1 00:00:15,849 --> 00:00:18,101 4. JULI 2003 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Hjelp! 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 Hei, her borte! 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Her borte! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 Hun er der inne. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Fortell meg om jenta. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 NOEN UKER TIDLIGERE 8 00:00:59,810 --> 00:01:05,440 Vel... jeg ville faktisk aldri ha møtt henne om det ikke var for deg, 9 00:01:05,440 --> 00:01:07,359 så det er på en måte din skyld. 10 00:01:08,527 --> 00:01:10,112 Vennligst forklar, Charlie. 11 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Hvis jeg er 100 % ærlig med deg, dr. Altschul, 12 00:01:16,535 --> 00:01:22,249 er ikke disse ukentlige timene akkurat yndlingsaktiviteten min. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 SAVNET PERSON 14 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Men forrige høst begynte mamma å la meg kjøre alene til byen. 15 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 Så når vi var ferdige her, kunne jeg vandre rundt. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 Vi gikk på videregående sammen. 17 00:01:55,240 --> 00:02:00,704 Vel, ikke sammen. Hun var et år foran meg. Hun hadde allerede begynt på NYU. 18 00:02:01,496 --> 00:02:05,918 Vi var ikke venner eller noe sånt, men hun er bare vanskelig å glemme. 19 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Jeg kjenner deg. 20 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Hei. Hvordan kjenner jeg deg? 21 00:02:27,147 --> 00:02:31,944 Jeg tror vi begge gikk på Flower Hill videregående. Jeg går der fortsatt. 22 00:02:32,778 --> 00:02:38,575 - Charles Weisbarger. Charlie er greit. - Vel, Charles, hvorfor er du her ute? 23 00:02:39,243 --> 00:02:44,122 Jeg mener, hvorfor er noen her ute? Bare kommer meg vekk fra Long Island. 24 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Det er riktig svar. 25 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 Så hva er galt med deg? 26 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Legetimen din? 27 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 - Det er ikke en slik lege. - Du sier ikke det. 28 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 Du drar alene til byen. Det må være en psykolog. 29 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Skal foreldrene dine skilles? Det var mitt første møte med en psykolog. 30 00:03:20,117 --> 00:03:23,245 Pappa døde forrige september, så... Ja. 31 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 Vil du se skriftet mitt? 32 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Hva er et skrift? 33 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 Det er delvis selvbiografisk. 34 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 DE 1000 DANSENES LAND 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Meg, men ikke meg. 36 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 HALLO JEG HETER GEEK 37 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Mine fotografier, illustrasjoner, musikkanmeldelser. 38 00:03:50,272 --> 00:03:52,316 {\an8}Jeg kjenner noen folk i et band, 39 00:03:52,733 --> 00:03:54,443 {\an8}og jeg dokumenterer miljøet. 40 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 {\an8}Men de har et rart forhold til bilder og privatliv, så det er tilslørt. 41 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 Navnene er endret for å beskytte de skyldige. 42 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 Dette er utrolig. 43 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 Vi Flower Hill-ungdommer må holde sammen. 44 00:04:18,591 --> 00:04:21,803 Fra nå av, Charles, skal du være prosjektet mitt. 45 00:04:26,558 --> 00:04:29,520 Vi møttes hver uke etter at vi to var ferdige, 46 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 og det var vel da min virkelige utdanning begynte. 47 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Kom. 48 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Unnskyld. 49 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Du ser bra ut. 50 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 Det var umulig å være trist når hun var til stede. 51 00:06:16,627 --> 00:06:19,713 Veldig bra. Som mange andre kule ting... 52 00:06:19,713 --> 00:06:22,716 - Jeg vet det. Den er ikke ferdig. - Unnskyld. 53 00:06:37,064 --> 00:06:39,942 Brass Tactics var det eneste albumet Ex Post Facto lagde 54 00:06:39,942 --> 00:06:43,278 før Billy Three-Sticks oppløste bandet før de fikk sjansen til å bli store. 55 00:06:43,987 --> 00:06:47,908 Det at de bare lagde ett album, gjør det enda mer spesielt. 56 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Du må eie det. - Nei, jeg har ikke penger. 57 00:06:51,328 --> 00:06:55,582 - Jeg kan vel laste det ned med LimeWire? - Nei. 58 00:06:55,582 --> 00:06:59,044 Charles, da fratar du bandet godtgjørelsen. 59 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 - Jeg spanderer. - Nei. 60 00:07:01,004 --> 00:07:02,089 Jo. 61 00:07:05,384 --> 00:07:08,262 En flott måte å tilbringe høsten i New York på. 62 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Ja, det var det. 63 00:07:13,016 --> 00:07:17,104 Til det ikke var det. Men det er vel ingen andre enn meg selv jeg kan klandre. 64 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 Vel, moren min, åpenbart. 65 00:07:20,023 --> 00:07:24,236 Sa du ikke at du var ute hele natta og kjørte hjem om morgenen? 66 00:07:24,236 --> 00:07:27,406 At du hadde mistet skjorta og kastet opp i bakfylla? 67 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Ok. 68 00:07:30,492 --> 00:07:34,746 Jeg sa det ikke akkurat sånn, men ja, greit. 69 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 Det var nyttårsaften. Ting skjer. 70 00:07:37,124 --> 00:07:41,211 Var det urimelig av moren din å gi deg husarrest i et halvt år? 71 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 Det handler ikke om mamma, 72 00:07:42,462 --> 00:07:46,550 men om at jeg elsker Sam, og at hun kanskje elsker meg. 73 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 Jeg vet ikke. 74 00:07:48,260 --> 00:07:52,347 Men før jeg kunne finne ut av det, fikk jeg ikke møte henne mer, så... 75 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Historien min bare stoppet. 