1
00:00:15,849 --> 00:00:18,101
4. HEINÄKUUTA 2003
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,353
Apua!
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,611
Hei, täällä!
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Täällä!
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
Hän on tuolla.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,848
Kerro siitä tytöstä.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
MUUTAMA VIIKKO AIEMMIN
8
00:00:59,810 --> 00:01:00,727
No,
9
00:01:03,480 --> 00:01:07,359
en olisi tavannut häntä ilman teitä.
Tämä on tavallaan teidän syynne.
10
00:01:08,527 --> 00:01:10,112
Selitä toki, Charlie.
11
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Jos olen täysin rehellinen, tri Altschul,
12
00:01:16,535 --> 00:01:22,249
nämä viikoittaiset istunnot eivät ole
aivan mieluisin tapa viettää iltapäivääni.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
KADONNUT
14
00:01:24,126 --> 00:01:27,880
Mutta viime syksystä
äiti antoi minun ajaa itse kaupunkiin.
15
00:01:27,880 --> 00:01:31,425
Eli istuntomme jälkeen
saatoin kuljeskella vapaasti.
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,428
LEVYKAUPPA
17
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
Kävimme high schoolin yhdessä.
18
00:01:55,240 --> 00:01:58,493
No, emme yhdessä. Hän oli vuoden edelläni,
19
00:01:58,493 --> 00:02:00,704
valmistunut ja yliopistossa aloittanut.
20
00:02:01,496 --> 00:02:05,918
Emme olleet ystäviä tai muuta,
häntä ei vain unohtanut helposti.
21
00:02:18,347 --> 00:02:19,348
Tunnen sinut.
22
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
Hei. Miten tunnen sinut?
23
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
Taisimme käydä kumpikin
Flower Hillin high schoolin.
24
00:02:29,191 --> 00:02:31,944
Tai siis minä käyn sitä yhä.
25
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Charles Weisbarger. Sano Charlieksi.
26
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
No, Charles, mitä teet täällä asti?
27
00:02:39,243 --> 00:02:44,122
Siis mitä täällä yleensä tehdään,
kunhan ollaan poissa Long Islandilta.
28
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
Tuo on oikea vastaus.
29
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
Mikä sinussa on vialla?
30
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Lääkärisi vastaanotto?
31
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
- Ei se ole sellainen lääkäri.
- Niin. Ihanko totta?
32
00:03:02,516 --> 00:03:04,977
Tulet kaupunkiin yksin.
Taatusti psykologi.
33
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
Ovatko vanhempasi eroamassa?
34
00:03:06,812 --> 00:03:09,106
Itse tapasin silloin mielenterveystyöntekijän.
35
00:03:20,117 --> 00:03:22,327
isäni kuoli viime syyskuussa.
36
00:03:22,327 --> 00:03:23,245
Niin.
37
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
Haluatko nähdä lehdykkäni?
38
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Siis minkä?
39
00:03:41,013 --> 00:03:42,514
Osin omaelämäkerrallinen.
40
00:03:42,514 --> 00:03:43,599
1000 TANSSIN MAA
41
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Minä, mutta en silti minä.
42
00:03:45,434 --> 00:03:46,643
HEI
NIMENI ON NÖRTTI
43
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Valokuviani, kuvituksiani
ja musiikkiarvosteluja.
44
00:03:50,272 --> 00:03:54,443
{\an8}Tiedän tämän bändin tyypit ja yritän
dokumentoida heidän ympäristönsä,
45
00:03:54,443 --> 00:03:59,615
{\an8}mutta he salailevat oudosti
valokuviaan ja yksityisyyttään.
46
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
Nimet on vaihdettu
syyllisten suojelemiseksi.
47
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
Tämä on mahtavaa.
48
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
Me Flower Hillin nuoret
voisimme pitää yhtä.
49
00:04:18,591 --> 00:04:21,803
Tästä eteenpäin, Charles,
yritän auttaa sinua.
50
00:04:26,558 --> 00:04:29,520
Tapasimme joka viikko
aina lähdettyäni täältä.
51
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
Ja voi sanoa,
että todellinen koulutukseni alkoi siitä.
52
00:04:33,649 --> 00:04:34,900
JOHTAJUUTTA NEW YORKILLE
53
00:04:34,900 --> 00:04:36,276
RUDY GIULIANI PORMESTARIKSI
54
00:05:07,516 --> 00:05:10,143
KENKIÄ
55
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Tule.
56
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Anteeksi.
57
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Näytät hyvältä.
58
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
Oli fyysisesti mahdotonta surra,
kun hän oli lähellä.
59
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Todella.
60
00:06:17,628 --> 00:06:21,131
- Kuin muut siistit jutut, mutta kuin...
- Se ei ole valmis.
61
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Anteeksi.
62
00:06:37,064 --> 00:06:41,443
Brass Tactics oli ainoa Ex Post Facton
albumi ennen Billy Kolmikapulan lähtöä,
63
00:06:41,443 --> 00:06:43,278
ennen heidän läpimurtomahdollisuuttaan.
64
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
Ja oudolla tavalla -
65
00:06:44,988 --> 00:06:47,908
heidän ainoa albuminsa
on siten vielä erityisempi.
66
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
- Sinulla pitää olla se.
- Ei, minulla ei ole rahaa.
67
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
Voin varmaan ladata sen LimeWirestä.
68
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Ei.
69
00:06:55,582 --> 00:06:59,044
Se riistäisi yhtyeeltä
sille kuuluvat rojaltit.
70
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
- Minä maksan.
- Ei.
71
00:07:01,004 --> 00:07:02,089
Kylläpä.
72
00:07:05,384 --> 00:07:08,262
Kuulostaa upealta tavalta
viettää syksy New Yorkissa.
73
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
Niin, sitä se oli.
74
00:07:13,016 --> 00:07:17,104
Kunnes ei ollut. Vaikka siitä ei kai
voi syyttää muita kuin minua.
75
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
No, äitiäni, tietenkin.
76
00:07:20,023 --> 00:07:24,236
Etkö kertonut olleesi koko yön ulkona
ja ajaneesi kotiin aamulla -
77
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
paidattomana ja oksentaen krapulassa?
78
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
Selvä.
79
00:07:30,492 --> 00:07:34,746
En sanonut sitä tarkalleen noin,
mutta kyllä, toki.
80
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
Uudenvuodenaattona tapahtuu kaikenlaista.
81
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
Oliko äitisi päätös -
82
00:07:39,001 --> 00:07:41,211
puolen vuoden kotiarestista liian ankara?
83
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
Kyse ei ole äidistäni.
84
00:07:42,462 --> 00:07:46,550
Vaan Samista, miten rakastan häntä
ja hänkin ehkä rakastaa minua.
85
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
Enkä oikein tiedä. Minä...
86
00:07:48,260 --> 00:07:50,345
Mutta ennen kun keksin sitä,
87
00:07:50,345 --> 00:07:52,347
en voinut enää nähdä häntä enää, eli...
88
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Tarinani pysähtyi.
89
00:08:00,439 --> 00:08:04,735
Rohkaisevaa, Charlie, että
puhut noin selkeästi menetyksen tunteesta.
90
00:08:05,819 --> 00:08:11,366
Kunpa vain puhuisit isäsi menetyksestä
yhtä tarkkanäköisesti.
91
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
CANTOR FITZGERALD -TURNAUS
92
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Onko keskittyminen Samanthaan
mahdollisesti -
93
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
keino ohjata tunteesi pois isästäsi?
94
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
- ...lentokoneesta. Todellako?
- Se on taatusti 737.
95
00:08:27,549 --> 00:08:28,467
AINA MUISTOISSAMME
96
00:08:28,467 --> 00:08:31,345
Jokin osui World Trade Centeriin.
En tiedä.
97
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Mitä helvettiä tapahtuu?
98
00:08:35,890 --> 00:08:39,269
On helpompaa pohtia tunteitasi -
99
00:08:39,937 --> 00:08:44,232
muutaman kilometrin päässä
olevaa nuorta naista kohtaan -
100
00:08:44,983 --> 00:08:50,072
kuin prosessoida
syvää ja pysyvää isäsi menetystä.
101
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
...räjähti nyt. Väkeä on -
102
00:08:53,450 --> 00:08:55,160
alhaalla keskellä katua.
