1 00:00:15,849 --> 00:00:18,101 4. HEINÄKUUTA 2003 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Apua! 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 Hei, täällä! 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Täällä! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 Hän on tuolla. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Kerro siitä tytöstä. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 MUUTAMA VIIKKO AIEMMIN 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,727 No, 9 00:01:03,480 --> 00:01:07,359 en olisi tavannut häntä ilman teitä. Tämä on tavallaan teidän syynne. 10 00:01:08,527 --> 00:01:10,112 Selitä toki, Charlie. 11 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Jos olen täysin rehellinen, tri Altschul, 12 00:01:16,535 --> 00:01:22,249 nämä viikoittaiset istunnot eivät ole aivan mieluisin tapa viettää iltapäivääni. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 KADONNUT 14 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Mutta viime syksystä äiti antoi minun ajaa itse kaupunkiin. 15 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 Eli istuntomme jälkeen saatoin kuljeskella vapaasti. 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,428 LEVYKAUPPA 17 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 Kävimme high schoolin yhdessä. 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,493 No, emme yhdessä. Hän oli vuoden edelläni, 19 00:01:58,493 --> 00:02:00,704 valmistunut ja yliopistossa aloittanut. 20 00:02:01,496 --> 00:02:05,918 Emme olleet ystäviä tai muuta, häntä ei vain unohtanut helposti. 21 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Tunnen sinut. 22 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Hei. Miten tunnen sinut? 23 00:02:27,147 --> 00:02:29,191 Taisimme käydä kumpikin Flower Hillin high schoolin. 24 00:02:29,191 --> 00:02:31,944 Tai siis minä käyn sitä yhä. 25 00:02:32,778 --> 00:02:34,530 Charles Weisbarger. Sano Charlieksi. 26 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 No, Charles, mitä teet täällä asti? 27 00:02:39,243 --> 00:02:44,122 Siis mitä täällä yleensä tehdään, kunhan ollaan poissa Long Islandilta. 28 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Tuo on oikea vastaus. 29 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 Mikä sinussa on vialla? 30 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Lääkärisi vastaanotto? 31 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 - Ei se ole sellainen lääkäri. - Niin. Ihanko totta? 32 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 Tulet kaupunkiin yksin. Taatusti psykologi. 33 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Ovatko vanhempasi eroamassa? 34 00:03:06,812 --> 00:03:09,106 Itse tapasin silloin mielenterveystyöntekijän. 35 00:03:20,117 --> 00:03:22,327 isäni kuoli viime syyskuussa. 36 00:03:22,327 --> 00:03:23,245 Niin. 37 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 Haluatko nähdä lehdykkäni? 38 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Siis minkä? 39 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 Osin omaelämäkerrallinen. 40 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 1000 TANSSIN MAA 41 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Minä, mutta en silti minä. 42 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 HEI NIMENI ON NÖRTTI 43 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Valokuviani, kuvituksiani ja musiikkiarvosteluja. 44 00:03:50,272 --> 00:03:54,443 {\an8}Tiedän tämän bändin tyypit ja yritän dokumentoida heidän ympäristönsä, 45 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 {\an8}mutta he salailevat oudosti valokuviaan ja yksityisyyttään. 46 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 Nimet on vaihdettu syyllisten suojelemiseksi. 47 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 Tämä on mahtavaa. 48 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 Me Flower Hillin nuoret voisimme pitää yhtä. 49 00:04:18,591 --> 00:04:21,803 Tästä eteenpäin, Charles, yritän auttaa sinua. 50 00:04:26,558 --> 00:04:29,520 Tapasimme joka viikko aina lähdettyäni täältä. 51 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 Ja voi sanoa, että todellinen koulutukseni alkoi siitä. 