76 00:08:00,439 --> 00:08:04,735 Det er lovende, Charlie, at du kan snakke så tydelig om tapsfølelsen. 77 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Jeg skulle bare ønske du snakket om 78 00:08:07,779 --> 00:08:12,075 tapet av faren din på samme innsiktsfulle måte. 79 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Tror du det er mulig at du fokuserer på Samantha 80 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 for å unngå følelsene om faren din? 81 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 - ...med et fly? - Det er et 737. 82 00:08:28,550 --> 00:08:31,345 Noen traff World Trade Center. Jeg vet ikke. 83 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Hva er det som foregår? 84 00:08:35,890 --> 00:08:39,269 Det er lettere å føle det du føler 85 00:08:39,937 --> 00:08:44,232 for en livlig ung dame som bor noen kilometer unna, 86 00:08:44,983 --> 00:08:50,072 enn å bearbeide det dype, permanente tapet av faren din. 87 00:08:51,031 --> 00:08:55,160 ...eksploderte nå. Det er masse folk nede på gata. 88 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 En annen bygning ble truffet. 89 00:08:57,079 --> 00:09:00,916 To fly krasjet i World Trade Center på Manhattan. 90 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 - Vent, vent. - En eksplosjon... 91 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Det må være en person. 92 00:09:05,796 --> 00:09:09,132 - Hvor? Hvor? - Nei, vær så snill. Herregud. 93 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Gud bedre. 94 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 Det finnes ingen ord. 95 00:09:14,638 --> 00:09:18,392 Hei, Charlie. Det er pappa. Det har skjedd noe. 96 00:09:19,351 --> 00:09:23,689 Du har sikkert sett det på nyhetene. Jeg tror ikke jeg kommer hjem. 97 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Du skal bare vite at jeg er glad i deg. 98 00:09:34,241 --> 00:09:38,412 Tro meg, Doc. Det er ikke noe lett ved det. 99 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 - Hallo? - Hei, fremmed. 100 00:09:51,925 --> 00:09:55,137 Har du fortsatt husarrest? Svaret bør være nei, for Ex Post Facto, 101 00:09:55,137 --> 00:09:59,474 som jeg håper er favorittbandet ditt ennå, gjenforenes den fjerde. 102 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 Det er ikke en gjenforening uten Billy Three-Sticks, 103 00:10:02,686 --> 00:10:05,272 og de har byttet navn, men de spiller alle sangene sine. 104 00:10:05,272 --> 00:10:09,193 Det blir legendarisk. Du vil begå selvmord om du går glipp av det. 105 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Hallo? 106 00:10:13,280 --> 00:10:16,658 - Hallo? Charles? Er du med? - Ja, selvfølgelig. 107 00:10:16,658 --> 00:10:21,121 - Jeg vil ikke gå glipp av det. - Ok. Men? 108 00:10:21,121 --> 00:10:26,668 Men ingenting. Det er bare det at vi ikke har snakket sammen på lenge. 109 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 Jeg prøvde å ringe deg, men du ringte aldri tilbake. 110 00:10:30,255 --> 00:10:35,677 Ja, jeg er lei for det. Jeg følte ikke at jeg hadde noe å si. 111 00:10:36,428 --> 00:10:39,932 Nei, jeg er lei for at jeg var delaktig i at du fikk husarrest. 112 00:10:39,932 --> 00:10:46,980 Nei. Det var en tid hvor jeg kunne vokse og analysere meg selv, så... 113 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Jeg tuller. Det sugde. Jeg savnet deg. 114 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Det gjør meg trist. 115 00:10:53,320 --> 00:10:56,615 Men også veldig glad, for jeg har savnet deg vilt, Charles. 116 00:10:59,326 --> 00:11:03,956 Jeg må legge på, men du får detaljer om 4. juli-ablegøyene senere. 117 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 - Ha det. - Nicky, skynd deg! 118 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 - Sammy, kom. - Gå. 119 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 Fy faen, tente dere på ei jævla kirke? 120 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 Hva trodde du vi gjorde? Bekjente våre synder? 121 00:11:14,049 --> 00:11:15,884 Inn i bilen. Kom igjen! 122 00:11:15,884 --> 00:11:20,430 - Damer, kom igjen. Hva driver dere med? - Hvorfor tente dere på ei jævla kirke? 123 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 - Hvor er Nicky? - Jeg vet ikke. 124 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 - Vi kan ikke dra uten Nicky. - Han kommer. 125 00:11:24,601 --> 00:11:26,979 - Nicky! - Hva faen har dere gjort? 126 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 - Løp! - Kom igjen! 127 00:11:29,064 --> 00:11:31,984 - Vi kan ikke dra uten deg. - Skynd deg! 128 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 Hun er skjønn, eller hva? 129 00:11:36,154 --> 00:11:39,074 - Kom igjen! - Vi må komme oss vekk herfra. 130 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Klampen i bånn! 131 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Kom igjen, Sam. 132 00:12:09,605 --> 00:12:11,315 Nishima Guptpa. 133 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter. 134 00:12:28,916 --> 00:12:31,543 - Ta vare på deg selv. Ha det. - Tusen takk. 135 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter. Moren hennes. 136 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 - Kan du peke henne ut? - Hvorfor det? 137 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 Jeg tror jeg kjenner broren hennes. 138 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 - Kjenner du en Hamilton-Sweeney? - Ja. 139 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Imponerende. Der borte. 140 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 Flott. Det vil hun elske. 141 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Men det blir hos deg neste gang. Virkelig. 142 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 - Unnskyld meg. - Hei. 143 00:12:57,110 --> 00:12:59,571 Jeg ville presentere meg. Mercer Goodman. 144 00:12:59,571 --> 00:13:04,535 - Hyggelig. Er du en av Cates lærere? - Nei. Jeg er en venn av... 145 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 Jeg tror han kan være broren din. William. 146 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 Regan, kom. Barna venter. 147 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 - Jeg kan ha lovet dem gelato. - Ja. 148 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Unnskyld. 149 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Det passer dårlig nå, men det var hyggelig... 