103
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Se osui toiseen rakennukseen.
104
00:08:57,079 --> 00:09:00,916
Kaksi lentokonetta osui
Lower Manhattanilla World Trade Centeriin.
105
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
- Odottakaa, odottakaa.
- Räjähdys tapahtui...
106
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
Voi luoja. Tuolla on joku.
107
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
- Missä?
- Ei, älä.
108
00:09:07,339 --> 00:09:09,132
- Missä?
- Voi luoja.
109
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Voi luoja.
110
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
Tätä ei voi sanoin kuvata.
111
00:09:14,638 --> 00:09:18,392
Hei, Charlie, isä täällä. Jotain tapahtui.
112
00:09:19,351 --> 00:09:21,019
Näit siitä kai uutisissa.
113
00:09:22,145 --> 00:09:23,689
En taida tulla kotiin.
114
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Halusin vain kertoa, että rakastan sinua.
115
00:09:34,241 --> 00:09:38,412
Usko pois, tohtori,
siinä ei ole mitään helppoa.
116
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
- Haloo?
- Hei, muukalainen.
117
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Oletko yhä arestissa?
118
00:09:52,926 --> 00:09:55,137
Parempi sanoa "ei", sillä Ex Post Facto,
119
00:09:55,137 --> 00:09:59,474
toivottavasti yhä lempibändisi, soittaa
itsenäisyyspäivän konsertissa yhdessä.
120
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
Eivät he ole todella yhdessä
ilman Billy Kolmikapulaa,
121
00:10:02,686 --> 00:10:05,272
ja nimi vaihtui,
mutta he soittavat kaikki kappaleensa.
122
00:10:05,272 --> 00:10:06,982
Siitä tulee legendaarista.
123
00:10:06,982 --> 00:10:09,193
Et mitenkään voi jättää sitä väliin.
124
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Haloo?
125
00:10:13,280 --> 00:10:16,658
- Haloo, Charles? Lähdetkö?
- Kyllä. Tietenkin.
126
00:10:16,658 --> 00:10:18,285
En jäisi siitä paitsi.
127
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
Selvä. Onko jokin vialla?
128
00:10:21,121 --> 00:10:23,373
Ei mitään.
129
00:10:23,373 --> 00:10:26,668
Sitä vain,
että emme ole puhuneet aikoihin.
130
00:10:26,668 --> 00:10:29,713
Tiedän. Yritin soittaa sinulle,
muttet soittanut takaisin.
131
00:10:30,255 --> 00:10:35,677
Niin, anteeksi. Minulla ei vain
tuntunut olevan mitään sanottavaa.
132
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
Älä. Pyydän itse anteeksi,
jos liityin mitenkään eristykseesi.
133
00:10:39,932 --> 00:10:41,892
Ei, ei.
134
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Älä suotta. Silloin oikeastaan -
135
00:10:44,770 --> 00:10:46,980
kasvoin aidosti ja havainnoin itseäni.
136
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Pilailen. Se oli syvältä. Kaipasin sinua.
137
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Tuo on surullista.
138
00:10:53,320 --> 00:10:56,615
Mutta ilahduttavaa,
sillä minä kaipasin sinua hemmetisti.
139
00:10:59,326 --> 00:11:03,956
Okei, pitää mennä, mutta kerron myöhemmin
lisää itsenäisyyspäivän metkuista.
140
00:11:03,956 --> 00:11:05,832
- Hei sitten.
- Nicky, vauhtia!
141
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
- Sammy. Mennään.
- Mennään, mennään.
142
00:11:08,794 --> 00:11:11,713
Voi paska! Poltitteko kirkon, hemmetti?
143
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
Luulitko, että tunnustamme syntejämme?
144
00:11:14,049 --> 00:11:15,884
Autoon. Vauhtia!
145
00:11:15,884 --> 00:11:18,220
- Naiset. Tulkaa. Mikä kestää?
- Miksi te...
146
00:11:18,220 --> 00:11:20,430
Miksi poltitte kirkon, hemmetti?
147
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
- Missä Nicky on?
- En tiedä.
148
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
- Emme voi lähteä ilman Nickyä.
- Hän tulee.
149
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
- Nicky!
- Mitä helvettiä teitte?
150
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
- Vauhtia. Tule!
- Tule. Vauhtia!
151
00:11:29,064 --> 00:11:31,984
- Emme voi lähteä ilman sinua.
- Vauhtia!
152
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
Eikö ole kaunista?
153
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Mennään!
154
00:11:37,447 --> 00:11:39,074
Pitää häipyä täältä.
155
00:11:39,783 --> 00:11:41,952
Aja! Nasta lautaan.
156
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Vauhtia, Sam.
157
00:12:09,605 --> 00:12:11,315
Nishima Gupta.
158
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter.
159
00:12:28,916 --> 00:12:30,250
- Kaikkea hyvää.
- Kiitos paljon.
160
00:12:30,250 --> 00:12:31,543
Kyllä. Jep. Hei sitten.
161
00:12:33,170 --> 00:12:36,048
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighterin äiti.
162
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
- Näyttäisitkö, missä hän on?
- Miksi?
163
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
Saatan tuntea hänen veljensä.
164
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
- Tunnetko Hamilton-Sweeneyn?
- Kyllä.
165
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Vaikuttavaa. Tuolla.
166
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Hienoa. Hän pitää siitä.
167
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Mutta sinun luonasi seuraavan kerran, todellakin.
168
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
- Suokaa anteeksi. Anteeksi.
- Hei.
169
00:12:57,110 --> 00:12:59,571
Halusin vain esittäytyä. Mercer Goodman.
170
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
Mukava tavata. Oletko...
171
00:13:01,114 --> 00:13:03,158
- Oletko Caten opettajia?
- En.
172
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Olen ystäviä...
173
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
Hän on kai veljenne? William siis.
174
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
Regan, tule. Lapset odottavat.
175
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
- Taisin luvata heille gelatoa.
- Tulen.
176
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Anteeksi.
177
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Nyt on vähän huono hetki,
mutta oli hauska,
178
00:13:21,969 --> 00:13:25,430
todella hienoa tavata, hra Goodman.
179
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Hän nukkuu viimeinkin. Hän oli innoissaan.
180
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Hyvin tehty.
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,278
Kaikki hyvin? Olet ajatuksissasi.
182
00:13:39,945 --> 00:13:43,615
Olen kunnossa.
Olen vain huolissani Willistä.
183
00:13:43,615 --> 00:13:45,701
Hän ei käyttäydy normaalisti.
184
00:13:46,952 --> 00:13:50,581
Hän piti yleensä koulun päättäjäisistä,
en ymmärrä tätä.
185
00:13:50,581 --> 00:13:52,541
Niin. Hän piti monista asioista.
186
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Baseball-korteista.
187
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Pokémoneista.
188
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
Pokémoneista. Vanhemmistaan.
189
00:14:07,181 --> 00:14:09,725
Tämä on vain jokin vaihe.
Hän on hyvä lapsi.
190
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
Hän va1ehte1ee sinu11e
191
00:15:00,609 --> 00:15:03,946
Puhummeko siitä,
miten olet pettänyt minua?
192
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Mitä? Pettänyt?
193
00:15:09,493 --> 00:15:14,790
Tilaisuutesi valehdella tästä meni jo.
194
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Hän kirjoitti minulle.
195
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
Ei sillä, ettenkö epäillyt jo.
196
00:15:25,217 --> 00:15:29,096
Siitäkö asti, kun aloit kuunnella
Libertinesiä? Onko nainen 25-vuotias vai?
197
00:15:29,096 --> 00:15:31,306
Hetkinen.
198
00:15:32,182 --> 00:15:35,561
Puhutaan, jos haluat.
Mutta älä laita kaikkea syykseni.
199
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Voi luoja. Olen pahoillani.
200
00:15:40,023 --> 00:15:45,028
En huomannutkaan, että petin sinua.
En tiennyt, että minulla oli poikaystävä.
201
00:15:45,028 --> 00:15:48,115
Joskus tuntuu,
ettei sinulla ole aviomiestäkään.
202
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
Oletko sinä hänestä kiehtova?
203
00:15:51,535 --> 00:15:55,956
Onko hän vapaa sielu ja todella elävä?
