1
00:00:15,849 --> 00:00:18,101
4. JULI 2003
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,353
Hjelp!
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,611
Hei, her borte!
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Her borte!
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
Hun er der inne.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,848
Fortell meg om jenta.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
NOEN UKER TIDLIGERE
8
00:00:59,810 --> 00:01:05,440
Vel... jeg ville faktisk aldri
ha møtt henne om det ikke var for deg,
9
00:01:05,440 --> 00:01:07,359
så det er på en måte din skyld.
10
00:01:08,527 --> 00:01:10,112
Vennligst forklar, Charlie.
11
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Hvis jeg er 100 % ærlig med deg,
dr. Altschul,
12
00:01:16,535 --> 00:01:22,249
er ikke disse ukentlige timene
akkurat yndlingsaktiviteten min.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
SAVNET PERSON
14
00:01:24,126 --> 00:01:27,880
Men forrige høst begynte mamma
å la meg kjøre alene til byen.
15
00:01:27,880 --> 00:01:31,425
Så når vi var ferdige her,
kunne jeg vandre rundt.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
Vi gikk på videregående sammen.
17
00:01:55,240 --> 00:02:00,704
Vel, ikke sammen. Hun var et år foran meg.
Hun hadde allerede begynt på NYU.
18
00:02:01,496 --> 00:02:05,918
Vi var ikke venner eller noe sånt,
men hun er bare vanskelig å glemme.
19
00:02:18,347 --> 00:02:19,348
Jeg kjenner deg.
20
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
Hei. Hvordan kjenner jeg deg?
21
00:02:27,147 --> 00:02:31,944
Jeg tror vi begge gikk på Flower Hill
videregående. Jeg går der fortsatt.
22
00:02:32,778 --> 00:02:38,575
- Charles Weisbarger. Charlie er greit.
- Vel, Charles, hvorfor er du her ute?
23
00:02:39,243 --> 00:02:44,122
Jeg mener, hvorfor er noen her ute?
Bare kommer meg vekk fra Long Island.
24
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
Det er riktig svar.
25
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
Så hva er galt med deg?
26
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Legetimen din?
27
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
- Det er ikke en slik lege.
- Du sier ikke det.
28
00:03:02,516 --> 00:03:04,977
Du drar alene til byen.
Det må være en psykolog.
29
00:03:04,977 --> 00:03:09,106
Skal foreldrene dine skilles?
Det var mitt første møte med en psykolog.
30
00:03:20,117 --> 00:03:23,245
Pappa døde forrige september, så... Ja.
31
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
Vil du se skriftet mitt?
32
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Hva er et skrift?
33
00:03:41,013 --> 00:03:42,514
Det er delvis selvbiografisk.
34
00:03:42,514 --> 00:03:43,599
DE 1000 DANSENES LAND
35
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Meg, men ikke meg.
36
00:03:45,434 --> 00:03:46,643
HALLO
JEG HETER GEEK
37
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Mine fotografier,
illustrasjoner, musikkanmeldelser.
38
00:03:50,272 --> 00:03:52,316
{\an8}Jeg kjenner noen folk i et band,
39
00:03:52,733 --> 00:03:54,443
{\an8}og jeg dokumenterer miljøet.
40
00:03:54,443 --> 00:03:59,615
{\an8}Men de har et rart forhold til bilder
og privatliv, så det er tilslørt.
41
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
Navnene er endret
for å beskytte de skyldige.
42
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
Dette er utrolig.
43
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
Vi Flower Hill-ungdommer må holde sammen.
44
00:04:18,591 --> 00:04:21,803
Fra nå av, Charles,
skal du være prosjektet mitt.
45
00:04:26,558 --> 00:04:29,520
Vi møttes hver uke
etter at vi to var ferdige,
46
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
og det var vel da
min virkelige utdanning begynte.
47
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Kom.
48
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Unnskyld.
49
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Du ser bra ut.
50
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
Det var umulig å være trist
når hun var til stede.
51
00:06:16,627 --> 00:06:19,713
Veldig bra. Som mange andre kule ting...
52
00:06:19,713 --> 00:06:22,716
- Jeg vet det. Den er ikke ferdig.
- Unnskyld.
53
00:06:37,064 --> 00:06:39,942
Brass Tactics var det eneste albumet
Ex Post Facto lagde
54
00:06:39,942 --> 00:06:43,278
før Billy Three-Sticks oppløste bandet
før de fikk sjansen til å bli store.
55
00:06:43,987 --> 00:06:47,908
Det at de bare lagde ett album,
gjør det enda mer spesielt.
56
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
- Du må eie det.
- Nei, jeg har ikke penger.
57
00:06:51,328 --> 00:06:55,582
- Jeg kan vel laste det ned med LimeWire?
- Nei.
58
00:06:55,582 --> 00:06:59,044
Charles,
da fratar du bandet godtgjørelsen.
59
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
- Jeg spanderer.
- Nei.
60
00:07:01,004 --> 00:07:02,089
Jo.
61
00:07:05,384 --> 00:07:08,262
En flott måte
å tilbringe høsten i New York på.
62
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
Ja, det var det.
63
00:07:13,016 --> 00:07:17,104
Til det ikke var det. Men det er vel
ingen andre enn meg selv jeg kan klandre.
64
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
Vel, moren min, åpenbart.
65
00:07:20,023 --> 00:07:24,236
Sa du ikke at du var ute hele natta
og kjørte hjem om morgenen?
66
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
At du hadde mistet skjorta
og kastet opp i bakfylla?
67
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
Ok.
68
00:07:30,492 --> 00:07:34,746
Jeg sa det ikke akkurat sånn,
men ja, greit.
69
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
Det var nyttårsaften. Ting skjer.
70
00:07:37,124 --> 00:07:41,211
Var det urimelig av moren din
å gi deg husarrest i et halvt år?
71
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
Det handler ikke om mamma,
72
00:07:42,462 --> 00:07:46,550
men om at jeg elsker Sam,
og at hun kanskje elsker meg.
73
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
Jeg vet ikke.
74
00:07:48,260 --> 00:07:52,347
Men før jeg kunne finne ut av det,
fikk jeg ikke møte henne mer, så...
75
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Historien min bare stoppet.
76
00:08:00,439 --> 00:08:04,735
Det er lovende, Charlie, at du kan
snakke så tydelig om tapsfølelsen.
77
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Jeg skulle bare ønske du snakket om
78
00:08:07,779 --> 00:08:12,075
tapet av faren din
på samme innsiktsfulle måte.
79
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Tror du det er mulig
at du fokuserer på Samantha
80
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
for å unngå følelsene om faren din?
81
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
- ...med et fly?
- Det er et 737.
82
00:08:28,550 --> 00:08:31,345
Noen traff World Trade Center.
Jeg vet ikke.
83
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Hva er det som foregår?
84
00:08:35,890 --> 00:08:39,269
Det er lettere å føle det du føler
85
00:08:39,937 --> 00:08:44,232
for en livlig ung dame
som bor noen kilometer unna,
86
00:08:44,983 --> 00:08:50,072
enn å bearbeide det dype,
permanente tapet av faren din.
87
00:08:51,031 --> 00:08:55,160
...eksploderte nå.
