:35:21,914 --> 00:35:23,123
Да?
511
00:35:24,875 --> 00:35:25,876
Погнали.
512
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
Да!
513
00:35:54,446 --> 00:35:57,157
Суть дела, это дерьмо
Не бывает бесплатным
514
00:35:57,157 --> 00:36:00,744
Каждый хочет забрать свое
515
00:36:01,286 --> 00:36:04,498
Проклятые католики,
А теперь передай мне эту корзинку
516
00:36:04,498 --> 00:36:07,376
Я запросто соберу эти денежки
517
00:36:16,552 --> 00:36:17,970
Суть дела
518
00:36:19,721 --> 00:36:21,265
К черту толпу
519
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Ну все. Приехали.
520
00:36:37,656 --> 00:36:39,533
Да, нет... Просто, давайте дальше.
521
00:36:39,533 --> 00:36:41,159
Едем дальше. Просто едем.
522
00:36:41,159 --> 00:36:42,244
Хорошо.
523
00:36:47,666 --> 00:36:50,752
- Нет. Я не... Я тут не...
- Спасибо.
524
00:36:51,503 --> 00:36:53,213
Простите, я думал, вы ждали.
525
00:36:53,839 --> 00:36:56,133
Я жду, но не автобус.
526
00:36:59,219 --> 00:37:01,430
Даже не уверена, чего именно я жду.
527
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Знака, может? Я вот всегда его жду.
528
00:37:06,977 --> 00:37:12,024
Может, я буду вашим знаком? А вы - моим.
529
00:37:12,941 --> 00:37:16,111
Просто убедимся, что мы находимся
именно там, где должны быть.
530
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Давайте.
531
00:37:20,157 --> 00:37:21,366
Мне нравится.
532
00:37:22,284 --> 00:37:25,662
Тогда я, пожалуй, приземлю
свою попу надежно к скамейке.
533
00:37:26,830 --> 00:37:30,709
А я перейду через дорогу,
в неизвестный мне мир.
534
00:37:32,336 --> 00:37:34,213
Живем один раз, да?
535
00:37:34,755 --> 00:37:37,466
Одного раза достаточно,
если живешь правильно.
536
00:37:52,564 --> 00:37:54,650
С палубы
старейшего парусного судна
537
00:37:54,650 --> 00:37:56,485
"Железнобокого старины"
538
00:37:56,485 --> 00:37:57,569
до "Королевства"
539
00:37:57,569 --> 00:38:00,072
тысячи иммигрантов-выходцев из сотни стран
540
00:38:00,072 --> 00:38:01,865
стали американскими гражданами.
541
00:38:05,619 --> 00:38:07,829
Новые празднования в Далласе,
542
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
где День независимости
вернул домой сотню солдат
543
00:38:10,332 --> 00:38:13,710
из Ирака и Афганистана
на две недели на увольнение.
544
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Мерсер.
545
00:38:25,097 --> 00:38:27,558
Стойте. Вам удалось его привести?
546
00:38:27,558 --> 00:38:29,601
Где он? Где Уильям?
547
00:38:29,601 --> 00:38:34,022
Я должен вам сказать, что он не смог
прийти. А его костюм смог.
548
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Белый лен. Хорошо на вас сидит.
549
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
Так что вы тут делаете?
550
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Ну, даже работа лучшего портного Уильяма
551
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
не мешает гостям
принимать меня за официанта.
552
00:38:51,123 --> 00:38:52,124
Трижды.
553
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
А вы почему здесь прячетесь?
554
00:38:57,462 --> 00:39:02,301
Потому что я пьяна,
и сейчас выпивка кончилась.
555
00:39:02,301 --> 00:39:05,804
Риган, нет. Давайте, лучше я помогу вам.
556
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
Нет, все нормально.
Я сама. Нормально. Просто...
557
00:39:08,390 --> 00:39:11,435
Риган, пожалуйста...
Позвольте помочь.
558
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
Хорошо. Позвольте помочь.
559
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
- Как глупо.
- Вот так. Сейчас, вот сюда.
560
00:39:17,441 --> 00:39:21,320
Бывший бойскаут перед вами.
Ну, орел-скаут, точнее.
561
00:39:22,863 --> 00:39:26,950
- Извините.
- Да. Ладно.
562
00:39:26,950 --> 00:39:28,285
Вот закроем.
563
00:39:31,038 --> 00:39:32,289
Не сильно болит?
564
00:39:32,289 --> 00:39:34,124
Нет. Все нормально.
565
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
Но у меня есть
кое-что обезболивающее.
566
00:39:41,840 --> 00:39:43,050
Здесь?