204
00:15:56,582 --> 00:15:58,250
Kyllä, tavallaan.
205
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
Onko hänellä työpaikka?
206
00:16:05,007 --> 00:16:09,303
Onko hänellä kaksi lasta? Sairas isä?
207
00:16:09,887 --> 00:16:12,848
Voi luoja, Keith, olin itse se tyttö.
208
00:16:13,432 --> 00:16:18,562
Olin se tyttö, jonka kuristin,
jotta saisimme tämän.
209
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Helvetti.
210
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
Hra Goodman.
211
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Hei, hyvä, että tavoitin sinut.
212
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Kävin antamassa lahjan
poikani opettajalle -
213
00:16:40,542 --> 00:16:44,379
ja tuumin, että voisimme
jatkaa keskusteluamme tai aloittaa sen.
214
00:16:48,258 --> 00:16:49,384
Tunnetko veljeni?
215
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Kyllä, William on ystävä. Hyvä ystävä.
216
00:16:54,389 --> 00:17:00,020
Tai ehkei niinkään hyvä, sillä vielä hetki
sitten en tiennyt, että hänellä on sisko.
217
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
No, emme ole nähneet toisiamme vuosiin,
218
00:17:02,773 --> 00:17:07,903
eli en tiennyt, asuuko hän yhä kaupungissa
vai onko hän kuollut.
219
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Joten tämä on helpotus.
220
00:17:13,825 --> 00:17:17,579
Haluatteko jonnekin, jossa voisimme puhua?
221
00:17:17,579 --> 00:17:21,250
Pitäisin siitä enemmän kuin arvaatkaan.
Mutta pitää lähteä.
222
00:17:21,250 --> 00:17:24,002
Tapaan muuttoporukan talolla.
223
00:17:24,002 --> 00:17:26,380
Muuttaminen on aina pahinta.
224
00:17:26,380 --> 00:17:28,924
Niin, varsinkin, jos sitä ei suunnitellut.
225
00:17:28,924 --> 00:17:30,634
Onhan kaikki kunnossa?
226
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
Kaikki on täyttä paskaa.
227
00:17:33,554 --> 00:17:36,974
Mutta kiitos, kun kysyit. Olet kultainen.
228
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Kuule,
jos näet hänet ennen itsenäisyyspäivää,
229
00:17:46,441 --> 00:17:47,734
antaisitko hänelle tämän?
230
00:17:48,527 --> 00:17:51,613
Niin. Kerro vain,
että kaipaan häntä, ja että -
231
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
moni asia on muuttunut.
232
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
Kerro vain,
että tarvitsen häntä tänä vuonna.
233
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Tietenkin.
234
00:18:01,874 --> 00:18:04,585
Olisi hienoa, jos tulisit käymään.
235
00:18:06,795 --> 00:18:08,005
Oli hauska tavata.
236
00:18:09,548 --> 00:18:11,466
Mukavaa, että Williamilla on joku.
237
00:18:25,647 --> 00:18:29,985
Hyvää syntymäpäivää.
238
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
Voi jukra. Nämä kuvitukset.
239
00:18:36,033 --> 00:18:37,367
Kauniita.
240
00:18:37,367 --> 00:18:39,578
Ja tässä olemme me.
241
00:18:39,578 --> 00:18:42,247
No, tässä on seurusteluaikaamme.
242
00:18:42,247 --> 00:18:44,082
Jos sitä voi siksi sanoa.
243
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Viikonloppu Brunon mökillä. Taidenäytökseni.
244
00:18:46,960 --> 00:18:51,256
Tuossa kaikki yöt,
jolloin istuimme katolla vain jutellen ja...
245
00:18:52,049 --> 00:18:56,970
Älä nyt. Onhan siinä jotain hyvää,
kun asuu narsistin taiteilijan kanssa?
246
00:18:56,970 --> 00:18:58,055
On.
247
00:18:58,055 --> 00:19:01,308
Toimeksi. Avaa se. Avaa se.
Sen sisällä on varsinainen lahja.
248
00:19:05,896 --> 00:19:08,857
William. Voi jukra.
249
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Kiitos.
250
00:19:11,443 --> 00:19:16,949
Ihan totta, sinun ei olisi tarvinnut
hankkia minulle mitään näin ylellistä.
251
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
No,
252
00:19:20,577 --> 00:19:23,121
investointina -
253
00:19:24,498 --> 00:19:25,791
se oli melko halpa.
254
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
Lähden ulos.
255
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
Syntymäpäivänäni?
256
00:19:32,923 --> 00:19:36,343
Käyn vain hetkeksi studiolla. Sopiiko?
257
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Palaan kotiin ennen illallista.
Lupaan sen.
258
00:19:39,680 --> 00:19:43,684
Älä nyt, ota tietokone käyttöön
ja aloita uusi romaanisi.
259
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Älä katso minua noin.
260
00:19:46,103 --> 00:19:48,689
En katso sinua
millään erityisellä tavalla.
261
00:19:48,689 --> 00:19:51,650
Tämä vain on
ensimmäinen syntymäpäiväni poissa kotoa.
262
00:19:51,650 --> 00:19:55,571
Niin, kuten mainitsit jo pari kertaa -
263
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
ja...
264
00:19:58,907 --> 00:20:04,079
Anteeksi,
jos tämä päivä ei vastaa odotuksiisi,
265
00:20:04,079 --> 00:20:09,918
mutta eikö paljasta jotain,
että pidät Georgiaa yhä kotipaikkanasi?
266
00:20:11,003 --> 00:20:14,506
Kotiin, eli paikkaan, mistä tulen.
Ainakin puhun yhä siitä.
267
00:20:14,506 --> 00:20:15,591
Niin.
268
00:20:15,591 --> 00:20:20,470
Sinähän olet pelkästään
läpinäkyvä ja rehellinen.
269
00:20:21,722 --> 00:20:23,849
Miten kuvailet minut vanhemmillesi?
270
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Miten on? Olenko kämppiksesi?
271
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Et ymmärrä. Se ei ole noin helppoa.
272
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Heille vai sinulle?
273
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
Äläkä sano, että tämä liittyy siihen -
274
00:20:38,989 --> 00:20:41,074
- hemmetin kirjekuoreen, jota tunget...
- Selvä.
275
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
- ...näkökenttääni.
- Aiotko koskaan avata sitä?
276
00:20:43,619 --> 00:20:44,786
Se on perheeltäsi.
277
00:20:44,786 --> 00:20:47,456
Haluan tietää, miten se joutui asuntoomme.
278
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
Itse haluan tietää, mikset puhu heille.
279
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- He ovat niin...
- Rikkaita?
280
00:20:53,378 --> 00:20:56,089
Aioin sanoa mukavia. Ainakin siskosi on.
281
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Selvä.
282
00:21:01,637 --> 00:21:02,721
Lähden ulos.
283
00:21:05,307 --> 00:21:06,517
Olemme aikuisia, Merce.
284
00:21:07,893 --> 00:21:10,187
Syntymäpäivät ovat naurettavia
meidän iässämme.
285
00:21:37,256 --> 00:21:39,299
Vauhtia. Olet ollut siellä liian kauan.
286
00:21:40,342 --> 00:21:44,012
- Hän on ollut siellä liian kauan.
- Huolehdit liikaa. Kaikki hyvin.
287
00:21:45,138 --> 00:21:46,348
Kaikki hyvin.
288
00:21:46,932 --> 00:21:49,810
Hetkinen. Täytitkö koko säkin?
Sanoit, ettei isäni huomaisi.
289
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Ei huomaa. Ja sanoit,
ettei hän juuri työskentele enää.
290
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
- Ei hän tarvitse tätä.
- Helvetti, Sol.
291
00:21:54,773 --> 00:21:57,901
Mitään rikosta ei tapahtunut.
Enkä minä ollut täällä.
292
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
Me emme olleet täällä.
293
00:22:03,031 --> 00:22:04,449
Tuletko mukaan?
294
00:22:04,449 --> 00:22:06,660
Minulla on puuhaa. Nähdään illalla.
295
00:22:10,038 --> 00:22:11,957
KOSMISEN LOHIKÄÄRMEEN ILOTULITTEITA
296
00:22:11,957 --> 00:22:14,793
Toivottavasti emme nyt tehneet virhettä.
Otit paljon.
