1
00:00:15,849 --> 00:00:18,101
4. JULI 2003
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,353
Hilfe!
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,611
Hey! Hier her!
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Hier!
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
Sie ist da drin!
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,848
Gut, erzähl mir von dem Mädchen.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
EIN PAAR WOCHEN ZUVOR
8
00:00:59,810 --> 00:01:00,978
Na ja...
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
Ich hätte sie wohl niemals getroffen,
wenn Sie nicht wären,
10
00:01:05,440 --> 00:01:07,359
also ist das alles irgendwie Ihre Schuld.
11
00:01:08,527 --> 00:01:10,112
Bitte klär mich auf, Charlie.
12
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Wenn ich mal zu 100 % ehrlich
zu Ihnen bin, Dr. Altschul,
13
00:01:16,535 --> 00:01:19,329
sind diese wöchentlichen Sitzungen nicht
14
00:01:19,329 --> 00:01:22,249
gerade meine liebste
Nachmittags-Aktivität.
15
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
VERMISST
16
00:01:24,126 --> 00:01:25,711
Aber letzten Herbst hat meine Mom
17
00:01:25,711 --> 00:01:27,880
mich erstmals allein
in die Stadt fahren lassen.
18
00:01:27,880 --> 00:01:31,425
Und das hieß, ich konnte, wenn wir hier
durch waren, noch ein bisschen rumlaufen.
19
00:01:52,237 --> 00:01:53,780
Wir gingen zusammen zur High School.
20
00:01:55,240 --> 00:01:58,493
Na ja, nicht ganz, sie war mir
eine Klasse voraus.
21
00:01:58,493 --> 00:02:00,704
Sie hatte schon ihren Abschluss
und an der NYU angefangen.
22
00:02:01,496 --> 00:02:05,918
Wir waren nicht befreundet oder so,
aber sie war einfach schwer zu vergessen.
23
00:02:18,347 --> 00:02:19,348
Ich kenne dich.
24
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
Woher kenne ich dich?
25
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
Ich glaub, wir waren beide
an der Flower Hill High.
26
00:02:29,191 --> 00:02:31,944
Na ja, ich mein, ich bin da immer noch.
27
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Charles Weisbarger. Charlie ist ok.
28
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Und Charles, was führt dich hierher?
29
00:02:39,243 --> 00:02:42,329
Ich meine, na ja,
was macht man schon hier?
30
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Jeder ergreift doch die Flucht
aus Long Island, oder?
31
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
Das ist die richtige Antwort.
32
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
Und? Was stimmt mit dir nicht?
33
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Na, dein Arzttermin.
34
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
- Er ist nicht die Art von Arzt.
- Ja, schon klar.
35
00:03:02,516 --> 00:03:04,977
Du kommst allein her,
also muss es ein Psycho-Arzt sein.
36
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
Die Scheidung deiner Eltern?
37
00:03:06,812 --> 00:03:09,106
Das war nämlich meine erste Begegnung
mit 'nem Therapeuten.
38
00:03:19,950 --> 00:03:22,160
Mein Dad ist letzten September gestorben.
39
00:03:22,160 --> 00:03:23,245
Ja.
40
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
Willst du mein Zine sehen?
41
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Was ist ein Zine?
42
00:03:41,013 --> 00:03:42,514
Es ist semi-autobiografisch.
43
00:03:42,514 --> 00:03:43,599
LAND DER 1000 TÄNZE
44
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Von mir, aber nicht von mir.
45
00:03:45,434 --> 00:03:46,643
HALLO
MEIN NAME IST GEEK
46
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Meine Fotographien,
Illustrationen, Musik-Kritiken.
47
00:03:50,272 --> 00:03:52,399
{\an8}Ich kenn ein paar Leute,
die haben 'ne Band,
48
00:03:52,399 --> 00:03:54,443
{\an8}und ich versuche,
sie dokumentarisch zu begleiten,
49
00:03:54,443 --> 00:03:57,613
{\an8}aber sie sind etwas eigen wenn's um Fotos
und Privates geht,
50
00:03:57,613 --> 00:03:59,615
also ist es eher vage daran angelehnt.
51
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
Jegliche Namen wurden abgeändert.
52
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
Das ist der Wahnsinn.
53
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
Ich schätze, wir Flower Hill-Kids
sollten uns vereinen.
54
00:04:18,591 --> 00:04:21,803
Von heute an, Charles,
wirst du mein Projekt sein.
55
00:04:26,558 --> 00:04:29,520
Wir trafen uns jede Woche
nach meiner Sitzung bei Ihnen.
56
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
Und ich schätze, damit hatte
meine wahre Ausbildung begonnen.
57
00:04:33,649 --> 00:04:34,900
MIKE BLOOMBERG
LEADERSHIP FÜR NEW YORK
58
00:04:34,900 --> 00:04:36,276
RUDY GIULIANI BÜRGERMEISTER
59
00:05:07,516 --> 00:05:10,143
STIEFEL
60
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Komm mit.
61
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Sorry.
62
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Sieht gut aus.
63
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
Es war physisch unmöglich,
in ihrer Gegenwart traurig zu sein.
64
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Wow, echt gut.
65
00:06:17,628 --> 00:06:19,713
So viele andere coole Sachen,
aber irgendwie auch so...
66
00:06:19,713 --> 00:06:21,131
Ich weiß, es ist noch nicht zu Ende.
67
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Sorry.
68
00:06:37,064 --> 00:06:39,775
Brass Tactics war das einzige Album
von Ex Post Facto,
69
00:06:39,775 --> 00:06:41,443
bevor Billy Three-Sticks
die Band verlassen hat.
70
00:06:41,443 --> 00:06:43,278
Bevor sie die Chance hatten,
bekannt zu werden.
71
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
Tja, und der Fakt,
72
00:06:44,988 --> 00:06:47,908
dass es nur dieses eine Album von ihnen
gibt, macht sie noch mal besonderer.
73
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
- Man muss es besitzen.
- Nein. Ich hab überhaupt kein Geld.
74
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
Ich werd's mir einfach
auf LimeWire runterladen.
75
00:06:53,455 --> 00:06:59,044
Nein. Charles, Das brächte die Band
um ihre wohlverdienten Tantiemen.
76
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
- Ich bezahl es.
- Nein.
77
00:07:01,004 --> 00:07:02,089
Ja.
78
00:07:05,384 --> 00:07:08,262
Das klingt nach
einem wundervollen Herbst in New York.
79
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
Ja, ja, das war es.
80
00:07:13,016 --> 00:07:17,104
Und dann nicht mehr. Und die Schuld daran
liegt auf jeden Fall bei mir.
81
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
Und bei Mom. Ganz offensichtlich.
82
00:07:20,023 --> 00:07:23,402
Hattest du nicht gemeint,
dass du die ganze Nacht draußen warst
83
00:07:23,402 --> 00:07:24,736
und dann morgens
84
00:07:24,736 --> 00:07:27,406
nach Hause fuhrst ohne Shirt
und verkatert bis zum Erbrechen?
85
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
Ok.
86
00:07:30,492 --> 00:07:34,746
Na ja, so hab ich das zwar nicht
ausgedrückt, aber ja.
87
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
Ich mein, an Silvester passiert
'ne Menge Scheiß.
88
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
Denkst du,
dass der Entschluss deiner Mutter,
89
00:07:39,001 --> 00:07:41,211
dir sechs Monate Hausarrest zu geben,
etwas übertrieben war?
90
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
Hier geht es nicht um meine Mom.
91
00:07:42,462 --> 00:07:46,550
Hier geht es um Sam und darum, wie ich
sie liebe und sie mich vielleicht auch
92
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
und, na ja, keine Ahnung...
93
00:07:48,260 --> 00:07:50,345
Aber bevor ich das alles
rausfinden konnte,
94
00:07:50,345 --> 00:07:52,347
durfte ich sie schon
nicht mehr sehen, also...
95
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
...hat meine Geschichte
mittendrin einfach aufgehört.
96
00:08:00,439 --> 00:08:03,192
Es ist erfreulich, Charlie,
dass du so reflektiert
97
00:08:03,192 --> 00:08:04,776
über jenen Verlust sprechen kannst.
98
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Ich wünschte nur, du würdest über
99
00:08:07,779 --> 00:08:11,366
den Verlust deines Vaters
auf dieselbe scharfsinnige Weise reden.
100
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
1998
CANTOR-FITZGERALD-TOURNIER
101
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Hältst du es für möglich, dass die
Konzentration auf Samantha Weg ist,
102
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
um von deinen Gefühlen
bezüglich deines Dads abzulenken?
103
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
- Ein Flugzeug? Wirklich?
- Es ist definitiv eine 737.
104
00:08:27,549 --> 00:08:28,675
IMMER IN UNSERER ERINNERUNG
105
00:08:28,675 --> 00:08:31,345
Ich bin nicht sicher. Etwas oder jemand
hat das World Trade Center getroffen.
106
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Was zum Teufel passiert hier?