567
00:39:43,634 --> 00:39:45,260
Нет, конечно, нет.
568
00:39:45,260 --> 00:39:46,637
Пойдем на улицу.
569
00:39:49,181 --> 00:39:55,854
Я стоял на углу с любимой
570
00:39:55,854 --> 00:40:02,152
И не было причин сдерживаться
571
00:40:02,152 --> 00:40:05,948
Все очень расслабленно
572
00:40:05,948 --> 00:40:08,033
Подальше отсюда
573
00:40:08,033 --> 00:40:12,621
И не было причин вставать
574
00:40:12,621 --> 00:40:15,874
И вставать
575
00:40:23,590 --> 00:40:26,593
Вставать с колен
576
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Вставать с колен
577
00:40:34,017 --> 00:40:38,564
Город в огне, будто кто-то
Совершает суицид
578
00:40:47,865 --> 00:40:48,866
- Идем.
- Стой.
579
00:40:48,866 --> 00:40:51,451
- Мне надо кое с кем встретиться.
- Идем.
580
00:40:55,747 --> 00:40:56,999
Он со мной. Ничего?
581
00:40:57,583 --> 00:40:59,459
Да, без проблем.
582
00:40:59,459 --> 00:41:00,836
Спасибо.
583
00:41:07,384 --> 00:41:09,553
Вот это да, Никки!
584
00:41:09,553 --> 00:41:11,221
Вот это заряд.
585
00:41:11,722 --> 00:41:15,100
Вы были так хороши.
Билли о таком уровне только мечтать.
586
00:41:15,100 --> 00:41:17,895
- Ты не слышала Билли вживую.
- Неважно.
587
00:41:17,895 --> 00:41:19,229
Я принимаю похвалу.
588
00:41:38,540 --> 00:41:41,335
Присоединишься, мальчик,
или будешь тупо смотреть?
589
00:41:41,335 --> 00:41:44,254
- Перестань.
- А что надо делать?
590
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Мне он нравится!
591
00:41:47,674 --> 00:41:49,343
- Иди сюда! Ты!
- Иди сюда.
592
00:41:49,343 --> 00:41:50,427
- Да!
- Да, ладно...
593
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
Подкиньте дрыщу пивка.
594
00:41:54,306 --> 00:41:56,850
Давно познакомились
с нашим юношей?
595
00:41:56,850 --> 00:41:58,310
Да только что.
596
00:41:58,310 --> 00:42:00,062
Шельма легко заводит друзей.
597
00:42:00,062 --> 00:42:01,522
Ты только бойся ее парня.
598
00:42:01,522 --> 00:42:03,732
Он лихой и с железной пластиной
в челюсти.
599
00:42:05,901 --> 00:42:07,778
- Что... Спасибо.
- Держи.
600
00:42:08,820 --> 00:42:10,239
А что с твоей челюстью?
601
00:42:10,239 --> 00:42:11,323
Никки?
602
00:42:11,907 --> 00:42:13,992
- Он не мой парень.
- Что?
603
00:42:13,992 --> 00:42:15,244
Парень - я.
604
00:42:15,953 --> 00:42:17,955
Что за дрыщ сосет наше пиво?
605
00:42:17,955 --> 00:42:22,084
А это...
606
00:42:23,752 --> 00:42:24,753
Чарли, привет.
607
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- "Это Чарли, привет".
- Чарли.
608
00:42:28,966 --> 00:42:33,595
А я тебя знаю, Чарли. Сочельник.
Ты - друг Сэм.
609
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Да. Эта ночь как-то смазалась,
но да. Может быть.
610
00:42:39,893 --> 00:42:42,688
- Ты не сказал, что знаешь Сэм.
- Ну, ты не спрашивала.
611
00:42:42,688 --> 00:42:44,898
Ну, типа... Да, мы, типа, лучшие друзья.
612
00:42:44,898 --> 00:42:46,108
Так Сэм не здесь?
613
00:42:46,108 --> 00:42:48,193
- Она бы такое не пропустила.
- Нет.
614
00:42:48,193 --> 00:42:51,280
Она бы не пропустила.
Мы пришли вместе,
615
00:42:51,280 --> 00:42:53,365
но у нее были дела в городе.
616
00:42:54,950 --> 00:42:58,996
Вы не знаете, как побыстрее
добраться до пятой и семьдесят третьей?
617
00:42:58,996 --> 00:43:00,998
Я должен встретиться с ней.
618
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
Угони тачку и езжай.
619
00:43:09,131 --> 00:43:11,633
Эй, там наша песня.
620
00:43:12,134 --> 00:43:14,469
- Пошли.
- Да.