52 00:04:33,649 --> 00:04:34,900 JOHTAJUUTTA NEW YORKILLE 53 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 RUDY GIULIANI PORMESTARIKSI 54 00:05:07,516 --> 00:05:10,143 KENKIÄ 55 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Tule. 56 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Anteeksi. 57 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Näytät hyvältä. 58 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 Oli fyysisesti mahdotonta surra, kun hän oli lähellä. 59 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Todella. 60 00:06:17,628 --> 00:06:21,131 - Kuin muut siistit jutut, mutta kuin... - Se ei ole valmis. 61 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 Anteeksi. 62 00:06:37,064 --> 00:06:41,443 Brass Tactics oli ainoa Ex Post Facton albumi ennen Billy Kolmikapulan lähtöä, 63 00:06:41,443 --> 00:06:43,278 ennen heidän läpimurtomahdollisuuttaan. 64 00:06:43,987 --> 00:06:44,988 Ja oudolla tavalla - 65 00:06:44,988 --> 00:06:47,908 heidän ainoa albuminsa on siten vielä erityisempi. 66 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Sinulla pitää olla se. - Ei, minulla ei ole rahaa. 67 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 Voin varmaan ladata sen LimeWirestä. 68 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Ei. 69 00:06:55,582 --> 00:06:59,044 Se riistäisi yhtyeeltä sille kuuluvat rojaltit. 70 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 - Minä maksan. - Ei. 71 00:07:01,004 --> 00:07:02,089 Kylläpä. 72 00:07:05,384 --> 00:07:08,262 Kuulostaa upealta tavalta viettää syksy New Yorkissa. 73 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Niin, sitä se oli. 74 00:07:13,016 --> 00:07:17,104 Kunnes ei ollut. Vaikka siitä ei kai voi syyttää muita kuin minua. 75 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 No, äitiäni, tietenkin. 76 00:07:20,023 --> 00:07:24,236 Etkö kertonut olleesi koko yön ulkona ja ajaneesi kotiin aamulla - 77 00:07:24,236 --> 00:07:27,406 paidattomana ja oksentaen krapulassa? 78 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Selvä. 79 00:07:30,492 --> 00:07:34,746 En sanonut sitä tarkalleen noin, mutta kyllä, toki. 80 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 Uudenvuodenaattona tapahtuu kaikenlaista. 81 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 Oliko äitisi päätös - 82 00:07:39,001 --> 00:07:41,211 puolen vuoden kotiarestista liian ankara? 83 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 Kyse ei ole äidistäni. 84 00:07:42,462 --> 00:07:46,550 Vaan Samista, miten rakastan häntä ja hänkin ehkä rakastaa minua. 85 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 Enkä oikein tiedä. Minä... 86 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 Mutta ennen kun keksin sitä, 87 00:07:50,345 --> 00:07:52,347 en voinut enää nähdä häntä enää, eli... 88 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Tarinani pysähtyi. 89 00:08:00,439 --> 00:08:04,735 Rohkaisevaa, Charlie, että puhut noin selkeästi menetyksen tunteesta. 90 00:08:05,819 --> 00:08:11,366 Kunpa vain puhuisit isäsi menetyksestä yhtä tarkkanäköisesti. 91 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 CANTOR FITZGERALD -TURNAUS 92 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Onko keskittyminen Samanthaan mahdollisesti - 93 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 keino ohjata tunteesi pois isästäsi? 94 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 - ...lentokoneesta. Todellako? - Se on taatusti 737. 95 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 AINA MUISTOISSAMME 96 00:08:28,467 --> 00:08:31,345 Jokin osui World Trade Centeriin. En tiedä. 97 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Mitä helvettiä tapahtuu? 98 00:08:35,890 --> 00:08:39,269 On helpompaa pohtia tunteitasi - 99 00:08:39,937 --> 00:08:44,232 muutaman kilometrin päässä olevaa nuorta naista kohtaan - 100 00:08:44,983 --> 00:08:50,072 kuin prosessoida syvää ja pysyvää isäsi menetystä. 101 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 ...räjähti nyt. Väkeä on - 102 00:08:53,450 --> 00:08:55,160 alhaalla keskellä katua. 103 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Se osui toiseen rakennukseen. 104 00:08:57,079 --> 00:09:00,916 Kaksi lentokonetta osui Lower Manhattanilla World Trade Centeriin. 105 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 - Odottakaa, odottakaa. - Räjähdys tapahtui... 