Det er masse folk nede på gata.
88
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
En annen bygning ble truffet.
89
00:08:57,079 --> 00:09:00,916
To fly krasjet
i World Trade Center på Manhattan.
90
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
- Vent, vent.
- En eksplosjon...
91
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
Det må være en person.
92
00:09:05,796 --> 00:09:09,132
- Hvor? Hvor?
- Nei, vær så snill. Herregud.
93
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Gud bedre.
94
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
Det finnes ingen ord.
95
00:09:14,638 --> 00:09:18,392
Hei, Charlie.
Det er pappa. Det har skjedd noe.
96
00:09:19,351 --> 00:09:23,689
Du har sikkert sett det på nyhetene.
Jeg tror ikke jeg kommer hjem.
97
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Du skal bare vite at jeg er glad i deg.
98
00:09:34,241 --> 00:09:38,412
Tro meg, Doc.
Det er ikke noe lett ved det.
99
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
- Hallo?
- Hei, fremmed.
100
00:09:51,925 --> 00:09:55,137
Har du fortsatt husarrest?
Svaret bør være nei, for Ex Post Facto,
101
00:09:55,137 --> 00:09:59,474
som jeg håper er favorittbandet ditt ennå,
gjenforenes den fjerde.
102
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
Det er ikke en gjenforening
uten Billy Three-Sticks,
103
00:10:02,686 --> 00:10:05,272
og de har byttet navn,
men de spiller alle sangene sine.
104
00:10:05,272 --> 00:10:09,193
Det blir legendarisk. Du vil begå selvmord
om du går glipp av det.
105
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Hallo?
106
00:10:13,280 --> 00:10:16,658
- Hallo? Charles? Er du med?
- Ja, selvfølgelig.
107
00:10:16,658 --> 00:10:21,121
- Jeg vil ikke gå glipp av det.
- Ok. Men?
108
00:10:21,121 --> 00:10:26,668
Men ingenting. Det er bare det
at vi ikke har snakket sammen på lenge.
109
00:10:26,668 --> 00:10:29,713
Jeg prøvde å ringe deg,
men du ringte aldri tilbake.
110
00:10:30,255 --> 00:10:35,677
Ja, jeg er lei for det.
Jeg følte ikke at jeg hadde noe å si.
111
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
Nei, jeg er lei for at jeg var delaktig
i at du fikk husarrest.
112
00:10:39,932 --> 00:10:46,980
Nei. Det var en tid hvor jeg
kunne vokse og analysere meg selv, så...
113
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Jeg tuller. Det sugde. Jeg savnet deg.
114
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Det gjør meg trist.
115
00:10:53,320 --> 00:10:56,615
Men også veldig glad,
for jeg har savnet deg vilt, Charles.
116
00:10:59,326 --> 00:11:03,956
Jeg må legge på, men du får detaljer
om 4. juli-ablegøyene senere.
117
00:11:03,956 --> 00:11:05,832
- Ha det.
- Nicky, skynd deg!
118
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
- Sammy, kom.
- Gå.
119
00:11:08,794 --> 00:11:11,713
Fy faen, tente dere på ei jævla kirke?
120
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
Hva trodde du vi gjorde?
Bekjente våre synder?
121
00:11:14,049 --> 00:11:15,884
Inn i bilen. Kom igjen!
122
00:11:15,884 --> 00:11:20,430
- Damer, kom igjen. Hva driver dere med?
- Hvorfor tente dere på ei jævla kirke?
123
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
- Hvor er Nicky?
- Jeg vet ikke.
124
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
- Vi kan ikke dra uten Nicky.
- Han kommer.
125
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
- Nicky!
- Hva faen har dere gjort?
126
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
- Løp!
- Kom igjen!
127
00:11:29,064 --> 00:11:31,984
- Vi kan ikke dra uten deg.
- Skynd deg!
128
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
Hun er skjønn, eller hva?
129
00:11:36,154 --> 00:11:39,074
- Kom igjen!
- Vi må komme oss vekk herfra.
130
00:11:39,783 --> 00:11:41,952
Klampen i bånn!
131
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Kom igjen, Sam.
132
00:12:09,605 --> 00:12:11,315
Nishima Guptpa.
133
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter.
134
00:12:28,916 --> 00:12:31,543
- Ta vare på deg selv. Ha det.
- Tusen takk.
135
00:12:33,170 --> 00:12:36,048
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter.
Moren hennes.
136
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
- Kan du peke henne ut?
- Hvorfor det?
137
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
Jeg tror jeg kjenner broren hennes.
138
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
- Kjenner du en Hamilton-Sweeney?
- Ja.
139
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Imponerende. Der borte.
140
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Flott. Det vil hun elske.
141
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Men det blir hos deg neste gang. Virkelig.
142
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
- Unnskyld meg.
- Hei.
143
00:12:57,110 --> 00:12:59,571
Jeg ville presentere meg. Mercer Goodman.
144
00:12:59,571 --> 00:13:04,535
- Hyggelig. Er du en av Cates lærere?
- Nei. Jeg er en venn av...
145
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
Jeg tror han kan være broren din. William.
146
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
Regan, kom. Barna venter.
147
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
- Jeg kan ha lovet dem gelato.
- Ja.
148
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Unnskyld.
149
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Det passer dårlig nå,
men det var hyggelig...
150
00:13:21,969 --> 00:13:25,430
Det var veldig flott å møte deg,
Mr. Goodman.
151
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Hun sover endelig. Hun var så opprømt.
152
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Godt jobbet.
153
00:13:37,317 --> 00:13:39,278
Er alt i orden? Du virker distrahert.
154
00:13:39,945 --> 00:13:43,615
Jeg har det bra.
Jeg er bare bekymret for Will.
155
00:13:43,615 --> 00:13:45,701
Han er ikke seg selv for tiden.
156
00:13:46,952 --> 00:13:50,581
Han pleide å elske siste skoledag.
Jeg skjønner det bare ikke.
157
00:13:50,581 --> 00:13:52,541
Ja. Han pleide å elske mye rart.
158
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Baseballkort.
159
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Pokémon.
160
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
Pokémon. Foreldrene sine.
161
00:14:07,181 --> 00:14:09,725
Det er bare en fase. Han er en snill gutt.
162
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
HAN 1YVER FOR DEG.
163
00:15:00,609 --> 00:15:03,946
Skal vi snakke om
at du har vært utro mot meg?
164
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Hva? Utro?
165
00:15:09,493 --> 00:15:14,790
Keith, vinduet for
å lyve deg ut av dette er lukket.
166
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Hun skrev et brev.
167
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
Men jeg mistenkte det allerede.
168
00:15:25,217 --> 00:15:29,096
Når begynte du å høre på The Libertines?
Er hun 25 år, eller?
169
00:15:29,096 --> 00:15:35,561
Vent litt. Vi kan godt snakke om det,
men ikke lat som om det bare er min skyld.
170
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Herregud. Beklager.
171
00:15:40,023 --> 00:15:45,028
Jeg gikk glipp av at jeg var utro mot deg.
Jeg ante ikke at jeg hadde en kjæreste.
172
00:15:45,028 --> 00:15:48,115
Noen ganger føles det som om
du ikke har en ektemann heller.