297
00:22:14,793 --> 00:22:16,170
Ei hänen juoppo isänsä huomaa.
298
00:22:16,753 --> 00:22:20,841
Mutta hän ja Sam ovat läheisiä.
Ja Sam tietää, miten vaarallista tuo on.
299
00:22:21,967 --> 00:22:24,553
UPEAA PYROTEKNIIKKAA
300
00:22:26,054 --> 00:22:29,391
Hei, toivoinkin, että soittaisit.
Ehkä olet valmis puhumaan.
301
00:22:29,391 --> 00:22:35,606
Miksi? Onko sinulla uusia ja syvällisiä
näkökulmia, joilla selität käytöstäsi?
302
00:22:35,606 --> 00:22:37,566
Kaipasin vain ääntäsi.
303
00:22:37,566 --> 00:22:38,650
Lopeta.
304
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
On ollut hurjat pari viikkoa.
305
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Soitin kysyäkseni,
milloin tulet isäni illan tapahtumaan.
306
00:22:45,199 --> 00:22:47,618
- Ethän halunnut minua sinne.
- En haluakaan.
307
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
Mutta menemme joka vuosi,
ja sinut on kutsuttu.
308
00:22:51,455 --> 00:22:54,833
Voi paska, Reggie.
Et ole kertonut hänelle vielä.
309
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
En, koska se pitäisi tehdä kasvotusten.
310
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
Ja isä on Minneapolisissa klinikalla.
En halunnut vaivata häntä.
311
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Vai toivotko yhä, että selvitämme asian?
312
00:23:02,716 --> 00:23:05,302
Olet harhainen, aidosti harhainen.
313
00:23:05,969 --> 00:23:07,137
Ehkä olen optimisti.
314
00:23:07,137 --> 00:23:09,306
Tai ehkä toivot,
että annan sinulle anteeksi,
315
00:23:09,306 --> 00:23:11,558
jottei sinun tarvitse
olla enää paha tyyppi.
316
00:23:11,558 --> 00:23:14,645
Tein virheen.
Ei sen tarvitse olla ikuista.
317
00:23:14,645 --> 00:23:18,106
Teit virheen?
318
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Virhe on lukita avaimet autoon.
319
00:23:21,902 --> 00:23:24,738
Virhe on unohtaa teatteriliput kotiin.
320
00:23:24,738 --> 00:23:27,199
Sinun tekosi oli paljon vakavampi.
321
00:23:27,199 --> 00:23:29,159
Mitä teit meille.
322
00:23:29,159 --> 00:23:33,914
Jos olet koskaan käynyt terapiassa,
lukenut kirjaa itseavusta -
323
00:23:33,914 --> 00:23:36,458
tai googlettanut:
"Miksi olen hemmetin paskiainen",
324
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
ehkä ymmärtäisit, miksei tätä voi korjata.
325
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Tein kauhean asian, mutta rakastan sinua.
Rakastan lapsiamme.
326
00:23:43,382 --> 00:23:45,717
Jos haluat minun menevän terapiaan,
teen sen.
327
00:23:45,717 --> 00:23:50,556
Tänä iltana kerron isälleni,
että päätän avioliittomme.
328
00:23:51,223 --> 00:23:53,475
Olet tervetullut siihen keskusteluun.
329
00:23:53,475 --> 00:23:54,768
En yritä herjata sinua.
330
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Hän tietää, että päättäisit liittomme
vain, jos pettäisin sinua.
331
00:23:58,188 --> 00:24:03,026
Sinä liittomme päätit,
enkä minä voi hallita hänen ajatuksiaan.
332
00:24:03,861 --> 00:24:05,070
Tämä keskustelu oli hyödytön.
333
00:24:05,988 --> 00:24:08,365
- Tuletko sinne vai et?
- Kyllä. Tulen sinne.
334
00:24:08,365 --> 00:24:09,825
Nähdään myöhemmin.
335
00:24:37,811 --> 00:24:39,479
Huomio, matkustajat.
336
00:24:44,568 --> 00:24:48,947
En usko tätä. Billy Kolmikapula, helvetti.
337
00:24:48,947 --> 00:24:50,073
Solomon Grungy.
338
00:24:50,657 --> 00:24:53,035
Satuimmekin törmäämään samalla asemalla.
339
00:24:54,661 --> 00:24:57,080
Mitä sinulla on tuossa? Ruumisko?
340
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Tunnenko häntä?
341
00:24:58,749 --> 00:25:02,127
Menen lätkäharkkoihin.
Ainoat vapaat jäävuorot ovat Queensissä.
342
00:25:02,711 --> 00:25:04,755
Miten menee? Mitä Nickylle kuuluu?
343
00:25:04,755 --> 00:25:07,216
Miksi minulta udellaan aina Nickystä?
344
00:25:07,216 --> 00:25:10,469
Olin vain kohtelias. Ei muuta.
Olin kohtelias kehnosti.
345
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
Älä nyt. Halusin vain tietää,
miten pärjäätte ilman yhtyettä.
346
00:25:15,807 --> 00:25:16,934
Eikö Nicky ottanut yhteyttä?
347
00:25:17,434 --> 00:25:18,810
Ei. Miten niin?
348
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Soitamme keikan illalla Don Hill'sissä.
349
00:25:24,525 --> 00:25:26,068
Kasaamme yhtyeen taas yhteen.
350
00:25:26,902 --> 00:25:28,654
{\an8}Kutsumme sitä Ex Nihiloksi.
351
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
{\an8}Mainoslehtisellä? Vau.
352
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
Kauhea ajatus ja vielä kauheampi nimi.
353
00:25:36,912 --> 00:25:38,247
Haluatko vieraslistalle?
354
00:25:38,247 --> 00:25:40,457
Se on itsenäisyyspäivä.
On jo suunnitelmia.
355
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
- Hei.
- Ne ovat suuria.
356
00:25:42,459 --> 00:25:43,585
- Niinkö?
- Niin.
357
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Haetko juna-asemalta panoa?
358
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Tule esitykseen. Voisit yllättyä.
359
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
Tuo oli Billy Kolmikapula.
Olisit voinut esitellä meidät.
360
00:25:55,973 --> 00:25:56,974
Enkä.
361
00:25:57,474 --> 00:25:58,559
Miksi et?
362
00:26:12,990 --> 00:26:14,533
Lupasit, ettet soita minulle enää.
363
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Meidän pitää puhua.
364
00:26:17,077 --> 00:26:18,912
Älä pelkää, en ole raskaana tai muuta.
365
00:26:18,912 --> 00:26:21,790
Mutta se on tärkeää,
ja siitä pitää puhua kasvotusten.
366
00:26:22,457 --> 00:26:23,500
Nyt ei ole hyvä hetki.
367
00:26:23,500 --> 00:26:25,836
Selvä. No, myöhemmin illalla?
368
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Illalla minun pitää mennä appeni juhliin,
369
00:26:28,755 --> 00:26:32,926
joissa hän kuulee, että petin
hänen tytärtään collegeopiskelijan kanssa.
370
00:26:32,926 --> 00:26:34,428
Selvä. Nähdään ennen juhlia.
371
00:26:34,428 --> 00:26:37,806
Don Hill's klo 21.00. Springin
ja Greenwichin risteyksessä. Se on klubi.
372
00:26:38,473 --> 00:26:40,851
Meillä ei ole mitään puhuttavaa.
373
00:26:40,851 --> 00:26:43,854
Okei. Jos et tule,
minun pitää tulla sinun luoksesi.
374
00:26:43,854 --> 00:26:46,857
- Älä tee sitä.
- Näytit sen paikan, kun kävimme museossa.
375
00:26:46,857 --> 00:26:50,360
Älä tee sitä. Ole kiltti. Ole kiltti
ja pysy erossa minusta ja perheestäni.
376
00:26:50,360 --> 00:26:53,989
Kerroin jo,
etten lähettänyt sitä viestiä vaimollesi.
377
00:26:53,989 --> 00:26:56,325
Mutta ehkä tiedän, kuka sen teki.
378
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Tietyt tyypit
eivät halua meidän olevan yhdessä.
379
00:26:59,286 --> 00:27:01,413
En kertonut aiemmin, koska en ymmärtänyt.
380
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
Nyt alan tajuta -
381
00:27:03,540 --> 00:27:06,251
ja pelkään, että jotain pahaa tapahtuu.
