1 00:00:15,849 --> 00:00:18,101 4. JULI 2003 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Hilfe! 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 Hey! Hier her! 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Hier! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 Sie ist da drin! 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Gut, erzähl mir von dem Mädchen. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 EIN PAAR WOCHEN ZUVOR 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,978 Na ja... 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 Ich hätte sie wohl niemals getroffen, wenn Sie nicht wären, 10 00:01:05,440 --> 00:01:07,359 also ist das alles irgendwie Ihre Schuld. 11 00:01:08,527 --> 00:01:10,112 Bitte klär mich auf, Charlie. 12 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Wenn ich mal zu 100 % ehrlich zu Ihnen bin, Dr. Altschul, 13 00:01:16,535 --> 00:01:19,329 sind diese wöchentlichen Sitzungen nicht 14 00:01:19,329 --> 00:01:22,249 gerade meine liebste Nachmittags-Aktivität. 15 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 VERMISST 16 00:01:24,126 --> 00:01:25,711 Aber letzten Herbst hat meine Mom 17 00:01:25,711 --> 00:01:27,880 mich erstmals allein in die Stadt fahren lassen. 18 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 Und das hieß, ich konnte, wenn wir hier durch waren, noch ein bisschen rumlaufen. 19 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 Wir gingen zusammen zur High School. 20 00:01:55,240 --> 00:01:58,493 Na ja, nicht ganz, sie war mir eine Klasse voraus. 21 00:01:58,493 --> 00:02:00,704 Sie hatte schon ihren Abschluss und an der NYU angefangen. 22 00:02:01,496 --> 00:02:05,918 Wir waren nicht befreundet oder so, aber sie war einfach schwer zu vergessen. 23 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Ich kenne dich. 24 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Woher kenne ich dich? 25 00:02:27,147 --> 00:02:29,191 Ich glaub, wir waren beide an der Flower Hill High. 26 00:02:29,191 --> 00:02:31,944 Na ja, ich mein, ich bin da immer noch. 27 00:02:32,778 --> 00:02:34,530 Charles Weisbarger. Charlie ist ok. 28 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Und Charles, was führt dich hierher? 29 00:02:39,243 --> 00:02:42,329 Ich meine, na ja, was macht man schon hier? 30 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Jeder ergreift doch die Flucht aus Long Island, oder? 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Das ist die richtige Antwort. 32 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 Und? Was stimmt mit dir nicht? 33 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Na, dein Arzttermin. 34 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 - Er ist nicht die Art von Arzt. - Ja, schon klar. 35 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 Du kommst allein her, also muss es ein Psycho-Arzt sein. 36 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Die Scheidung deiner Eltern? 37 00:03:06,812 --> 00:03:09,106 Das war nämlich meine erste Begegnung mit 'nem Therapeuten. 38 00:03:19,950 --> 00:03:22,160 Mein Dad ist letzten September gestorben. 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,245 Ja. 40 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 Willst du mein Zine sehen? 41 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Was ist ein Zine? 42 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 Es ist semi-autobiografisch. 43 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 LAND DER 1000 TÄNZE 44 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Von mir, aber nicht von mir. 45 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 HALLO MEIN NAME IST GEEK 46 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Meine Fotographien, Illustrationen, Musik-Kritiken. 47 00:03:50,272 --> 00:03:52,399 {\an8}Ich kenn ein paar Leute, die haben 'ne Band, 48 00:03:52,399 --> 00:03:54,443 {\an8}und ich versuche, sie dokumentarisch zu begleiten, 49 00:03:54,443 --> 00:03:57,613 {\an8}aber sie sind etwas eigen wenn's um Fotos und Privates geht, 50 00:03:57,613 --> 00:03:59,615 also ist es eher vage daran angelehnt. 51 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 Jegliche Namen wurden abgeändert. 52 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 Das ist der Wahnsinn. 53 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 Ich schätze, wir Flower Hill-Kids sollten uns vereinen. 54 00:04:18,591 --> 00:04:21,803 Von heute an, Charles, wirst du mein Projekt sein. 55 00:04:26,558 --> 00:04:29,520 Wir trafen uns jede Woche nach meiner Sitzung bei Ihnen. 56 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 Und ich schätze, damit hatte meine wahre Ausbildung begonnen. 57 00:04:33,649 --> 00:04:34,900 MIKE BLOOMBERG LEADERSHIP FÜR NEW YORK 58 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 RUDY GIULIANI BÜRGERMEISTER 59 00:05:07,516 --> 00:05:10,143 STIEFEL 60 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Komm mit. 61 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Sorry. 62 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Sieht gut aus. 63 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 Es war physisch unmöglich, in ihrer Gegenwart traurig zu sein. 64 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Wow, echt gut. 65 00:06:17,628 --> 00:06:19,713 So viele andere coole Sachen, aber irgendwie auch so... 66 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 Ich weiß, es ist noch nicht zu Ende. 67 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 Sorry. 68 00:06:37,064 --> 00:06:39,775 Brass Tactics war das einzige Album von Ex Post Facto, 69 00:06:39,775 --> 00:06:41,443 bevor Billy Three-Sticks die Band verlassen hat. 70 00:06:41,443 --> 00:06:43,278 Bevor sie die Chance hatten, bekannt zu werden. 71 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 Tja, und der Fakt, 72 00:06:44,988 --> 00:06:47,908 dass es nur dieses eine Album von ihnen gibt, macht sie noch mal besonderer. 73 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Man muss es besitzen. - Nein. Ich hab überhaupt kein Geld. 74 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 Ich werd's mir einfach auf LimeWire runterladen. 75 00:06:53,455 --> 00:06:59,044 Nein. Charles, Das brächte die Band um ihre wohlverdienten Tantiemen. 76 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 - Ich bezahl es. - Nein. 77 00:07:01,004 --> 00:07:02,089 Ja. 78 00:07:05,384 --> 00:07:08,262 Das klingt nach einem wundervollen Herbst in New York. 79 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Ja, ja, das war es. 80 00:07:13,016 --> 00:07:17,104 Und dann nicht mehr. Und die Schuld daran liegt auf jeden Fall bei mir. 81 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 Und bei Mom. Ganz offensichtlich. 82 00:07:20,023 --> 00:07:23,402 Hattest du nicht gemeint, dass du die ganze Nacht draußen warst 83 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 und dann morgens 84 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 nach Hause fuhrst ohne Shirt und verkatert bis zum Erbrechen? 85 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Ok. 86 00:07:30,492 --> 00:07:34,746 Na ja, so hab ich das zwar nicht ausgedrückt, aber ja. 87 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 Ich mein, an Silvester passiert 'ne Menge Scheiß. 88 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 Denkst du, dass der Entschluss deiner Mutter, 89 00:07:39,001 --> 00:07:41,211 dir sechs Monate Hausarrest zu geben, etwas übertrieben war? 90 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 Hier geht es nicht um meine Mom. 91 00:07:42,462 --> 00:07:46,550 Hier geht es um Sam und darum, wie ich sie liebe und sie mich vielleicht auch 92 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 und, na ja, keine Ahnung... 93 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 Aber bevor ich das alles rausfinden konnte, 94 00:07:50,345 --> 00:07:52,347 durfte ich sie schon nicht mehr sehen, also... 95 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 ...hat meine Geschichte mittendrin einfach aufgehört. 