107
00:08:35,890 --> 00:08:39,269
Es ist leichter, derartige Gefühle
108
00:08:39,937 --> 00:08:41,855
wegen einer lebhaften
jungen Frau zu haben,
109
00:08:41,855 --> 00:08:44,232
die nur ein paar Kilometer entfernt wohnt,
110
00:08:44,983 --> 00:08:50,072
als den tiefen, dauerhaften Verlust
deines Vaters zu verarbeiten.
111
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
...kommen Sie sofort.
Hier sind überall Menschen, unten,
112
00:08:53,450 --> 00:08:55,160
mitten auf der Straße!
113
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
...noch eins.
Es hat das andere Gebäude getroffen.
114
00:08:57,079 --> 00:09:00,916
Zwei Flugzeuge sind in das World Trade
Center in Lower Manhattan geflogen.
115
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
- Warten Sie.
- Es gab wohl eine Explosion im Innern...
116
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
Oh Gott. Ich glaub, das war ein Mensch...
117
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
- Wo?
- Nein, bitte.
118
00:09:07,339 --> 00:09:09,132
- Wo?
- Oh mein Gott.
119
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Grundgütiger.
120
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
Mir fehlen die Worte.
121
00:09:14,638 --> 00:09:18,392
Hey, Charlie, hier ist Dad.
Es ist was passiert,
122
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
du hast es wahrscheinlich
schon in den Nachrichten gesehen.
123
00:09:22,145 --> 00:09:23,689
Ich glaube nicht,
dass ich nach Hause komme.
124
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Ich will dir nur sagen,
dass ich dich lieb hab.
125
00:09:34,241 --> 00:09:38,412
Glauben Sie mir, Doc,
nichts daran ist leicht für mich.
126
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
- Hallo.
- Hey, Fremder.
127
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Immer noch Hausarrest?
128
00:09:52,926 --> 00:09:55,137
Bitte sag nein. Weil Ex Post Facto,
129
00:09:55,137 --> 00:09:57,598
die hoffentlich noch
deine Lieblingsband ist,
130
00:09:57,598 --> 00:09:59,474
sich für ein Konzert
am 4. Juli wiedervereinen.
131
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
Ich mein, es ist keine echte Reunion
ohne Billy Three-Sticks
132
00:10:02,686 --> 00:10:05,272
und mit dem neuen Namen.
Aber sie spielen all ihre Songs.
133
00:10:05,272 --> 00:10:06,982
Das wird legendär.
134
00:10:06,982 --> 00:10:09,193
Wenn dir das entgeht,
ist das quasi Selbstmord.
135
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Hallo?
136
00:10:13,280 --> 00:10:16,658
- Hallo, Charles? Bist du dabei?
- Ja, das werd ich
137
00:10:16,658 --> 00:10:18,285
auf keinen Fall verpassen.
138
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
Ok, aber?
139
00:10:21,121 --> 00:10:23,373
Aber gar nichts,
140
00:10:23,373 --> 00:10:26,668
Wir haben uns so lang nicht gehört.
141
00:10:26,668 --> 00:10:28,337
Ich weiß, ich hab versucht,
dich anzurufen,
142
00:10:28,337 --> 00:10:29,713
aber du hast dich nie zurückgemeldet.
143
00:10:30,255 --> 00:10:33,300
Ja, tut mir leid,
ich hatte einfach das Gefühl,
144
00:10:33,300 --> 00:10:35,677
dass ich nicht viel zu erzählen hab.
145
00:10:36,428 --> 00:10:37,804
Nein, ich hab ein schlechtes Gewissen,
146
00:10:37,804 --> 00:10:39,932
weil ich womöglich Mitschuld
an deiner Inhaftierung hatte.
147
00:10:39,932 --> 00:10:41,892
Oh! Nein!
148
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Nein. Es war für mich eine Zeit
149
00:10:44,770 --> 00:10:46,980
der Selbstwahrnehmung
und des Wachsens, also...
150
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
War bloß ein Scherz,
es war kacke, du hast mir gefehlt.
151
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Das macht mich traurig.
152
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
Aber es macht mich auch happy,
153
00:10:54,613 --> 00:10:56,615
weil du mir auch krass gefehlt hast, Charles.
154
00:10:59,326 --> 00:11:03,956
Ok, ich leg jetzt auf, aber Details zum
Krawall am 4. Juli werden noch folgen.
155
00:11:03,956 --> 00:11:05,832
- Bis dann.
- Jetzt komm! Nicky, beeil dich!
156
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
- Sammy! Los geht's!
- Los! Los, los!
157
00:11:08,794 --> 00:11:11,713
Heilige Scheiße! Ihr steckt
eine verdammte Kirche in Brand?
158
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
Was denn sonst? Hast du gedacht,
dass wir beichten gehen?
159
00:11:14,049 --> 00:11:15,884
Nicky, komm endlich. Jetzt komm!
160
00:11:15,884 --> 00:11:18,220
- Ladies! Kommt schon, was wird das hier?
- Wieso zündet...
161
00:11:18,220 --> 00:11:20,430
Wieso zündet ihr 'ne verfluchte Kirche an?
162
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
- Wo ist Nicky?
- Keine Ahnung.
163
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
- Wir können nicht ohne Nicky fahren.
- Da kommt er.
164
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
- Nicky!
- Scheiße, was habt ihr da gemacht?
165
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
- Los! Jetzt komm!
- Mach schon, Abfahrt!
166
00:11:29,064 --> 00:11:31,984
- Wir können nicht ohne dich los!
- Beeil dich!
167
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
Sie ist einfach wunderschön, oder?
168
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Los jetzt!
169
00:11:37,447 --> 00:11:39,074
Wir müssen hier weg, schnell.
170
00:11:39,783 --> 00:11:41,952
Auf geht's. Fahr!
171
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Tür zu, Sam.
172
00:12:09,605 --> 00:12:11,315
Nishima Guptpa.
173
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter.
174
00:12:28,916 --> 00:12:30,250
- Hat mich gefreut.
- Ja, gleichfalls.
175
00:12:30,250 --> 00:12:31,543
Ja, gern. Bye bye.
176
00:12:33,170 --> 00:12:36,048
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter,
ihre Mutter.
177
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
- Kannst du mir zeigen, wer sie ist?
- Wieso?
178
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
Ich denke,
ich kenn vielleicht ihren Bruder.
179
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
- Du kennst einen Hamilton-Sweeney?
- Ja.
180
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Ich bin beeindruckt. Die da vorne.
181
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Das wäre toll. Sie wird sich freuen.
182
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Aber nächstes Mal seid ihr dran,
das mein ich ernst.
183
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
- Entschuldigen Sie, sorry.
- Hi.
184
00:12:57,110 --> 00:12:59,571
Ich wollte mich nur kurz vorstellen,
Mercer Goodman.
185
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
Freut mich sehr. Sind...
186
00:13:01,114 --> 00:13:03,158
- Sind Sie einer von Cates Lehrern?
- Nein.
187
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Ich bin ein Freund von...
188
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
Ich schätze,
er ist vermutlich Ihr Bruder William.
189
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
Regan! Jetzt komm. Die Kinder warten.
190
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
- Ich hab ihnen Eis versprochen.
- Ja.
191
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Tut mir leid.
192
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Das ist gerade etwas schlecht,
aber es war wirklich schön...
193
00:13:21,969 --> 00:13:25,430
Es hat mich wirklich gefreut,
Mister Goodman.
194
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Sie ist endlich eingeschlafen.
Sie war so aufgedreht
195
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Ah, sehr gut.
196
00:13:37,317 --> 00:13:39,278
Alles ok bei dir?
Du wirkst ein bisschen zerstreut.
197
00:13:39,945 --> 00:13:43,615
Nein, mir gehts bestens. Ich mache
mir nur etwas Sorgen wegen Will.
198
00:13:43,615 --> 00:13:45,701
Er ist momentan nicht er selbst.
199
00:13:46,952 --> 00:13:50,581
Er fand den letzten Schultag
sonst immer toll. Ich versteh das nicht.
200
00:13:50,581 --> 00:13:52,541
Ja. Er fand viele Dinge toll.
201
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Baseball-Karten.
202
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Pokémon.
203
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
Pokémon. Seine Mom und seinen Dad.
204
00:14:07,181 --> 00:14:09,725
Es ist nur eine Phase.
Er ist ein guter Junge.
205
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
ER LÜGT DICH AN.
206
00:15:00,609 --> 00:15:03,946
Werden wir darüber reden,
dass du mir offensichtlich fremdgehst?
207
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Was? Fremdgehen?
208
00:15:09,493 --> 00:15:14,790
Keith, die Zeiten, in denen deine blöden
Ausreden bei mir ziehen, sind vorbei.
209
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Das hat sie mir geschrieben.
210
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
Nicht, dass ich nicht schon
den Verdacht gehabt hätte...
211
00:15:25,217 --> 00:15:29,096
Seit wann hörst du denn die Libertines?
Wie alt ist sie? 25?
212
00:15:29,096 --> 00:15:31,306
Halt, warte.
213
00:15:32,182 --> 00:15:33,684
Wenn du reden willst, lass uns reden,
214
00:15:33,684 --> 00:15:35,561
aber tu nicht so,
als wär ich an allem Schuld.