621
00:43:17,806 --> 00:43:19,016
Пока, Никки.
622
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Круто выступили сегодня.
623
00:43:25,230 --> 00:43:29,026
Не хочу показаться странным.
624
00:43:33,322 --> 00:43:35,741
- Да, я пойду. Надо еще...
- Никуда ты не пойдешь.
625
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Давай, Чарли. Пойдем со мной.
626
00:43:40,662 --> 00:43:42,289
- Правда?
- Да. После вас, сэр.
627
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Куда?
628
00:43:44,541 --> 00:43:47,419
- Просто идем. Я доведу. Слышишь?
- Ладно.
629
00:43:57,095 --> 00:43:58,514
Ты "долбил" хоть раз, Чарли?
630
00:43:59,264 --> 00:44:01,475
Да. Да, один раз. Да.
631
00:44:01,475 --> 00:44:02,768
Ну, разгонись.
632
00:44:03,560 --> 00:44:04,561
Да.
633
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Смотри, Пачино.
634
00:44:09,816 --> 00:44:13,612
Николас, Николас.
635
00:44:15,697 --> 00:44:17,407
Билли Три-Палки. Вот это да.
636
00:44:17,407 --> 00:44:19,243
Я знал, что ты не удержишься.
637
00:44:19,243 --> 00:44:21,620
Как вы тут? Не порочите мое доброе имя?
638
00:44:21,620 --> 00:44:23,664
У нас свое имя.
639
00:44:23,664 --> 00:44:29,461
"Экс Нихило" значит "из ничего".
Как Господь создавал эту жизнь.
640
00:44:29,461 --> 00:44:31,046
Иисусе Христе.
641
00:44:31,672 --> 00:44:33,257
Как я рад, что больше не слушаю
642
00:44:33,257 --> 00:44:35,843
весь твой претенциозный бред.
643
00:44:36,468 --> 00:44:37,678
Иди сюда.
644
00:44:41,098 --> 00:44:43,183
Слушай, не так уж плохо.
645
00:44:43,183 --> 00:44:44,893
Мне почти понравилось.
646
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Правда. Понравилось.
647
00:44:48,647 --> 00:44:50,232
Извините.
648
00:44:50,232 --> 00:44:52,317
Сейчас эта ваша встреча...
649
00:44:52,317 --> 00:44:55,279
Я читал зин Сэм
об истории группы.
650
00:44:55,279 --> 00:44:57,114
И это просто легендарно.
651
00:44:57,114 --> 00:44:59,783
Она обалдеет, когда я расскажу ей.
652
00:44:59,783 --> 00:45:01,994
Боже, мне же надо с ней встретиться.
653
00:45:01,994 --> 00:45:04,079
Она, наверное, ждет.
654
00:45:12,087 --> 00:45:14,214
Это что еще за чудик?
655
00:45:20,262 --> 00:45:23,348
Спасибо, что забежал, Билли. Ценю это.
656
00:45:27,311 --> 00:45:30,314
Так что у вас
за расклад с Уильямом?
657
00:45:31,356 --> 00:45:34,526
- Расклад?
- Да ладно.
658
00:45:34,526 --> 00:45:38,155
Он - мой брат. Вы живете вместе?
Все серьезно?
659
00:45:38,739 --> 00:45:42,284
Для меня - да. Серьезно ли для Уильяма?
660
00:45:43,702 --> 00:45:45,454
Это мне уже неизвестно.
661
00:45:45,454 --> 00:45:50,584
Он многое держит в себе.
Свое прошлое, свою семью, свои чувства.
662
00:45:51,543 --> 00:45:53,128
Со словами он небрежен.
663
00:45:53,921 --> 00:45:55,923
Сказал, что любит меня при первой встрече.
664
00:45:55,923 --> 00:45:59,092
Когда знал, что это ничего не значит.
665
00:46:00,719 --> 00:46:03,347
Это типичный Уильям.
666
00:46:05,182 --> 00:46:07,184
Потом скажет,
что ничего не говорил.
667
00:46:07,184 --> 00:46:10,437
Трудно верить его словам.
668
00:46:11,939 --> 00:46:13,565
Так почему ты сегодня пришел сюда?
669
00:46:16,109 --> 00:46:18,362
Потому что знал, что он взбесится.
670
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Ты же меня пригласила.
671
00:46:20,656 --> 00:46:22,866
По той же причине.
672
00:46:26,245 --> 00:46:27,329
Давай за нас.
673
00:47:04,408 --> 00:47:05,409
Кто здесь?
674
00:47:12,708 --> 00:47:13,709
Кто здесь?
675
00:47:19,673 --> 00:47:20,674
Кто здесь?