382
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
Niin, jotain pahaa on jo tapahtunut.
383
00:27:08,462 --> 00:27:10,797
Mikä voi olla pahempaa
kuin liittoni tuhoaminen?
384
00:27:14,343 --> 00:27:15,969
Jonkin muun tuhoaminen.
385
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
HELPOSTI SYTTYVÄÄ
SUOJAA AVOTULELTA
386
00:27:39,284 --> 00:27:40,786
- Haloo?
- Hei, minä täällä.
387
00:27:40,786 --> 00:27:44,248
Tuota, jotain tapahtui.
388
00:27:44,248 --> 00:27:48,460
Ja minun pitää nähdä
bändin esitys illalla.
389
00:27:48,460 --> 00:27:53,465
Bändihän on minun, pois lukien minä
ja kaikki muut, joilla on väliä, helvetti.
390
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
Eikö meidän pitänyt mennä Battery Parkiin
katsomaan ilotulitusta?
391
00:27:57,261 --> 00:28:00,472
Hei, tule mukaan.
Tule mukaan. Tulisit nyt.
392
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
Kultaseni?
En voi jättää sitä väliin tämän vuoksi.
393
00:28:03,892 --> 00:28:08,480
Minun täytyy nähdä omin silmin,
miten kauhea tämä esitys on.
394
00:28:10,482 --> 00:28:15,487
Oikeastaan tunnen olevani vähän kipeä.
395
00:28:15,487 --> 00:28:18,657
Särkee, ja olo on flunssainen.
Oletko lukenut sarsista?
396
00:28:18,657 --> 00:28:20,701
- En halua tartuttaa ketään.
- Voi luoja.
397
00:28:20,701 --> 00:28:22,870
Ei sinulla ole sarsia, Merce.
398
00:28:23,495 --> 00:28:25,873
Selvä, hyvä on. Pysy vain kotona,
399
00:28:25,873 --> 00:28:31,003
pidä huoli terveydestäsi
ja juo paljon nestettä.
400
00:28:31,003 --> 00:28:33,046
Nähdään myöhemmin. Sopiiko?
401
00:28:33,630 --> 00:28:35,340
- Heippa.
- Heippa.
402
00:28:58,447 --> 00:29:02,034
HRA JA RVA WILLIAM HAMILTON-SWEENEYN
ITSENÄISYYSPÄIVÄN COCKTAILJUHLAKUTSU
403
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Sam!
404
00:29:26,350 --> 00:29:27,476
Hei.
405
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Hei.
406
00:29:36,944 --> 00:29:37,945
Oletko valmis iltaan?
407
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Kyllä. Olen valmis mihin vain. Kaikkeen.
408
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
Onko sinulla liput, vai...
409
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Liput minne? Junaanko?
410
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
Ex Post Facton keikalle.
411
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Ei se ole ooppera, aloittelija.
Lippuja ei ole.
412
00:29:56,922 --> 00:29:58,173
Ja bändi on nyt Ex Nihilo.
413
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
Voi luoja, mitä teit ilman minua?
414
00:30:04,930 --> 00:30:06,515
Odota. Anteeksi. Odottaisitko?
415
00:30:07,099 --> 00:30:09,393
- Odota. Pitää...
- Äkkiä. Juna tulee 20 minuutin päästä.
416
00:30:09,393 --> 00:30:11,144
- 20 minuutin!
- Anteeksi. Tulen.
417
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
Hei, Will?
418
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Will?
419
00:30:22,656 --> 00:30:25,868
- Mitä?
- Rva Santos on tulossa.
420
00:30:25,868 --> 00:30:30,205
Lain mukaan hän saa päättää,
mutta pitäisitkö siskoasi silmällä?
421
00:30:30,205 --> 00:30:32,541
Hei, katsokaa lintua.
422
00:30:38,338 --> 00:30:41,884
Vau, Cate. Tuo on kaunis.
423
00:30:43,093 --> 00:30:44,803
Onko isä juhlissa?
424
00:30:44,803 --> 00:30:46,597
Tarkoitus olisi.
425
00:30:47,347 --> 00:30:48,724
Älä palaa hänen luokseen.
426
00:30:51,185 --> 00:30:56,190
Tiedät kyllä,
että isäsi rakastaa teitä kovasti.
427
00:30:56,773 --> 00:31:00,152
Ja mikään tästä
ei liity mitenkään teihin.
428
00:31:00,819 --> 00:31:04,656
Ihanko totta. Kerro terveisiä isoisälle.
429
00:31:10,913 --> 00:31:13,165
Hei, missä kamerasi on?
430
00:31:14,124 --> 00:31:17,544
Haluat kai dokumentoida
bändin paluun lehdykkääsi?
431
00:31:17,544 --> 00:31:18,921
Hukkasin sen.
432
00:31:19,546 --> 00:31:22,341
Voi paska. Mitä sille tapahtui?
433
00:31:23,842 --> 00:31:26,512
Jos tietäisin, se ei olisi hukassa.
434
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Mutta kadotitko sen, veikö joku sen...
435
00:31:29,348 --> 00:31:31,183
Voi jessus. Sanoin, etten tiedä.
436
00:31:40,859 --> 00:31:43,111
Seuraava pysähdys on Canal Streetillä.
437
00:31:46,490 --> 00:31:48,909
Sam? Oletko kunnossa?
438
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Kukaan muu ei kysy tuota minulta.
439
00:32:09,805 --> 00:32:12,224
- Henkkareita ei ole.
- Ei tarvitse. Olet kanssani.
440
00:32:13,976 --> 00:32:16,770
- Hei.
- Tiesin, että näemme sinut tänään, Sammy.
441
00:32:16,770 --> 00:32:19,815
- Kuka hujoppi on?
- Tämä on suojattini Charles.
442
00:32:19,815 --> 00:32:21,984
- Hei.
- Älä tuomitse. Koulutan häntä yhä.
443
00:32:21,984 --> 00:32:23,861
Ystäväsi ovat minun ystäviäni.
444
00:32:23,861 --> 00:32:25,195
Toivoin, että sanoisit noin.
445
00:32:25,195 --> 00:32:28,532
Pärjäisitkö yksiksesi tunnin verran?
446
00:32:28,532 --> 00:32:32,119
- Pitää käydä laitakaupungilla.
- Mitä helvettiä?
447
00:32:32,119 --> 00:32:33,620
Luulin, että hengaisimme yhdessä.
448
00:32:33,620 --> 00:32:35,289
Haluankin sitä. Todella.
449
00:32:35,289 --> 00:32:38,500
Minun pitää hoitaa eräs ongelma,
eikä se voi odottaa.
450
00:32:39,585 --> 00:32:41,461
Jos en palaa tunnin päästä, etsi minut.
451
00:32:42,004 --> 00:32:43,505
Puiston vieressä. 5th ja 73rd.
452
00:32:46,216 --> 00:32:47,301
Hei sitten.
453
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Kiitos.
454
00:33:37,309 --> 00:33:39,978
Regan, näytät ihastuttavalta.
455
00:33:39,978 --> 00:33:43,398
- Upeat juhlat. Onneksi olkoon, Felicia.
- Kiitos, kiitos.
456
00:33:43,398 --> 00:33:46,360
Missä isä on?
Haluan kuulla, miten klinikalla sujui.
457
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
Terveyden osalta hyviä uutisia.
Kaikki testit sujuivat ongelmitta.
458
00:33:49,655 --> 00:33:51,156
Ei siis dementiaa?
459
00:33:51,156 --> 00:33:53,992
Hän pysyy tasolla,
jolla minkään ei tarvitse muuttua.
460
00:33:53,992 --> 00:33:55,953
Hän on iloinen, ettei se vaikuta työhön.
461
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
- Ole iloinen tästä.
- Olen. Missä hän on?
462
00:33:57,913 --> 00:34:01,875
Harmi kyllä Minneapolisissa oli ukonilma,
ja G4 on lentokiellossa.
463
00:34:02,709 --> 00:34:03,919
Missä komea miehesi on?
464
00:34:04,920 --> 00:34:07,005
Hän on tulossa. Pian kai.
465
00:34:07,005 --> 00:34:12,177
Parempi kertoa,
että muutamme, siis, muutimme erilleen.