96 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Es ist erfreulich, Charlie, dass du so reflektiert 97 00:08:03,192 --> 00:08:04,776 über jenen Verlust sprechen kannst. 98 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Ich wünschte nur, du würdest über 99 00:08:07,779 --> 00:08:11,366 den Verlust deines Vaters auf dieselbe scharfsinnige Weise reden. 100 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 1998 CANTOR-FITZGERALD-TOURNIER 101 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Hältst du es für möglich, dass die Konzentration auf Samantha Weg ist, 102 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 um von deinen Gefühlen bezüglich deines Dads abzulenken? 103 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 - Ein Flugzeug? Wirklich? - Es ist definitiv eine 737. 104 00:08:27,549 --> 00:08:28,675 IMMER IN UNSERER ERINNERUNG 105 00:08:28,675 --> 00:08:31,345 Ich bin nicht sicher. Etwas oder jemand hat das World Trade Center getroffen. 106 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Was zum Teufel passiert hier? 107 00:08:35,890 --> 00:08:39,269 Es ist leichter, derartige Gefühle 108 00:08:39,937 --> 00:08:41,855 wegen einer lebhaften jungen Frau zu haben, 109 00:08:41,855 --> 00:08:44,232 die nur ein paar Kilometer entfernt wohnt, 110 00:08:44,983 --> 00:08:50,072 als den tiefen, dauerhaften Verlust deines Vaters zu verarbeiten. 111 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 ...kommen Sie sofort. Hier sind überall Menschen, unten, 112 00:08:53,450 --> 00:08:55,160 mitten auf der Straße! 113 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 ...noch eins. Es hat das andere Gebäude getroffen. 114 00:08:57,079 --> 00:09:00,916 Zwei Flugzeuge sind in das World Trade Center in Lower Manhattan geflogen. 115 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 - Warten Sie. - Es gab wohl eine Explosion im Innern... 116 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Oh Gott. Ich glaub, das war ein Mensch... 117 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 - Wo? - Nein, bitte. 118 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 - Wo? - Oh mein Gott. 119 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Grundgütiger. 120 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 Mir fehlen die Worte. 121 00:09:14,638 --> 00:09:18,392 Hey, Charlie, hier ist Dad. Es ist was passiert, 122 00:09:19,351 --> 00:09:21,353 du hast es wahrscheinlich schon in den Nachrichten gesehen. 123 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 Ich glaube nicht, dass ich nach Hause komme. 124 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Ich will dir nur sagen, dass ich dich lieb hab. 125 00:09:34,241 --> 00:09:38,412 Glauben Sie mir, Doc, nichts daran ist leicht für mich. 126 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 - Hallo. - Hey, Fremder. 127 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Immer noch Hausarrest? 128 00:09:52,926 --> 00:09:55,137 Bitte sag nein. Weil Ex Post Facto, 129 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 die hoffentlich noch deine Lieblingsband ist, 130 00:09:57,598 --> 00:09:59,474 sich für ein Konzert am 4. Juli wiedervereinen. 131 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 Ich mein, es ist keine echte Reunion ohne Billy Three-Sticks 132 00:10:02,686 --> 00:10:05,272 und mit dem neuen Namen. Aber sie spielen all ihre Songs. 133 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Das wird legendär. 134 00:10:06,982 --> 00:10:09,193 Wenn dir das entgeht, ist das quasi Selbstmord. 135 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Hallo? 136 00:10:13,280 --> 00:10:16,658 - Hallo, Charles? Bist du dabei? - Ja, das werd ich 137 00:10:16,658 --> 00:10:18,285 auf keinen Fall verpassen. 138 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 Ok, aber? 139 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Aber gar nichts, 140 00:10:23,373 --> 00:10:26,668 Wir haben uns so lang nicht gehört. 141 00:10:26,668 --> 00:10:28,337 Ich weiß, ich hab versucht, dich anzurufen, 142 00:10:28,337 --> 00:10:29,713 aber du hast dich nie zurückgemeldet. 143 00:10:30,255 --> 00:10:33,300 Ja, tut mir leid, ich hatte einfach das Gefühl, 144 00:10:33,300 --> 00:10:35,677 dass ich nicht viel zu erzählen hab. 145 00:10:36,428 --> 00:10:37,804 Nein, ich hab ein schlechtes Gewissen, 146 00:10:37,804 --> 00:10:39,932 weil ich womöglich Mitschuld an deiner Inhaftierung hatte. 147 00:10:39,932 --> 00:10:41,892 Oh! Nein! 148 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Nein. Es war für mich eine Zeit 149 00:10:44,770 --> 00:10:46,980 der Selbstwahrnehmung und des Wachsens, also... 150 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 War bloß ein Scherz, es war kacke, du hast mir gefehlt. 151 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Das macht mich traurig. 152 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Aber es macht mich auch happy, 153 00:10:54,613 --> 00:10:56,615 weil du mir auch krass gefehlt hast, Charles. 154 00:10:59,326 --> 00:11:03,956 Ok, ich leg jetzt auf, aber Details zum Krawall am 4. Juli werden noch folgen. 155 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 - Bis dann. - Jetzt komm! Nicky, beeil dich! 156 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 - Sammy! Los geht's! - Los! Los, los! 157 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 Heilige Scheiße! Ihr steckt eine verdammte Kirche in Brand? 158 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 Was denn sonst? Hast du gedacht, dass wir beichten gehen? 159 00:11:14,049 --> 00:11:15,884 Nicky, komm endlich. Jetzt komm! 160 00:11:15,884 --> 00:11:18,220 - Ladies! Kommt schon, was wird das hier? - Wieso zündet... 161 00:11:18,220 --> 00:11:20,430 Wieso zündet ihr 'ne verfluchte Kirche an? 162 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 - Wo ist Nicky? - Keine Ahnung. 163 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 - Wir können nicht ohne Nicky fahren. - Da kommt er. 164 00:11:24,601 --> 00:11:26,979 - Nicky! - Scheiße, was habt ihr da gemacht? 165 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 - Los! Jetzt komm! - Mach schon, Abfahrt! 166 00:11:29,064 --> 00:11:31,984 - Wir können nicht ohne dich los! - Beeil dich! 167 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 Sie ist einfach wunderschön, oder? 168 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Los jetzt! 169 00:11:37,447 --> 00:11:39,074 Wir müssen hier weg, schnell. 170 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Auf geht's. Fahr! 171 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Tür zu, Sam. 172 00:12:09,605 --> 00:12:11,315 Nishima Guptpa. 173 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter. 174 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 - Hat mich gefreut. - Ja, gleichfalls. 175 00:12:30,250 --> 00:12:31,543 Ja, gern. Bye bye. 176 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter, ihre Mutter. 177 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 - Kannst du mir zeigen, wer sie ist? - Wieso? 178 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 Ich denke, ich kenn vielleicht ihren Bruder. 179 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 - Du kennst einen Hamilton-Sweeney? - Ja. 180 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Ich bin beeindruckt. Die da vorne. 181 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 Das wäre toll. Sie wird sich freuen. 182 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Aber nächstes Mal seid ihr dran, das mein ich ernst. 183 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 - Entschuldigen Sie, sorry. - Hi. 184 00:12:57,110 --> 00:12:59,571 Ich wollte mich nur kurz vorstellen, Mercer Goodman. 