215
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Du meine Güte. Tut mir leid,
216
00:15:40,023 --> 00:15:42,442
ich hab wohl den Teil verpasst,
wo ich dich betrüge.
217
00:15:42,442 --> 00:15:45,028
Ich hab gar nicht gewusst,
dass ich auch einen Lover hatte.
218
00:15:45,028 --> 00:15:48,115
Tja, manchmal wirkt es so, als wenn du
auch keinen Ehemann hättest.
219
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
Findet sie dich faszinierend?
220
00:15:51,535 --> 00:15:55,956
Ist sie ein echter Freigeist
und so verflucht cool und erfrischend?
221
00:15:56,582 --> 00:15:58,250
Ja. So in etwa.
222
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
Hat sie einen Job?
223
00:16:05,007 --> 00:16:09,303
Hat sie zwei Kinder? Einen kranken Vater?
224
00:16:09,887 --> 00:16:12,848
Gott, Keith, ich war diese Frau!
225
00:16:13,432 --> 00:16:16,393
Ich war diese Frau,
und ich hab sie erdrosselt,
226
00:16:16,393 --> 00:16:18,562
damit wir all das hier haben können!
227
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Fuck.
228
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
Mr. Goodman.
229
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Hi, ich bin froh, Sie zu erwischen.
230
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Ich hab ein Geschenk für die Lehrerin
meiner Kinder vorbeigebracht
231
00:16:40,542 --> 00:16:44,379
und dachte, wir könnten unser Gespräch
zu Ende führen. Oder beginnen.
232
00:16:48,258 --> 00:16:49,384
Sie kennen meinen Bruder?
233
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Ja. William ist ein Freund.
Ein guter Freund.
234
00:16:54,389 --> 00:16:58,477
Obwohl, vielleicht doch nicht so gut,
da ich bis neulich nicht wusste,
235
00:16:58,477 --> 00:17:00,020
dass er eine Schwester hat.
236
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
Wir haben uns seit einigen Jahren
nicht mehr gesehen,
237
00:17:02,773 --> 00:17:07,903
also wusste ich nicht, ob er noch hier
in der Stadt wohnt oder tot ist.
238
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Von daher bin ich froh.
239
00:17:13,825 --> 00:17:17,579
Wollen wir vielleicht irgendwo hin,
um in Ruhe zu reden?
240
00:17:17,579 --> 00:17:21,250
Das fänd ich wirklich toll, glauben Sie
mir, aber ich sollte sofort los.
241
00:17:21,250 --> 00:17:24,002
Mich erwarten die Umzugshelfer zu Hause.
242
00:17:24,002 --> 00:17:26,380
Umzüge sind immer das Schlimmste.
243
00:17:26,380 --> 00:17:28,924
Ja. Ganz besonders,
wenn sie ungeplant sind.
244
00:17:28,924 --> 00:17:30,634
Oh, ich hoffe, es ist alles ok bei Ihnen.
245
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
Tja, einfach alles ist scheiße,
246
00:17:33,554 --> 00:17:36,974
aber danke der Nachfrage,
ist wirklich lieb von Ihnen.
247
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Hören Sie, wenn Sie ihn
vor dem Vierten Juli sehen,
248
00:17:46,441 --> 00:17:47,734
geben Sie ihm bitte das hier?
249
00:17:48,527 --> 00:17:51,613
Ja, sagen Sie ihm einfach,
dass ich ihn vermisse,
250
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
und dass sich einiges verändert hat.
251
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
Ja, sagen Sie ihm, ich brauch ihn
dieses Jahr wirklich dringend dort.
252
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Natürlich.
253
00:18:01,874 --> 00:18:04,585
Ich fänd es wirklich schön,
wenn Sie auch kommen, Mercer.
254
00:18:06,795 --> 00:18:08,005
Es hat mich sehr gefreut.
255
00:18:09,548 --> 00:18:11,466
Ich bin froh, dass William jemanden hat.
256
00:18:25,647 --> 00:18:29,985
Happy Birthday, Happy Birthday.
257
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
Oh mein Gott. Diese Illustrationen...
258
00:18:36,033 --> 00:18:37,367
- Wundervoll.
- Ich weiß.
259
00:18:37,367 --> 00:18:39,578
Und das da sind ja wir.
260
00:18:39,578 --> 00:18:42,247
Tja, das ist unsere Zeit des Balzens,
261
00:18:42,247 --> 00:18:44,082
wenn du's so nennen willst.
262
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Das Wochenende in Brunos Blockhütte.
Meine Ausstellung.
263
00:18:46,960 --> 00:18:51,256
Und all die Nächte, in denen wir auf dem
Dach saßen und redeten und...
264
00:18:52,049 --> 00:18:54,092
Komm schon. Es hat auch Vorteile,
265
00:18:54,092 --> 00:18:56,970
das Leben mit 'nem
narzisstischen Künstler, oder?
266
00:18:56,970 --> 00:18:58,055
Ja.
267
00:18:58,055 --> 00:19:01,308
Alles klar, dann mach's mal auf,
los mach's auf.
268
00:19:05,896 --> 00:19:08,857
William. Oh mein Gott.
269
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Danke.
270
00:19:11,443 --> 00:19:16,949
Im Ernst, du hättest mir wirklich nichts
schenken müssen, was so extravagant ist.
271
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
Na ja...
272
00:19:20,577 --> 00:19:23,121
Es ist eine Investition in deine Zukunft.
273
00:19:24,498 --> 00:19:25,791
Er war ziemlich günstig.
274
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
Ich werd jetzt gehen.
275
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
An meinem Geburtstag?
276
00:19:32,923 --> 00:19:36,343
Ich will nur kurz ins Atelier.
277
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Ich werd vor dem Abendessen zu Hause sein. Versprochen.
278
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
Komm schon,
installier deinen neuen Computer.
279
00:19:41,765 --> 00:19:43,684
Du kannst mit deinem neuen Roman anfangen.
280
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Jetzt guck mich nicht so an!
281
00:19:46,103 --> 00:19:48,689
Ich guck dich gar nicht
auf irgend 'ne besondere Weise an,
282
00:19:48,689 --> 00:19:51,650
es ist nur der erste Geburtstag
fernab der Heimat.
283
00:19:51,650 --> 00:19:55,571
Ja, richtig. Das hattest du erwähnt.
Ein paar Mal sogar.
284
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Und...
285
00:19:58,907 --> 00:20:01,618
Und es tut mir leid,
wenn deine Erwartungen an den Tag
286
00:20:01,618 --> 00:20:04,079
wie auch immer
die aussehen nicht erfüllt werden.
287
00:20:04,079 --> 00:20:08,250
Aber findest du nicht, es lässt tief
blicken, dass du nach wie vor
288
00:20:08,250 --> 00:20:09,918
Georgia als deine Heimat ansiehst?
289
00:20:11,003 --> 00:20:14,506
Ja, als den Ort, wo ich herkomme.
Wenigstens rede ich noch darüber.
290
00:20:14,506 --> 00:20:15,591
Stimmt.
291
00:20:15,591 --> 00:20:20,470
Denn du bist ja ein Mann
der Transparenz und Ehrlichkeit.
292
00:20:21,722 --> 00:20:23,849
Was glauben deine Eltern, wer ich bin?
293
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Wie war das? Dein Mitbewohner?
294
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Hey, du verstehst das nicht.
Es ist echt nicht so leicht.
295
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Für sie oder für dich?
296
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
Bitte sag mir, dass das nichts
297
00:20:38,989 --> 00:20:41,074
- mit diesem scheiß Umschlag zu tun hat...
- Ok.
298
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
- ...den du mir immer vor die Nase legst.
- Wirst du ihn je aufmachen?
299
00:20:43,619 --> 00:20:44,786
Er ist von deiner Familie.
300
00:20:44,786 --> 00:20:47,456
Was ich wissen will, ist: Wie ist er hier
in die Wohnung gekommen?
301
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
Was ich wissen will, ist:
Wieso redest du nicht mit ihnen?
302
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- Sie sind so...
- Reich?
303
00:20:53,378 --> 00:20:56,089
Ich wollte sagen nett.
Deine Schwester jedenfalls.
304
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Ok.
305
00:21:01,637 --> 00:21:02,721
Ich werd jetzt gehen.
306
00:21:05,307 --> 00:21:06,517
Wir sind erwachsen, Merce.
307
00:21:07,893 --> 00:21:10,187
Geburtstage sind in unserm Alter
echt lächerlich.
308
00:21:37,256 --> 00:21:39,299
Los, nun mach schon!
Du bist schon viel zu lang da drin.
309
00:21:40,342 --> 00:21:41,760
Er ist viel zu lange da darin.
310
00:21:41,760 --> 00:21:44,012
Du machst dir zu viele Sorgen.
311
00:21:45,138 --> 00:21:46,348
Es ist alles gut.
312
00:21:46,932 --> 00:21:49,810
Warte, du nimmst einen ganzen Sack voll?
Mein Dad darf es nicht merken.
313
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Wird er auch nicht. Außerdem meintest du,
er arbeitet nicht mehr viel,
314
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
- also wird er's nicht brauchen.