676
00:47:27,890 --> 00:47:28,891
Привет.
677
00:47:35,856 --> 00:47:39,359
Риган Гамильтон-Суини Ламплайтер,
678
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
ты просто бандитка.
679
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
Давай только без Ламплайтера.
680
00:47:46,283 --> 00:47:49,703
И не осуждай меня.
Я не употребляю практически.
681
00:47:50,287 --> 00:47:51,288
Конечно.
682
00:47:54,750 --> 00:47:56,460
Это, наверное, фейерверки.
683
00:47:56,460 --> 00:47:59,755
А, значит, программа Фелиции
скоро начнется.
684
00:48:00,923 --> 00:48:02,799
Нет. Это точно выстрелы.
685
00:48:02,799 --> 00:48:04,968
Нет, это же Верхний Ист-Сайд.
686
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Я родился на юге. Могу отличить.
687
00:48:09,264 --> 00:48:10,474
Все, кровь не идет.
688
00:48:12,768 --> 00:48:14,895
Пора теперь мне ощутить реальную боль.
689
00:48:15,729 --> 00:48:18,106
Мой сводный дядя Амори меня искал.
690
00:48:18,106 --> 00:48:22,110
Или, как с Уильямом его называли,
братец-демон.
691
00:48:22,110 --> 00:48:23,612
Пошли.
692
00:48:23,612 --> 00:48:25,739
- Увидишь, кого Уильям сторонится.
- Помочь?
693
00:48:25,739 --> 00:48:26,657
- Нет.
- Ладно.
694
00:48:26,657 --> 00:48:30,536
- Сказано - все в белом.
- В белом.
695
00:48:30,536 --> 00:48:33,956
А он надел бежевые брюки с серым...
696
00:48:33,956 --> 00:48:37,918
Лили, прости. Прости, Лили.
697
00:48:37,918 --> 00:48:39,461
- Нет, не надо.
- Ладно.
698
00:48:39,461 --> 00:48:40,754
Вот и он.
699
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Прошу прощения.
700
00:48:44,299 --> 00:48:46,802
Риган, свет моей жизни.
701
00:48:46,802 --> 00:48:50,180
Я млею в свете глаз дорогой племянницы.
702
00:48:51,515 --> 00:48:55,227
Амори Гулд, позвольте представить,
Мерсер Гудман.
703
00:48:55,227 --> 00:48:59,690
Мистер Гудман, не имел понятия,
что Риган будет с гостем.
704
00:48:59,690 --> 00:49:01,233
Быстро ты нашла себе парня.
705
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
Мы познакомились в школе.
706
00:49:03,819 --> 00:49:05,028
Вы - студент?
707
00:49:05,028 --> 00:49:07,489
Учитель. А еще писатель.
708
00:49:07,489 --> 00:49:09,199
Может, я что-нибудь читал?
709
00:49:09,199 --> 00:49:12,995
Рассказ? Светский роман?
Заметка, может, в "Нью-Йоркере"?
710
00:49:12,995 --> 00:49:15,664
Признаюсь, не вчитываюсь в каждый выпуск,
711
00:49:15,664 --> 00:49:18,667
но очень люблю иллюстрации.
712
00:49:20,169 --> 00:49:22,379
Я не писал ничего, что вы
713
00:49:22,379 --> 00:49:24,256
или кто-либо еще читали.
714
00:49:24,965 --> 00:49:27,843
Но планирую.
715
00:49:30,220 --> 00:49:32,639
Риган, он великолепен. Полон оптимизма.
716
00:49:32,639 --> 00:49:35,767
Знаете, и я когда-то решил,
что могу писать.
717
00:49:35,767 --> 00:49:38,812
К сожалению, все вышедшее
оказалось экскрементами,
718
00:49:38,812 --> 00:49:44,193
вперемешку с парочкой непереваренных ядер
проскользнувшего остроумия.
719
00:49:44,193 --> 00:49:47,237
Но, знаете, я предал свою рукопись огню.
720
00:49:48,197 --> 00:49:52,117
И в тот момент
я почувствовал, как повзрослел.
721
00:49:55,662 --> 00:50:01,502
Ого. Вы простите,
было приятно познакомиться.
722
00:50:01,502 --> 00:50:02,586
Взаимно.
723
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
Никто не умеет так унижать людей,
как это делаешь ты.
724
00:50:10,802 --> 00:50:13,555
От тебя, Риган, это звучит,
как комплимент.
725
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Это не так.
726
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Стой. Нужно поговорить.
727
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
- О чем?
- О твоем отце.
728
00:50:18,977 --> 00:50:20,979
Знаю. Все анализы в норме.