173
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
Syns hun du er fascinerende?
174
00:15:51,535 --> 00:15:55,956
Er hun innmari frigjort og jævlig levende?
175
00:15:56,582 --> 00:15:58,250
Ja, på en måte.
176
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
Har hun en jobb?
177
00:16:05,007 --> 00:16:09,303
Har hun to barn? En syk far?
178
00:16:09,887 --> 00:16:12,848
Gud, Keith. Jeg var den jenta.
179
00:16:13,432 --> 00:16:18,562
Jeg var den jenta, og jeg kvalte henne
sånn at vi kunne få dette.
180
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Faen.
181
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
Mr. Goodman.
182
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Hei, jeg er glad jeg kom i tide.
183
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Jeg leverte en gave
til læreren til barnet mitt,
184
00:16:40,542 --> 00:16:44,379
og jeg tenkte vi kunne avslutte
samtalen vår. Eller begynne den.
185
00:16:48,258 --> 00:16:53,889
- Kjenner du broren min?
- Ja. William er en venn. En god venn.
186
00:16:54,389 --> 00:17:00,020
Men kanskje ikke så god, siden
jeg ikke visste at han hadde en søster.
187
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
Vi har ikke møtt hverandre på årevis,
188
00:17:02,773 --> 00:17:07,903
så jeg visste ikke om han fortsatt
bodde i byen, eller om han var død.
189
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Så jeg er lettet.
190
00:17:13,825 --> 00:17:17,579
Har du lyst til å dra et sted
hvor vi kan snakke sammen?
191
00:17:17,579 --> 00:17:21,250
Du aner ikke hvor gjerne jeg vil det,
men jeg må dra.
192
00:17:21,250 --> 00:17:24,002
Jeg skal møte flyttefolkene ved huset.
193
00:17:24,002 --> 00:17:26,380
Å flytte er alltid forferdelig.
194
00:17:26,380 --> 00:17:30,634
- Ja, spesielt når det ikke er planlagt.
- Jeg håper alt er i orden.
195
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
Alt er dritt.
196
00:17:33,554 --> 00:17:36,974
Men takk som spør. Du er veldig snill.
197
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Hør her. Hvis du møter ham før 4. juli...
198
00:17:46,441 --> 00:17:47,734
...kan du gi ham denne?
199
00:17:48,527 --> 00:17:51,613
Ja. Bare fortell ham
at jeg savner ham, og...
200
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
...at mye har forandret seg.
201
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
Bare fortell ham
at jeg trenger at han kommer i år.
202
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Selvfølgelig.
203
00:18:01,874 --> 00:18:04,585
Og jeg vil gjerne at du kommer, Mercer.
204
00:18:06,795 --> 00:18:11,466
Det var en glede å møte deg.
Jeg er glad for at William har noen.
205
00:18:25,647 --> 00:18:29,985
Gratulerer med dagen,
gratulerer med dagen.
206
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
Herregud, disse illustrasjonene.
207
00:18:36,033 --> 00:18:37,367
Nydelige.
208
00:18:37,367 --> 00:18:42,247
- Og dette er oss.
- Det er kurtisen vår.
209
00:18:42,247 --> 00:18:44,082
Om man kan kalle det det.
210
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Helgen på Brunos hytte.
Kunstutstillingen min.
211
00:18:46,960 --> 00:18:51,256
Dette er alle kveldene vi satt på taket
og bare snakket sammen...
212
00:18:52,049 --> 00:18:56,970
Kom igjen. Det må være noen fordeler ved
å bo sammen med en narsissistisk kunstner.
213
00:18:56,970 --> 00:18:58,055
Ja.
214
00:18:58,055 --> 00:19:01,308
Kom igjen. Åpne den.
Det er en ekte gave inni der.
215
00:19:05,896 --> 00:19:08,857
William. Jøye meg.
216
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Takk.
217
00:19:11,443 --> 00:19:16,949
Du trengte virkelig ikke
å gi meg noe så storslått.
218
00:19:18,742 --> 00:19:23,121
Vel, som en investering i fremtiden din
219
00:19:24,498 --> 00:19:27,626
var den ganske billig. Jeg drar nå.
220
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
På bursdagen min?
221
00:19:32,923 --> 00:19:36,343
Jeg skal bare til atelieret mitt
en liten stund. Greit?
222
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Jeg kommer hjem før middag. Jeg lover.
223
00:19:39,680 --> 00:19:43,684
Du kan gjøre klar den nye maskinen
og begynne på den nye romanen.
224
00:19:44,810 --> 00:19:48,689
- Ikke se på meg slik.
- Jeg ser ikke på deg på en spesiell måte.
225
00:19:48,689 --> 00:19:51,650
Men det er min første bursdag hjemmefra.
226
00:19:51,650 --> 00:19:55,571
Som du har nevnt et par ganger nå.
227
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Og...
228
00:19:58,907 --> 00:20:04,079
...jeg beklager om dagen ikke lever opp til
hva enn det var du hadde sett for deg,
229
00:20:04,079 --> 00:20:09,918
men er det ikke avslørende
at du fortsatt omtaler Georgia som hjemme?
230
00:20:11,003 --> 00:20:14,506
Hjemme, som i hvor jeg kommer fra.
Jeg snakker i hvert fall om det.
231
00:20:14,506 --> 00:20:20,470
Akkurat. For du er
en riktig så åpen og ærlig mann.
232
00:20:21,722 --> 00:20:26,560
Hvordan beskrev du meg til dine foreldre?
Hva var det? Bofellen din?
233
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Du skjønner det ikke. Det er ikke så lett.
234
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
For dem eller for deg?
235
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
Si at dette ikke har noe å gjøre med den
236
00:20:38,989 --> 00:20:43,619
- jævla konvolutten du stadig viser meg.
- Kommer du noensinne til å åpne den?
237
00:20:43,619 --> 00:20:44,786
Den er fra familien din.
238
00:20:44,786 --> 00:20:47,456
Jeg vil vite
hvordan den kom inn i leiligheten vår.
239
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
Jeg vil vite
hvorfor du ikke snakker med dem.
240
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- De er så...
- Rike?
241
00:20:53,378 --> 00:20:56,089
Jeg skulle si hyggelige.
Søsteren din er i hvert fall det.
242
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Ok.
243
00:21:01,637 --> 00:21:02,721
Jeg drar nå.
244
00:21:05,307 --> 00:21:10,187
Vi er voksne menn, Merce.
Bursdager er litt latterlige på vår alder.
245
00:21:37,256 --> 00:21:39,299
Skynd deg. Du har vært for lenge der inne.
246
00:21:40,342 --> 00:21:44,012
- Han har vært for lenge der inne.
- Du bekymrer deg for mye. Alt er i orden.
247
00:21:45,138 --> 00:21:46,348
Alt er i orden.
248
00:21:46,932 --> 00:21:49,810
Fylte du hele greia?
Du sa at pappa ikke ville merke det.
249
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Han vil ikke det.
Du sa at han jobber lite.
250
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
- Han trenger det ikke.
- Faen, Sol.
251
00:21:54,773 --> 00:21:57,901
En forbrytelse uten et offer.
Jeg var her aldri.
252
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
Vi var her aldri.