106 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Voi luoja. Tuolla on joku. 107 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 - Missä? - Ei, älä. 108 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 - Missä? - Voi luoja. 109 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Voi luoja. 110 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 Tätä ei voi sanoin kuvata. 111 00:09:14,638 --> 00:09:18,392 Hei, Charlie, isä täällä. Jotain tapahtui. 112 00:09:19,351 --> 00:09:21,019 Näit siitä kai uutisissa. 113 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 En taida tulla kotiin. 114 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Halusin vain kertoa, että rakastan sinua. 115 00:09:34,241 --> 00:09:38,412 Usko pois, tohtori, siinä ei ole mitään helppoa. 116 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 - Haloo? - Hei, muukalainen. 117 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Oletko yhä arestissa? 118 00:09:52,926 --> 00:09:55,137 Parempi sanoa "ei", sillä Ex Post Facto, 119 00:09:55,137 --> 00:09:59,474 toivottavasti yhä lempibändisi, soittaa itsenäisyyspäivän konsertissa yhdessä. 120 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 Eivät he ole todella yhdessä ilman Billy Kolmikapulaa, 121 00:10:02,686 --> 00:10:05,272 ja nimi vaihtui, mutta he soittavat kaikki kappaleensa. 122 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Siitä tulee legendaarista. 123 00:10:06,982 --> 00:10:09,193 Et mitenkään voi jättää sitä väliin. 124 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Haloo? 125 00:10:13,280 --> 00:10:16,658 - Haloo, Charles? Lähdetkö? - Kyllä. Tietenkin. 126 00:10:16,658 --> 00:10:18,285 En jäisi siitä paitsi. 127 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 Selvä. Onko jokin vialla? 128 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Ei mitään. 129 00:10:23,373 --> 00:10:26,668 Sitä vain, että emme ole puhuneet aikoihin. 130 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 Tiedän. Yritin soittaa sinulle, muttet soittanut takaisin. 131 00:10:30,255 --> 00:10:35,677 Niin, anteeksi. Minulla ei vain tuntunut olevan mitään sanottavaa. 132 00:10:36,428 --> 00:10:39,932 Älä. Pyydän itse anteeksi, jos liityin mitenkään eristykseesi. 133 00:10:39,932 --> 00:10:41,892 Ei, ei. 134 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Älä suotta. Silloin oikeastaan - 135 00:10:44,770 --> 00:10:46,980 kasvoin aidosti ja havainnoin itseäni. 136 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Pilailen. Se oli syvältä. Kaipasin sinua. 137 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Tuo on surullista. 138 00:10:53,320 --> 00:10:56,615 Mutta ilahduttavaa, sillä minä kaipasin sinua hemmetisti. 139 00:10:59,326 --> 00:11:03,956 Okei, pitää mennä, mutta kerron myöhemmin lisää itsenäisyyspäivän metkuista. 140 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 - Hei sitten. - Nicky, vauhtia! 141 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 - Sammy. Mennään. - Mennään, mennään. 142 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 Voi paska! Poltitteko kirkon, hemmetti? 143 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 Luulitko, että tunnustamme syntejämme? 144 00:11:14,049 --> 00:11:15,884 Autoon. Vauhtia! 145 00:11:15,884 --> 00:11:18,220 - Naiset. Tulkaa. Mikä kestää? - Miksi te... 146 00:11:18,220 --> 00:11:20,430 Miksi poltitte kirkon, hemmetti? 147 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 - Missä Nicky on? - En tiedä. 148 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 - Emme voi lähteä ilman Nickyä. - Hän tulee. 149 00:11:24,601 --> 00:11:26,979 - Nicky! - Mitä helvettiä teitte? 150 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 - Vauhtia. Tule! - Tule. Vauhtia! 151 00:11:29,064 --> 00:11:31,984 - Emme voi lähteä ilman sinua. - Vauhtia! 152 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 Eikö ole kaunista? 153 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Mennään! 154 00:11:37,447 --> 00:11:39,074 Pitää häipyä täältä. 155 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Aja! Nasta lautaan. 156 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Vauhtia, Sam. 157 00:12:09,605 --> 00:12:11,315 Nishima Gupta. 