150 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 Det var veldig flott å møte deg, Mr. Goodman. 151 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Hun sover endelig. Hun var så opprømt. 152 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Godt jobbet. 153 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 Er alt i orden? Du virker distrahert. 154 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 Jeg har det bra. Jeg er bare bekymret for Will. 155 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Han er ikke seg selv for tiden. 156 00:13:46,952 --> 00:13:50,581 Han pleide å elske siste skoledag. Jeg skjønner det bare ikke. 157 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Ja. Han pleide å elske mye rart. 158 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Baseballkort. 159 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Pokémon. 160 00:14:01,175 --> 00:14:03,260 Pokémon. Foreldrene sine. 161 00:14:07,181 --> 00:14:09,725 Det er bare en fase. Han er en snill gutt. 162 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 HAN 1YVER FOR DEG. 163 00:15:00,609 --> 00:15:03,946 Skal vi snakke om at du har vært utro mot meg? 164 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Hva? Utro? 165 00:15:09,493 --> 00:15:14,790 Keith, vinduet for å lyve deg ut av dette er lukket. 166 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Hun skrev et brev. 167 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 Men jeg mistenkte det allerede. 168 00:15:25,217 --> 00:15:29,096 Når begynte du å høre på The Libertines? Er hun 25 år, eller? 169 00:15:29,096 --> 00:15:35,561 Vent litt. Vi kan godt snakke om det, men ikke lat som om det bare er min skyld. 170 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Herregud. Beklager. 171 00:15:40,023 --> 00:15:45,028 Jeg gikk glipp av at jeg var utro mot deg. Jeg ante ikke at jeg hadde en kjæreste. 172 00:15:45,028 --> 00:15:48,115 Noen ganger føles det som om du ikke har en ektemann heller. 173 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 Syns hun du er fascinerende? 174 00:15:51,535 --> 00:15:55,956 Er hun innmari frigjort og jævlig levende? 175 00:15:56,582 --> 00:15:58,250 Ja, på en måte. 176 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 Har hun en jobb? 177 00:16:05,007 --> 00:16:09,303 Har hun to barn? En syk far? 178 00:16:09,887 --> 00:16:12,848 Gud, Keith. Jeg var den jenta. 179 00:16:13,432 --> 00:16:18,562 Jeg var den jenta, og jeg kvalte henne sånn at vi kunne få dette. 180 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Faen. 181 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Mr. Goodman. 182 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Hei, jeg er glad jeg kom i tide. 183 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Jeg leverte en gave til læreren til barnet mitt, 184 00:16:40,542 --> 00:16:44,379 og jeg tenkte vi kunne avslutte samtalen vår. Eller begynne den. 185 00:16:48,258 --> 00:16:53,889 - Kjenner du broren min? - Ja. William er en venn. En god venn. 186 00:16:54,389 --> 00:17:00,020 Men kanskje ikke så god, siden jeg ikke visste at han hadde en søster. 187 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 Vi har ikke møtt hverandre på årevis, 188 00:17:02,773 --> 00:17:07,903 så jeg visste ikke om han fortsatt bodde i byen, eller om han var død. 189 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Så jeg er lettet. 190 00:17:13,825 --> 00:17:17,579 Har du lyst til å dra et sted hvor vi kan snakke sammen? 191 00:17:17,579 --> 00:17:21,250 Du aner ikke hvor gjerne jeg vil det, men jeg må dra. 192 00:17:21,250 --> 00:17:24,002 Jeg skal møte flyttefolkene ved huset. 193 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 Å flytte er alltid forferdelig. 194 00:17:26,380 --> 00:17:30,634 - Ja, spesielt når det ikke er planlagt. - Jeg håper alt er i orden. 195 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 Alt er dritt. 196 00:17:33,554 --> 00:17:36,974 Men takk som spør. Du er veldig snill. 197 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Hør her. Hvis du møter ham før 4. juli... 198 00:17:46,441 --> 00:17:47,734 ...kan du gi ham denne? 199 00:17:48,527 --> 00:17:51,613 Ja. Bare fortell ham at jeg savner ham, og... 200 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 ...at mye har forandret seg. 201 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 Bare fortell ham at jeg trenger at han kommer i år. 202 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Selvfølgelig. 203 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 Og jeg vil gjerne at du kommer, Mercer. 204 00:18:06,795 --> 00:18:11,466 Det var en glede å møte deg. Jeg er glad for at William har noen. 205 00:18:25,647 --> 00:18:29,985 Gratulerer med dagen, gratulerer med dagen. 206 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 Herregud, disse illustrasjonene. 207 00:18:36,033 --> 00:18:37,367 Nydelige. 208 00:18:37,367 --> 00:18:42,247 - Og dette er oss. - Det er kurtisen vår. 209 00:18:42,247 --> 00:18:44,082 Om man kan kalle det det. 210 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Helgen på Brunos hytte. Kunstutstillingen min. 211 00:18:46,960 --> 00:18:51,256 Dette er alle kveldene vi satt på taket og bare snakket sammen... 212 00:18:52,049 --> 00:18:56,970 Kom igjen. Det må være noen fordeler ved å bo sammen med en narsissistisk kunstner. 213 00:18:56,970 --> 00:18:58,055 Ja. 214 00:18:58,055 --> 00:19:01,308 Kom igjen. Åpne den. Det er en ekte gave inni der. 215 00:19:05,896 --> 00:19:08,857 William. Jøye meg. 216 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Takk. 217 00:19:11,443 --> 00:19:16,949 Du trengte virkelig ikke å gi meg noe så storslått. 218 00:19:18,742 --> 00:19:23,121 Vel, som en investering i fremtiden din 219 00:19:24,498 --> 00:19:27,626 var den ganske billig. Jeg drar nå. 220 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 På bursdagen min? 221 00:19:32,923 --> 00:19:36,343 Jeg skal bare til atelieret mitt en liten stund. Greit? 222 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Jeg kommer hjem før middag. Jeg lover. 223 00:19:39,680 --> 00:19:43,684 Du kan gjøre klar den nye maskinen og begynne på den nye romanen. 224 00:19:44,810 --> 00:19:48,689 - Ikke se på meg slik. - Jeg ser ikke på deg på en spesiell måte. 225 00:19:48,689 --> 00:19:51,650 Men det er min første bursdag hjemmefra. 