253
00:22:03,031 --> 00:22:04,449
Blir du med?
254
00:22:04,449 --> 00:22:06,660
Jeg har noe å gjøre. Vi ses i kveld.
255
00:22:10,038 --> 00:22:11,957
FYRVERKERI
256
00:22:11,957 --> 00:22:16,170
- Håper vi ikke rotet det til. Du tok mye.
- Faren hennes er alkoholiker.
257
00:22:16,753 --> 00:22:20,841
Ja, men han og Sam har et nært forhold.
Og hun vet hvor farlig den dritten er.
258
00:22:26,054 --> 00:22:29,391
Hei, jeg håpet du ville ringe.
At du var klar for å prate.
259
00:22:29,391 --> 00:22:35,606
Hvorfor? Fordi du har en ny og dyp
innsikt om atferden din du vil dele?
260
00:22:35,606 --> 00:22:37,566
Jeg savnet stemmen din.
261
00:22:37,566 --> 00:22:38,650
Slutt.
262
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
Det har vært noen sprø uker.
263
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Jeg bare sjekker
når du kommer til pappa i kveld.
264
00:22:45,199 --> 00:22:47,618
- Trodde ikke du ville at jeg skulle komme.
- Nei,
265
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
men vi drar hvert år, og du er invitert.
266
00:22:51,455 --> 00:22:54,833
Fy søren, Reggie.
Du har ikke fortalt ham det ennå.
267
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
Nei, det bør gjøres ansikt til ansikt.
268
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
Pappa er på klinikken i Minneapolis.
Jeg ville ikke plage ham.
269
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Eller du håper at vi kan forsones?
270
00:23:02,716 --> 00:23:07,137
- Du har vrangforestillinger. Virkelig.
- Kanskje jeg er optimist?
271
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Eller kanskje du håper at jeg tilgir deg
så du ikke trenger å være skurken.
272
00:23:11,558 --> 00:23:14,645
Jeg dummet meg ut.
Betyr ikke at det må være for alltid.
273
00:23:14,645 --> 00:23:18,106
Du dummet deg ut?
274
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Å dumme seg ut er
å låse nøklene inne i bilen.
275
00:23:21,902 --> 00:23:24,738
Å dumme seg ut er
å glemme billettene hjemme.
276
00:23:24,738 --> 00:23:27,199
Det beskriver ikke det du gjorde.
277
00:23:27,199 --> 00:23:29,159
Det du har gjort mot oss.
278
00:23:29,159 --> 00:23:33,914
Keith, hvis du hadde gått i terapi,
lest en selvhjelpsbok
279
00:23:33,914 --> 00:23:36,458
eller googlet
"hvorfor er jeg en drittsekk",
280
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
så ville du skjønt
hvorfor du ikke kan fikse dette.
281
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Jeg gjorde noe forferdelig,
men jeg elsker deg og barna våre.
282
00:23:43,382 --> 00:23:45,717
Jeg kan gå i terapi, hvis du vil.
283
00:23:45,717 --> 00:23:50,556
Keith, i kveld skal jeg fortelle faren min
at jeg avslutter ekteskapet.
284
00:23:51,223 --> 00:23:54,768
Du kan godt ta del i samtalen.
Jeg prøver ikke å baktale deg.
285
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Reggie, han vet du bare ville
avsluttet ekteskapet fordi jeg var utro.
286
00:23:58,188 --> 00:24:03,026
Du avsluttet ekteskapet,
og jeg kan ikke styre hva han tenker.
287
00:24:03,861 --> 00:24:05,070
Samtalen var meningsløs.
288
00:24:05,988 --> 00:24:08,365
- Kommer du eller ikke?
- Ja. Jeg kommer.
289
00:24:08,365 --> 00:24:09,825
Vi ses senere.
290
00:24:37,811 --> 00:24:39,479
Til alle passasjerer.
291
00:24:44,568 --> 00:24:48,947
Jeg kan ikke tro det.
Billy Three-Sticks, for faen.
292
00:24:48,947 --> 00:24:50,073
Solomon Grungy.
293
00:24:50,657 --> 00:24:53,035
Av alle verdens terminaler.
294
00:24:54,661 --> 00:24:58,248
Hva har du i bagen?
Et lik? Noen jeg kjenner?
295
00:24:58,749 --> 00:25:02,127
Det er ishockeytrening.
Eneste ledige banen er i Queens.
296
00:25:02,711 --> 00:25:04,755
Står til? Står til med Nicky?
297
00:25:04,755 --> 00:25:07,216
Hvorfor spør alle meg
om hvordan det går med Nicky?
298
00:25:07,216 --> 00:25:10,469
Det var bare
en halvhjertet høflighetsfrase.
299
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
Jeg vil bare vite
hvordan dere greier dere uten bandet.
300
00:25:15,807 --> 00:25:18,810
- Har ikke Nicky kontaktet deg?
- Nei. Hvorfor skulle han det?
301
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Vi har en spillejobb
på Don Hill's i kveld.
302
00:25:24,525 --> 00:25:26,068
Vi samler bandet igjen.
303
00:25:26,902 --> 00:25:28,654
{\an8}Kaller det Ex Nihilo.
304
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
{\an8}Med et flygeblad? Jøss.
305
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
En ræva idé og et enda mer ræva navn.
306
00:25:36,912 --> 00:25:40,457
- Skal jeg sette deg på listen?
- Fjerde juli, Sol. Jeg har planer.
307
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
- Hei.
- Store planer.
308
00:25:42,459 --> 00:25:43,585
- Jaså?
- Ja.
309
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Henge på togstasjonen?
310
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Møt opp i kveld. Du kan bli overrasket.
311
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
Det var Billy Three-Sticks.
Du kunne ha presentert meg.
312
00:25:55,973 --> 00:25:56,974
Nei.
313
00:25:57,474 --> 00:25:58,559
Hvorfor ikke?
314
00:26:12,990 --> 00:26:16,451
- Du sa du ikke skulle ringe meg mer.
- Vi må snakke sammen.
315
00:26:17,077 --> 00:26:21,790
Jeg er ikke gravid eller noe sånt,
men det er viktig, og vi må møtes.
316
00:26:22,457 --> 00:26:25,836
- Det passer dårlig nå.
- Ok, så senere. I kveld.
317
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
I kveld må jeg på en fest
hos svigerfaren min,
318
00:26:28,755 --> 00:26:32,926
hvor han sikkert får vite at jeg var utro
mot datteren hans med en student.
319
00:26:32,926 --> 00:26:37,806
Møt meg før festen. Don Hill's klokka 21.
Spring og Greenwich. Det er en klubb.
320
00:26:38,473 --> 00:26:40,851
Nei, vi har ingenting å snakke om.
321
00:26:40,851 --> 00:26:44,938
- Hvis ikke må jeg komme til deg.
- Samantha, ikke gjør det.
322
00:26:44,938 --> 00:26:46,857
Du har vist meg hvor bygningen var.
323
00:26:46,857 --> 00:26:50,360
Ikke gjør det. Vær så snill.
Hold deg unna meg og familien min.
324
00:26:50,360 --> 00:26:53,989
Jeg sa jo at det ikke var jeg
som sendte brevet til kona di.