- Oh, fuck, Sol.
315
00:21:54,773 --> 00:21:57,901
Ein Verbrechen ohne Opfer.
Ich war niemals hier.
316
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
Wir waren niemals hier.
317
00:22:03,031 --> 00:22:04,449
Kommst du mit?
318
00:22:04,449 --> 00:22:06,660
nee, keine Zeit. Wir sehen uns nachher.
319
00:22:10,038 --> 00:22:11,957
COSMIC DRAGON FEUERWERK
320
00:22:11,957 --> 00:22:14,793
Hoffentlich geht das nicht schief.
Das war echt viel.
321
00:22:14,793 --> 00:22:16,170
Ihr Dad ist ein verwirrter Alki.
322
00:22:16,753 --> 00:22:20,841
Ja, aber er und Sam stehen sich nah. Und
sie weiß, wie gefährlich der Scheiß ist.
323
00:22:21,967 --> 00:22:24,553
WUNDERVOLLE PYROTECHNIK
324
00:22:26,054 --> 00:22:29,391
Hey, ich hatte gehofft, dass du anrufst.
Bist du bereit, zu reden?
325
00:22:29,391 --> 00:22:33,061
Wieso? Weil du ein paar neue und profunde
326
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
Gedanken hinsichtlich
deines Verhaltens teilen willst?
327
00:22:35,606 --> 00:22:37,566
Ich hab eher deine Stimme vermisst.
328
00:22:37,566 --> 00:22:38,650
Hör auf.
329
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
Es waren ein paar verrückte Wochen.
330
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Ich will nur wissen,
wann du heute zu meinem Dad kommst.
331
00:22:44,865 --> 00:22:46,491
Ich dachte, du willst mich nicht da haben.
332
00:22:46,491 --> 00:22:47,618
Will ich auch nicht.
333
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
Aber wir sind jedes Jahr da.
Und du warst eingeladen, also...
334
00:22:51,455 --> 00:22:54,833
Oh, Scheiße, Reggie.
Du hast es ihm noch nicht gesagt.
335
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
Nein, ich möchte das persönlich machen.
336
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
Und Dad war in Minneapolis in der Klinik,
wo ich ihn nicht stören wollte.
337
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Oder du hoffst immer noch,
dass wir das hinkriegen.
338
00:23:02,716 --> 00:23:05,302
Du hast Wahnvorstellungen,
echte Wahnvorstellungen.
339
00:23:05,969 --> 00:23:07,137
Vielleicht bin ich ein Optimist?
340
00:23:07,137 --> 00:23:09,306
Vielleicht hoffst du aber auch,
dass ich dir vergebe,
341
00:23:09,306 --> 00:23:11,558
damit du nicht mehr der Böse sein musst.
342
00:23:11,558 --> 00:23:14,645
Ich hab's völlig verkackt. Aber es muss
doch nicht endgültig sein.
343
00:23:14,645 --> 00:23:18,106
Du hast es völlig verkackt?
344
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Verkacken bedeutet seine Schüssel
im Auto einzuschließen.
345
00:23:21,902 --> 00:23:24,738
Verkacken bedeutet die Theater-Karten
zu vergessen.
346
00:23:24,738 --> 00:23:27,199
Es beschreibt nicht mal annähernd,
was du getan hast.
347
00:23:27,199 --> 00:23:29,159
Was du uns angetan hast.
348
00:23:29,159 --> 00:23:33,914
Keith, wenn du je in Therapie gewesen
wärst, oder ein Ratgeber-Buch gelesen,
349
00:23:33,914 --> 00:23:36,458
"Warum bin ich so ein verfluchter Arsch"
gegoogelt hättest,
350
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
wüsstest du vielleicht,
wieso das nicht zu reparieren ist.
351
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Ich hab was Schreckliches getan, aber ich
liebe dich. Ich liebe unsere Kinder.
352
00:23:43,382 --> 00:23:45,717
Du willst, dass ich zur Therapie gehe?
Dann gehe ich zur Therapie.
353
00:23:45,717 --> 00:23:50,556
Keith, heute Abend sage ich meinem Vater,
dass ich meine Ehe beenden werde.
354
00:23:51,223 --> 00:23:53,475
Du darfst dich von mir aus
an diesem Gespräch beteiligen,
355
00:23:53,475 --> 00:23:54,768
ich werde dich nicht davon abhalten.
356
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Reggie, er weiß doch, dass Fremdgehen
dein einziger Scheidungsgrund ist.
357
00:23:58,188 --> 00:24:00,482
Du warst es, der unsere Ehe zerstört hat
358
00:24:00,482 --> 00:24:03,026
und ich kann nicht kontrollieren,
was er denkt.
359
00:24:03,861 --> 00:24:05,070
Diese Unterhaltung hier bringt nichts.
360
00:24:05,988 --> 00:24:08,365
- Wirst du jetzt da sein oder nicht?
- Ja, ich werde da sein.
361
00:24:08,365 --> 00:24:09,825
Bis nachher.
362
00:24:37,811 --> 00:24:39,479
Achtung, Passagiere.
363
00:24:44,568 --> 00:24:48,947
Ich fass es nicht.
Der verfluchte Billy Three-Sticks.
364
00:24:48,947 --> 00:24:50,073
Solomon Grungy.
365
00:24:50,657 --> 00:24:53,035
Von allen Bahnhöfen auf dieser Welt.
366
00:24:54,661 --> 00:24:57,080
Was ist da in dem Sack, he?
Etwa eine Leiche?
367
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Jemand, den ich kenne?
368
00:24:58,749 --> 00:25:02,127
Ich trainiere fürs Hockey-Spiel.
In Queens kann ich gratis aufs Eis.
369
00:25:02,711 --> 00:25:04,755
Wie geht es dir, hm? Wie geht es Nicky?
370
00:25:04,755 --> 00:25:07,216
Wieso fragen mich immer alle,
die mich sehen, wie es Nicky geht?
371
00:25:07,216 --> 00:25:10,469
Aus purer Höflichkeit, Sol.
Halbherzig, versteht sich.
372
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
Ach, komm schon, ich will doch bloß
wissen, ob ihr ohne die Band leben könnt.
373
00:25:15,807 --> 00:25:17,351
Nicky hat nicht versucht,
dich zu erreichen?
374
00:25:17,351 --> 00:25:18,810
Nein, wieso sollte er?
375
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Wir spielen einen Gig. Don Hills.
Heute Abend.
376
00:25:24,525 --> 00:25:26,068
Er hat die Band wieder zusammengetrommelt.
377
00:25:26,902 --> 00:25:28,654
{\an8}Sie heißt jetzt Ex Nihilo.
378
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
{\an8}Ein echter Flyer? Wow...
379
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
Das ist 'ne scheiß Idee
mit 'nem noch beschisseneren Namen.
380
00:25:36,912 --> 00:25:38,247
Willst du auf die Liste?
381
00:25:38,247 --> 00:25:40,457
Es ist der 4. Juli, Sol. Ich hab Pläne.
382
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
- Hi.
- Große Pläne.
383
00:25:42,459 --> 00:25:43,585
- Ach ja?
- Ja.
384
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Cruising an der Central Station?
385
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Komm heute vorbei.
Vielleicht wirst du überrascht.
386
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
Das war Billy Three-Sticks.
Du hättest uns ruhig vorstellen können.
387
00:25:55,973 --> 00:25:56,974
Nein.
388
00:25:57,474 --> 00:25:58,559
Wieso nicht?
389
00:26:12,990 --> 00:26:14,533
Du solltest mich doch nicht mehr anrufen.
390
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Wir müssen reden.
391
00:26:17,077 --> 00:26:18,912
Keine Sorge, ich bin nicht schwanger
oder sowas,
392
00:26:18,912 --> 00:26:21,790
aber es ist wichtig
und es geht auch nur persönlich.
393
00:26:22,457 --> 00:26:23,500
Das ist gerade ganz schlecht.
394
00:26:23,500 --> 00:26:25,836
Ok. Heut Abend vielleicht?
395
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Heut Abend muss ich
zu einer Party bei meinem Stiefvater.
396
00:26:28,755 --> 00:26:30,299
Wo er zweifelsohne erfährt,
397
00:26:30,299 --> 00:26:32,926
dass ich seine Tochter
mit einer College-Studentin betrogen hab.
398
00:26:32,926 --> 00:26:34,428
Gut. Wir treffen uns vor der Party.
399
00:26:34,428 --> 00:26:37,806
Don Hill's, um 21 Uhr.
Spring Ecke Greenwich. Das ist ein Club.
400
00:26:38,473 --> 00:26:40,851
Nein, wir haben nichts zu besprechen.
401
00:26:40,851 --> 00:26:43,854
Ok, wenn du nicht zu mir kommst,
dann komme ich eben zu dir.
402
00:26:43,854 --> 00:26:44,938
Samantha, tu das nicht.
403
00:26:44,938 --> 00:26:46,857
Du hast mir das Gebäude mal gezeigt,
als wir im Met waren.
404
00:26:46,857 --> 00:26:50,360
Bitte tu das nicht. Bitte. Bitte,
halte dich von meiner Familie fern.