185 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 Freut mich sehr. Sind... 186 00:13:01,114 --> 00:13:03,158 - Sind Sie einer von Cates Lehrern? - Nein. 187 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Ich bin ein Freund von... 188 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 Ich schätze, er ist vermutlich Ihr Bruder William. 189 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 Regan! Jetzt komm. Die Kinder warten. 190 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 - Ich hab ihnen Eis versprochen. - Ja. 191 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Tut mir leid. 192 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Das ist gerade etwas schlecht, aber es war wirklich schön... 193 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 Es hat mich wirklich gefreut, Mister Goodman. 194 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Sie ist endlich eingeschlafen. Sie war so aufgedreht 195 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Ah, sehr gut. 196 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 Alles ok bei dir? Du wirkst ein bisschen zerstreut. 197 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 Nein, mir gehts bestens. Ich mache mir nur etwas Sorgen wegen Will. 198 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Er ist momentan nicht er selbst. 199 00:13:46,952 --> 00:13:50,581 Er fand den letzten Schultag sonst immer toll. Ich versteh das nicht. 200 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Ja. Er fand viele Dinge toll. 201 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Baseball-Karten. 202 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Pokémon. 203 00:14:01,175 --> 00:14:03,260 Pokémon. Seine Mom und seinen Dad. 204 00:14:07,181 --> 00:14:09,725 Es ist nur eine Phase. Er ist ein guter Junge. 205 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 ER LÜGT DICH AN. 206 00:15:00,609 --> 00:15:03,946 Werden wir darüber reden, dass du mir offensichtlich fremdgehst? 207 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Was? Fremdgehen? 208 00:15:09,493 --> 00:15:14,790 Keith, die Zeiten, in denen deine blöden Ausreden bei mir ziehen, sind vorbei. 209 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Das hat sie mir geschrieben. 210 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 Nicht, dass ich nicht schon den Verdacht gehabt hätte... 211 00:15:25,217 --> 00:15:29,096 Seit wann hörst du denn die Libertines? Wie alt ist sie? 25? 212 00:15:29,096 --> 00:15:31,306 Halt, warte. 213 00:15:32,182 --> 00:15:33,684 Wenn du reden willst, lass uns reden, 214 00:15:33,684 --> 00:15:35,561 aber tu nicht so, als wär ich an allem Schuld. 215 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Du meine Güte. Tut mir leid, 216 00:15:40,023 --> 00:15:42,442 ich hab wohl den Teil verpasst, wo ich dich betrüge. 217 00:15:42,442 --> 00:15:45,028 Ich hab gar nicht gewusst, dass ich auch einen Lover hatte. 218 00:15:45,028 --> 00:15:48,115 Tja, manchmal wirkt es so, als wenn du auch keinen Ehemann hättest. 219 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 Findet sie dich faszinierend? 220 00:15:51,535 --> 00:15:55,956 Ist sie ein echter Freigeist und so verflucht cool und erfrischend? 221 00:15:56,582 --> 00:15:58,250 Ja. So in etwa. 222 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 Hat sie einen Job? 223 00:16:05,007 --> 00:16:09,303 Hat sie zwei Kinder? Einen kranken Vater? 224 00:16:09,887 --> 00:16:12,848 Gott, Keith, ich war diese Frau! 225 00:16:13,432 --> 00:16:16,393 Ich war diese Frau, und ich hab sie erdrosselt, 226 00:16:16,393 --> 00:16:18,562 damit wir all das hier haben können! 227 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Fuck. 228 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Mr. Goodman. 229 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Hi, ich bin froh, Sie zu erwischen. 230 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Ich hab ein Geschenk für die Lehrerin meiner Kinder vorbeigebracht 231 00:16:40,542 --> 00:16:44,379 und dachte, wir könnten unser Gespräch zu Ende führen. Oder beginnen. 232 00:16:48,258 --> 00:16:49,384 Sie kennen meinen Bruder? 233 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Ja. William ist ein Freund. Ein guter Freund. 234 00:16:54,389 --> 00:16:58,477 Obwohl, vielleicht doch nicht so gut, da ich bis neulich nicht wusste, 235 00:16:58,477 --> 00:17:00,020 dass er eine Schwester hat. 236 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 Wir haben uns seit einigen Jahren nicht mehr gesehen, 237 00:17:02,773 --> 00:17:07,903 also wusste ich nicht, ob er noch hier in der Stadt wohnt oder tot ist. 238 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Von daher bin ich froh. 239 00:17:13,825 --> 00:17:17,579 Wollen wir vielleicht irgendwo hin, um in Ruhe zu reden? 240 00:17:17,579 --> 00:17:21,250 Das fänd ich wirklich toll, glauben Sie mir, aber ich sollte sofort los. 241 00:17:21,250 --> 00:17:24,002 Mich erwarten die Umzugshelfer zu Hause. 242 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 Umzüge sind immer das Schlimmste. 243 00:17:26,380 --> 00:17:28,924 Ja. Ganz besonders, wenn sie ungeplant sind. 244 00:17:28,924 --> 00:17:30,634 Oh, ich hoffe, es ist alles ok bei Ihnen. 245 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 Tja, einfach alles ist scheiße, 246 00:17:33,554 --> 00:17:36,974 aber danke der Nachfrage, ist wirklich lieb von Ihnen. 247 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Hören Sie, wenn Sie ihn vor dem Vierten Juli sehen, 248 00:17:46,441 --> 00:17:47,734 geben Sie ihm bitte das hier? 249 00:17:48,527 --> 00:17:51,613 Ja, sagen Sie ihm einfach, dass ich ihn vermisse, 250 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 und dass sich einiges verändert hat. 251 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 Ja, sagen Sie ihm, ich brauch ihn dieses Jahr wirklich dringend dort. 252 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Natürlich. 253 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 Ich fänd es wirklich schön, wenn Sie auch kommen, Mercer. 254 00:18:06,795 --> 00:18:08,005 Es hat mich sehr gefreut. 255 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Ich bin froh, dass William jemanden hat. 256 00:18:25,647 --> 00:18:29,985 Happy Birthday, Happy Birthday. 257 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 Oh mein Gott. Diese Illustrationen... 258 00:18:36,033 --> 00:18:37,367 - Wundervoll. - Ich weiß. 259 00:18:37,367 --> 00:18:39,578 Und das da sind ja wir. 260 00:18:39,578 --> 00:18:42,247 Tja, das ist unsere Zeit des Balzens, 261 00:18:42,247 --> 00:18:44,082 wenn du's so nennen willst. 262 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Das Wochenende in Brunos Blockhütte. Meine Ausstellung. 263 00:18:46,960 --> 00:18:51,256 Und all die Nächte, in denen wir auf dem Dach saßen und redeten und... 264 00:18:52,049 --> 00:18:54,092 Komm schon. Es hat auch Vorteile, 265 00:18:54,092 --> 00:18:56,970 das Leben mit 'nem narzisstischen Künstler, oder? 266 00:18:56,970 --> 00:18:58,055 Ja. 267 00:18:58,055 --> 00:19:01,308 Alles klar, dann mach's mal auf, los mach's auf. 268 00:19:05,896 --> 00:19:08,857 William. Oh mein Gott. 269 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Danke. 270 00:19:11,443 --> 00:19:16,949 Im Ernst, du hättest mir wirklich nichts schenken müssen, was so extravagant ist. 271 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Na ja... 272 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 Es ist eine Investition in deine Zukunft. 273 00:19:24,498 --> 00:19:25,791 Er war ziemlich günstig. 274 00:19:26,625 --> 00:19:27,626 Ich werd jetzt gehen. 275 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 An meinem Geburtstag? 276 00:19:32,923 --> 00:19:36,343 Ich will nur kurz ins Atelier. 277 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Ich werd vor dem Abendessen zu Hause sein. Versprochen. 278 00:19:39,680 --> 00:19:41,765 Komm schon, installier deinen neuen Computer. 279 00:19:41,765 --> 00:19:43,684 Du kannst mit deinem neuen Roman anfangen. 