325
00:26:53,989 --> 00:26:56,325
Men jeg tror jeg vet hvem som gjorde det.
326
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Det er folk som ikke vil
at vi skal være sammen.
327
00:26:59,286 --> 00:27:01,413
Jeg sa det ikke
fordi jeg ikke skjønte det,
328
00:27:01,413 --> 00:27:06,251
men nå begynner jeg å gjøre det,
og jeg frykter at det vil skje noe fælt.
329
00:27:06,251 --> 00:27:10,797
Noe fælt har skjedd. Hva kan være verre
enn å sprenge ekteskapet mitt i filler?
330
00:27:14,343 --> 00:27:15,969
Å sprenge noe annet.
331
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
LETTANTENNELIG
332
00:27:39,284 --> 00:27:40,786
- Hallo?
- Hei, det er meg.
333
00:27:40,786 --> 00:27:44,248
Noe har dukket opp.
334
00:27:44,248 --> 00:27:48,460
Jeg trenger å se et band i kveld.
335
00:27:48,460 --> 00:27:53,465
Det er mitt band,
minus meg og alle andre av betydning.
336
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
Jeg trodde vi skulle til Battery Park
og se på fyrverkeriet.
337
00:27:57,261 --> 00:28:00,472
Hei, bli med meg. Kom igjen. Vær så snill.
338
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
Babe? Jeg kan ikke la være å dra.
339
00:28:03,892 --> 00:28:08,480
Jeg må se denne jævla parodien
med mine egne øyne.
340
00:28:10,482 --> 00:28:15,487
Vet du hva? Jeg føler meg litt uggen.
341
00:28:15,487 --> 00:28:18,657
Vondt i kroppen. Influensasymptomer.
Har du lest om sars?
342
00:28:18,657 --> 00:28:22,870
- Jeg vil ikke smitte noen.
- Herregud. Du har ikke sars, Merce.
343
00:28:23,495 --> 00:28:25,873
Ok, greit. Bare bli hjemme.
344
00:28:25,873 --> 00:28:31,003
Vær snill mot deg selv
og drikk masse væske.
345
00:28:31,003 --> 00:28:33,046
Så ses vi senere. Ok?
346
00:28:33,630 --> 00:28:35,340
- Ha det.
- Ha det.
347
00:28:58,447 --> 00:29:02,034
MR. & MRS. WILLIAM HAMILTON-SWEENEY
INVITERER DEG TIL 4. JULI-FEIRING
348
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Sam!
349
00:29:26,350 --> 00:29:27,476
Hei.
350
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Hei.
351
00:29:36,944 --> 00:29:41,740
- Er du klar for i kveld?
- Ja. Jeg er klar for hva som helst. Alt.
352
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
Har du billettene, eller...
353
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Billetter til hva? Toget?
354
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
Til Ex Post Facto.
355
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Det er ikke en opera.
Det er ingen billetter.
356
00:29:56,922 --> 00:29:58,173
Og de heter Ex Nihilo nå.
357
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
Gud, hva gjorde du uten meg?
358
00:30:04,930 --> 00:30:09,393
- Unnskyld. Kan du vente litt? Jeg må...
- Skynd deg. Toget går om 20 minutter.
359
00:30:09,393 --> 00:30:11,144
- Om 20 minutter.
- Jeg kommer.
360
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
Hei, Will?
361
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Will?
362
00:30:22,656 --> 00:30:25,868
- Hva?
- Mrs. Santos er på vei.
363
00:30:25,868 --> 00:30:30,205
Hun har ansvaret, men kan du
vennligst holde øye med søsteren din?
364
00:30:30,205 --> 00:30:32,541
Dere, se på fuglen.
365
00:30:38,338 --> 00:30:41,884
Jøss, Cate. Den er vakker.
366
00:30:43,093 --> 00:30:44,803
Skal pappa være på festen?
367
00:30:44,803 --> 00:30:48,724
- Ja, det er planen.
- Ikke bli sammen med ham igjen.
368
00:30:51,185 --> 00:30:56,190
Will, du vet at faren din
er veldig glad i deg.
369
00:30:56,773 --> 00:31:00,152
Og dette har ikke noe med deg å gjøre.
370
00:31:00,819 --> 00:31:04,656
Du sier ikke det. Hils bestefar fra meg.
371
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Nei...
372
00:31:10,913 --> 00:31:13,165
Så hvor er kameraet ditt?
373
00:31:14,124 --> 00:31:17,544
Du vil vel dokumentere
bandets gjenforening i skriftet ditt?
374
00:31:17,544 --> 00:31:18,921
Kameraet er borte.
375
00:31:19,546 --> 00:31:22,341
Pokker. Hva skjedde med det?
376
00:31:23,842 --> 00:31:26,512
Hvis jeg visste det,
hadde det ikke vært borte.
377
00:31:27,554 --> 00:31:31,183
- Akkurat. Men mistet du det, eller...
- Herregud, Charles. Jeg vet ikke, sa jeg.
378
00:31:40,859 --> 00:31:43,111
Neste stopp er Canal Street.
379
00:31:46,490 --> 00:31:48,909
Sam, går det bra med deg?
380
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Du er den eneste som spør meg om det.
381
00:32:09,805 --> 00:32:12,224
- Jeg har ikke leg.
- Du trenger ikke det. Du er med meg.
382
00:32:13,976 --> 00:32:16,770
- Hei.
- Visste vi kom til å se deg, Sammy.
383
00:32:16,770 --> 00:32:19,815
- Hvem er bønnestengelen?
- Charles, min protesjé.
384
00:32:19,815 --> 00:32:21,984
- Hei.
- Jeg jobber fortsatt med ham.
385
00:32:21,984 --> 00:32:25,195
- Dine venner er mine venner.
- Jeg håpet du skulle si det.
386
00:32:25,195 --> 00:32:28,532
Charles, greier du deg alene i en time?
387
00:32:28,532 --> 00:32:32,119
- Jeg må til det fine strøket.
- Hva faen, Sam?
388
00:32:32,119 --> 00:32:35,289
- Jeg trodde du ville være sammen med meg.
- Jeg vil det.
389
00:32:35,289 --> 00:32:38,500
Det er et problem jeg må ta meg av,
og det kan ikke vente.
390
00:32:39,585 --> 00:32:43,505
Finn meg om jeg ikke er her om en time.
Ved parken, 5th og 73rd.
391
00:32:46,216 --> 00:32:47,301
Ha det.
392
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Takk.
393
00:33:37,309 --> 00:33:39,978
Regan, du ser vidunderlig ut.
394
00:33:39,978 --> 00:33:43,398
- Fabelaktig selskap. Gratulerer, Felicia.
- Takk.
395
00:33:43,398 --> 00:33:46,360
Hvor er pappa? Jeg vil høre
hvordan det gikk på klinikken.
396
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
Helsemessig er det gode nyheter.
Han besto alle prøvene.
397
00:33:49,655 --> 00:33:51,156
Så det er ikke demens?
398
00:33:51,156 --> 00:33:53,992
Han er på et nivå
hvor ingenting trenger å forandres.
399
00:33:53,992 --> 00:33:55,953
Han er glad det ikke påvirker jobben.
400
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
- Vær glad på hans vegne.