729
00:50:20,979 --> 00:50:22,439
Да, конечно, груз с души,
730
00:50:22,439 --> 00:50:26,235
но не совсем, учитывая,
что ему придется предстать перед судом.
731
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
Перед каким судом?
732
00:50:30,239 --> 00:50:31,573
А хороших судов не бывает.
733
00:50:31,573 --> 00:50:34,701
Завтра, как только твой отец
сойдет с самолета, его арестуют.
734
00:50:35,869 --> 00:50:36,912
Арестуют за что?
735
00:50:36,912 --> 00:50:41,708
Финансовые махинации. Недооценка
определенных активов для налогообложения.
736
00:50:41,708 --> 00:50:44,253
Переоценка их для получения кредитов.
737
00:50:44,253 --> 00:50:47,172
Это банк взял и настучал федералам.
738
00:50:47,172 --> 00:50:50,384
Папа бы никогда. Это какая-то ошибка.
739
00:50:51,218 --> 00:50:54,346
- Это кто-то другой накосячил.
- Его подписи на чеках,
740
00:50:54,346 --> 00:50:57,766
его фамилия на зданиях.
И если возьмут его, то утянут всех.
741
00:50:57,766 --> 00:51:01,103
Итак, ты - его дочь и операционный
директор компании.
742
00:51:01,103 --> 00:51:03,480
Значит, надо сразу задать тон.
743
00:51:04,982 --> 00:51:08,277
Слышишь? Завтра соберу
самых надежных советников.
744
00:51:08,277 --> 00:51:13,156
Обозначим ключевые моменты.
Нам нужно выступить единым фронтом.
745
00:51:34,011 --> 00:51:35,012
Нет!
746
00:51:37,264 --> 00:51:40,934
Езжай домой.
747
00:52:02,873 --> 00:52:03,874
Вы здесь?
748
00:52:07,628 --> 00:52:09,046
Тут есть кто?
749
00:52:13,050 --> 00:52:14,051
Вы здесь?
750
00:52:25,354 --> 00:52:26,438
Боже мой.
751
00:52:33,445 --> 00:52:36,573
Помогите!
752
00:52:46,166 --> 00:52:48,001
Алло? Да, мне нужна помощь.
753
00:52:48,001 --> 00:52:51,255
Тут кто-то стрелял
в Центральном парке.
754
00:52:51,255 --> 00:52:56,301
На углу пятой и семьдесят какой-то,
в Ист-Сайде.
755
00:52:56,802 --> 00:52:58,637
Пожалуйста, можете приехать поскорее?
756
00:52:58,637 --> 00:53:00,472
Девушка умирает.
757
00:53:19,408 --> 00:53:24,329
На помощь! Кто-нибудь, помогите!
758
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Сэм.
759
00:53:49,229 --> 00:53:53,483
Сэм, очнись. Сэм, пожалуйста. Сэм!
760
00:54:08,624 --> 00:54:09,833
Она здесь!
761
00:55:05,848 --> 00:55:07,266
ПОЛИЦИЯ НЬЮ-ЙОРКА
762
00:55:07,266 --> 00:55:09,393
ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА
763
00:55:38,922 --> 00:55:40,174
Да!
764
00:55:49,808 --> 00:55:51,393
Что вы делали в парке?
765
00:55:52,978 --> 00:55:54,563
Я не знаю. Я не был...
766
00:55:54,563 --> 00:56:00,611
Я ждал автобус и услышал шум.
767
00:56:00,611 --> 00:56:02,529
Я подумал, это животное.
768
00:56:02,529 --> 00:56:05,282
И пошел туда, зашел в парк.
769
00:56:07,326 --> 00:56:09,411
Да, и вот там я увидел ее.
770
00:56:09,995 --> 00:56:12,247
- И никого не видели поблизости?
- Нет.
771
00:56:12,247 --> 00:56:14,291
- Было сложно...
- Детектив Парса?
772
00:56:14,917 --> 00:56:18,629
МакФадден, Северный Манхэттен.
Кажется, у нас находка.
773
00:56:19,505 --> 00:56:20,506
Где вы взяли?
774
00:56:21,131 --> 00:56:22,633
Он был на девушке.
775
00:56:22,633 --> 00:56:25,135
Это мой.
776
00:56:25,761 --> 00:56:28,305
Что ж, тогда это тоже ваше?
777
00:57:03,423 --> 00:57:08,345
ГОРОД В ОГНЕ
778
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
ПО РОМАНУ ГАРТА РИСКА ХОЛБЕРГА
779
00:58:37,392 --> 00:58:39,394
Перевод:
Микола Астанков