405
00:26:50,360 --> 00:26:53,989
Oh, Mann wie oft denn noch? Von mir hatte
deine Frau diesen Brief nicht.
406
00:26:53,989 --> 00:26:56,325
Aber ich denke, ich weiß,
wer ihn geschickt hat.
407
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Es gibt Leute, die nicht wollen,
dass wir zusammen sind,
408
00:26:59,286 --> 00:27:01,413
und ich hatte das nicht erwähnt,
weil ich es nicht verstanden hab,
409
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
doch jetzt wird's mir langsam klar,
410
00:27:03,540 --> 00:27:06,251
und ich habe wirklich Angst,
dass was Schlimmes passiert.
411
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
Ja, es ist schon was Schlimmes passiert.
412
00:27:08,462 --> 00:27:10,797
Was könnte schlimmer sein, als meine Ehe
komplett in die Luft zu jagen?
413
00:27:14,343 --> 00:27:15,969
Was anderes in die Luft zu jagen.
414
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
BRENNBAR
VON FEUER FERNHALTEN
415
00:27:39,284 --> 00:27:40,786
- Hallo?
- Hey, ich bin's.
416
00:27:40,786 --> 00:27:44,248
Hör zu, es hat sich noch was ergeben
417
00:27:44,248 --> 00:27:48,460
und ich muss diese Band heute Abend sehen.
418
00:27:48,460 --> 00:27:51,839
Es ist meine Band, verstehst du?
Bloß ohne mich, und mit keinem,
419
00:27:51,839 --> 00:27:53,465
der sonst irgendwie wichtig ist.
420
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
Ich dachte wir gehen in den Battery Park
zum großen Feuerwerk.
421
00:27:57,261 --> 00:28:00,472
Hey, komm mit mir. Komm mit mir!
Komm schon, bitte.
422
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
Babe? Ich kann da nicht nicht hingehen.
423
00:28:03,892 --> 00:28:08,480
Ich muss diese verfluchte Travestie
einfach mit eigenen Augen sehen.
424
00:28:10,482 --> 00:28:15,487
Weißt du was? Ich bin heute
irgendwie nicht ganz auf der Höhe.
425
00:28:15,487 --> 00:28:18,657
Zittrig, verschnupft...
Hast du schon was über SARS gelesen?
426
00:28:18,657 --> 00:28:20,701
- Ich will echt niemanden anstecken.
- Du meine Güte.
427
00:28:20,701 --> 00:28:22,870
Du hast doch kein SARS, Merce.
428
00:28:23,495 --> 00:28:25,873
Ok, gut. Bleib einfach zu Hause.
429
00:28:25,873 --> 00:28:31,003
Tu dir irgendwas Gutes,
und du solltest viel trinken.
430
00:28:31,003 --> 00:28:33,046
Bis dann. Ok?
431
00:28:33,630 --> 00:28:35,340
- Bis dann.
- Bis dann.
432
00:29:00,073 --> 00:29:02,034
LADEN SIE ZU COCKTAILS
UND FEIERLICHKEITEN EIN
433
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Sam!
434
00:29:26,350 --> 00:29:27,476
Hi.
435
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Hi.
436
00:29:36,944 --> 00:29:37,945
Bereit für heut Abend?
437
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Ja. Ja, ich bin für alles bereit.
Wirklich alles.
438
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
hast du die Karten, oder?
439
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Karten für was? Für die Bahn?
440
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
Für Ex Post Facto.
441
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Das ist nicht die Oper, Frischling.
Das läuft ohne Karten.
442
00:29:56,922 --> 00:29:58,173
Sie heißen jetzt auch Ex Nihilo.
443
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
Gott, was würdest du nur ohne mich machen?
444
00:30:04,930 --> 00:30:06,515
Warte, sorry, kannst du kurz warten?
445
00:30:07,099 --> 00:30:09,393
- Warte kurz, ich muss den...
- Los. Die Bahn fährt in 20 Minuten.
446
00:30:09,393 --> 00:30:11,144
- Die Bahn fährt in 20 Minuten!
- Sorry, ich komme.
447
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
Hey, Will?
448
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Will?
449
00:30:22,656 --> 00:30:25,868
- Was ist?
- Mrs. Santos ist auf dem Weg hierher.
450
00:30:25,868 --> 00:30:27,744
Rechtlich trägt sie die Verantwortung,
451
00:30:27,744 --> 00:30:30,205
aber passt du auch bitte
mit auf deine Schwester auf?
452
00:30:30,205 --> 00:30:32,541
Guckt euch mal den Vogel an!
453
00:30:38,338 --> 00:30:41,884
Wow, Cate. Der ist wunderschön.
454
00:30:43,093 --> 00:30:44,803
Ist Dad denn auch auf der Party?
455
00:30:44,803 --> 00:30:46,597
Ja, so ist der Plan.
456
00:30:47,347 --> 00:30:48,724
Komm nicht wieder mit ihm zusammen.
457
00:30:51,185 --> 00:30:56,190
Will. Du weißt, dass dein Dad dich lieb
hat. Und zwar sehr.
458
00:30:56,773 --> 00:31:00,152
Und nichts von dieser Sache
hat irgendwas mit dir zu tun.
459
00:31:00,819 --> 00:31:04,656
Ach, echt? Grüß Grandpa schön von mir.
460
00:31:10,913 --> 00:31:13,165
Hey. Wo ist deine Kamera?
461
00:31:14,124 --> 00:31:17,544
Du willst doch sicher die Band-Reunion
für dein Zine dokumentieren, oder?
462
00:31:17,544 --> 00:31:18,921
Die Kamera ist weg.
463
00:31:19,546 --> 00:31:22,341
Oh... Scheiße, was ist mit ihr passiert?
464
00:31:23,842 --> 00:31:26,512
Wenn ich das wüsste, wäre sie nicht weg.
Hab ich recht?
465
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Ja, aber hast du sie verloren.
Wurde sie geklaut oder?
466
00:31:29,348 --> 00:31:31,183
Herrgott, Charles, ich sagte doch,
ich weiß es nicht!
467
00:31:40,859 --> 00:31:43,111
Nächster Halt: Canal Street.
468
00:31:46,490 --> 00:31:48,909
Sam? Ist alles ok?
469
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Vor dir hat mich das noch keiner gefragt.
470
00:32:09,805 --> 00:32:12,224
- Ich hab keinen Ausweis.
- Mit mir brauchst du keinen.
471
00:32:13,976 --> 00:32:16,770
- Hi.
- Ich wusste, dass ich dich heut sehe.
472
00:32:16,770 --> 00:32:19,731
- Wer ist die Bohnenstange da?
- Das ist Charles, mein Protégé.
473
00:32:19,731 --> 00:32:20,899
- Hi.
- Sei nicht zu streng mit ihm,
474
00:32:20,899 --> 00:32:21,984
er ist noch in der Ausbildung.
475
00:32:21,984 --> 00:32:23,861
Deine Freunde sind auch meine Freunde.
476
00:32:23,861 --> 00:32:25,195
Ich hab gehofft, dass du das sagst.
477
00:32:25,195 --> 00:32:28,532
Charles, meinst du, du kommst hier
für 'ne Stunde ohne mich zurecht?
478
00:32:28,532 --> 00:32:32,119
- Ich muss nach Uptown.
- Was, zum Teufel, Sam?
479
00:32:32,119 --> 00:32:33,620
Du wolltest doch den Abend
mit mir verbringen.
480
00:32:33,620 --> 00:32:35,289
Will ich ja auch. Ja, ehrlich.
481
00:32:35,289 --> 00:32:38,500
Da ist nur ein Problem, dass ich lösen
muss, und das kann echt nicht warten.
482
00:32:39,585 --> 00:32:41,920
Wenn ich in 'ner Stunde nicht wieder hier
bin, komm mich suchen.
483
00:32:41,920 --> 00:32:43,505
Komm zum Park, 5. Ecke 73te.
484
00:32:46,216 --> 00:32:47,301
Bis dann.
485
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Danke.
486
00:33:37,309 --> 00:33:39,978
Regan, du siehst wunderschön aus.
487
00:33:39,978 --> 00:33:43,398
- Fabelhafte Party. Ich gratuliere.
- Danke, danke.
488
00:33:43,398 --> 00:33:46,360
Wo ist Daddy? Ich will wissen,
wie es in der Klinik gelaufen ist?
489
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
Was die Gesundheit angeht ist alles gut.
Er hat alle Tests bestanden.
490
00:33:49,655 --> 00:33:51,156
Dann ist es keine Demenz, ja?
491
00:33:51,156 --> 00:33:53,992
Er ist auf einem Level,
wo es nicht nötig ist, was zu ändern.
492
00:33:53,992 --> 00:33:55,953
Er ist froh,
dass er weiter so arbeiten kann.
493
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
- Freu dich einfach für ihn.
- Das werde ich. Wo ist er?
494
00:33:57,913 --> 00:34:00,207
Leider gab's einen Gewittersturm
in Minneapolis,
495
00:34:00,207 --> 00:34:01,875
und der Privatjet darf nicht starten, also...
496
00:34:02,709 --> 00:34:03,919
Wo ist dein hübscher Ehemann?