- Ja. Hvor er han?
401
00:33:57,913 --> 00:34:01,875
Det var tordenvær i Minneapolis,
og privatflyet fikk ikke ta av, så...
402
00:34:02,709 --> 00:34:07,005
- Hvor er din kjekke mann?
- Han kommer. Snart, tror jeg.
403
00:34:07,005 --> 00:34:12,177
Jeg burde nok fortelle deg
at vi skal separeres. At vi er separert.
404
00:34:12,761 --> 00:34:15,806
Lurer på om det er derfor
din onkel Amory leter etter deg.
405
00:34:15,806 --> 00:34:19,434
Hvordan skulle Amory vite det?
Vi har ikke sagt det til noen.
406
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Amory finner ut av alt.
407
00:34:23,938 --> 00:34:26,400
- Fabelaktig å se deg.
- Ja. Ok.
408
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Finn onkel Amory.
Han er fast bestemt på å snakke med deg.
409
00:34:29,360 --> 00:34:30,654
Jeg skal det.
410
00:34:45,460 --> 00:34:47,713
Jeg tror du står på jakken til noen.
411
00:34:48,380 --> 00:34:50,299
Nei. Den er min.
412
00:34:52,050 --> 00:34:58,724
Jeg har sett på deg. Jeg liker
at du danser som om du gir helt blaffen.
413
00:34:59,474 --> 00:35:00,684
Takk.
414
00:35:01,685 --> 00:35:06,231
Har du noe? Jeg vil definitivt ha
hva enn det er du har tatt.
415
00:35:08,400 --> 00:35:10,194
Beklager. Jeg er tom.
416
00:35:10,194 --> 00:35:12,779
Synd. Jeg ville sørget for
at det var umaken verdt.
417
00:35:18,493 --> 00:35:21,914
Jeg kan få deg bak scenen etter showet.
Jeg er med bandet.
418
00:35:21,914 --> 00:35:23,123
Ja?
419
00:35:24,875 --> 00:35:25,876
Kom.
420
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
Ja!
421
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Vi er fremme, sjef.
422
00:36:37,656 --> 00:36:41,159
Bare kjør videre. Kjør videre.
423
00:36:41,159 --> 00:36:42,244
Greit.
424
00:36:47,666 --> 00:36:50,752
- Nei, jeg skulle ikke...
- Takk.
425
00:36:51,503 --> 00:36:56,133
- Unnskyld. Jeg trodde du ventet.
- Jeg venter, men ikke på bussen.
426
00:36:59,219 --> 00:37:01,430
Ikke sikker på hva jeg venter på.
427
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Et tegn, kanskje?
Det er det jeg alltid venter på.
428
00:37:06,977 --> 00:37:12,024
Hva med at jeg kan være ditt,
og du kan være mitt?
429
00:37:12,941 --> 00:37:16,111
Vi kan føle oss trygge på
at vi er der vi skal være.
430
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Ok.
431
00:37:20,157 --> 00:37:21,366
Jeg liker det.
432
00:37:22,284 --> 00:37:25,662
Da skal jeg fortsette
å ha rumpa mi på denne benken.
433
00:37:26,830 --> 00:37:30,709
Jeg skal krysse gaten
til en ukjent verden.
434
00:37:32,336 --> 00:37:37,466
- Man lever bare én gang, ikke sant?
- Én gang er nok, hvis man gjør det riktig.
435
00:37:52,564 --> 00:37:57,569
Fra landets eldste slagskip Old Ironsides
til Magic Kingdom.
436
00:37:57,569 --> 00:38:01,865
Tusenvis av innvandrere fra over
hundre land ble amerikanske borgere.
437
00:38:05,619 --> 00:38:07,829
Mer feiring i Dallas,
438
00:38:07,829 --> 00:38:13,710
hvor 100 soldater fikk komme hjem fra Irak
og Afghanistan i to uker.
439
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Mercer.
440
00:38:25,097 --> 00:38:29,601
Vent. Fikk du ham til å komme?
Hvor er han? Hvor er William?
441
00:38:29,601 --> 00:38:34,022
Jeg beklager å måtte si at han ikke kom,
i motsetning til dressen hans.
442
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Hvit lin. Du kler den godt.
443
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
Hvorfor er du her inne?
444
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Selv Williams skreddersydde dress
445
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
forhindrer ikke at gjestene
tror at jeg er servitør.
446
00:38:51,123 --> 00:38:54,918
Tre ganger.
Hvorfor gjemmer du deg her inne?
447
00:38:57,462 --> 00:39:02,301
Fordi jeg er full,
og jeg har ikke en drink nå.
448
00:39:02,301 --> 00:39:05,804
Å, Regan... Nei, du burde la meg hjelpe deg.
449
00:39:05,804 --> 00:39:11,435
- Nei, det går bra. Jeg greier det.
- Ok. Regan, vær så snill, la meg...
450
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
Ok. La meg hjelpe deg.
451
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
- Det var innmari teit.
- Sånn. Hold hånden din under der.
452
00:39:17,441 --> 00:39:21,320
Man merker at jeg har vært i speideren.
Speiderleder, faktisk.
453
00:39:22,863 --> 00:39:28,285
- Unnskyld.
- Ok. Legger på denne.
454
00:39:31,038 --> 00:39:34,124
- Det gjør vel ikke for vondt?
- Nei, det går bra.
455
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
Men jeg har noe mot smerten.
456
00:39:41,840 --> 00:39:43,050
Her inne?
457
00:39:43,634 --> 00:39:45,260
Nei, selvfølgelig ikke.
458
00:39:45,260 --> 00:39:46,637
Vi må gå ut.
459
00:40:47,865 --> 00:40:51,451
- Kom.
- Vent. Jeg skulle møte noen.
460
00:40:55,747 --> 00:40:59,459
- Han er med meg. Greit?
- Ja, greit. Ikke noe problem.
461
00:40:59,459 --> 00:41:00,836
Takk.
462
00:41:07,384 --> 00:41:11,221
Fy faen, Nicky. Det var intenst.
463
00:41:11,722 --> 00:41:15,100
Dere var så bra.
Billy skulle ønske han var så bra.
464
00:41:15,100 --> 00:41:17,895
- Du så aldri Billy live.
- Samme det.
465
00:41:17,895 --> 00:41:19,229
Jeg tar imot rosen.
466
00:41:38,540 --> 00:41:41,335
Skal du holde oss med selskap
eller bare se på?
467
00:41:41,335 --> 00:41:44,254
- Slutt.
- Hva vil du at jeg skal gjøre?
468
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Jeg elsker den fyren.
469
00:41:47,674 --> 00:41:50,427
- Kom hit. Du.
- Ja, ok.
470
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
Gi den tynne fyren en øl.
471
00:41:54,306 --> 00:41:56,850
Hvordan kjenner du vår unge venn?
472
00:41:56,850 --> 00:41:58,310
Vi møttes akkurat.
473
00:41:58,310 --> 00:42:01,522
Sewer Girl får alltid nye venner.
Men se opp for typen hennes.
474
00:42:01,522 --> 00:42:03,732
Han er hissig
og har en metallplate i kjeven.
475
00:42:05,901 --> 00:42:07,778
- Her.
- Takk.