226 00:19:51,650 --> 00:19:55,571 Som du har nevnt et par ganger nå. 227 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Og... 228 00:19:58,907 --> 00:20:04,079 ...jeg beklager om dagen ikke lever opp til hva enn det var du hadde sett for deg, 229 00:20:04,079 --> 00:20:09,918 men er det ikke avslørende at du fortsatt omtaler Georgia som hjemme? 230 00:20:11,003 --> 00:20:14,506 Hjemme, som i hvor jeg kommer fra. Jeg snakker i hvert fall om det. 231 00:20:14,506 --> 00:20:20,470 Akkurat. For du er en riktig så åpen og ærlig mann. 232 00:20:21,722 --> 00:20:26,560 Hvordan beskrev du meg til dine foreldre? Hva var det? Bofellen din? 233 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Du skjønner det ikke. Det er ikke så lett. 234 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 For dem eller for deg? 235 00:20:36,737 --> 00:20:38,989 Si at dette ikke har noe å gjøre med den 236 00:20:38,989 --> 00:20:43,619 - jævla konvolutten du stadig viser meg. - Kommer du noensinne til å åpne den? 237 00:20:43,619 --> 00:20:44,786 Den er fra familien din. 238 00:20:44,786 --> 00:20:47,456 Jeg vil vite hvordan den kom inn i leiligheten vår. 239 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 Jeg vil vite hvorfor du ikke snakker med dem. 240 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - De er så... - Rike? 241 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 Jeg skulle si hyggelige. Søsteren din er i hvert fall det. 242 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ok. 243 00:21:01,637 --> 00:21:02,721 Jeg drar nå. 244 00:21:05,307 --> 00:21:10,187 Vi er voksne menn, Merce. Bursdager er litt latterlige på vår alder. 245 00:21:37,256 --> 00:21:39,299 Skynd deg. Du har vært for lenge der inne. 246 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 - Han har vært for lenge der inne. - Du bekymrer deg for mye. Alt er i orden. 247 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Alt er i orden. 248 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Fylte du hele greia? Du sa at pappa ikke ville merke det. 249 00:21:49,810 --> 00:21:52,437 Han vil ikke det. Du sa at han jobber lite. 250 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 - Han trenger det ikke. - Faen, Sol. 251 00:21:54,773 --> 00:21:57,901 En forbrytelse uten et offer. Jeg var her aldri. 252 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 Vi var her aldri. 253 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 Blir du med? 254 00:22:04,449 --> 00:22:06,660 Jeg har noe å gjøre. Vi ses i kveld. 255 00:22:10,038 --> 00:22:11,957 FYRVERKERI 256 00:22:11,957 --> 00:22:16,170 - Håper vi ikke rotet det til. Du tok mye. - Faren hennes er alkoholiker. 257 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 Ja, men han og Sam har et nært forhold. Og hun vet hvor farlig den dritten er. 258 00:22:26,054 --> 00:22:29,391 Hei, jeg håpet du ville ringe. At du var klar for å prate. 259 00:22:29,391 --> 00:22:35,606 Hvorfor? Fordi du har en ny og dyp innsikt om atferden din du vil dele? 260 00:22:35,606 --> 00:22:37,566 Jeg savnet stemmen din. 261 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Slutt. 262 00:22:39,193 --> 00:22:40,944 Det har vært noen sprø uker. 263 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Jeg bare sjekker når du kommer til pappa i kveld. 264 00:22:45,199 --> 00:22:47,618 - Trodde ikke du ville at jeg skulle komme. - Nei, 265 00:22:47,618 --> 00:22:50,913 men vi drar hvert år, og du er invitert. 266 00:22:51,455 --> 00:22:54,833 Fy søren, Reggie. Du har ikke fortalt ham det ennå. 267 00:22:54,833 --> 00:22:56,710 Nei, det bør gjøres ansikt til ansikt. 268 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Pappa er på klinikken i Minneapolis. Jeg ville ikke plage ham. 269 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 Eller du håper at vi kan forsones? 270 00:23:02,716 --> 00:23:07,137 - Du har vrangforestillinger. Virkelig. - Kanskje jeg er optimist? 271 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Eller kanskje du håper at jeg tilgir deg så du ikke trenger å være skurken. 272 00:23:11,558 --> 00:23:14,645 Jeg dummet meg ut. Betyr ikke at det må være for alltid. 273 00:23:14,645 --> 00:23:18,106 Du dummet deg ut? 274 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Å dumme seg ut er å låse nøklene inne i bilen. 275 00:23:21,902 --> 00:23:24,738 Å dumme seg ut er å glemme billettene hjemme. 276 00:23:24,738 --> 00:23:27,199 Det beskriver ikke det du gjorde. 277 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Det du har gjort mot oss. 278 00:23:29,159 --> 00:23:33,914 Keith, hvis du hadde gått i terapi, lest en selvhjelpsbok 279 00:23:33,914 --> 00:23:36,458 eller googlet "hvorfor er jeg en drittsekk", 280 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 så ville du skjønt hvorfor du ikke kan fikse dette. 281 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Jeg gjorde noe forferdelig, men jeg elsker deg og barna våre. 282 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Jeg kan gå i terapi, hvis du vil. 283 00:23:45,717 --> 00:23:50,556 Keith, i kveld skal jeg fortelle faren min at jeg avslutter ekteskapet. 284 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 Du kan godt ta del i samtalen. Jeg prøver ikke å baktale deg. 285 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Reggie, han vet du bare ville avsluttet ekteskapet fordi jeg var utro. 286 00:23:58,188 --> 00:24:03,026 Du avsluttet ekteskapet, og jeg kan ikke styre hva han tenker. 287 00:24:03,861 --> 00:24:05,070 Samtalen var meningsløs. 288 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 - Kommer du eller ikke? - Ja. Jeg kommer. 289 00:24:08,365 --> 00:24:09,825 Vi ses senere. 290 00:24:37,811 --> 00:24:39,479 Til alle passasjerer. 291 00:24:44,568 --> 00:24:48,947 Jeg kan ikke tro det. Billy Three-Sticks, for faen. 292 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 Solomon Grungy. 293 00:24:50,657 --> 00:24:53,035 Av alle verdens terminaler. 294 00:24:54,661 --> 00:24:58,248 Hva har du i bagen? Et lik? Noen jeg kjenner? 295 00:24:58,749 --> 00:25:02,127 Det er ishockeytrening. Eneste ledige banen er i Queens. 296 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Står til? Står til med Nicky? 297 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Hvorfor spør alle meg om hvordan det går med Nicky? 