158 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter. 159 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 - Kaikkea hyvää. - Kiitos paljon. 160 00:12:30,250 --> 00:12:31,543 Kyllä. Jep. Hei sitten. 161 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighterin äiti. 162 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 - Näyttäisitkö, missä hän on? - Miksi? 163 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 Saatan tuntea hänen veljensä. 164 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 - Tunnetko Hamilton-Sweeneyn? - Kyllä. 165 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Vaikuttavaa. Tuolla. 166 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 Hienoa. Hän pitää siitä. 167 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Mutta sinun luonasi seuraavan kerran, todellakin. 168 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 - Suokaa anteeksi. Anteeksi. - Hei. 169 00:12:57,110 --> 00:12:59,571 Halusin vain esittäytyä. Mercer Goodman. 170 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 Mukava tavata. Oletko... 171 00:13:01,114 --> 00:13:03,158 - Oletko Caten opettajia? - En. 172 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Olen ystäviä... 173 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 Hän on kai veljenne? William siis. 174 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 Regan, tule. Lapset odottavat. 175 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 - Taisin luvata heille gelatoa. - Tulen. 176 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Anteeksi. 177 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Nyt on vähän huono hetki, mutta oli hauska, 178 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 todella hienoa tavata, hra Goodman. 179 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Hän nukkuu viimeinkin. Hän oli innoissaan. 180 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Hyvin tehty. 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 Kaikki hyvin? Olet ajatuksissasi. 182 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 Olen kunnossa. Olen vain huolissani Willistä. 183 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Hän ei käyttäydy normaalisti. 184 00:13:46,952 --> 00:13:50,581 Hän piti yleensä koulun päättäjäisistä, en ymmärrä tätä. 185 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Niin. Hän piti monista asioista. 186 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Baseball-korteista. 187 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Pokémoneista. 188 00:14:01,175 --> 00:14:03,260 Pokémoneista. Vanhemmistaan. 189 00:14:07,181 --> 00:14:09,725 Tämä on vain jokin vaihe. Hän on hyvä lapsi. 190 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 Hän va1ehte1ee sinu11e 191 00:15:00,609 --> 00:15:03,946 Puhummeko siitä, miten olet pettänyt minua? 192 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Mitä? Pettänyt? 193 00:15:09,493 --> 00:15:14,790 Tilaisuutesi valehdella tästä meni jo. 194 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Hän kirjoitti minulle. 195 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 Ei sillä, ettenkö epäillyt jo. 196 00:15:25,217 --> 00:15:29,096 Siitäkö asti, kun aloit kuunnella Libertinesiä? Onko nainen 25-vuotias vai? 197 00:15:29,096 --> 00:15:31,306 Hetkinen. 198 00:15:32,182 --> 00:15:35,561 Puhutaan, jos haluat. Mutta älä laita kaikkea syykseni. 199 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Voi luoja. Olen pahoillani. 200 00:15:40,023 --> 00:15:45,028 En huomannutkaan, että petin sinua. En tiennyt, että minulla oli poikaystävä. 201 00:15:45,028 --> 00:15:48,115 Joskus tuntuu, ettei sinulla ole aviomiestäkään. 202 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 Oletko sinä hänestä kiehtova? 203 00:15:51,535 --> 00:15:55,956 Onko hän vapaa sielu ja todella elävä? 204 00:15:56,582 --> 00:15:58,250 Kyllä, tavallaan. 205 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 Onko hänellä työpaikka? 206 00:16:05,007 --> 00:16:09,303 Onko hänellä kaksi lasta? Sairas isä? 207 00:16:09,887 --> 00:16:12,848 Voi luoja, Keith, olin itse se tyttö. 208 00:16:13,432 --> 00:16:18,562 Olin se tyttö, jonka kuristin, jotta saisimme tämän. 209 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Helvetti. 210 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Hra Goodman. 