280 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Jetzt guck mich nicht so an! 281 00:19:46,103 --> 00:19:48,689 Ich guck dich gar nicht auf irgend 'ne besondere Weise an, 282 00:19:48,689 --> 00:19:51,650 es ist nur der erste Geburtstag fernab der Heimat. 283 00:19:51,650 --> 00:19:55,571 Ja, richtig. Das hattest du erwähnt. Ein paar Mal sogar. 284 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Und... 285 00:19:58,907 --> 00:20:01,618 Und es tut mir leid, wenn deine Erwartungen an den Tag 286 00:20:01,618 --> 00:20:04,079 wie auch immer die aussehen nicht erfüllt werden. 287 00:20:04,079 --> 00:20:08,250 Aber findest du nicht, es lässt tief blicken, dass du nach wie vor 288 00:20:08,250 --> 00:20:09,918 Georgia als deine Heimat ansiehst? 289 00:20:11,003 --> 00:20:14,506 Ja, als den Ort, wo ich herkomme. Wenigstens rede ich noch darüber. 290 00:20:14,506 --> 00:20:15,591 Stimmt. 291 00:20:15,591 --> 00:20:20,470 Denn du bist ja ein Mann der Transparenz und Ehrlichkeit. 292 00:20:21,722 --> 00:20:23,849 Was glauben deine Eltern, wer ich bin? 293 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Wie war das? Dein Mitbewohner? 294 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Hey, du verstehst das nicht. Es ist echt nicht so leicht. 295 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Für sie oder für dich? 296 00:20:36,737 --> 00:20:38,989 Bitte sag mir, dass das nichts 297 00:20:38,989 --> 00:20:41,074 - mit diesem scheiß Umschlag zu tun hat... - Ok. 298 00:20:41,074 --> 00:20:43,619 - ...den du mir immer vor die Nase legst. - Wirst du ihn je aufmachen? 299 00:20:43,619 --> 00:20:44,786 Er ist von deiner Familie. 300 00:20:44,786 --> 00:20:47,456 Was ich wissen will, ist: Wie ist er hier in die Wohnung gekommen? 301 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 Was ich wissen will, ist: Wieso redest du nicht mit ihnen? 302 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - Sie sind so... - Reich? 303 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 Ich wollte sagen nett. Deine Schwester jedenfalls. 304 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Ok. 305 00:21:01,637 --> 00:21:02,721 Ich werd jetzt gehen. 306 00:21:05,307 --> 00:21:06,517 Wir sind erwachsen, Merce. 307 00:21:07,893 --> 00:21:10,187 Geburtstage sind in unserm Alter echt lächerlich. 308 00:21:37,256 --> 00:21:39,299 Los, nun mach schon! Du bist schon viel zu lang da drin. 309 00:21:40,342 --> 00:21:41,760 Er ist viel zu lange da darin. 310 00:21:41,760 --> 00:21:44,012 Du machst dir zu viele Sorgen. 311 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Es ist alles gut. 312 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Warte, du nimmst einen ganzen Sack voll? Mein Dad darf es nicht merken. 313 00:21:49,810 --> 00:21:52,437 Wird er auch nicht. Außerdem meintest du, er arbeitet nicht mehr viel, 314 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 - also wird er's nicht brauchen. - Oh, fuck, Sol. 315 00:21:54,773 --> 00:21:57,901 Ein Verbrechen ohne Opfer. Ich war niemals hier. 316 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 Wir waren niemals hier. 317 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 Kommst du mit? 318 00:22:04,449 --> 00:22:06,660 nee, keine Zeit. Wir sehen uns nachher. 319 00:22:10,038 --> 00:22:11,957 COSMIC DRAGON FEUERWERK 320 00:22:11,957 --> 00:22:14,793 Hoffentlich geht das nicht schief. Das war echt viel. 321 00:22:14,793 --> 00:22:16,170 Ihr Dad ist ein verwirrter Alki. 322 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 Ja, aber er und Sam stehen sich nah. Und sie weiß, wie gefährlich der Scheiß ist. 323 00:22:21,967 --> 00:22:24,553 WUNDERVOLLE PYROTECHNIK 324 00:22:26,054 --> 00:22:29,391 Hey, ich hatte gehofft, dass du anrufst. Bist du bereit, zu reden? 325 00:22:29,391 --> 00:22:33,061 Wieso? Weil du ein paar neue und profunde 326 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 Gedanken hinsichtlich deines Verhaltens teilen willst? 327 00:22:35,606 --> 00:22:37,566 Ich hab eher deine Stimme vermisst. 328 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Hör auf. 329 00:22:39,193 --> 00:22:40,944 Es waren ein paar verrückte Wochen. 330 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Ich will nur wissen, wann du heute zu meinem Dad kommst. 331 00:22:44,865 --> 00:22:46,491 Ich dachte, du willst mich nicht da haben. 332 00:22:46,491 --> 00:22:47,618 Will ich auch nicht. 333 00:22:47,618 --> 00:22:50,913 Aber wir sind jedes Jahr da. Und du warst eingeladen, also... 334 00:22:51,455 --> 00:22:54,833 Oh, Scheiße, Reggie. Du hast es ihm noch nicht gesagt. 335 00:22:54,833 --> 00:22:56,710 Nein, ich möchte das persönlich machen. 336 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Und Dad war in Minneapolis in der Klinik, wo ich ihn nicht stören wollte. 337 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 Oder du hoffst immer noch, dass wir das hinkriegen. 338 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Du hast Wahnvorstellungen, echte Wahnvorstellungen. 339 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 Vielleicht bin ich ein Optimist? 340 00:23:07,137 --> 00:23:09,306 Vielleicht hoffst du aber auch, dass ich dir vergebe, 341 00:23:09,306 --> 00:23:11,558 damit du nicht mehr der Böse sein musst. 342 00:23:11,558 --> 00:23:14,645 Ich hab's völlig verkackt. Aber es muss doch nicht endgültig sein. 343 00:23:14,645 --> 00:23:18,106 Du hast es völlig verkackt? 344 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Verkacken bedeutet seine Schüssel im Auto einzuschließen. 345 00:23:21,902 --> 00:23:24,738 Verkacken bedeutet die Theater-Karten zu vergessen. 346 00:23:24,738 --> 00:23:27,199 Es beschreibt nicht mal annähernd, was du getan hast. 347 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Was du uns angetan hast. 348 00:23:29,159 --> 00:23:33,914 Keith, wenn du je in Therapie gewesen wärst, oder ein Ratgeber-Buch gelesen, 349 00:23:33,914 --> 00:23:36,458 "Warum bin ich so ein verfluchter Arsch" gegoogelt hättest, 350 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 wüsstest du vielleicht, wieso das nicht zu reparieren ist. 351 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Ich hab was Schreckliches getan, aber ich liebe dich. Ich liebe unsere Kinder. 352 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Du willst, dass ich zur Therapie gehe? Dann gehe ich zur Therapie. 353 00:23:45,717 --> 00:23:50,556 Keith, heute Abend sage ich meinem Vater, dass ich meine Ehe beenden werde. 354 00:23:51,223 --> 00:23:53,475 Du darfst dich von mir aus an diesem Gespräch beteiligen, 355 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 ich werde dich nicht davon abhalten. 356 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Reggie, er weiß doch, dass Fremdgehen dein einziger Scheidungsgrund ist. 357 00:23:58,188 --> 00:24:00,482 Du warst es, der unsere Ehe zerstört hat 358 00:24:00,482 --> 00:24:03,026 und ich kann nicht kontrollieren, was er denkt. 359 00:24:03,861 --> 00:24:05,070 Diese Unterhaltung hier bringt nichts. 360 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 - Wirst du jetzt da sein oder nicht? - Ja, ich werde da sein. 361 00:24:08,365 --> 00:24:09,825 Bis nachher. 362 00:24:37,811 --> 00:24:39,479 Achtung, Passagiere. 363 00:24:44,568 --> 00:24:48,947 Ich fass es nicht. Der verfluchte Billy Three-Sticks. 364 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 Solomon Grungy. 365 00:24:50,657 --> 00:24:53,035 Von allen Bahnhöfen auf dieser Welt. 366 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 Was ist da in dem Sack, he? Etwa eine Leiche? 367 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Jemand, den ich kenne? 368 00:24:58,749 --> 00:25:02,127 Ich trainiere fürs Hockey-Spiel. In Queens kann ich gratis aufs Eis. 369 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Wie geht es dir, hm? Wie geht es Nicky? 