298 00:25:07,216 --> 00:25:10,469 Det var bare en halvhjertet høflighetsfrase. 299 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 Jeg vil bare vite hvordan dere greier dere uten bandet. 300 00:25:15,807 --> 00:25:18,810 - Har ikke Nicky kontaktet deg? - Nei. Hvorfor skulle han det? 301 00:25:20,103 --> 00:25:23,941 Vi har en spillejobb på Don Hill's i kveld. 302 00:25:24,525 --> 00:25:26,068 Vi samler bandet igjen. 303 00:25:26,902 --> 00:25:28,654 {\an8}Kaller det Ex Nihilo. 304 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 {\an8}Med et flygeblad? Jøss. 305 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 En ræva idé og et enda mer ræva navn. 306 00:25:36,912 --> 00:25:40,457 - Skal jeg sette deg på listen? - Fjerde juli, Sol. Jeg har planer. 307 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 - Hei. - Store planer. 308 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 - Jaså? - Ja. 309 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Henge på togstasjonen? 310 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Møt opp i kveld. Du kan bli overrasket. 311 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 Det var Billy Three-Sticks. Du kunne ha presentert meg. 312 00:25:55,973 --> 00:25:56,974 Nei. 313 00:25:57,474 --> 00:25:58,559 Hvorfor ikke? 314 00:26:12,990 --> 00:26:16,451 - Du sa du ikke skulle ringe meg mer. - Vi må snakke sammen. 315 00:26:17,077 --> 00:26:21,790 Jeg er ikke gravid eller noe sånt, men det er viktig, og vi må møtes. 316 00:26:22,457 --> 00:26:25,836 - Det passer dårlig nå. - Ok, så senere. I kveld. 317 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 I kveld må jeg på en fest hos svigerfaren min, 318 00:26:28,755 --> 00:26:32,926 hvor han sikkert får vite at jeg var utro mot datteren hans med en student. 319 00:26:32,926 --> 00:26:37,806 Møt meg før festen. Don Hill's klokka 21. Spring og Greenwich. Det er en klubb. 320 00:26:38,473 --> 00:26:40,851 Nei, vi har ingenting å snakke om. 321 00:26:40,851 --> 00:26:44,938 - Hvis ikke må jeg komme til deg. - Samantha, ikke gjør det. 322 00:26:44,938 --> 00:26:46,857 Du har vist meg hvor bygningen var. 323 00:26:46,857 --> 00:26:50,360 Ikke gjør det. Vær så snill. Hold deg unna meg og familien min. 324 00:26:50,360 --> 00:26:53,989 Jeg sa jo at det ikke var jeg som sendte brevet til kona di. 325 00:26:53,989 --> 00:26:56,325 Men jeg tror jeg vet hvem som gjorde det. 326 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Det er folk som ikke vil at vi skal være sammen. 327 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 Jeg sa det ikke fordi jeg ikke skjønte det, 328 00:27:01,413 --> 00:27:06,251 men nå begynner jeg å gjøre det, og jeg frykter at det vil skje noe fælt. 329 00:27:06,251 --> 00:27:10,797 Noe fælt har skjedd. Hva kan være verre enn å sprenge ekteskapet mitt i filler? 330 00:27:14,343 --> 00:27:15,969 Å sprenge noe annet. 331 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 LETTANTENNELIG 332 00:27:39,284 --> 00:27:40,786 - Hallo? - Hei, det er meg. 333 00:27:40,786 --> 00:27:44,248 Noe har dukket opp. 334 00:27:44,248 --> 00:27:48,460 Jeg trenger å se et band i kveld. 335 00:27:48,460 --> 00:27:53,465 Det er mitt band, minus meg og alle andre av betydning. 336 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 Jeg trodde vi skulle til Battery Park og se på fyrverkeriet. 337 00:27:57,261 --> 00:28:00,472 Hei, bli med meg. Kom igjen. Vær så snill. 338 00:28:01,056 --> 00:28:03,892 Babe? Jeg kan ikke la være å dra. 339 00:28:03,892 --> 00:28:08,480 Jeg må se denne jævla parodien med mine egne øyne. 340 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 Vet du hva? Jeg føler meg litt uggen. 341 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 Vondt i kroppen. Influensasymptomer. Har du lest om sars? 342 00:28:18,657 --> 00:28:22,870 - Jeg vil ikke smitte noen. - Herregud. Du har ikke sars, Merce. 343 00:28:23,495 --> 00:28:25,873 Ok, greit. Bare bli hjemme. 344 00:28:25,873 --> 00:28:31,003 Vær snill mot deg selv og drikk masse væske. 345 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 Så ses vi senere. Ok? 346 00:28:33,630 --> 00:28:35,340 - Ha det. - Ha det. 347 00:28:58,447 --> 00:29:02,034 MR. & MRS. WILLIAM HAMILTON-SWEENEY INVITERER DEG TIL 4. JULI-FEIRING 348 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Sam! 349 00:29:26,350 --> 00:29:27,476 Hei. 350 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Hei. 351 00:29:36,944 --> 00:29:41,740 - Er du klar for i kveld? - Ja. Jeg er klar for hva som helst. Alt. 352 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Har du billettene, eller... 353 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Billetter til hva? Toget? 354 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 Til Ex Post Facto. 355 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Det er ikke en opera. Det er ingen billetter. 356 00:29:56,922 --> 00:29:58,173 Og de heter Ex Nihilo nå. 357 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 Gud, hva gjorde du uten meg? 358 00:30:04,930 --> 00:30:09,393 - Unnskyld. Kan du vente litt? Jeg må... - Skynd deg. Toget går om 20 minutter. 359 00:30:09,393 --> 00:30:11,144 - Om 20 minutter. - Jeg kommer. 360 00:30:15,732 --> 00:30:16,775 Hei, Will? 361 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Will? 362 00:30:22,656 --> 00:30:25,868 - Hva? - Mrs. Santos er på vei. 363 00:30:25,868 --> 00:30:30,205 Hun har ansvaret, men kan du vennligst holde øye med søsteren din? 364 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Dere, se på fuglen. 365 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Jøss, Cate. Den er vakker. 366 00:30:43,093 --> 00:30:44,803 Skal pappa være på festen? 367 00:30:44,803 --> 00:30:48,724 - Ja, det er planen. - Ikke bli sammen med ham igjen. 368 00:30:51,185 --> 00:30:56,190 Will, du vet at faren din er veldig glad i deg. 369 00:30:56,773 --> 00:31:00,152 Og dette har ikke noe med deg å gjøre. 370 00:31:00,819 --> 00:31:04,656 Du sier ikke det. Hils bestefar fra meg. 371 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Nei... 372 00:31:10,913 --> 00:31:13,165 Så hvor er kameraet ditt? 373 00:31:14,124 --> 00:31:17,544 Du vil vel dokumentere bandets gjenforening i skriftet ditt? 374 00:31:17,544 --> 00:31:18,921 Kameraet er borte. 375 00:31:19,546 --> 00:31:22,341 Pokker. Hva skjedde med det? 376 00:31:23,842 --> 00:31:26,512 Hvis jeg visste det, hadde det ikke vært borte. 