211 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Hei, hyvä, että tavoitin sinut. 212 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Kävin antamassa lahjan poikani opettajalle - 213 00:16:40,542 --> 00:16:44,379 ja tuumin, että voisimme jatkaa keskusteluamme tai aloittaa sen. 214 00:16:48,258 --> 00:16:49,384 Tunnetko veljeni? 215 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Kyllä, William on ystävä. Hyvä ystävä. 216 00:16:54,389 --> 00:17:00,020 Tai ehkei niinkään hyvä, sillä vielä hetki sitten en tiennyt, että hänellä on sisko. 217 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 No, emme ole nähneet toisiamme vuosiin, 218 00:17:02,773 --> 00:17:07,903 eli en tiennyt, asuuko hän yhä kaupungissa vai onko hän kuollut. 219 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Joten tämä on helpotus. 220 00:17:13,825 --> 00:17:17,579 Haluatteko jonnekin, jossa voisimme puhua? 221 00:17:17,579 --> 00:17:21,250 Pitäisin siitä enemmän kuin arvaatkaan. Mutta pitää lähteä. 222 00:17:21,250 --> 00:17:24,002 Tapaan muuttoporukan talolla. 223 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 Muuttaminen on aina pahinta. 224 00:17:26,380 --> 00:17:28,924 Niin, varsinkin, jos sitä ei suunnitellut. 225 00:17:28,924 --> 00:17:30,634 Onhan kaikki kunnossa? 226 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 Kaikki on täyttä paskaa. 227 00:17:33,554 --> 00:17:36,974 Mutta kiitos, kun kysyit. Olet kultainen. 228 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Kuule, jos näet hänet ennen itsenäisyyspäivää, 229 00:17:46,441 --> 00:17:47,734 antaisitko hänelle tämän? 230 00:17:48,527 --> 00:17:51,613 Niin. Kerro vain, että kaipaan häntä, ja että - 231 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 moni asia on muuttunut. 232 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 Kerro vain, että tarvitsen häntä tänä vuonna. 233 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Tietenkin. 234 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 Olisi hienoa, jos tulisit käymään. 235 00:18:06,795 --> 00:18:08,005 Oli hauska tavata. 236 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Mukavaa, että Williamilla on joku. 237 00:18:25,647 --> 00:18:29,985 Hyvää syntymäpäivää. 238 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 Voi jukra. Nämä kuvitukset. 239 00:18:36,033 --> 00:18:37,367 Kauniita. 240 00:18:37,367 --> 00:18:39,578 Ja tässä olemme me. 241 00:18:39,578 --> 00:18:42,247 No, tässä on seurusteluaikaamme. 242 00:18:42,247 --> 00:18:44,082 Jos sitä voi siksi sanoa. 243 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Viikonloppu Brunon mökillä. Taidenäytökseni. 244 00:18:46,960 --> 00:18:51,256 Tuossa kaikki yöt, jolloin istuimme katolla vain jutellen ja... 245 00:18:52,049 --> 00:18:56,970 Älä nyt. Onhan siinä jotain hyvää, kun asuu narsistin taiteilijan kanssa? 246 00:18:56,970 --> 00:18:58,055 On. 247 00:18:58,055 --> 00:19:01,308 Toimeksi. Avaa se. Avaa se. Sen sisällä on varsinainen lahja. 248 00:19:05,896 --> 00:19:08,857 William. Voi jukra. 249 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Kiitos. 250 00:19:11,443 --> 00:19:16,949 Ihan totta, sinun ei olisi tarvinnut hankkia minulle mitään näin ylellistä. 251 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 No, 252 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 investointina - 253 00:19:24,498 --> 00:19:25,791 se oli melko halpa. 254 00:19:26,625 --> 00:19:27,626 Lähden ulos. 255 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 Syntymäpäivänäni? 256 00:19:32,923 --> 00:19:36,343 Käyn vain hetkeksi studiolla. Sopiiko? 257 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Palaan kotiin ennen illallista. Lupaan sen. 258 00:19:39,680 --> 00:19:43,684 Älä nyt, ota tietokone käyttöön ja aloita uusi romaanisi. 259 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Älä katso minua noin. 260 00:19:46,103 --> 00:19:48,689 En katso sinua millään erityisellä tavalla. 261 00:19:48,689 --> 00:19:51,650 Tämä vain on ensimmäinen syntymäpäiväni poissa kotoa. 262 00:19:51,650 --> 00:19:55,571 Niin, kuten mainitsit jo pari kertaa - 263 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 ja... 264 00:19:58,907 --> 00:20:04,079 Anteeksi, jos tämä päivä ei vastaa odotuksiisi, 265 00:20:04,079 --> 00:20:09,918 mutta eikö paljasta jotain, että pidät Georgiaa yhä kotipaikkanasi? 