370 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Wieso fragen mich immer alle, die mich sehen, wie es Nicky geht? 371 00:25:07,216 --> 00:25:10,469 Aus purer Höflichkeit, Sol. Halbherzig, versteht sich. 372 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 Ach, komm schon, ich will doch bloß wissen, ob ihr ohne die Band leben könnt. 373 00:25:15,807 --> 00:25:17,351 Nicky hat nicht versucht, dich zu erreichen? 374 00:25:17,351 --> 00:25:18,810 Nein, wieso sollte er? 375 00:25:20,103 --> 00:25:23,941 Wir spielen einen Gig. Don Hills. Heute Abend. 376 00:25:24,525 --> 00:25:26,068 Er hat die Band wieder zusammengetrommelt. 377 00:25:26,902 --> 00:25:28,654 {\an8}Sie heißt jetzt Ex Nihilo. 378 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 {\an8}Ein echter Flyer? Wow... 379 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Das ist 'ne scheiß Idee mit 'nem noch beschisseneren Namen. 380 00:25:36,912 --> 00:25:38,247 Willst du auf die Liste? 381 00:25:38,247 --> 00:25:40,457 Es ist der 4. Juli, Sol. Ich hab Pläne. 382 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 - Hi. - Große Pläne. 383 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 - Ach ja? - Ja. 384 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Cruising an der Central Station? 385 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Komm heute vorbei. Vielleicht wirst du überrascht. 386 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 Das war Billy Three-Sticks. Du hättest uns ruhig vorstellen können. 387 00:25:55,973 --> 00:25:56,974 Nein. 388 00:25:57,474 --> 00:25:58,559 Wieso nicht? 389 00:26:12,990 --> 00:26:14,533 Du solltest mich doch nicht mehr anrufen. 390 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Wir müssen reden. 391 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 Keine Sorge, ich bin nicht schwanger oder sowas, 392 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 aber es ist wichtig und es geht auch nur persönlich. 393 00:26:22,457 --> 00:26:23,500 Das ist gerade ganz schlecht. 394 00:26:23,500 --> 00:26:25,836 Ok. Heut Abend vielleicht? 395 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Heut Abend muss ich zu einer Party bei meinem Stiefvater. 396 00:26:28,755 --> 00:26:30,299 Wo er zweifelsohne erfährt, 397 00:26:30,299 --> 00:26:32,926 dass ich seine Tochter mit einer College-Studentin betrogen hab. 398 00:26:32,926 --> 00:26:34,428 Gut. Wir treffen uns vor der Party. 399 00:26:34,428 --> 00:26:37,806 Don Hill's, um 21 Uhr. Spring Ecke Greenwich. Das ist ein Club. 400 00:26:38,473 --> 00:26:40,851 Nein, wir haben nichts zu besprechen. 401 00:26:40,851 --> 00:26:43,854 Ok, wenn du nicht zu mir kommst, dann komme ich eben zu dir. 402 00:26:43,854 --> 00:26:44,938 Samantha, tu das nicht. 403 00:26:44,938 --> 00:26:46,857 Du hast mir das Gebäude mal gezeigt, als wir im Met waren. 404 00:26:46,857 --> 00:26:50,360 Bitte tu das nicht. Bitte. Bitte, halte dich von meiner Familie fern. 405 00:26:50,360 --> 00:26:53,989 Oh, Mann wie oft denn noch? Von mir hatte deine Frau diesen Brief nicht. 406 00:26:53,989 --> 00:26:56,325 Aber ich denke, ich weiß, wer ihn geschickt hat. 407 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Es gibt Leute, die nicht wollen, dass wir zusammen sind, 408 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 und ich hatte das nicht erwähnt, weil ich es nicht verstanden hab, 409 00:27:01,413 --> 00:27:03,540 doch jetzt wird's mir langsam klar, 410 00:27:03,540 --> 00:27:06,251 und ich habe wirklich Angst, dass was Schlimmes passiert. 411 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 Ja, es ist schon was Schlimmes passiert. 412 00:27:08,462 --> 00:27:10,797 Was könnte schlimmer sein, als meine Ehe komplett in die Luft zu jagen? 413 00:27:14,343 --> 00:27:15,969 Was anderes in die Luft zu jagen. 414 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 BRENNBAR VON FEUER FERNHALTEN 415 00:27:39,284 --> 00:27:40,786 - Hallo? - Hey, ich bin's. 416 00:27:40,786 --> 00:27:44,248 Hör zu, es hat sich noch was ergeben 417 00:27:44,248 --> 00:27:48,460 und ich muss diese Band heute Abend sehen. 418 00:27:48,460 --> 00:27:51,839 Es ist meine Band, verstehst du? Bloß ohne mich, und mit keinem, 419 00:27:51,839 --> 00:27:53,465 der sonst irgendwie wichtig ist. 420 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 Ich dachte wir gehen in den Battery Park zum großen Feuerwerk. 421 00:27:57,261 --> 00:28:00,472 Hey, komm mit mir. Komm mit mir! Komm schon, bitte. 422 00:28:01,056 --> 00:28:03,892 Babe? Ich kann da nicht nicht hingehen. 423 00:28:03,892 --> 00:28:08,480 Ich muss diese verfluchte Travestie einfach mit eigenen Augen sehen. 424 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 Weißt du was? Ich bin heute irgendwie nicht ganz auf der Höhe. 425 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 Zittrig, verschnupft... Hast du schon was über SARS gelesen? 426 00:28:18,657 --> 00:28:20,701 - Ich will echt niemanden anstecken. - Du meine Güte. 427 00:28:20,701 --> 00:28:22,870 Du hast doch kein SARS, Merce. 428 00:28:23,495 --> 00:28:25,873 Ok, gut. Bleib einfach zu Hause. 429 00:28:25,873 --> 00:28:31,003 Tu dir irgendwas Gutes, und du solltest viel trinken. 430 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 Bis dann. Ok? 431 00:28:33,630 --> 00:28:35,340 - Bis dann. - Bis dann. 432 00:29:00,073 --> 00:29:02,034 LADEN SIE ZU COCKTAILS UND FEIERLICHKEITEN EIN 433 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Sam! 434 00:29:26,350 --> 00:29:27,476 Hi. 435 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Hi. 436 00:29:36,944 --> 00:29:37,945 Bereit für heut Abend? 437 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Ja. Ja, ich bin für alles bereit. Wirklich alles. 438 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 hast du die Karten, oder? 439 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Karten für was? Für die Bahn? 440 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 Für Ex Post Facto. 441 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Das ist nicht die Oper, Frischling. Das läuft ohne Karten. 442 00:29:56,922 --> 00:29:58,173 Sie heißen jetzt auch Ex Nihilo. 443 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 Gott, was würdest du nur ohne mich machen? 444 00:30:04,930 --> 00:30:06,515 Warte, sorry, kannst du kurz warten? 445 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 - Warte kurz, ich muss den... - Los. Die Bahn fährt in 20 Minuten. 446 00:30:09,393 --> 00:30:11,144 - Die Bahn fährt in 20 Minuten! - Sorry, ich komme. 447 00:30:15,732 --> 00:30:16,775 Hey, Will? 448 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Will? 449 00:30:22,656 --> 00:30:25,868 - Was ist? - Mrs. Santos ist auf dem Weg hierher. 450 00:30:25,868 --> 00:30:27,744 Rechtlich trägt sie die Verantwortung, 451 00:30:27,744 --> 00:30:30,205 aber passt du auch bitte mit auf deine Schwester auf? 452 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Guckt euch mal den Vogel an! 453 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Wow, Cate. Der ist wunderschön. 454 00:30:43,093 --> 00:30:44,803 Ist Dad denn auch auf der Party? 455 00:30:44,803 --> 00:30:46,597 Ja, so ist der Plan. 456 00:30:47,347 --> 00:30:48,724 Komm nicht wieder mit ihm zusammen. 457 00:30:51,185 --> 00:30:56,190 Will. Du weißt, dass dein Dad dich lieb hat. Und zwar sehr. 458 00:30:56,773 --> 00:31:00,152 Und nichts von dieser Sache hat irgendwas mit dir zu tun. 459 00:31:00,819 --> 00:31:04,656 Ach, echt? Grüß Grandpa schön von mir. 460 00:31:10,913 --> 00:31:13,165 Hey. Wo ist deine Kamera? 461 00:31:14,124 --> 00:31:17,544 Du willst doch sicher die Band-Reunion für dein Zine dokumentieren, oder? 462 00:31:17,544 --> 00:31:18,921 Die Kamera ist weg. 463 00:31:19,546 --> 00:31:22,341 Oh... Scheiße, was ist mit ihr passiert? 464 00:31:23,842 --> 00:31:26,512 Wenn ich das wüsste, wäre sie nicht weg. Hab ich recht? 465 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Ja, aber hast du sie verloren. Wurde sie geklaut oder? 466 00:31:29,348 --> 00:31:31,183 Herrgott, Charles, ich sagte doch, ich weiß es nicht! 