377 00:31:27,554 --> 00:31:31,183 - Akkurat. Men mistet du det, eller... - Herregud, Charles. Jeg vet ikke, sa jeg. 378 00:31:40,859 --> 00:31:43,111 Neste stopp er Canal Street. 379 00:31:46,490 --> 00:31:48,909 Sam, går det bra med deg? 380 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Du er den eneste som spør meg om det. 381 00:32:09,805 --> 00:32:12,224 - Jeg har ikke leg. - Du trenger ikke det. Du er med meg. 382 00:32:13,976 --> 00:32:16,770 - Hei. - Visste vi kom til å se deg, Sammy. 383 00:32:16,770 --> 00:32:19,815 - Hvem er bønnestengelen? - Charles, min protesjé. 384 00:32:19,815 --> 00:32:21,984 - Hei. - Jeg jobber fortsatt med ham. 385 00:32:21,984 --> 00:32:25,195 - Dine venner er mine venner. - Jeg håpet du skulle si det. 386 00:32:25,195 --> 00:32:28,532 Charles, greier du deg alene i en time? 387 00:32:28,532 --> 00:32:32,119 - Jeg må til det fine strøket. - Hva faen, Sam? 388 00:32:32,119 --> 00:32:35,289 - Jeg trodde du ville være sammen med meg. - Jeg vil det. 389 00:32:35,289 --> 00:32:38,500 Det er et problem jeg må ta meg av, og det kan ikke vente. 390 00:32:39,585 --> 00:32:43,505 Finn meg om jeg ikke er her om en time. Ved parken, 5th og 73rd. 391 00:32:46,216 --> 00:32:47,301 Ha det. 392 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Takk. 393 00:33:37,309 --> 00:33:39,978 Regan, du ser vidunderlig ut. 394 00:33:39,978 --> 00:33:43,398 - Fabelaktig selskap. Gratulerer, Felicia. - Takk. 395 00:33:43,398 --> 00:33:46,360 Hvor er pappa? Jeg vil høre hvordan det gikk på klinikken. 396 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 Helsemessig er det gode nyheter. Han besto alle prøvene. 397 00:33:49,655 --> 00:33:51,156 Så det er ikke demens? 398 00:33:51,156 --> 00:33:53,992 Han er på et nivå hvor ingenting trenger å forandres. 399 00:33:53,992 --> 00:33:55,953 Han er glad det ikke påvirker jobben. 400 00:33:55,953 --> 00:33:57,913 - Vær glad på hans vegne. - Ja. Hvor er han? 401 00:33:57,913 --> 00:34:01,875 Det var tordenvær i Minneapolis, og privatflyet fikk ikke ta av, så... 402 00:34:02,709 --> 00:34:07,005 - Hvor er din kjekke mann? - Han kommer. Snart, tror jeg. 403 00:34:07,005 --> 00:34:12,177 Jeg burde nok fortelle deg at vi skal separeres. At vi er separert. 404 00:34:12,761 --> 00:34:15,806 Lurer på om det er derfor din onkel Amory leter etter deg. 405 00:34:15,806 --> 00:34:19,434 Hvordan skulle Amory vite det? Vi har ikke sagt det til noen. 406 00:34:19,434 --> 00:34:21,520 Amory finner ut av alt. 407 00:34:23,938 --> 00:34:26,400 - Fabelaktig å se deg. - Ja. Ok. 408 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 Finn onkel Amory. Han er fast bestemt på å snakke med deg. 409 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 Jeg skal det. 410 00:34:45,460 --> 00:34:47,713 Jeg tror du står på jakken til noen. 411 00:34:48,380 --> 00:34:50,299 Nei. Den er min. 412 00:34:52,050 --> 00:34:58,724 Jeg har sett på deg. Jeg liker at du danser som om du gir helt blaffen. 413 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 Takk. 414 00:35:01,685 --> 00:35:06,231 Har du noe? Jeg vil definitivt ha hva enn det er du har tatt. 415 00:35:08,400 --> 00:35:10,194 Beklager. Jeg er tom. 416 00:35:10,194 --> 00:35:12,779 Synd. Jeg ville sørget for at det var umaken verdt. 417 00:35:18,493 --> 00:35:21,914 Jeg kan få deg bak scenen etter showet. Jeg er med bandet. 418 00:35:21,914 --> 00:35:23,123 Ja? 419 00:35:24,875 --> 00:35:25,876 Kom. 420 00:35:37,137 --> 00:35:38,555 Ja! 421 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 Vi er fremme, sjef. 422 00:36:37,656 --> 00:36:41,159 Bare kjør videre. Kjør videre. 423 00:36:41,159 --> 00:36:42,244 Greit. 424 00:36:47,666 --> 00:36:50,752 - Nei, jeg skulle ikke... - Takk. 425 00:36:51,503 --> 00:36:56,133 - Unnskyld. Jeg trodde du ventet. - Jeg venter, men ikke på bussen. 426 00:36:59,219 --> 00:37:01,430 Ikke sikker på hva jeg venter på. 427 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Et tegn, kanskje? Det er det jeg alltid venter på. 428 00:37:06,977 --> 00:37:12,024 Hva med at jeg kan være ditt, og du kan være mitt? 429 00:37:12,941 --> 00:37:16,111 Vi kan føle oss trygge på at vi er der vi skal være. 430 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Ok. 431 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 Jeg liker det. 432 00:37:22,284 --> 00:37:25,662 Da skal jeg fortsette å ha rumpa mi på denne benken. 433 00:37:26,830 --> 00:37:30,709 Jeg skal krysse gaten til en ukjent verden. 434 00:37:32,336 --> 00:37:37,466 - Man lever bare én gang, ikke sant? - Én gang er nok, hvis man gjør det riktig. 435 00:37:52,564 --> 00:37:57,569 Fra landets eldste slagskip Old Ironsides til Magic Kingdom. 436 00:37:57,569 --> 00:38:01,865 Tusenvis av innvandrere fra over hundre land ble amerikanske borgere. 437 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 Mer feiring i Dallas, 438 00:38:07,829 --> 00:38:13,710 hvor 100 soldater fikk komme hjem fra Irak og Afghanistan i to uker. 439 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 Mercer. 440 00:38:25,097 --> 00:38:29,601 Vent. Fikk du ham til å komme? Hvor er han? Hvor er William? 441 00:38:29,601 --> 00:38:34,022 Jeg beklager å måtte si at han ikke kom, i motsetning til dressen hans. 442 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Hvit lin. Du kler den godt. 443 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 Hvorfor er du her inne? 444 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Selv Williams skreddersydde dress 445 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 forhindrer ikke at gjestene tror at jeg er servitør. 446 00:38:51,123 --> 00:38:54,918 Tre ganger. Hvorfor gjemmer du deg her inne? 447 00:38:57,462 --> 00:39:02,301 Fordi jeg er full, og jeg har ikke en drink nå. 448 00:39:02,301 --> 00:39:05,804 Å, Regan... Nei, du burde la meg hjelpe deg. 449 00:39:05,804 --> 00:39:11,435 - Nei, det går bra. Jeg greier det. - Ok. Regan, vær så snill, la meg... 450 00:39:11,977 --> 00:39:13,979 Ok. La meg hjelpe deg. 451 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 - Det var innmari teit. - Sånn. Hold hånden din under der. 452 00:39:17,441 --> 00:39:21,320 Man merker at jeg har vært i speideren. Speiderleder, faktisk. 453 00:39:22,863 --> 00:39:28,285 - Unnskyld. - Ok. Legger på denne. 