466
00:34:12,761 --> 00:34:15,806
Tämänköhän vuoksi
Amory-setäsi etsii sinua?
467
00:34:15,806 --> 00:34:19,434
En tiedä, miten Amory tietäisi.
Emme ole kertoneet kenellekään.
468
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Amoryllä on keinonsa selvittää kaikki.
469
00:34:23,938 --> 00:34:26,400
- Upeaa nähdä sinut.
- Niin. Selvä.
470
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Etsi Amory-setä.
Hän haluaa välttämättä puhua kanssasi.
471
00:34:29,360 --> 00:34:30,654
Etsin hänet.
472
00:34:45,460 --> 00:34:47,713
Seisot jonkun takin päällä.
473
00:34:48,380 --> 00:34:50,299
Ei. Se on minun.
474
00:34:52,050 --> 00:34:54,386
Olen katsellut sinua.
475
00:34:55,971 --> 00:34:58,724
Pidän tanssityylistäsi.
Et välitä muiden mielipiteistä.
476
00:34:59,474 --> 00:35:00,684
Kiitos.
477
00:35:01,685 --> 00:35:06,231
Onko sinulla jotain mukanasi?
Mitä onkin, haluan todellakin sitä.
478
00:35:08,400 --> 00:35:10,194
Anteeksi. Ne loppuivat.
479
00:35:10,194 --> 00:35:12,779
Harmi. Olisin korvannut sen hyvin.
480
00:35:18,493 --> 00:35:20,829
Saisin sinut backstagelle
esityksen jälkeen.
481
00:35:20,829 --> 00:35:21,914
Hengaan bändin kanssa.
482
00:35:21,914 --> 00:35:23,123
Niinkö?
483
00:35:24,875 --> 00:35:25,876
Tule.
484
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
Kyllä!
485
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
No niin. Olemme paikalla.
486
00:36:37,656 --> 00:36:39,533
Tuota, jatka matkaa.
487
00:36:39,533 --> 00:36:41,159
Jatka matkaa. Aja vain.
488
00:36:41,159 --> 00:36:42,244
Selvä.
489
00:36:47,666 --> 00:36:50,752
- Ei, en ollut...
- Kiitos.
490
00:36:51,503 --> 00:36:53,213
Anteeksi. Luulin, että odotit.
491
00:36:53,839 --> 00:36:56,133
Odotankin, mutta en bussia.
492
00:36:59,219 --> 00:37:01,430
En tiedä, mitä oikein odotan.
493
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Ehkä merkkiä? Itse odotan aina sellaista.
494
00:37:06,977 --> 00:37:12,024
Sopiiko, että olen merkkisi?
Sinä voit olla minun merkkini.
495
00:37:12,941 --> 00:37:16,111
Pidetään huolta,
että päädymme kumpikin määränpäähämme.
496
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Selvä.
497
00:37:20,157 --> 00:37:21,366
Pidän tuosta.
498
00:37:22,284 --> 00:37:25,662
Minä taidan nyt
istahtaa tukevasti tälle penkille.
499
00:37:26,830 --> 00:37:30,709
Minä puolestaan ylitän kadun
päätyäkseni tuntemattomaan maailmaan.
500
00:37:32,336 --> 00:37:34,213
Elämmehän vain kerran.
501
00:37:34,755 --> 00:37:37,466
Kerta riittää, jos sen tekee oikein.
502
00:37:52,564 --> 00:37:54,650
Maan vanhimman taistelualuksen -
503
00:37:54,650 --> 00:37:56,485
Old Ironsidesin kannelta -
504
00:37:56,485 --> 00:37:57,569
Magic Kingdomiin,
505
00:37:57,569 --> 00:38:00,072
tuhansista siirtolaisista
yli sadasta maasta -
506
00:38:00,072 --> 00:38:01,865
tuli Amerikan kansalaisia.
507
00:38:05,619 --> 00:38:07,829
Juhlallisuuksia on lisää Dallasissa,
508
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
jonne palasi 100 sotilasta
itsenäisyyspäiväksi -
509
00:38:10,332 --> 00:38:13,710
kahden viikon lomalle
Irakista ja Afganistanista.
510
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Mercer.
511
00:38:25,097 --> 00:38:27,558
Hetkinen. Saitko hänet tänne?
512
00:38:27,558 --> 00:38:29,601
Missä hän on? Missä William on?
513
00:38:29,601 --> 00:38:34,022
Ikävä kyllä hän ei päässyt paikalle,
mutta hänen pukunsa pääsi.
514
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Valkoista pellavaa.
Se sopii hyvin sinulle.
515
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
Miksi olet täällä?
516
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Ilmeisesti
edes Williamin hieno mittatilauspuku -
517
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
ei estä vieraita
luulemasta minua tarjoilijaksi.
518
00:38:51,123 --> 00:38:52,124
Kolmesti.
519
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Miksi piileskelette täällä?
520
00:38:57,462 --> 00:39:02,301
Koska olen humalassa ja juomani loppuivat.
521
00:39:02,301 --> 00:39:05,804
Regan, anna minun auttaa.
522
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
Ei tässä mitään. Tämä hoituu. Hetki vain.
523
00:39:08,390 --> 00:39:11,435
No niin. Anna se vain... Selvä.
524
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
Minä autan. Anna minun...
525
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
- Olinpa typerä.
- No niin. Käsi tämän alle.
526
00:39:17,441 --> 00:39:21,320
Partiotaustani pääsee esiin.
Korkeimman arvomerkin partiolainen.
527
00:39:22,863 --> 00:39:26,950
- Anteeksi.
- Noin. No niin.
528
00:39:26,950 --> 00:39:28,285
Pidetään tätä tässä.
529
00:39:31,038 --> 00:39:32,289
Eihän satu kovin?
530
00:39:32,289 --> 00:39:34,124
Ei. Kestän tämän.
531
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
Mutta minulla on jotain kipuun.
532
00:39:41,840 --> 00:39:43,050
Täälläkö?
533
00:39:43,634 --> 00:39:45,260
Ei. Ei tietenkään.
534
00:39:45,260 --> 00:39:46,637
Pitää mennä ulos.
535
00:40:47,865 --> 00:40:48,866
- Tule.
- Odota.
536
00:40:48,866 --> 00:40:51,451
- Minun pitäisi tavata eräs.
- Tule nyt.
537
00:40:55,747 --> 00:40:56,999
Hän on kanssani. Sopiiko?
538
00:40:57,583 --> 00:40:59,459
Sopiihan se. Ei ongelmaa.
539
00:40:59,459 --> 00:41:00,836
Kiitos.
540
00:41:07,384 --> 00:41:09,553
Voi paska, Nicky.
541
00:41:09,553 --> 00:41:11,221
Se oli tosi siistiä.
542
00:41:11,722 --> 00:41:15,100
Olitte mahtavia.
Billy vain toivoo olevansa noin hyvä.
543
00:41:15,100 --> 00:41:17,895
- Et nähnyt Billyn esiintyvän.
- Aivan sama.
544
00:41:17,895 --> 00:41:19,229
Otan kehut vastaan.
545
00:41:38,540 --> 00:41:41,335
Aiotko liittyä seuraan
vai katseletko vain?
546
00:41:41,335 --> 00:41:44,254
- Lopeta.
- Mitä haluatte minun tekevän?
547
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Mahtava tyyppi.
548
00:41:47,674 --> 00:41:49,343
- Tule tänne.
549
00:41:49,343 --> 00:41:50,427
- Tule.
- Selvä.
550
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
Hakekaa joku laiheliinille olut.
551
00:41:54,306 --> 00:41:56,850
Miten tunnet nuoren ystävämme?
552
00:41:56,850 --> 00:41:58,310
Tapasimme juuri.
553
00:41:58,310 --> 00:42:00,062
Viemärityttö ystävystyy helposti.
554
00:42:00,062 --> 00:42:03,732
Varo hänen poikaystäväänsä. Hänellä
on paha arpi ja metallilaatta leuassa.
555
00:42:05,901 --> 00:42:07,778
- Mitä? Kiitos.
- Ole hyvä.
556
00:42:08,820 --> 00:42:10,239
Mitä leuallesi tapahtui?
557
00:42:10,239 --> 00:42:11,323
Nickykö?