467 00:31:40,859 --> 00:31:43,111 Nächster Halt: Canal Street. 468 00:31:46,490 --> 00:31:48,909 Sam? Ist alles ok? 469 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Vor dir hat mich das noch keiner gefragt. 470 00:32:09,805 --> 00:32:12,224 - Ich hab keinen Ausweis. - Mit mir brauchst du keinen. 471 00:32:13,976 --> 00:32:16,770 - Hi. - Ich wusste, dass ich dich heut sehe. 472 00:32:16,770 --> 00:32:19,731 - Wer ist die Bohnenstange da? - Das ist Charles, mein Protégé. 473 00:32:19,731 --> 00:32:20,899 - Hi. - Sei nicht zu streng mit ihm, 474 00:32:20,899 --> 00:32:21,984 er ist noch in der Ausbildung. 475 00:32:21,984 --> 00:32:23,861 Deine Freunde sind auch meine Freunde. 476 00:32:23,861 --> 00:32:25,195 Ich hab gehofft, dass du das sagst. 477 00:32:25,195 --> 00:32:28,532 Charles, meinst du, du kommst hier für 'ne Stunde ohne mich zurecht? 478 00:32:28,532 --> 00:32:32,119 - Ich muss nach Uptown. - Was, zum Teufel, Sam? 479 00:32:32,119 --> 00:32:33,620 Du wolltest doch den Abend mit mir verbringen. 480 00:32:33,620 --> 00:32:35,289 Will ich ja auch. Ja, ehrlich. 481 00:32:35,289 --> 00:32:38,500 Da ist nur ein Problem, dass ich lösen muss, und das kann echt nicht warten. 482 00:32:39,585 --> 00:32:41,920 Wenn ich in 'ner Stunde nicht wieder hier bin, komm mich suchen. 483 00:32:41,920 --> 00:32:43,505 Komm zum Park, 5. Ecke 73te. 484 00:32:46,216 --> 00:32:47,301 Bis dann. 485 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Danke. 486 00:33:37,309 --> 00:33:39,978 Regan, du siehst wunderschön aus. 487 00:33:39,978 --> 00:33:43,398 - Fabelhafte Party. Ich gratuliere. - Danke, danke. 488 00:33:43,398 --> 00:33:46,360 Wo ist Daddy? Ich will wissen, wie es in der Klinik gelaufen ist? 489 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 Was die Gesundheit angeht ist alles gut. Er hat alle Tests bestanden. 490 00:33:49,655 --> 00:33:51,156 Dann ist es keine Demenz, ja? 491 00:33:51,156 --> 00:33:53,992 Er ist auf einem Level, wo es nicht nötig ist, was zu ändern. 492 00:33:53,992 --> 00:33:55,953 Er ist froh, dass er weiter so arbeiten kann. 493 00:33:55,953 --> 00:33:57,913 - Freu dich einfach für ihn. - Das werde ich. Wo ist er? 494 00:33:57,913 --> 00:34:00,207 Leider gab's einen Gewittersturm in Minneapolis, 495 00:34:00,207 --> 00:34:01,875 und der Privatjet darf nicht starten, also... 496 00:34:02,709 --> 00:34:03,919 Wo ist dein hübscher Ehemann? 497 00:34:04,920 --> 00:34:07,005 Er kommt noch. Müsste gleich hier sein. 498 00:34:07,005 --> 00:34:10,300 Zeit für die bittere Wahrheit: Wir werden uns trennen. 499 00:34:10,300 --> 00:34:12,177 Wir haben uns bereits getrennt. 500 00:34:12,761 --> 00:34:15,806 Vermutlich ist deswegen dein Onkel Amory auf der Suche nach dir. 501 00:34:15,806 --> 00:34:17,933 Nein, ich wüsste nicht, woher Amory das wissen sollte. 502 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 Von uns weiß es noch keiner. 503 00:34:19,434 --> 00:34:21,520 Du kennst Amory. Er findet doch alles irgendwie raus. 504 00:34:23,938 --> 00:34:26,400 - Ich freu mich so, dich zu sehen. - Ja. Ok. 505 00:34:26,400 --> 00:34:27,484 Such schnell nach Onkel Amory. 506 00:34:27,484 --> 00:34:29,360 Er ist ganz versessen darauf, heute mir dir zu sprechen. 507 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 Ja, mach ich. 508 00:34:45,460 --> 00:34:47,713 Ich schätze, du stehst auf 'ner fremden Jacke. 509 00:34:48,380 --> 00:34:50,299 Nein, das ist meine. 510 00:34:52,050 --> 00:34:54,386 Ich hab dich beobachtet. 511 00:34:55,971 --> 00:34:58,724 Ich find's cool wie du tanzt. Du scheißt einfach auf alles. 512 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 Danke. 513 00:35:01,685 --> 00:35:03,103 Hast du noch was? 514 00:35:03,687 --> 00:35:06,231 Was auch immer du intus hast, will ich auch haben. 515 00:35:08,400 --> 00:35:10,194 Sorry, das war der letzte Rest. 516 00:35:10,194 --> 00:35:12,779 Wie blöd. Ich hätt viel dafür bezahlt. 517 00:35:18,493 --> 00:35:20,829 Hey, willst du mit backstage nach der Show? 518 00:35:20,829 --> 00:35:21,914 Ich bin mit der Band hier. 519 00:35:21,914 --> 00:35:23,123 Ja... 520 00:35:24,875 --> 00:35:25,876 Komm mit. 521 00:35:37,137 --> 00:35:38,555 Ja! 522 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 So, Boss. Da wären wir. 523 00:36:37,656 --> 00:36:39,533 Ja, nein, fahr einfach weiter. 524 00:36:39,533 --> 00:36:41,159 Fahr weiter, fahr einfach weiter. 525 00:36:41,159 --> 00:36:42,244 Alles klar. 526 00:36:47,666 --> 00:36:50,752 - Oh, nein, nicht... ich wollte nicht... - Danke. 527 00:36:51,503 --> 00:36:53,213 Tut mir leid, ich dachte, du wartest hier. 528 00:36:53,839 --> 00:36:56,133 Ich warte, jedoch nicht auf den Bus. 529 00:36:59,219 --> 00:37:01,430 Ich kann gar nicht genau sagen, worauf ich warte. 530 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Ein Zeichen möglicherweise? Darauf warte ich jedenfalls immer. 531 00:37:06,977 --> 00:37:12,024 Wie wär das: Ich bin deins, und du bist meins. 532 00:37:12,941 --> 00:37:14,443 Versichern wir uns einfach gegenseitig, 533 00:37:14,443 --> 00:37:16,111 dass wir genau dort sind, wo wir hingehören. 534 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Ok. 535 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 Hört sich gut an. 536 00:37:22,284 --> 00:37:25,662 Dann werd ich mich jetzt mit meinem Hintern auf der Bank festkleben. 537 00:37:26,830 --> 00:37:30,709 Ich werde jetzt über die Straße gehen. In eine unbekannte Welt. 538 00:37:32,336 --> 00:37:34,213 Man lebt nur einmal, oder? 539 00:37:34,755 --> 00:37:37,466 Und das reicht völlig aus, wenn du es richtig anstellst. 540 00:37:52,564 --> 00:37:54,650 Vom Deck des ältesten Kriegsschiffes des Landes, 541 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 der Old Ironsides 542 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 zum Magic Kingdom, 543 00:37:57,569 --> 00:38:00,072 wo tausende Einwanderer aus über 100 Nationen 544 00:38:00,072 --> 00:38:01,865 amerikanische Staatsbürger wurden. 545 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 Und auch in Dallas wird gefeiert, 546 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 wo am Unabhängigkeitstag 100 Soldaten aus dem Irak 547 00:38:10,332 --> 00:38:13,710 und Afghanistan für einen zweiwöchigen Fronturlaub in die Heimat kamen. 548 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 Mercer. 549 00:38:25,097 --> 00:38:27,558 Warten Sie... Sie haben ihn davon überzeugt, her zu kommen? 550 00:38:27,558 --> 00:38:29,601 Wo ist er? Wo ist William? 551 00:38:29,601 --> 00:38:31,186 Es tut mir leid Ihnen zu sagen, 552 00:38:31,186 --> 00:38:34,022 dass er es nicht geschafft hat. Sein Anzug hingegen schon. 553 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Weißes Leinen... Steht Ihnen sehr gut. 554 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 Und was machen Sie hier drin? 555 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Tja, wies aussieht, hält nicht mal Williams feiner, teurer Zwirn 556 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 die anderen Gäste davon hab, mich für einen Hilfskellner zu halten. 557 00:38:51,123 --> 00:38:52,124 Dreimal. 558 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Wieso verstecken Sie sich hier? 559 00:38:57,462 --> 00:39:02,301 Weil ich betrunken bin und gerade auf dem Trockenen sitze. 560 00:39:02,301 --> 00:39:05,804 Oh, Regan, nein. Warten Sie, ich helfe Ihnen dabei. 561 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 Nein, schon ok, ich krieg das hin. Alles gut. Dauert nur eine Sekunde. 562 00:39:08,390 --> 00:39:11,435 Regan, bitte, lassen Sie mich... Ok. 563 00:39:11,977 --> 00:39:13,979 Ok, lassen Sie mich Ihnen helfen. Lassen Sie... 564 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 - Das war echt dämlich. - Lassen Sie mich... Alles klar... 565 00:39:17,441 --> 00:39:21,320 Da kommt der Pfadfinder in mir durch. Genauer genommen sogar der Ranger. 