454 00:39:31,038 --> 00:39:34,124 - Det gjør vel ikke for vondt? - Nei, det går bra. 455 00:39:34,124 --> 00:39:38,629 Men jeg har noe mot smerten. 456 00:39:41,840 --> 00:39:43,050 Her inne? 457 00:39:43,634 --> 00:39:45,260 Nei, selvfølgelig ikke. 458 00:39:45,260 --> 00:39:46,637 Vi må gå ut. 459 00:40:47,865 --> 00:40:51,451 - Kom. - Vent. Jeg skulle møte noen. 460 00:40:55,747 --> 00:40:59,459 - Han er med meg. Greit? - Ja, greit. Ikke noe problem. 461 00:40:59,459 --> 00:41:00,836 Takk. 462 00:41:07,384 --> 00:41:11,221 Fy faen, Nicky. Det var intenst. 463 00:41:11,722 --> 00:41:15,100 Dere var så bra. Billy skulle ønske han var så bra. 464 00:41:15,100 --> 00:41:17,895 - Du så aldri Billy live. - Samme det. 465 00:41:17,895 --> 00:41:19,229 Jeg tar imot rosen. 466 00:41:38,540 --> 00:41:41,335 Skal du holde oss med selskap eller bare se på? 467 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 - Slutt. - Hva vil du at jeg skal gjøre? 468 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Jeg elsker den fyren. 469 00:41:47,674 --> 00:41:50,427 - Kom hit. Du. - Ja, ok. 470 00:41:51,637 --> 00:41:53,597 Gi den tynne fyren en øl. 471 00:41:54,306 --> 00:41:56,850 Hvordan kjenner du vår unge venn? 472 00:41:56,850 --> 00:41:58,310 Vi møttes akkurat. 473 00:41:58,310 --> 00:42:01,522 Sewer Girl får alltid nye venner. Men se opp for typen hennes. 474 00:42:01,522 --> 00:42:03,732 Han er hissig og har en metallplate i kjeven. 475 00:42:05,901 --> 00:42:07,778 - Her. - Takk. 476 00:42:08,820 --> 00:42:11,323 - Hva skjedde med kjeven din? - Nicky? 477 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 - Han er ikke typen min. - Hva? 478 00:42:13,992 --> 00:42:17,955 Jeg er det. Hvem faen er den tynne gutten som drikker all ølen? 479 00:42:17,955 --> 00:42:22,084 Dette er... 480 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Charlie. Hei. 481 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Dette er Charlie. Hei. - Charlie. 482 00:42:28,966 --> 00:42:33,595 Jeg har sett deg før, Charlie. Nyttårsaften. Du er Sams venn. 483 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Jeg husker lite av den kvelden, men det er mulig. 484 00:42:39,893 --> 00:42:42,688 - Du sa ikke at du kjenner Sam. - Du spurte ikke. 485 00:42:42,688 --> 00:42:44,898 Men ja, vi er nærmest bestevenner. 486 00:42:44,898 --> 00:42:46,108 Er ikke Sam her? 487 00:42:46,108 --> 00:42:48,193 - Hun ville ikke gått glipp av dette. - Nei. 488 00:42:48,193 --> 00:42:51,280 Hun ville ikke det. Vi kom hit sammen, 489 00:42:51,280 --> 00:42:53,365 men hun måtte gjøre noe i det fine strøket. 490 00:42:55,367 --> 00:43:00,998 Vet dere raskeste vei til 5th og 73rd? Jeg skulle møte henne der. 491 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Stjel en bil og kjør. 492 00:43:09,131 --> 00:43:11,633 SG, de spiller sangen vår. 493 00:43:12,134 --> 00:43:14,469 - Kom. - Ja. 494 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Ha det, Nicky. 495 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Flott konsert i kveld. 496 00:43:25,230 --> 00:43:29,026 Ikke for å være teit. 497 00:43:33,322 --> 00:43:35,741 - Jeg drar. Jeg må... - Du skal ingen steder. 498 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Kom igjen, Charlie. Bli med meg. 499 00:43:40,662 --> 00:43:42,289 - Er det sant? - Ja. Etter deg. 500 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Hvor skal vi? 501 00:43:44,541 --> 00:43:47,419 - Bare følg meg. Jeg tar meg av deg. - Ok, ja. 502 00:43:57,095 --> 00:44:01,475 - Har du brukt kokain før, Charlie? - Ja. Én gang. Ja. 503 00:44:01,475 --> 00:44:02,768 Sett i gang. 504 00:44:03,560 --> 00:44:04,561 Ja. 505 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Sånn her, Scarface. 506 00:44:09,816 --> 00:44:13,612 Nicholas. Nicholas. 507 00:44:15,697 --> 00:44:19,243 - Billy Three-Sticks. Fy faen. - Visste du ikke kunne holde deg unna. 508 00:44:19,243 --> 00:44:21,620 Må passe på at dere ikke besudler mitt gode navn. 509 00:44:21,620 --> 00:44:23,664 Vi har vårt eget navn. 510 00:44:23,664 --> 00:44:29,461 Ex Nihilo. Betyr "ut av ingenting", slik Gud skapte liv. 511 00:44:29,461 --> 00:44:31,046 Fy faen i helvete. 512 00:44:31,672 --> 00:44:35,843 Jeg er glad jeg ikke trenger å høre på det pretensiøse tøvet ditt mer. 513 00:44:36,468 --> 00:44:37,678 Kom hit. 514 00:44:41,098 --> 00:44:46,395 Dere var ikke så verst. Jeg likte det faktisk. Jeg likte det. 515 00:44:48,647 --> 00:44:52,317 Unnskyld. At dere to møtes på denne måten... 516 00:44:52,317 --> 00:44:57,114 Jeg har lest Sams skrift om bandets historie. Dette er episk. 517 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 Hun kommer til å drite på seg når jeg sier det. 518 00:44:59,783 --> 00:45:04,079 Å gud. Jeg må dra og møte henne. Hun venter nok på meg. 519 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 Hvem faen var den fyren? 520 00:45:20,262 --> 00:45:23,348 Takk for at du kom, Billy. Det betyr mye. 521 00:45:27,311 --> 00:45:30,314 Hva er greia med deg og William? 522 00:45:31,356 --> 00:45:34,526 - "Greia"? - Kom igjen. 523 00:45:34,526 --> 00:45:38,155 Han er broren min. Bor dere sammen? Er det seriøst? 524 00:45:38,739 --> 00:45:42,284 Det er det for meg. Er det det for William? 525 00:45:43,702 --> 00:45:45,454 Det vet jeg ikke. 526 00:45:45,454 --> 00:45:50,584 Han holder så mye for seg selv. Fortiden, familien, følelsene. 527 00:45:51,543 --> 00:45:55,923 Han er uforsiktig med ord. Sa han elsket meg den første kvelden vi møttes, 528 00:45:55,923 --> 00:45:59,092 da han visste det ikke ville bety noe. 529 00:46:00,719 --> 00:46:07,184 Det er typisk William. Nå kan du ikke si at han aldri sa det. 530 00:46:07,184 --> 00:46:10,437 Men jeg kan aldri vite hva han mener med det. 531 00:46:11,939 --> 00:46:13,565 Hvorfor kom du hit i kveld? 532 00:46:16,109 --> 00:46:18,362 Fordi det ville gjøre ham forbanna. 533 00:46:19,655 --> 00:46:22,866 - Hvorfor inviterte du meg? - Samme grunn. 534 00:46:26,245 --> 00:46:27,329 For oss. 535 00:47:04,408 --> 00:47:05,409 Hallo? 536 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Hallo? 537 00:47:19,673 --> 00:47:20,674 Hallo? 538 00:47:27,890 --> 00:47:28,891 Hei. 539 00:47:35,856 --> 00:47:39,359 Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter, 540 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 du er en tøffing. 541 00:47:43,780 --> 00:47:46,283 Dropp "Lamplighter". Det har jeg gjort. 542 00:47:46,283 --> 00:47:49,703 Og ikke døm meg. Jeg rører nesten aldri disse sakene. 