497
00:34:04,920 --> 00:34:07,005
Er kommt noch. Müsste gleich hier sein.
498
00:34:07,005 --> 00:34:10,300
Zeit für die bittere Wahrheit:
Wir werden uns trennen.
499
00:34:10,300 --> 00:34:12,177
Wir haben uns bereits getrennt.
500
00:34:12,761 --> 00:34:15,806
Vermutlich ist deswegen
dein Onkel Amory auf der Suche nach dir.
501
00:34:15,806 --> 00:34:17,933
Nein, ich wüsste nicht,
woher Amory das wissen sollte.
502
00:34:17,933 --> 00:34:19,434
Von uns weiß es noch keiner.
503
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Du kennst Amory.
Er findet doch alles irgendwie raus.
504
00:34:23,938 --> 00:34:26,400
- Ich freu mich so, dich zu sehen.
- Ja. Ok.
505
00:34:26,400 --> 00:34:27,484
Such schnell nach Onkel Amory.
506
00:34:27,484 --> 00:34:29,360
Er ist ganz versessen darauf,
heute mir dir zu sprechen.
507
00:34:29,360 --> 00:34:30,654
Ja, mach ich.
508
00:34:45,460 --> 00:34:47,713
Ich schätze,
du stehst auf 'ner fremden Jacke.
509
00:34:48,380 --> 00:34:50,299
Nein, das ist meine.
510
00:34:52,050 --> 00:34:54,386
Ich hab dich beobachtet.
511
00:34:55,971 --> 00:34:58,724
Ich find's cool wie du tanzt.
Du scheißt einfach auf alles.
512
00:34:59,474 --> 00:35:00,684
Danke.
513
00:35:01,685 --> 00:35:03,103
Hast du noch was?
514
00:35:03,687 --> 00:35:06,231
Was auch immer du intus hast,
will ich auch haben.
515
00:35:08,400 --> 00:35:10,194
Sorry, das war der letzte Rest.
516
00:35:10,194 --> 00:35:12,779
Wie blöd. Ich hätt viel dafür bezahlt.
517
00:35:18,493 --> 00:35:20,829
Hey, willst du mit backstage
nach der Show?
518
00:35:20,829 --> 00:35:21,914
Ich bin mit der Band hier.
519
00:35:21,914 --> 00:35:23,123
Ja...
520
00:35:24,875 --> 00:35:25,876
Komm mit.
521
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
Ja!
522
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
So, Boss. Da wären wir.
523
00:36:37,656 --> 00:36:39,533
Ja, nein, fahr einfach weiter.
524
00:36:39,533 --> 00:36:41,159
Fahr weiter, fahr einfach weiter.
525
00:36:41,159 --> 00:36:42,244
Alles klar.
526
00:36:47,666 --> 00:36:50,752
- Oh, nein, nicht... ich wollte nicht...
- Danke.
527
00:36:51,503 --> 00:36:53,213
Tut mir leid, ich dachte, du wartest hier.
528
00:36:53,839 --> 00:36:56,133
Ich warte, jedoch nicht auf den Bus.
529
00:36:59,219 --> 00:37:01,430
Ich kann gar nicht genau sagen,
worauf ich warte.
530
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Ein Zeichen möglicherweise?
Darauf warte ich jedenfalls immer.
531
00:37:06,977 --> 00:37:12,024
Wie wär das: Ich bin deins,
und du bist meins.
532
00:37:12,941 --> 00:37:14,443
Versichern wir uns einfach gegenseitig,
533
00:37:14,443 --> 00:37:16,111
dass wir genau dort sind,
wo wir hingehören.
534
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Ok.
535
00:37:20,157 --> 00:37:21,366
Hört sich gut an.
536
00:37:22,284 --> 00:37:25,662
Dann werd ich mich jetzt mit meinem
Hintern auf der Bank festkleben.
537
00:37:26,830 --> 00:37:30,709
Ich werde jetzt über die Straße gehen.
In eine unbekannte Welt.
538
00:37:32,336 --> 00:37:34,213
Man lebt nur einmal, oder?
539
00:37:34,755 --> 00:37:37,466
Und das reicht völlig aus,
wenn du es richtig anstellst.
540
00:37:52,564 --> 00:37:54,650
Vom Deck des ältesten Kriegsschiffes
des Landes,
541
00:37:54,650 --> 00:37:56,485
der Old Ironsides
542
00:37:56,485 --> 00:37:57,569
zum Magic Kingdom,
543
00:37:57,569 --> 00:38:00,072
wo tausende Einwanderer
aus über 100 Nationen
544
00:38:00,072 --> 00:38:01,865
amerikanische Staatsbürger wurden.
545
00:38:05,619 --> 00:38:07,829
Und auch in Dallas wird gefeiert,
546
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
wo am Unabhängigkeitstag 100 Soldaten
aus dem Irak
547
00:38:10,332 --> 00:38:13,710
und Afghanistan für einen zweiwöchigen
Fronturlaub in die Heimat kamen.
548
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Mercer.
549
00:38:25,097 --> 00:38:27,558
Warten Sie... Sie haben ihn davon
überzeugt, her zu kommen?
550
00:38:27,558 --> 00:38:29,601
Wo ist er? Wo ist William?
551
00:38:29,601 --> 00:38:31,186
Es tut mir leid Ihnen zu sagen,
552
00:38:31,186 --> 00:38:34,022
dass er es nicht geschafft hat.
Sein Anzug hingegen schon.
553
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Weißes Leinen... Steht Ihnen sehr gut.
554
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
Und was machen Sie hier drin?
555
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Tja, wies aussieht, hält nicht mal
Williams feiner, teurer Zwirn
556
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
die anderen Gäste davon hab,
mich für einen Hilfskellner zu halten.
557
00:38:51,123 --> 00:38:52,124
Dreimal.
558
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Wieso verstecken Sie sich hier?
559
00:38:57,462 --> 00:39:02,301
Weil ich betrunken bin und gerade
auf dem Trockenen sitze.
560
00:39:02,301 --> 00:39:05,804
Oh, Regan, nein. Warten Sie,
ich helfe Ihnen dabei.
561
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
Nein, schon ok, ich krieg das hin.
Alles gut. Dauert nur eine Sekunde.
562
00:39:08,390 --> 00:39:11,435
Regan, bitte, lassen Sie mich... Ok.
563
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
Ok, lassen Sie mich Ihnen helfen.
Lassen Sie...
564
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
- Das war echt dämlich.
- Lassen Sie mich... Alles klar...
565
00:39:17,441 --> 00:39:21,320
Da kommt der Pfadfinder in mir durch.
Genauer genommen sogar der Ranger.
566
00:39:22,863 --> 00:39:26,950
- Tut mir leid.
- Ja. Ok.
567
00:39:26,950 --> 00:39:28,285
Bitte schön.
568
00:39:31,038 --> 00:39:32,289
Tut gar nicht so weh, oder?
569
00:39:32,289 --> 00:39:34,124
Nein. Es geht schon.
570
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
Aber ich hab trotzdem was
gegen die Schmerzen.
571
00:39:41,840 --> 00:39:43,050
Hier drin?
572
00:39:43,634 --> 00:39:45,260
Nein, natürlich nicht.
573
00:39:45,260 --> 00:39:46,637
Gehen wir vor die Tür.
574
00:40:47,865 --> 00:40:48,866
- Komm mit.
- Warte.
575
00:40:48,866 --> 00:40:51,451
- Ich muss noch auf jemanden warten.
- Jetzt komm schon.
576
00:40:55,747 --> 00:40:56,999
Er gehört zu mir. Cool?
577
00:40:57,583 --> 00:40:59,459
Ja, cool. Kein Problem.
578
00:40:59,459 --> 00:41:00,836
Dankeschön.
579
00:41:07,384 --> 00:41:09,553
Heilige Scheiße, Nicky!
580
00:41:09,553 --> 00:41:11,221
Das war der Hammer!
581
00:41:11,722 --> 00:41:15,100
Oh, ihr wart echt so gut!
Billy wär sicher auch gern so gut gewesen.
582
00:41:15,100 --> 00:41:17,895
- Tja, du hast Billy nie live gesehen.
- Wie auch immer...
583
00:41:17,895 --> 00:41:19,229
Ich nehme das Lob an.
584
00:41:38,540 --> 00:41:41,335
Willst du dich dazu gesellen
oder einfach nur gucken, Kleiner?
585
00:41:41,335 --> 00:41:44,254
- Hör auf...
- Tja, was wäre euch denn lieber?
586
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Ich steh auf diesen Vogel.
587
00:41:47,674 --> 00:41:49,343
- Komm ruhig her.
- Na los.
588
00:41:49,343 --> 00:41:50,427
- Ja.
- Gut, ok.
589
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
Ein Bier für diesen dürren Arsch, bitte.
590
00:41:54,306 --> 00:41:56,850
Und woher kennst du
unseren jungen Freund hier?
591
00:41:56,850 --> 00:41:58,310
Wir kennen uns seit eben erst.
592
00:41:58,310 --> 00:42:00,062
Sewer Girl findet immer neue Freunde.