566 00:39:22,863 --> 00:39:26,950 - Tut mir leid. - Ja. Ok. 567 00:39:26,950 --> 00:39:28,285 Bitte schön. 568 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Tut gar nicht so weh, oder? 569 00:39:32,289 --> 00:39:34,124 Nein. Es geht schon. 570 00:39:34,124 --> 00:39:38,629 Aber ich hab trotzdem was gegen die Schmerzen. 571 00:39:41,840 --> 00:39:43,050 Hier drin? 572 00:39:43,634 --> 00:39:45,260 Nein, natürlich nicht. 573 00:39:45,260 --> 00:39:46,637 Gehen wir vor die Tür. 574 00:40:47,865 --> 00:40:48,866 - Komm mit. - Warte. 575 00:40:48,866 --> 00:40:51,451 - Ich muss noch auf jemanden warten. - Jetzt komm schon. 576 00:40:55,747 --> 00:40:56,999 Er gehört zu mir. Cool? 577 00:40:57,583 --> 00:40:59,459 Ja, cool. Kein Problem. 578 00:40:59,459 --> 00:41:00,836 Dankeschön. 579 00:41:07,384 --> 00:41:09,553 Heilige Scheiße, Nicky! 580 00:41:09,553 --> 00:41:11,221 Das war der Hammer! 581 00:41:11,722 --> 00:41:15,100 Oh, ihr wart echt so gut! Billy wär sicher auch gern so gut gewesen. 582 00:41:15,100 --> 00:41:17,895 - Tja, du hast Billy nie live gesehen. - Wie auch immer... 583 00:41:17,895 --> 00:41:19,229 Ich nehme das Lob an. 584 00:41:38,540 --> 00:41:41,335 Willst du dich dazu gesellen oder einfach nur gucken, Kleiner? 585 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 - Hör auf... - Tja, was wäre euch denn lieber? 586 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Ich steh auf diesen Vogel. 587 00:41:47,674 --> 00:41:49,343 - Komm ruhig her. - Na los. 588 00:41:49,343 --> 00:41:50,427 - Ja. - Gut, ok. 589 00:41:51,637 --> 00:41:53,597 Ein Bier für diesen dürren Arsch, bitte. 590 00:41:54,306 --> 00:41:56,850 Und woher kennst du unseren jungen Freund hier? 591 00:41:56,850 --> 00:41:58,310 Wir kennen uns seit eben erst. 592 00:41:58,310 --> 00:42:00,062 Sewer Girl findet immer neue Freunde. 593 00:42:00,062 --> 00:42:01,522 Aber Vorsicht vor ihrem Boyfriend, 594 00:42:01,522 --> 00:42:03,732 er hat 'ne fiese Ader und 'ne Metall-Platte im Kiefer. 595 00:42:05,901 --> 00:42:07,778 - Wa... Danke. - Hier. 596 00:42:08,820 --> 00:42:10,239 Was ist mit deinem Kiefer los? 597 00:42:10,239 --> 00:42:11,323 Nicky? 598 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 - Er ist doch nicht mein Boyfriend. - Was? 599 00:42:13,992 --> 00:42:15,244 Ich bin das. 600 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 Wer ist der dürre Kerl, der das ganze Bier trinkt? 601 00:42:17,955 --> 00:42:22,084 Das ist... 602 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Charlie. Hi. 603 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Das ist Charlie. Hi. Hmm? - Charlie. 604 00:42:28,966 --> 00:42:33,595 Ich hab dich schon mal gesehen, Charlie. An Silvester. Du bist Sams Freund. 605 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Die Nacht war irgendwie verschwommen, aber wär möglich. 606 00:42:39,893 --> 00:42:42,688 - Wieso erwähnst du nichts von Sam? - Du hast nicht gefragt. 607 00:42:42,688 --> 00:42:44,898 Aber na ja, im Grunde sind wir beste Freunde. 608 00:42:44,898 --> 00:42:46,108 Dann ist Sam gar nicht hier? 609 00:42:46,108 --> 00:42:48,193 - Das lässt sie sich doch nicht entgehen. - Nein. 610 00:42:48,193 --> 00:42:51,280 Nicht freiwillig. Ich mein, wir kamen hier zusammen an, 611 00:42:51,280 --> 00:42:53,365 aber sie hat gesagt, dass sie dringend noch nach Uptown muss. 612 00:42:55,367 --> 00:42:58,996 Wisst ihr zufällig, wie ich am schnellsten zur, äh, 5. Ecke 73te komme? 613 00:42:58,996 --> 00:43:00,998 Ich muss sie da nämlich treffen. 614 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Knack ein Auto und fahr hin. 615 00:43:09,131 --> 00:43:11,633 Hey, SG. Da läuft unser Song. 616 00:43:12,134 --> 00:43:14,469 - Komm mit. - Ja. 617 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Bis dann, Nicky. 618 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Das war 'ne echt coole Show heute. 619 00:43:25,230 --> 00:43:26,899 Ich will nicht, dass das hier irgendwie komisch ist. 620 00:43:26,899 --> 00:43:29,026 "Ich will nicht, dass das hier irgendwie komisch ist." 621 00:43:33,322 --> 00:43:35,741 - Ich werd jetzt gehen... - Du gehst nirgendwo hin. 622 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Komm schon, Charlie-Man. Komm mit mir. 623 00:43:40,662 --> 00:43:42,289 - Echt jetzt? - Ja, nach Ihnen, Sir. 624 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Wo geht's hin? 625 00:43:44,541 --> 00:43:47,419 - Folge mir einfach. Ich bin bei dir. - Ok, ja. 626 00:43:57,095 --> 00:43:58,514 Hast du schon mal gekokst, Charlie? 627 00:43:59,264 --> 00:44:01,475 Ja. Klar. Einmal. Ja. 628 00:44:01,475 --> 00:44:02,768 Oh, hier bitte. 629 00:44:03,560 --> 00:44:04,561 Ja. 630 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Nicht so, Scarface. 631 00:44:09,816 --> 00:44:13,612 Nicholas. Nicholas. 632 00:44:15,697 --> 00:44:17,407 Billy Three-Sticks. Heilige Scheiße. 633 00:44:17,407 --> 00:44:19,243 Ich wusste, dass du nicht wegbleiben kannst. 634 00:44:19,243 --> 00:44:21,620 Immerhin ging's hier um meinen guten Namen. 635 00:44:21,620 --> 00:44:23,664 Wir haben jetzt unseren eigenen Namen. 636 00:44:23,664 --> 00:44:26,917 Ex Nihilo... Das heißt "aus dem Nichts heraus", 637 00:44:26,917 --> 00:44:29,461 so wie Gott das Leben erschaffen hat. 638 00:44:29,461 --> 00:44:31,046 Alter, ich fass es nicht. 639 00:44:31,672 --> 00:44:33,257 Ich bin so froh, dass ich mir deine abgedrehte, 640 00:44:33,257 --> 00:44:35,843 gequirlte Kacke nicht mehr anhören muss. 641 00:44:36,468 --> 00:44:37,678 Komm her. 642 00:44:41,098 --> 00:44:43,183 Hey, das war gar nicht so übel da draußen. 643 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Ich fand's tatsächlich ganz gut. 644 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Ehrlich, ich fands gut. 645 00:44:48,647 --> 00:44:50,232 Es tut mir so leid. 646 00:44:50,232 --> 00:44:52,317 Dass ihr zwei so aufeinandertrefft... 647 00:44:52,317 --> 00:44:55,279 Ich hab Sams Zine über die Geschichte der Band gelesen und 648 00:44:55,279 --> 00:44:57,114 das hier einfach total episch. 649 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 Sie wird komplett ausrasten, wenn ich ihr das erzähle! 650 00:44:59,783 --> 00:45:01,994 Oh, Gott. Ich sollte mich mit ihr treffen, 651 00:45:01,994 --> 00:45:04,079 sie wartet sicher schon. 652 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 Scheiße, wer war der denn? 653 00:45:20,262 --> 00:45:23,348 Danke, dass du gekommen bist, Billy. Das bedeutet uns viel. 654 00:45:27,311 --> 00:45:30,314 Also, was für ein Ding läuft da zwischen dir und William? 655 00:45:31,356 --> 00:45:34,526 - Ding? - Ach, komm schon. 656 00:45:34,526 --> 00:45:38,155 Er ist mein Bruder. Wohnt ihr zusammen? Ist es was Ernstes? 657 00:45:38,739 --> 00:45:42,284 Also für mich schon, ist es das auch für William? 658 00:45:43,702 --> 00:45:45,454 Das weiß ich leider noch nicht. 659 00:45:45,454 --> 00:45:48,916 Er behält so vieles für sich, wie etwa seine Vergangenheit, 660 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 seine Familie, seine Gefühle. 661 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 Er redet viel, wenn der Tag lang ist. 662 00:45:53,921 --> 00:45:55,923 Er hat gleich am ersten Abend "Ich liebe dich" gesagt, 663 00:45:55,923 --> 00:45:59,092 obwohl er genau wusste, dass es keinen Wert hat. 664 00:46:00,719 --> 00:46:03,347 Tja, so kenne ich William. 665 00:46:05,182 --> 00:46:07,184 Jetzt kannst du nicht sagen, dass er es nie gesagt hat. 666 00:46:07,184 --> 00:46:10,437 Aber ich weiß auch nie, was er genau damit meint. 667 00:46:11,939 --> 00:46:13,565 Und wieso bist du heute hier? 668 00:46:16,109 --> 00:46:18,362 Weil ich wusste, dass er voll angepisst sein wird. 669 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Wieso hast du mich eingeladen? 670 00:46:20,656 --> 00:46:22,866 Aus demselben Grund. 671 00:46:26,245 --> 00:46:27,329 Hier, auf uns. 672 00:47:04,408 --> 00:47:05,409 Hallo? 673 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Hallo? 