558
00:42:11,823 --> 00:42:13,992
- Ei hän ole poikaystäväni.
- Mitä?
559
00:42:13,992 --> 00:42:15,244
Minä olen.
560
00:42:15,953 --> 00:42:17,955
Miksi helvetissä
laiheliini juo kaiken oluen?
561
00:42:17,955 --> 00:42:22,084
Tämä on...
562
00:42:23,752 --> 00:42:24,753
Charlie. Hei.
563
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Tämä on Charlie. Hei.
- Charlie.
564
00:42:28,966 --> 00:42:33,595
Olen nähnyt sinut aiemmin.
Uudenvuodenaattona. Olet Samin ystävä.
565
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Niin. En muista siitä yöstä kaikkea,
mutta kyllä. Voi olla.
566
00:42:39,893 --> 00:42:42,688
- Et sanonut, että tunnet Samin.
- No, et kysynyt.
567
00:42:42,688 --> 00:42:44,898
Olemme käytännössä parhaat ystävät.
568
00:42:44,898 --> 00:42:46,108
Eikö Sam ole täällä?
569
00:42:46,108 --> 00:42:48,193
- Hän ei jäisi tästä paitsi.
- Ei.
570
00:42:48,193 --> 00:42:51,280
Hän ei olisi halunnut lähteä.
Tulimme tänne,
571
00:42:51,280 --> 00:42:53,365
mutta hänellä oli asioita laitakaupungilla.
572
00:42:55,367 --> 00:42:58,996
Mikä olisi nopein reitti 5th ja 73rd:lle?
573
00:42:58,996 --> 00:43:00,998
Minun pitäisi tavata hänet siellä.
574
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
Varasta auto ja aja.
575
00:43:09,131 --> 00:43:11,633
Hei, VT, kappalettamme soitetaan.
576
00:43:12,134 --> 00:43:14,469
- Tule.
- Selvä.
577
00:43:17,806 --> 00:43:19,016
Hei sitten, Nicky.
578
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Teillä oli hieno esitys.
579
00:43:25,230 --> 00:43:26,899
Enhän kuulosta teennäiseltä?
580
00:43:26,899 --> 00:43:29,026
"Enhän kuulosta teennäiseltä?"
581
00:43:33,322 --> 00:43:35,741
- Lähden tästä. Minä...
- Et lähde minnekään.
582
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Tule, Charlie-heppu. Tule mukaan.
583
00:43:40,662 --> 00:43:42,289
- Niinkö?
- Kyllä. Teidän jälkeenne.
584
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Minne?
585
00:43:44,541 --> 00:43:47,419
- Tule vain. Olen kaverisi. Onko selvä?
- Okei, selvä.
586
00:43:57,095 --> 00:43:58,514
Oletko vetänyt kokaiinia?
587
00:43:59,264 --> 00:44:01,475
Kyllä. Kerran. Kyllä.
588
00:44:01,475 --> 00:44:02,768
Siitä vain.
589
00:44:03,560 --> 00:44:04,561
Selvä.
590
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Tähän tyyliin, Arpinaama.
591
00:44:09,816 --> 00:44:13,612
Nicholas.
592
00:44:15,697 --> 00:44:17,407
Billy Kolmikapula. Voi jessus.
593
00:44:17,407 --> 00:44:19,243
Tiesin, ettet voisi pysyä poissa.
594
00:44:19,243 --> 00:44:21,620
Halusin vain varmistaa,
ettette pilaa nimeäni.
595
00:44:21,620 --> 00:44:23,664
Meillä on oma nimi.
596
00:44:23,664 --> 00:44:29,461
Ex Nihilo. Se tarkoittaa "tyhjästä",
kuten Jumala loi elämän.
597
00:44:29,461 --> 00:44:31,046
Voi jeesus kristus.
598
00:44:31,672 --> 00:44:35,843
Onneksi ei tarvitse enää kuunnella
teennäisiä pötypuheitasi.
599
00:44:36,468 --> 00:44:37,678
Halataan.
600
00:44:41,098 --> 00:44:43,183
Ei se muuten ollut hassumpaa.
601
00:44:43,183 --> 00:44:44,893
Oikeastaan pidin siitä.
602
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Pidin. Pidin siitä.
603
00:44:48,647 --> 00:44:50,232
Olen pahoillani.
604
00:44:50,232 --> 00:44:52,317
Kun te kaksi tapaatte näin...
605
00:44:52,317 --> 00:44:55,279
Luin Samin julkaisun
bändin historiasta, ja -
606
00:44:55,279 --> 00:44:57,114
tämä on aivan valtava juttu.
607
00:44:57,114 --> 00:44:59,783
Hän on aivan innoissaan, kun kerron tästä.
608
00:44:59,783 --> 00:45:01,994
Voi luoja. Pitäisi tavata hänet.
609
00:45:01,994 --> 00:45:04,079
Hän varmasti odottaa jo minua.
610
00:45:12,087 --> 00:45:14,214
Kuka helvetti tuo tyyppi oli?
611
00:45:20,262 --> 00:45:23,348
Kiitos, että tulit käymään, Billy.
Se merkitsee paljon.
612
00:45:27,311 --> 00:45:30,314
Mikä sinun ja Williamin välinen juttu on?
613
00:45:31,356 --> 00:45:34,526
- "Juttu"?
- Älä nyt.
614
00:45:34,526 --> 00:45:38,155
Hänhän on veljeni.
Asutteko yhdessä? Onko se vakavaa?
615
00:45:38,739 --> 00:45:42,284
On minusta. Onko Williamista?
616
00:45:43,702 --> 00:45:45,454
En tiedä sitä.
617
00:45:45,454 --> 00:45:50,584
Hän ei kerro elämästään.
Menneisyydestään, suvustaan, tunteistaan.
618
00:45:51,543 --> 00:45:53,128
Hän ei varo sanojaan.
619
00:45:53,921 --> 00:45:55,923
Sanoi rakastavansa minua
ensimmäisenä iltana,
620
00:45:55,923 --> 00:45:59,092
kun tiesi, ettei se tarkoittaisi mitään.
621
00:46:00,719 --> 00:46:03,347
Tyypillistä Williamia.
622
00:46:05,182 --> 00:46:07,184
Et voi enää sanoa,
ettei hän ole sanonut sitä.
623
00:46:07,184 --> 00:46:10,437
Mutta en voi ikinä tietää,
mitä hän tarkoittaa sillä.
624
00:46:11,939 --> 00:46:13,565
Miksi tulit tänään tänne?
625
00:46:16,109 --> 00:46:18,362
Koska tiesin, että hän suuttuisi siitä.
626
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Miksi kutsuit minut?
627
00:46:20,656 --> 00:46:22,866
Sama syy.
628
00:46:26,245 --> 00:46:27,329
Tässä meille.
629
00:47:04,408 --> 00:47:05,409
Huhuu?
630
00:47:12,708 --> 00:47:13,709
Huhuu?
631
00:47:19,673 --> 00:47:20,674
Huhuu?
632
00:47:27,890 --> 00:47:28,891
Hei.
633
00:47:35,856 --> 00:47:39,359
Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter,
634
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
olet melkoinen mimmi.
635
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
Jätä pois "Lamplighter" tuosta, kiitos.
636
00:47:46,283 --> 00:47:49,703
Äläkä tuomitse minua.
En juuri koske tällaiseen.
637
00:47:50,287 --> 00:47:51,288
En tietenkään.
638
00:47:54,750 --> 00:47:56,460
Tuo on kai ilotulitusta,
639
00:47:56,460 --> 00:47:59,755
eli Felician näytös alkaa pian.
640
00:48:00,923 --> 00:48:02,799
Ei. Nuo olivat laukauksia.
641
00:48:02,799 --> 00:48:04,968
Tämähän on Upper East Sidea.
642
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Olen eteläpuolelta. Tunnemme aseet siellä.
643
00:48:09,264 --> 00:48:10,474
Verta ei enää vuoda.
644
00:48:12,768 --> 00:48:14,895
Nyt varsinainen tuska alkaa.
645
00:48:15,729 --> 00:48:18,106
Isäpuolen veljeni Amory puhuisi kanssani.
646
00:48:18,106 --> 00:48:22,110
Tai demoni-veli,
kuten minä ja William häntä nimitimme.
647
00:48:22,778 --> 00:48:23,612
Tule.