593
00:42:00,062 --> 00:42:01,522
Aber Vorsicht vor ihrem Boyfriend,
594
00:42:01,522 --> 00:42:03,732
er hat 'ne fiese Ader
und 'ne Metall-Platte im Kiefer.
595
00:42:05,901 --> 00:42:07,778
- Wa... Danke.
- Hier.
596
00:42:08,820 --> 00:42:10,239
Was ist mit deinem Kiefer los?
597
00:42:10,239 --> 00:42:11,323
Nicky?
598
00:42:11,823 --> 00:42:13,992
- Er ist doch nicht mein Boyfriend.
- Was?
599
00:42:13,992 --> 00:42:15,244
Ich bin das.
600
00:42:15,953 --> 00:42:17,955
Wer ist der dürre Kerl,
der das ganze Bier trinkt?
601
00:42:17,955 --> 00:42:22,084
Das ist...
602
00:42:23,752 --> 00:42:24,753
Charlie. Hi.
603
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Das ist Charlie. Hi. Hmm?
- Charlie.
604
00:42:28,966 --> 00:42:33,595
Ich hab dich schon mal gesehen, Charlie.
An Silvester. Du bist Sams Freund.
605
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Die Nacht war irgendwie verschwommen,
aber wär möglich.
606
00:42:39,893 --> 00:42:42,688
- Wieso erwähnst du nichts von Sam?
- Du hast nicht gefragt.
607
00:42:42,688 --> 00:42:44,898
Aber na ja, im Grunde
sind wir beste Freunde.
608
00:42:44,898 --> 00:42:46,108
Dann ist Sam gar nicht hier?
609
00:42:46,108 --> 00:42:48,193
- Das lässt sie sich doch nicht entgehen.
- Nein.
610
00:42:48,193 --> 00:42:51,280
Nicht freiwillig. Ich mein,
wir kamen hier zusammen an,
611
00:42:51,280 --> 00:42:53,365
aber sie hat gesagt, dass sie dringend
noch nach Uptown muss.
612
00:42:55,367 --> 00:42:58,996
Wisst ihr zufällig, wie ich am schnellsten
zur, äh, 5. Ecke 73te komme?
613
00:42:58,996 --> 00:43:00,998
Ich muss sie da nämlich treffen.
614
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
Knack ein Auto und fahr hin.
615
00:43:09,131 --> 00:43:11,633
Hey, SG. Da läuft unser Song.
616
00:43:12,134 --> 00:43:14,469
- Komm mit.
- Ja.
617
00:43:17,806 --> 00:43:19,016
Bis dann, Nicky.
618
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Das war 'ne echt coole Show heute.
619
00:43:25,230 --> 00:43:26,899
Ich will nicht,
dass das hier irgendwie komisch ist.
620
00:43:26,899 --> 00:43:29,026
"Ich will nicht,
dass das hier irgendwie komisch ist."
621
00:43:33,322 --> 00:43:35,741
- Ich werd jetzt gehen...
- Du gehst nirgendwo hin.
622
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Komm schon, Charlie-Man. Komm mit mir.
623
00:43:40,662 --> 00:43:42,289
- Echt jetzt?
- Ja, nach Ihnen, Sir.
624
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Wo geht's hin?
625
00:43:44,541 --> 00:43:47,419
- Folge mir einfach. Ich bin bei dir.
- Ok, ja.
626
00:43:57,095 --> 00:43:58,514
Hast du schon mal gekokst, Charlie?
627
00:43:59,264 --> 00:44:01,475
Ja. Klar. Einmal. Ja.
628
00:44:01,475 --> 00:44:02,768
Oh, hier bitte.
629
00:44:03,560 --> 00:44:04,561
Ja.
630
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Nicht so, Scarface.
631
00:44:09,816 --> 00:44:13,612
Nicholas. Nicholas.
632
00:44:15,697 --> 00:44:17,407
Billy Three-Sticks. Heilige Scheiße.
633
00:44:17,407 --> 00:44:19,243
Ich wusste,
dass du nicht wegbleiben kannst.
634
00:44:19,243 --> 00:44:21,620
Immerhin ging's hier
um meinen guten Namen.
635
00:44:21,620 --> 00:44:23,664
Wir haben jetzt unseren eigenen Namen.
636
00:44:23,664 --> 00:44:26,917
Ex Nihilo...
Das heißt "aus dem Nichts heraus",
637
00:44:26,917 --> 00:44:29,461
so wie Gott das Leben erschaffen hat.
638
00:44:29,461 --> 00:44:31,046
Alter, ich fass es nicht.
639
00:44:31,672 --> 00:44:33,257
Ich bin so froh,
dass ich mir deine abgedrehte,
640
00:44:33,257 --> 00:44:35,843
gequirlte Kacke nicht mehr anhören muss.
641
00:44:36,468 --> 00:44:37,678
Komm her.
642
00:44:41,098 --> 00:44:43,183
Hey, das war gar nicht so übel da draußen.
643
00:44:43,183 --> 00:44:44,893
Ich fand's tatsächlich ganz gut.
644
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Ehrlich, ich fands gut.
645
00:44:48,647 --> 00:44:50,232
Es tut mir so leid.
646
00:44:50,232 --> 00:44:52,317
Dass ihr zwei so aufeinandertrefft...
647
00:44:52,317 --> 00:44:55,279
Ich hab Sams Zine über die Geschichte
der Band gelesen und
648
00:44:55,279 --> 00:44:57,114
das hier einfach total episch.
649
00:44:57,114 --> 00:44:59,783
Sie wird komplett ausrasten,
wenn ich ihr das erzähle!
650
00:44:59,783 --> 00:45:01,994
Oh, Gott. Ich sollte mich mit ihr treffen,
651
00:45:01,994 --> 00:45:04,079
sie wartet sicher schon.
652
00:45:12,087 --> 00:45:14,214
Scheiße, wer war der denn?
653
00:45:20,262 --> 00:45:23,348
Danke, dass du gekommen bist, Billy.
Das bedeutet uns viel.
654
00:45:27,311 --> 00:45:30,314
Also, was für ein Ding läuft da
zwischen dir und William?
655
00:45:31,356 --> 00:45:34,526
- Ding?
- Ach, komm schon.
656
00:45:34,526 --> 00:45:38,155
Er ist mein Bruder.
Wohnt ihr zusammen? Ist es was Ernstes?
657
00:45:38,739 --> 00:45:42,284
Also für mich schon,
ist es das auch für William?
658
00:45:43,702 --> 00:45:45,454
Das weiß ich leider noch nicht.
659
00:45:45,454 --> 00:45:48,916
Er behält so vieles für sich, wie etwa
seine Vergangenheit,
660
00:45:48,916 --> 00:45:50,584
seine Familie, seine Gefühle.
661
00:45:51,543 --> 00:45:53,128
Er redet viel, wenn der Tag lang ist.
662
00:45:53,921 --> 00:45:55,923
Er hat gleich am ersten Abend
"Ich liebe dich" gesagt,
663
00:45:55,923 --> 00:45:59,092
obwohl er genau wusste,
dass es keinen Wert hat.
664
00:46:00,719 --> 00:46:03,347
Tja, so kenne ich William.
665
00:46:05,182 --> 00:46:07,184
Jetzt kannst du nicht sagen,
dass er es nie gesagt hat.
666
00:46:07,184 --> 00:46:10,437
Aber ich weiß auch nie,
was er genau damit meint.
667
00:46:11,939 --> 00:46:13,565
Und wieso bist du heute hier?
668
00:46:16,109 --> 00:46:18,362
Weil ich wusste,
dass er voll angepisst sein wird.
669
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Wieso hast du mich eingeladen?
670
00:46:20,656 --> 00:46:22,866
Aus demselben Grund.
671
00:46:26,245 --> 00:46:27,329
Hier, auf uns.
672
00:47:04,408 --> 00:47:05,409
Hallo?
673
00:47:12,708 --> 00:47:13,709
Hallo?
674
00:47:19,673 --> 00:47:20,674
Hallo?
675
00:47:27,890 --> 00:47:28,891
Hi.
676
00:47:35,856 --> 00:47:39,359
Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter,
677
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
Wow, du bist echt knallhart.
678
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
Bitte vergiss das "Lamplighter".
Das hab ich auch.
679
00:47:46,283 --> 00:47:49,703
Oh, und verurteile mich nicht,
ich rühr das Zeug sonst kaum an.
680
00:47:50,287 --> 00:47:51,496
Oh, das weiß ich doch...
681
00:47:54,750 --> 00:47:56,460
Ist bestimmt das Feuerwerk.
682
00:47:56,460 --> 00:47:59,755
Was bedeutet,
dass Felicias Show gleich anfängt.
683
00:48:00,923 --> 00:48:02,799
Nein, das waren definitiv Schüsse.
684
00:48:02,799 --> 00:48:04,968
Nein, das hier ist die Upper East Side.
685
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Ich komm aus dem Süden, klar?
Wir wissen, wie Schüsse klingen.
686
00:48:09,264 --> 00:48:10,474
Es blutet gar nicht mehr.