543 00:47:50,287 --> 00:47:51,288 Selvfølgelig. 544 00:47:54,750 --> 00:47:59,755 Må være fyrverkeriet, som betyr at Felicias show begynner snart. 545 00:48:00,923 --> 00:48:04,968 - Nei, det var definitivt skudd. - Nei, dette er Upper East Side. 546 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Jeg er fra Sørstatene. Vi kan våpen. 547 00:48:09,264 --> 00:48:10,474 Jeg har sluttet å blø. 548 00:48:12,768 --> 00:48:18,106 Nå skal den virkelige smerten begynne. Min steonkel Amory har tilkalt meg. 549 00:48:18,106 --> 00:48:22,110 Eller som William og jeg pleide å kalle ham: demonbroren. 550 00:48:22,778 --> 00:48:26,657 - Kom. Se hvorfor William holder seg unna. - Trenger du hjelp? 551 00:48:26,657 --> 00:48:30,536 - På invitasjonen sa det "hvitt". - Hvitt. 552 00:48:30,536 --> 00:48:33,956 Men han har på seg beige, og den er helt grå... 553 00:48:33,956 --> 00:48:37,918 Å, Lily. Unnskyld, Lily. 554 00:48:37,918 --> 00:48:39,461 - Nei, det går bra. - Ok. 555 00:48:39,461 --> 00:48:40,754 Der er han. 556 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Unnskyld meg. 557 00:48:44,299 --> 00:48:46,802 Regan, mitt livs lys. 558 00:48:46,802 --> 00:48:50,180 Endelig varmer jeg meg i gløden fra steniesen jeg liker best. 559 00:48:51,515 --> 00:48:55,227 Amory Gould, la meg få presentere Mercer Goodman. 560 00:48:55,227 --> 00:48:59,690 Mr. Goodman. Jeg visste ikke at Regan tok med en gjest. 561 00:48:59,690 --> 00:49:01,233 Du kommer deg raskt. 562 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 Vi kjenner hverandre fra skolen. 563 00:49:03,819 --> 00:49:05,028 En elev? 564 00:49:05,028 --> 00:49:09,199 - Lærer, men jeg er også forfatter. - Har du skrevet noe jeg kan ha lest? 565 00:49:09,199 --> 00:49:12,995 En roman, nøkkelroman, kanskje noe i New Yorker? 566 00:49:12,995 --> 00:49:18,667 Jeg kommer meg ikke alltid til fiksjonen, men jeg elsker illustrasjonene. 567 00:49:20,169 --> 00:49:24,256 Jeg har ikke skrevet noe du kan ha lest, eller noen andre, for den saks skyld. 568 00:49:24,965 --> 00:49:27,843 Men jeg tenker å gjøre det snart. 569 00:49:30,220 --> 00:49:32,639 Regan, han er vidunderlig. Så full av optimisme. 570 00:49:32,639 --> 00:49:35,767 Jeg så også på meg selv som en forfatter en gang. 571 00:49:35,767 --> 00:49:38,812 Dessverre produserte jeg for det meste avføring 572 00:49:38,812 --> 00:49:44,193 med noen få ufordøyelige korn som en gang ble tatt for å være vidd. 573 00:49:44,193 --> 00:49:47,237 Men da jeg satte fyr på notatbøkene mine... 574 00:49:48,197 --> 00:49:52,117 Det var øyeblikket da jeg innså at jeg var voksen. 575 00:49:55,662 --> 00:50:01,502 Jøss. Unnskyld meg. Det var veldig hyggelig å møte deg. 576 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 I like måte. 577 00:50:07,591 --> 00:50:10,802 Ingen kan rive ned noen på samme måte som du kan. 578 00:50:10,802 --> 00:50:13,555 Når du sier det, virker det nesten som en kompliment. 579 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Det er ikke det. 580 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Vent. Vi må snakke sammen. 581 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 - Om hva da? - Om faren din. 582 00:50:18,977 --> 00:50:22,439 - Jeg vet det. Han besto prøvene. - Det var en stor lettelse, 583 00:50:22,439 --> 00:50:26,235 men det gagner oss ikke når han blir stilt for retten. 584 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Hva mener du? 585 00:50:30,239 --> 00:50:34,701 Ingen god måte å si det på. Når faren din går av flyet i morgen, blir han arrestert. 586 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 Arrestert for hva? 587 00:50:36,912 --> 00:50:41,708 Økonomisk kriminalitet. Verdsatte ting for lavt av skattemessige årsaker. 588 00:50:41,708 --> 00:50:44,253 Verdsatte dem for høyt for å få lån. 589 00:50:44,253 --> 00:50:47,172 Banken anga ham til myndighetene. 590 00:50:47,172 --> 00:50:50,384 Pappa ville aldri gjort det. Det må være en feil. 591 00:50:51,218 --> 00:50:54,346 - En annens ugjerning. - Hans signatur er på sjekkene. 592 00:50:54,346 --> 00:50:57,766 Etternavnet hans er på bygningene. Tar de én, kan de ta alle. 593 00:50:57,766 --> 00:51:03,480 Som hans datter og selskapets driftsdirektør må du angi tonen. 594 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 Jeg skal samle noen betrodde rådgivere i morgen. 595 00:51:08,277 --> 00:51:13,156 Vi skal lage noen kulepunkter. Vi må stå samlet. 596 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 Nei! 597 00:51:37,264 --> 00:51:40,934 Bare dra hjem. 598 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 Hallo? 599 00:52:07,628 --> 00:52:09,046 Er det noen der inne? 600 00:52:13,050 --> 00:52:14,051 Hallo? 601 00:52:25,354 --> 00:52:26,438 Herregud. 602 00:52:33,445 --> 00:52:36,573 Hjelp! 603 00:52:46,166 --> 00:52:48,001 Hallo? Ja, jeg trenger hjelp. 604 00:52:48,001 --> 00:52:51,255 Noen har blitt skutt i Central Park. 605 00:52:51,255 --> 00:52:56,301 Jeg er ved 5th og 70-et-eller-annet på East Side. 606 00:52:56,802 --> 00:53:00,472 Kan dere komme så fort som mulig? Hun holder på å dø. 607 00:53:19,408 --> 00:53:24,329 Hjelp! Hvem som helst! Hjelp, vær så snill! 608 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Sam. 609 00:53:49,229 --> 00:53:53,483 Sam, våkne. Sam, vær så snill. Sam! 610 00:54:08,624 --> 00:54:09,833 Hun er der inne! 611 00:55:38,922 --> 00:55:40,174 Ja! 612 00:55:49,808 --> 00:55:51,393 Hvorfor var du i parken? 613 00:55:52,978 --> 00:55:54,563 Jeg vet ikke. Jeg var ikke... 614 00:55:54,563 --> 00:56:00,611 Jeg ventet på bussen, og jeg hørte en lyd. 615 00:56:00,611 --> 00:56:05,282 Først trodde jeg det var et dyr, men da jeg gikk inn i parken... 616 00:56:07,326 --> 00:56:09,411 Ja, det var da jeg så henne. 617 00:56:09,995 --> 00:56:12,247 - Du så ingen andre i området? - Nei. 618 00:56:12,247 --> 00:56:14,291 - Det var mørkt... - Etterforsker Parsa? 619 00:56:14,917 --> 00:56:18,629 McFadden, Manhattan North. Det skjedde visst nettopp. 620 00:56:19,505 --> 00:56:20,506 Hva har du der? 621 00:56:21,131 --> 00:56:22,633 Den lå på jenta. 622 00:56:22,633 --> 00:56:25,135 Den er min. 623 00:56:25,761 --> 00:56:28,305 Da er vel dette også ditt? 624 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 BASERT PÅ BOKA AV GARTH RISK HALLBERG 625 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Tekst: Espen Stokka