648
00:48:23,612 --> 00:48:25,739
- Selviää, miksi William ei tullut.
- Autanko?
649
00:48:25,739 --> 00:48:26,657
- Kiitos ei.
- Selvä.
650
00:48:26,657 --> 00:48:30,536
- Kutsussa todettiin "valkoinen".
- Valkoinen.
651
00:48:30,536 --> 00:48:33,956
Mutta hänellä oli beigeä,
ja tuo on harmaa...
652
00:48:33,956 --> 00:48:37,918
Lily, anteeksi. Anteeksi, Lily.
653
00:48:37,918 --> 00:48:39,461
- Kaikki hyvin.
- Selvä.
654
00:48:39,461 --> 00:48:40,754
Tuolla hän on.
655
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Suokaa anteeksi.
656
00:48:44,299 --> 00:48:46,802
Regan, elämäni valo.
657
00:48:46,802 --> 00:48:50,180
Viimeinkin voin paistatella
velipuoleni tyttären hehkussa.
658
00:48:51,515 --> 00:48:55,227
Amory Gould, esittelen Mercer Goodmanin.
659
00:48:55,227 --> 00:48:59,690
Hra Goodman.
En tiennyt Reganin tuovan vierasta.
660
00:48:59,690 --> 00:49:01,233
Toivuit nopeasti.
661
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
Tunnemme toisemme koulun kautta.
662
00:49:03,819 --> 00:49:05,028
Opiskelijako?
663
00:49:05,028 --> 00:49:07,489
Opettaja, mutta olen myös kirjailija.
664
00:49:07,489 --> 00:49:09,199
Olenkohan lukenut kirjoituksianne?
665
00:49:09,199 --> 00:49:12,995
Romaanin, avainromaanin
tai ehkä New Yorkerin artikkelin?
666
00:49:12,995 --> 00:49:15,664
Tunnustan,
etten lue sen lehden sepitteitä aina,
667
00:49:15,664 --> 00:49:18,667
mutta pidän kuvituksista.
668
00:49:20,169 --> 00:49:24,256
Ette ole lukenut tekstejäni.
Tosin ei kukaan muukaan.
669
00:49:24,965 --> 00:49:27,843
Aion kirjoittaa lähiaikoina.
670
00:49:30,220 --> 00:49:32,639
Hän on ihastuttava. Täynnä optimismia.
671
00:49:32,639 --> 00:49:35,767
Arvelin itsekin joskus olevani kirjailija.
672
00:49:35,767 --> 00:49:38,812
Valitettavasti tuotokseni
olivat lähinnä ulosteita -
673
00:49:38,812 --> 00:49:44,193
koristeltuna parilla sulamattomalla
palalla menneiden aikojen nokkeluuksia.
674
00:49:44,193 --> 00:49:47,237
Mutta sinä hetkenä,
kun poltin muistikirjani,
675
00:49:48,197 --> 00:49:52,117
tajusin olevani aikuinen.
676
00:49:55,662 --> 00:50:01,502
Vau. Anteeksi,
on oikein mukava tavata teidät.
677
00:50:01,502 --> 00:50:02,586
Samoin.
678
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
Kukaan ei osaa lannistaa toista
samoin kuin sinä.
679
00:50:10,802 --> 00:50:13,555
Sinun suustasi
tuo kuulostaa lähes kohteliaisuudelta.
680
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Sitä se ei ole.
681
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Odota. Meidän pitää puhua.
682
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
- Mistä?
- Isästäsi.
683
00:50:18,977 --> 00:50:20,979
Tiedän. Testit sujuivat hyvin.
684
00:50:20,979 --> 00:50:22,439
Niin, se oli helpotus,
685
00:50:22,439 --> 00:50:26,235
mutta siitä ei juuri ole apua,
kun hän joutuu oikeuteen.
686
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
"Oikeuteen"?
687
00:50:30,239 --> 00:50:31,573
Tätä ei voi kaunistella.
688
00:50:31,573 --> 00:50:34,701
Isäsi pidätetään huomenna,
kun hän nousee lentokoneesta.
689
00:50:35,869 --> 00:50:36,912
Minkä takia?
690
00:50:36,912 --> 00:50:41,708
Talousrikoksista.
Hän aliarvosti varoja verosyistä.
691
00:50:41,708 --> 00:50:44,253
Ja yliarvosti joitain varoja
saadakseen lainaa.
692
00:50:44,253 --> 00:50:47,172
Pankki vihjasi siitä FBI:n agenteille.
693
00:50:47,172 --> 00:50:50,384
Isä ei tekisi sellaista.
Tuo on jonkinlainen erehdys.
694
00:50:51,218 --> 00:50:54,346
- Jonkun toisen rikos.
- Hänen allekirjoituksensa on sekeissä.
695
00:50:54,346 --> 00:50:57,766
Perheen nimi on rakennuksissa.
Jos yksi viedään, muutkin voidaan viedä.
696
00:50:57,766 --> 00:51:01,103
Olet hänen tyttärensä
ja yhtiön operatiivinen johtaja.
697
00:51:01,103 --> 00:51:03,480
Sinun pitää pohtia, miten kerromme tästä.
698
00:51:04,982 --> 00:51:08,277
Onko selvä? Kutsun huomenna
pari luotettavaa neuvonantajaa.
699
00:51:08,277 --> 00:51:13,156
Sovimme avainkohdista.
Meidän täytyy pitää yhtä.
700
00:51:34,011 --> 00:51:35,012
Ei!
701
00:51:37,264 --> 00:51:40,934
Mene vain kotiin.
702
00:52:02,873 --> 00:52:03,874
Huhuu?
703
00:52:07,628 --> 00:52:09,046
Onko siellä joku?
704
00:52:13,050 --> 00:52:14,051
Huhuu?
705
00:52:25,354 --> 00:52:26,438
Voi luoja.
706
00:52:33,445 --> 00:52:36,573
Apua!
707
00:52:46,166 --> 00:52:48,001
Haloo? Niin, tarvitsen apua.
708
00:52:48,001 --> 00:52:51,255
Central Parkissa
on tapahtunut ampumavälikohtaus.
709
00:52:51,255 --> 00:52:56,301
Olen East Sidella, tässä kohtaavat 5th
ja jokin 70-alkuinen katu.
710
00:52:56,802 --> 00:52:58,637
Tulisitteko mahdollisimman pian?
711
00:52:58,637 --> 00:53:00,472
Hän kuolee.
712
00:53:19,408 --> 00:53:24,329
Apua! Auttakaa joku!
713
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Sam.
714
00:53:49,229 --> 00:53:53,483
Sam, herää. Sam, herää, ole kiltti. Sam!
715
00:54:08,624 --> 00:54:09,833
Hän on tuolla!
716
00:55:05,848 --> 00:55:07,266
NEW YORKIN POLIISI
717
00:55:07,266 --> 00:55:09,393
PALOKUNTA
718
00:55:38,922 --> 00:55:40,174
Kyllä!
719
00:55:49,808 --> 00:55:51,393
Mitä teitte puistossa?
720
00:55:52,978 --> 00:55:54,563
En tiedä. En ollut...
721
00:55:54,563 --> 00:56:00,611
Odotin bussia ja kuulin ääntä.
722
00:56:00,611 --> 00:56:02,529
Luulin sitä ensin eläimeksi.
723
00:56:02,529 --> 00:56:05,282
Mutta kun kävelin puistoon,
724
00:56:07,326 --> 00:56:09,411
näin hänet sitten.
725
00:56:09,995 --> 00:56:12,247
- Ettekö nähneet paikalla muita?
- En.
726
00:56:12,247 --> 00:56:14,291
- Oli todella pimeää...
- Etsivä Parsa?
727
00:56:14,917 --> 00:56:18,629
McFadden Manhattanin pohjoispiiristä.
Näemmä tuore tapaus.
728
00:56:19,505 --> 00:56:20,506
Mitä sinulla on?
729
00:56:21,131 --> 00:56:22,633
Tämä löytyi tytön hallusta.
730
00:56:22,633 --> 00:56:25,135
Tuo on minun.
731
00:56:25,761 --> 00:56:28,305
No, kaiketi tämäkin on teidän?
732
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN KIRJAAN
733
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Tekstitys: Tero Mansikka