687
00:48:12,768 --> 00:48:14,895
Jetzt wird's Zeit
für die richtig schlimmen Schmerzen.
688
00:48:15,729 --> 00:48:18,106
Mein Stiefonkel Amory
hat mich zu sich zitiert.
689
00:48:18,106 --> 00:48:22,110
Oder wie William und ich ihn immer
nannten: Der Dämonenbruder.
690
00:48:22,444 --> 00:48:23,612
Komm.
691
00:48:23,612 --> 00:48:25,113
Dann siehst du,
wieso William sich fernhält.
692
00:48:25,113 --> 00:48:26,657
- Brauchst du Hilfe? Ok.
- Nein.
693
00:48:26,657 --> 00:48:30,536
- In der Einladung stand "weiß".
- Weiß.
694
00:48:30,536 --> 00:48:33,956
Aber er hier trägt einfach beige.
Und das hier ist ja wohl grau.
695
00:48:33,956 --> 00:48:37,918
Oh, Lily, tut mir leid. Tut mir leid, Lily.
696
00:48:37,918 --> 00:48:39,461
- Nein, nicht nötig.
- Ok.
697
00:48:39,461 --> 00:48:40,754
Oh, das ist er.
698
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Entschuldigt mich.
699
00:48:44,299 --> 00:48:46,802
Regan, meines Lebens Licht.
700
00:48:46,802 --> 00:48:50,180
Endlich sonne ich mich im Glanz
meiner Lieblings-Stiefnichte.
701
00:48:51,515 --> 00:48:55,227
Amory Gould, darf ich vorstellen?
Das ist Mister Mercer Goodman.
702
00:48:55,227 --> 00:48:59,690
Mr. Goodman... Ich hab nicht gewusst,
dass Regan einen Gast mitbringt.
703
00:48:59,690 --> 00:49:01,233
Du bist ja schnell wieder
aufs Pferd gestiegen.
704
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
Wir kennen uns bloß aus der Schule.
705
00:49:03,819 --> 00:49:05,028
Oh, ein Schüler.
706
00:49:05,028 --> 00:49:07,489
Lehrer, aber auch Autor.
707
00:49:07,489 --> 00:49:09,199
Haben Sie was geschrieben,
das ich gelesen habe?
708
00:49:09,199 --> 00:49:12,995
Roman à clef?
Vielleicht was für den New Yorker?
709
00:49:12,995 --> 00:49:15,664
Ich gebe zu, den Literaturteil
schaffe ich nicht immer,
710
00:49:15,664 --> 00:49:18,667
aber ich steh auf die Illustrationen.
711
00:49:20,169 --> 00:49:22,379
Ich hab nichts geschrieben,
das sie vielleicht gelesen haben
712
00:49:22,379 --> 00:49:24,256
oder irgendwer sonst, von daher...
713
00:49:24,965 --> 00:49:27,843
Aber das ist in Planung.
714
00:49:30,220 --> 00:49:32,639
Regan, er ist entzückend,
so voller Optimismus.
715
00:49:32,639 --> 00:49:35,767
Ich dachte auch schon mal,
dass ich eine Art Autor bin.
716
00:49:35,767 --> 00:49:38,812
Doch leider kamen aus meiner Feder
hauptsächlich Exkremente,
717
00:49:38,812 --> 00:49:42,191
gespickt mit ein paar unverdaulichen
Körnchen dessen,
718
00:49:42,191 --> 00:49:44,193
was einst mal als witzig durchging.
719
00:49:44,193 --> 00:49:47,237
Doch dann habe ich meine Notizen
in Brand gesteckt
720
00:49:48,197 --> 00:49:52,117
und in dem Moment wusste ich es:
Ich bin erwachsen.
721
00:49:55,662 --> 00:50:01,502
Wow. Entschuldigen Sie mich...
Es hat mich sehr gefreut.
722
00:50:01,502 --> 00:50:02,586
Mich ebenfalls.
723
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
Niemand demontiert eine Person
so zuverlässig wie du.
724
00:50:10,802 --> 00:50:13,555
Aus deinem Mund, Regan,
klingt das fast wie ein Kompliment.
725
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Es ist keins.
726
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Warte, bleib hier. Wir müssen reden.
727
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
- Worüber?
- Über deinen Vater.
728
00:50:18,977 --> 00:50:20,979
Er hat die Tests bestanden, ich weiß.
729
00:50:20,979 --> 00:50:22,439
Ja, eine große Erleichterung,
730
00:50:22,439 --> 00:50:26,235
aber es ist nicht gerade von Vorteil für
ihn, wenn er bald vor Gericht steht.
731
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
Was meinst du mit "Gericht"?
732
00:50:30,239 --> 00:50:31,573
Ich sag's einfach wie's ist:
733
00:50:31,573 --> 00:50:34,701
Morgen, wenn dein Vater aus dem Flieger
steigt, wird er direkt verhaftet.
734
00:50:35,869 --> 00:50:36,912
Verhaftet für was?
735
00:50:36,912 --> 00:50:41,708
Wirtschaftskriminalität. Unterbewertung
gewisser Posten, um Steuern zu sparen.
736
00:50:41,708 --> 00:50:44,253
Überbewertung, um Kredite zu sichern.
737
00:50:44,253 --> 00:50:47,172
Die Bank hat ihn
bei den Behörden verpfiffen.
738
00:50:47,172 --> 00:50:50,384
Das würde Daddy niemals tun.
739
00:50:51,218 --> 00:50:54,346
- Jemand anderes hat irgendwas vergeigt.
- Seine Unterschrift ist auf den Schecks,
740
00:50:54,346 --> 00:50:57,766
sein Familienname auf den Gebäuden.
Wenn sie einen haben, folgen noch weitere,
741
00:50:57,766 --> 00:51:01,103
und als seine Tochter
und COO des Unternehmens
742
00:51:01,103 --> 00:51:03,480
musst du für uns den Ton angeben.
743
00:51:04,982 --> 00:51:08,277
Alles klar? Ich trommele morgen
einige vertraute Berater zusammen
744
00:51:08,277 --> 00:51:13,156
und wir legen ein paar Stichpunkte fest.
Wir brauchen eine fest geschlossene Front.
745
00:51:34,011 --> 00:51:35,012
Nein!
746
00:51:37,264 --> 00:51:40,934
Fahr einfach nach Hause.
747
00:52:02,873 --> 00:52:03,874
Hallo?
748
00:52:07,628 --> 00:52:09,046
Ist da jemand?
749
00:52:13,050 --> 00:52:14,051
Hallo?
750
00:52:25,354 --> 00:52:26,438
Oh, mein Gott...
751
00:52:33,445 --> 00:52:36,573
Hilfe! Hilfe!
752
00:52:46,166 --> 00:52:48,001
Hallo? Ja, ich brauche Hilfe.
753
00:52:48,001 --> 00:52:51,255
Es wurde geschossen im Central Park.
754
00:52:51,255 --> 00:52:54,967
Ich bin von der 5.
und siebzigste-irgendwas rein.
755
00:52:54,967 --> 00:52:56,301
Auf der East Side.
756
00:52:56,802 --> 00:52:58,637
Bitte, Sie müssen kommen
so schnell es geht.
757
00:52:58,637 --> 00:53:00,472
Sie ist schon fast tot.
758
00:53:19,408 --> 00:53:24,329
Hilfe! Kann mir irgendjemand helfen?
759
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Sam.
760
00:53:49,229 --> 00:53:53,483
Sam, wach auf! Sam, komm schon, bitte!
761
00:54:08,624 --> 00:54:09,833
Sie ist da drin!
762
00:55:38,922 --> 00:55:40,174
Ja!
763
00:55:49,808 --> 00:55:51,393
Was wollten Sie denn im Park?
764
00:55:52,978 --> 00:55:54,563
Keine Ahnung, ich war nicht...
765
00:55:54,563 --> 00:56:00,611
Ich hab auf den Bus gewartet,
und ich hab ein Geräusch gehört.
766
00:56:00,611 --> 00:56:02,529
Ich dachte zuerst, es wäre ein Tier,
767
00:56:02,529 --> 00:56:05,282
aber als ich in den Park gelaufen bin.
768
00:56:07,326 --> 00:56:09,411
Ja, da, da hab ich sie gesehen.
769
00:56:09,995 --> 00:56:12,247
- Und außer ihr war dort niemand?
- Nein.
770
00:56:12,247 --> 00:56:14,291
- Nein, es war wirklich fast nichts zu...
- Detective Parsa?
771
00:56:14,917 --> 00:56:18,629
McFadden, Manhattan North.
Ich habe hier 'ne frische Spur.
772
00:56:19,505 --> 00:56:20,506
Woher ist das?
773
00:56:21,131 --> 00:56:22,633
Das lag auf ihr drauf.
774
00:56:22,633 --> 00:56:25,135
Das ist meins.
775
00:56:25,761 --> 00:56:28,305
Tja, dann nehm ich an,
dass das hier auch Ihnen gehört?
776
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
BASIEREND AUF DEM ROMAN VON
GARTH RISK HALLBERG
777
00:58:37,392 --> 00:58:39,394
Übersetzung:
Yvonne Prieditis