674 00:47:19,673 --> 00:47:20,674 Hallo? 675 00:47:27,890 --> 00:47:28,891 Hi. 676 00:47:35,856 --> 00:47:39,359 Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter, 677 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 Wow, du bist echt knallhart. 678 00:47:43,780 --> 00:47:46,283 Bitte vergiss das "Lamplighter". Das hab ich auch. 679 00:47:46,283 --> 00:47:49,703 Oh, und verurteile mich nicht, ich rühr das Zeug sonst kaum an. 680 00:47:50,287 --> 00:47:51,496 Oh, das weiß ich doch... 681 00:47:54,750 --> 00:47:56,460 Ist bestimmt das Feuerwerk. 682 00:47:56,460 --> 00:47:59,755 Was bedeutet, dass Felicias Show gleich anfängt. 683 00:48:00,923 --> 00:48:02,799 Nein, das waren definitiv Schüsse. 684 00:48:02,799 --> 00:48:04,968 Nein, das hier ist die Upper East Side. 685 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Ich komm aus dem Süden, klar? Wir wissen, wie Schüsse klingen. 686 00:48:09,264 --> 00:48:10,474 Es blutet gar nicht mehr. 687 00:48:12,768 --> 00:48:14,895 Jetzt wird's Zeit für die richtig schlimmen Schmerzen. 688 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 Mein Stiefonkel Amory hat mich zu sich zitiert. 689 00:48:18,106 --> 00:48:22,110 Oder wie William und ich ihn immer nannten: Der Dämonenbruder. 690 00:48:22,444 --> 00:48:23,612 Komm. 691 00:48:23,612 --> 00:48:25,113 Dann siehst du, wieso William sich fernhält. 692 00:48:25,113 --> 00:48:26,657 - Brauchst du Hilfe? Ok. - Nein. 693 00:48:26,657 --> 00:48:30,536 - In der Einladung stand "weiß". - Weiß. 694 00:48:30,536 --> 00:48:33,956 Aber er hier trägt einfach beige. Und das hier ist ja wohl grau. 695 00:48:33,956 --> 00:48:37,918 Oh, Lily, tut mir leid. Tut mir leid, Lily. 696 00:48:37,918 --> 00:48:39,461 - Nein, nicht nötig. - Ok. 697 00:48:39,461 --> 00:48:40,754 Oh, das ist er. 698 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Entschuldigt mich. 699 00:48:44,299 --> 00:48:46,802 Regan, meines Lebens Licht. 700 00:48:46,802 --> 00:48:50,180 Endlich sonne ich mich im Glanz meiner Lieblings-Stiefnichte. 701 00:48:51,515 --> 00:48:55,227 Amory Gould, darf ich vorstellen? Das ist Mister Mercer Goodman. 702 00:48:55,227 --> 00:48:59,690 Mr. Goodman... Ich hab nicht gewusst, dass Regan einen Gast mitbringt. 703 00:48:59,690 --> 00:49:01,233 Du bist ja schnell wieder aufs Pferd gestiegen. 704 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 Wir kennen uns bloß aus der Schule. 705 00:49:03,819 --> 00:49:05,028 Oh, ein Schüler. 706 00:49:05,028 --> 00:49:07,489 Lehrer, aber auch Autor. 707 00:49:07,489 --> 00:49:09,199 Haben Sie was geschrieben, das ich gelesen habe? 708 00:49:09,199 --> 00:49:12,995 Roman à clef? Vielleicht was für den New Yorker? 709 00:49:12,995 --> 00:49:15,664 Ich gebe zu, den Literaturteil schaffe ich nicht immer, 710 00:49:15,664 --> 00:49:18,667 aber ich steh auf die Illustrationen. 711 00:49:20,169 --> 00:49:22,379 Ich hab nichts geschrieben, das sie vielleicht gelesen haben 712 00:49:22,379 --> 00:49:24,256 oder irgendwer sonst, von daher... 713 00:49:24,965 --> 00:49:27,843 Aber das ist in Planung. 714 00:49:30,220 --> 00:49:32,639 Regan, er ist entzückend, so voller Optimismus. 715 00:49:32,639 --> 00:49:35,767 Ich dachte auch schon mal, dass ich eine Art Autor bin. 716 00:49:35,767 --> 00:49:38,812 Doch leider kamen aus meiner Feder hauptsächlich Exkremente, 717 00:49:38,812 --> 00:49:42,191 gespickt mit ein paar unverdaulichen Körnchen dessen, 718 00:49:42,191 --> 00:49:44,193 was einst mal als witzig durchging. 719 00:49:44,193 --> 00:49:47,237 Doch dann habe ich meine Notizen in Brand gesteckt 720 00:49:48,197 --> 00:49:52,117 und in dem Moment wusste ich es: Ich bin erwachsen. 721 00:49:55,662 --> 00:50:01,502 Wow. Entschuldigen Sie mich... Es hat mich sehr gefreut. 722 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 Mich ebenfalls. 723 00:50:07,591 --> 00:50:10,802 Niemand demontiert eine Person so zuverlässig wie du. 724 00:50:10,802 --> 00:50:13,555 Aus deinem Mund, Regan, klingt das fast wie ein Kompliment. 725 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Es ist keins. 726 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Warte, bleib hier. Wir müssen reden. 727 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 - Worüber? - Über deinen Vater. 728 00:50:18,977 --> 00:50:20,979 Er hat die Tests bestanden, ich weiß. 729 00:50:20,979 --> 00:50:22,439 Ja, eine große Erleichterung, 730 00:50:22,439 --> 00:50:26,235 aber es ist nicht gerade von Vorteil für ihn, wenn er bald vor Gericht steht. 731 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Was meinst du mit "Gericht"? 732 00:50:30,239 --> 00:50:31,573 Ich sag's einfach wie's ist: 733 00:50:31,573 --> 00:50:34,701 Morgen, wenn dein Vater aus dem Flieger steigt, wird er direkt verhaftet. 734 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 Verhaftet für was? 735 00:50:36,912 --> 00:50:41,708 Wirtschaftskriminalität. Unterbewertung gewisser Posten, um Steuern zu sparen. 736 00:50:41,708 --> 00:50:44,253 Überbewertung, um Kredite zu sichern. 737 00:50:44,253 --> 00:50:47,172 Die Bank hat ihn bei den Behörden verpfiffen. 738 00:50:47,172 --> 00:50:50,384 Das würde Daddy niemals tun. 739 00:50:51,218 --> 00:50:54,346 - Jemand anderes hat irgendwas vergeigt. - Seine Unterschrift ist auf den Schecks, 740 00:50:54,346 --> 00:50:57,766 sein Familienname auf den Gebäuden. Wenn sie einen haben, folgen noch weitere, 741 00:50:57,766 --> 00:51:01,103 und als seine Tochter und COO des Unternehmens 742 00:51:01,103 --> 00:51:03,480 musst du für uns den Ton angeben. 743 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 Alles klar? Ich trommele morgen einige vertraute Berater zusammen 744 00:51:08,277 --> 00:51:13,156 und wir legen ein paar Stichpunkte fest. Wir brauchen eine fest geschlossene Front. 745 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 Nein! 746 00:51:37,264 --> 00:51:40,934 Fahr einfach nach Hause. 747 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 Hallo? 748 00:52:07,628 --> 00:52:09,046 Ist da jemand? 749 00:52:13,050 --> 00:52:14,051 Hallo? 750 00:52:25,354 --> 00:52:26,438 Oh, mein Gott... 751 00:52:33,445 --> 00:52:36,573 Hilfe! Hilfe! 752 00:52:46,166 --> 00:52:48,001 Hallo? Ja, ich brauche Hilfe. 753 00:52:48,001 --> 00:52:51,255 Es wurde geschossen im Central Park. 754 00:52:51,255 --> 00:52:54,967 Ich bin von der 5. und siebzigste-irgendwas rein. 755 00:52:54,967 --> 00:52:56,301 Auf der East Side. 756 00:52:56,802 --> 00:52:58,637 Bitte, Sie müssen kommen so schnell es geht. 757 00:52:58,637 --> 00:53:00,472 Sie ist schon fast tot. 758 00:53:19,408 --> 00:53:24,329 Hilfe! Kann mir irgendjemand helfen? 759 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Sam. 760 00:53:49,229 --> 00:53:53,483 Sam, wach auf! Sam, komm schon, bitte! 761 00:54:08,624 --> 00:54:09,833 Sie ist da drin! 762 00:55:38,922 --> 00:55:40,174 Ja! 763 00:55:49,808 --> 00:55:51,393 Was wollten Sie denn im Park? 764 00:55:52,978 --> 00:55:54,563 Keine Ahnung, ich war nicht... 765 00:55:54,563 --> 00:56:00,611 Ich hab auf den Bus gewartet, und ich hab ein Geräusch gehört. 766 00:56:00,611 --> 00:56:02,529 Ich dachte zuerst, es wäre ein Tier, 767 00:56:02,529 --> 00:56:05,282 aber als ich in den Park gelaufen bin. 768 00:56:07,326 --> 00:56:09,411 Ja, da, da hab ich sie gesehen. 769 00:56:09,995 --> 00:56:12,247 - Und außer ihr war dort niemand? - Nein. 770 00:56:12,247 --> 00:56:14,291 - Nein, es war wirklich fast nichts zu... - Detective Parsa? 771 00:56:14,917 --> 00:56:18,629 McFadden, Manhattan North. Ich habe hier 'ne frische Spur. 772 00:56:19,505 --> 00:56:20,506 Woher ist das? 773 00:56:21,131 --> 00:56:22,633 Das lag auf ihr drauf. 774 00:56:22,633 --> 00:56:25,135 Das ist meins. 775 00:56:25,761 --> 00:56:28,305 Tja, dann nehm ich an, dass das hier auch Ihnen gehört? 776 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 BASIEREND AUF DEM ROMAN VON GARTH RISK HALLBERG 777 00:58:37,392 --> 00:58:39,394 Übersetzung: Yvonne Prieditis