476
00:42:08,820 --> 00:42:11,323
- Hva skjedde med kjeven din?
- Nicky?
477
00:42:11,823 --> 00:42:13,992
- Han er ikke typen min.
- Hva?
478
00:42:13,992 --> 00:42:17,955
Jeg er det. Hvem faen er den tynne gutten
som drikker all ølen?
479
00:42:17,955 --> 00:42:22,084
Dette er...
480
00:42:23,752 --> 00:42:24,753
Charlie. Hei.
481
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Dette er Charlie. Hei.
- Charlie.
482
00:42:28,966 --> 00:42:33,595
Jeg har sett deg før, Charlie.
Nyttårsaften. Du er Sams venn.
483
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Jeg husker lite av den kvelden,
men det er mulig.
484
00:42:39,893 --> 00:42:42,688
- Du sa ikke at du kjenner Sam.
- Du spurte ikke.
485
00:42:42,688 --> 00:42:44,898
Men ja, vi er nærmest bestevenner.
486
00:42:44,898 --> 00:42:46,108
Er ikke Sam her?
487
00:42:46,108 --> 00:42:48,193
- Hun ville ikke gått glipp av dette.
- Nei.
488
00:42:48,193 --> 00:42:51,280
Hun ville ikke det. Vi kom hit sammen,
489
00:42:51,280 --> 00:42:53,365
men hun måtte gjøre noe
i det fine strøket.
490
00:42:55,367 --> 00:43:00,998
Vet dere raskeste vei til 5th og 73rd?
Jeg skulle møte henne der.
491
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
Stjel en bil og kjør.
492
00:43:09,131 --> 00:43:11,633
SG, de spiller sangen vår.
493
00:43:12,134 --> 00:43:14,469
- Kom.
- Ja.
494
00:43:17,806 --> 00:43:19,016
Ha det, Nicky.
495
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Flott konsert i kveld.
496
00:43:25,230 --> 00:43:29,026
Ikke for å være teit.
497
00:43:33,322 --> 00:43:35,741
- Jeg drar. Jeg må...
- Du skal ingen steder.
498
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Kom igjen, Charlie. Bli med meg.
499
00:43:40,662 --> 00:43:42,289
- Er det sant?
- Ja. Etter deg.
500
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Hvor skal vi?
501
00:43:44,541 --> 00:43:47,419
- Bare følg meg. Jeg tar meg av deg.
- Ok, ja.
502
00:43:57,095 --> 00:44:01,475
- Har du brukt kokain før, Charlie?
- Ja. Én gang. Ja.
503
00:44:01,475 --> 00:44:02,768
Sett i gang.
504
00:44:03,560 --> 00:44:04,561
Ja.
505
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Sånn her, Scarface.
506
00:44:09,816 --> 00:44:13,612
Nicholas. Nicholas.
507
00:44:15,697 --> 00:44:19,243
- Billy Three-Sticks. Fy faen.
- Visste du ikke kunne holde deg unna.
508
00:44:19,243 --> 00:44:21,620
Må passe på
at dere ikke besudler mitt gode navn.
509
00:44:21,620 --> 00:44:23,664
Vi har vårt eget navn.
510
00:44:23,664 --> 00:44:29,461
Ex Nihilo. Betyr "ut av ingenting",
slik Gud skapte liv.
511
00:44:29,461 --> 00:44:31,046
Fy faen i helvete.
512
00:44:31,672 --> 00:44:35,843
Jeg er glad jeg ikke trenger å høre på
det pretensiøse tøvet ditt mer.
513
00:44:36,468 --> 00:44:37,678
Kom hit.
514
00:44:41,098 --> 00:44:46,395
Dere var ikke så verst.
Jeg likte det faktisk. Jeg likte det.
515
00:44:48,647 --> 00:44:52,317
Unnskyld. At dere to møtes på denne måten...
516
00:44:52,317 --> 00:44:57,114
Jeg har lest Sams skrift
om bandets historie. Dette er episk.
517
00:44:57,114 --> 00:44:59,783
Hun kommer til å drite på seg
når jeg sier det.
518
00:44:59,783 --> 00:45:04,079
Å gud. Jeg må dra og møte henne.
Hun venter nok på meg.
519
00:45:12,087 --> 00:45:14,214
Hvem faen var den fyren?
520
00:45:20,262 --> 00:45:23,348
Takk for at du kom, Billy. Det betyr mye.
521
00:45:27,311 --> 00:45:30,314
Hva er greia med deg og William?
522
00:45:31,356 --> 00:45:34,526
- "Greia"?
- Kom igjen.
523
00:45:34,526 --> 00:45:38,155
Han er broren min.
Bor dere sammen? Er det seriøst?
524
00:45:38,739 --> 00:45:42,284
Det er det for meg.
Er det det for William?
525
00:45:43,702 --> 00:45:45,454
Det vet jeg ikke.
526
00:45:45,454 --> 00:45:50,584
Han holder så mye for seg selv.
Fortiden, familien, følelsene.
527
00:45:51,543 --> 00:45:55,923
Han er uforsiktig med ord. Sa han
elsket meg den første kvelden vi møttes,
528
00:45:55,923 --> 00:45:59,092
da han visste det ikke ville bety noe.
529
00:46:00,719 --> 00:46:07,184
Det er typisk William.
Nå kan du ikke si at han aldri sa det.
530
00:46:07,184 --> 00:46:10,437
Men jeg kan aldri vite
hva han mener med det.
531
00:46:11,939 --> 00:46:13,565
Hvorfor kom du hit i kveld?
532
00:46:16,109 --> 00:46:18,362
Fordi det ville gjøre ham forbanna.
533
00:46:19,655 --> 00:46:22,866
- Hvorfor inviterte du meg?
- Samme grunn.
534
00:46:26,245 --> 00:46:27,329
For oss.
535
00:47:04,408 --> 00:47:05,409
Hallo?
536
00:47:12,708 --> 00:47:13,709
Hallo?
537
00:47:19,673 --> 00:47:20,674
Hallo?
538
00:47:27,890 --> 00:47:28,891
Hei.
539
00:47:35,856 --> 00:47:39,359
Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter,
540
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
du er en tøffing.
541
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
Dropp "Lamplighter". Det har jeg gjort.
542
00:47:46,283 --> 00:47:49,703
Og ikke døm meg.
Jeg rører nesten aldri disse sakene.
543
00:47:50,287 --> 00:47:51,288
Selvfølgelig.
544
00:47:54,750 --> 00:47:59,755
Må være fyrverkeriet,
som betyr at Felicias show begynner snart.
545
00:48:00,923 --> 00:48:04,968
- Nei, det var definitivt skudd.
- Nei, dette er Upper East Side.
546
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Jeg er fra Sørstatene. Vi kan våpen.
547
00:48:09,264 --> 00:48:10,474
Jeg har sluttet å blø.
548
00:48:12,768 --> 00:48:18,106
Nå skal den virkelige smerten begynne.
Min steonkel Amory har tilkalt meg.
549
00:48:18,106 --> 00:48:22,110
Eller som William
og jeg pleide å kalle ham: demonbroren.
550
00:48:22,778 --> 00:48:26,657
- Kom. Se hvorfor William holder seg unna.
- Trenger du hjelp?
551
00:48:26,657 --> 00:48:30,536
- På invitasjonen sa det "hvitt".
- Hvitt.
552
00:48:30,536 --> 00:48:33,956
Men han har på seg beige,
og den er helt grå...
553
00:48:33,956 --> 00:48:37,918
Å, Lily. Unnskyld, Lily.
554
00:48:37,918 --> 00:48:39,461
- Nei, det går bra.
- Ok.
555
00:48:39,461 --> 00:48:40,754
Der er han.
556
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Unnskyld meg.
557
00:48:44,299 --> 00:48:46,802
Regan, mitt livs lys.
558
00:48:46,802 --> 00:48:50,180
Endelig varmer jeg meg i gløden
fra steniesen jeg liker best.
559
00:48:51,515 --> 00:48:55,227
Amory Gould,
la meg få presentere Mercer Goodman.
560
00:48:55,227 --> 00:48:59,690
Mr. Goodman.
Jeg visste ikke at Regan tok med en gjest.
561
00:48:59,690 --> 00:49:01,233
Du kommer deg raskt.
562
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
Vi kjenner hverandre fra skolen.
563
00:49:03,819 --> 00:49:05,028
En elev?
564
00:49:05,028 --> 00:49:09,199
- Lærer, men jeg er også forfatter.
- Har du skrevet noe jeg kan ha lest?
565
00:49:09,199 --> 00:49:12,995
En roman, nøkkelroman,
kanskje noe i New Yorker?
566
00:49:12,995 --> 00:49:18,667
Jeg kommer meg ikke alltid til fiksjonen,
men jeg elsker illustrasjonene.
567
00:49:20,169 --> 00:49:24,256
Jeg har ikke skrevet noe du kan ha lest,
eller noen andre, for den saks skyld.
568
00:49:24,965 --> 00:49:27,843
Men jeg tenker å gjøre det snart.
569
00:49:30,220 --> 00:49:32,639
Regan, han er vidunderlig.
Så full av optimisme.
570
00:49:32,639 --> 00:49:35,767
Jeg så også på meg selv
som en forfatter en gang.
571
00:49:35,767 --> 00:49:38,812
Dessverre produserte jeg
for det meste avføring
572
00:49:38,812 --> 00:49:44,193
med noen få ufordøyelige korn
som en gang ble tatt for å være vidd.
573
00:49:44,193 --> 00:49:47,237
Men da jeg satte fyr på notatbøkene mine...
574
00:49:48,197 --> 00:49:52,117
Det var øyeblikket da jeg innså
at jeg var voksen.
575
00:49:55,662 --> 00:50:01,502
Jøss. Unnskyld meg.
Det var veldig hyggelig å møte deg.
576
00:50:01,502 --> 00:50:02,586
I like måte.
577
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
Ingen kan rive ned noen
på samme måte som du kan.
578
00:50:10,802 --> 00:50:13,555
Når du sier det,
virker det nesten som en kompliment.
579
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Det er ikke det.
580
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Vent. Vi må snakke sammen.
581
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
- Om hva da?
- Om faren din.
582
00:50:18,977 --> 00:50:22,439
- Jeg vet det. Han besto prøvene.
- Det var en stor lettelse,
583
00:50:22,439 --> 00:50:26,235
men det gagner oss ikke
når han blir stilt for retten.
584
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
Hva mener du?
585
00:50:30,239 --> 00:50:34,701
Ingen god måte å si det på. Når faren din
går av flyet i morgen, blir han arrestert.
586
00:50:35,869 --> 00:50:36,912
Arrestert for hva?
587
00:50:36,912 --> 00:50:41,708
Økonomisk kriminalitet. Verdsatte ting
for lavt av skattemessige årsaker.
588
00:50:41,708 --> 00:50:44,253
Verdsatte dem for høyt for å få lån.
589
00:50:44,253 --> 00:50:47,172
Banken anga ham til myndighetene.
590
00:50:47,172 --> 00:50:50,384
Pappa ville aldri gjort det.
Det må være en feil.
591
00:50:51,218 --> 00:50:54,346
- En annens ugjerning.
- Hans signatur er på sjekkene.
592
00:50:54,346 --> 00:50:57,766
Etternavnet hans er på bygningene.
Tar de én, kan de ta alle.
593
00:50:57,766 --> 00:51:03,480
Som hans datter og selskapets
driftsdirektør må du angi tonen.
594
00:51:04,982 --> 00:51:08,277
Jeg skal samle
noen betrodde rådgivere i morgen.
595
00:51:08,277 --> 00:51:13,156
Vi skal lage noen kulepunkter.
Vi må stå samlet.
596
00:51:34,011 --> 00:51:35,012
Nei!
597
00:51:37,264 --> 00:51:40,934
Bare dra hjem.
598
00:52:02,873 --> 00:52:03,874
Hallo?
599
00:52:07,628 --> 00:52:09,046
Er det noen der inne?
600
00:52:13,050 --> 00:52:14,051
Hallo?
601
00:52:25,354 --> 00:52:26,438
Herregud.
602
00:52:33,445 --> 00:52:36,573
Hjelp!
603
00:52:46,166 --> 00:52:48,001
Hallo? Ja, jeg trenger hjelp.
604
00:52:48,001 --> 00:52:51,255
Noen har blitt skutt i Central Park.
605
00:52:51,255 --> 00:52:56,301
Jeg er ved 5th
og 70-et-eller-annet på East Side.
606
00:52:56,802 --> 00:53:00,472
Kan dere komme så fort som mulig?
Hun holder på å dø.
607
00:53:19,408 --> 00:53:24,329
Hjelp! Hvem som helst!
Hjelp, vær så snill!
608
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Sam.
609
00:53:49,229 --> 00:53:53,483
Sam, våkne. Sam, vær så snill. Sam!
610
00:54:08,624 --> 00:54:09,833
Hun er der inne!
611
00:55:38,922 --> 00:55:40,174
Ja!
612
00:55:49,808 --> 00:55:51,393
Hvorfor var du i parken?
613
00:55:52,978 --> 00:55:54,563
Jeg vet ikke. Jeg var ikke...
614
00:55:54,563 --> 00:56:00,611
Jeg ventet på bussen, og jeg hørte en lyd.
615
00:56:00,611 --> 00:56:05,282
Først trodde jeg det var et dyr,
men da jeg gikk inn i parken...
616
00:56:07,326 --> 00:56:09,411
Ja, det var da jeg så henne.
617
00:56:09,995 --> 00:56:12,247
- Du så ingen andre i området?
- Nei.
618
00:56:12,247 --> 00:56:14,291
- Det var mørkt...
- Etterforsker Parsa?
619
00:56:14,917 --> 00:56:18,629
McFadden, Manhattan North.
Det skjedde visst nettopp.
620
00:56:19,505 --> 00:56:20,506
Hva har du der?
621
00:56:21,131 --> 00:56:22,633
Den lå på jenta.
622
00:56:22,633 --> 00:56:25,135
Den er min.
623
00:56:25,761 --> 00:56:28,305
Da er vel dette også ditt?
624
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
BASERT PÅ BOKA AV
GARTH RISK HALLBERG
625
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Tekst: Espen Stokka