266 00:20:11,003 --> 00:20:14,506 Kotiin, eli paikkaan, mistä tulen. Ainakin puhun yhä siitä. 267 00:20:14,506 --> 00:20:15,591 Niin. 268 00:20:15,591 --> 00:20:20,470 Sinähän olet pelkästään läpinäkyvä ja rehellinen. 269 00:20:21,722 --> 00:20:23,849 Miten kuvailet minut vanhemmillesi? 270 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Miten on? Olenko kämppiksesi? 271 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Et ymmärrä. Se ei ole noin helppoa. 272 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Heille vai sinulle? 273 00:20:36,737 --> 00:20:38,989 Äläkä sano, että tämä liittyy siihen - 274 00:20:38,989 --> 00:20:41,074 - hemmetin kirjekuoreen, jota tunget... - Selvä. 275 00:20:41,074 --> 00:20:43,619 - ...näkökenttääni. - Aiotko koskaan avata sitä? 276 00:20:43,619 --> 00:20:44,786 Se on perheeltäsi. 277 00:20:44,786 --> 00:20:47,456 Haluan tietää, miten se joutui asuntoomme. 278 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 Itse haluan tietää, mikset puhu heille. 279 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - He ovat niin... - Rikkaita? 280 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 Aioin sanoa mukavia. Ainakin siskosi on. 281 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Selvä. 282 00:21:01,637 --> 00:21:02,721 Lähden ulos. 283 00:21:05,307 --> 00:21:06,517 Olemme aikuisia, Merce. 284 00:21:07,893 --> 00:21:10,187 Syntymäpäivät ovat naurettavia meidän iässämme. 285 00:21:37,256 --> 00:21:39,299 Vauhtia. Olet ollut siellä liian kauan. 286 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 - Hän on ollut siellä liian kauan. - Huolehdit liikaa. Kaikki hyvin. 287 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Kaikki hyvin. 288 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Hetkinen. Täytitkö koko säkin? Sanoit, ettei isäni huomaisi. 289 00:21:49,810 --> 00:21:52,437 Ei huomaa. Ja sanoit, ettei hän juuri työskentele enää. 290 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 - Ei hän tarvitse tätä. - Helvetti, Sol. 291 00:21:54,773 --> 00:21:57,901 Mitään rikosta ei tapahtunut. Enkä minä ollut täällä. 292 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 Me emme olleet täällä. 293 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 Tuletko mukaan? 294 00:22:04,449 --> 00:22:06,660 Minulla on puuhaa. Nähdään illalla. 295 00:22:10,038 --> 00:22:11,957 KOSMISEN LOHIKÄÄRMEEN ILOTULITTEITA 296 00:22:11,957 --> 00:22:14,793 Toivottavasti emme nyt tehneet virhettä. Otit paljon. 297 00:22:14,793 --> 00:22:16,170 Ei hänen juoppo isänsä huomaa. 298 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 Mutta hän ja Sam ovat läheisiä. Ja Sam tietää, miten vaarallista tuo on. 299 00:22:21,967 --> 00:22:24,553 UPEAA PYROTEKNIIKKAA 300 00:22:26,054 --> 00:22:29,391 Hei, toivoinkin, että soittaisit. Ehkä olet valmis puhumaan. 301 00:22:29,391 --> 00:22:35,606 Miksi? Onko sinulla uusia ja syvällisiä näkökulmia, joilla selität käytöstäsi? 302 00:22:35,606 --> 00:22:37,566 Kaipasin vain ääntäsi. 303 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Lopeta. 304 00:22:39,193 --> 00:22:40,944 On ollut hurjat pari viikkoa. 305 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Soitin kysyäkseni, milloin tulet isäni illan tapahtumaan. 306 00:22:45,199 --> 00:22:47,618 - Ethän halunnut minua sinne. - En haluakaan. 307 00:22:47,618 --> 00:22:50,913 Mutta menemme joka vuosi, ja sinut on kutsuttu. 308 00:22:51,455 --> 00:22:54,833 Voi paska, Reggie. Et ole kertonut hänelle vielä. 309 00:22:54,833 --> 00:22:56,710 En, koska se pitäisi tehdä kasvotusten. 310 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Ja isä on Minneapolisissa klinikalla. En halunnut vaivata häntä. 311 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 Vai toivotko yhä, että selvitämme asian? 312 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Olet harhainen, aidosti harhainen. 313 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 Ehkä olen optimisti. 314 00:23:07,137 --> 00:23:09,306 Tai ehkä toivot, että annan sinulle anteeksi, 315 00:23:09,306 --> 00:23:11,558 jottei sinun tarvitse olla enää paha tyyppi. 316 00:23:11,558 --> 00:23:14,645 Tein virheen. Ei sen tarvitse olla ikuista. 317 00:23:14,645 --> 00:23:18,106 Teit virheen? 318 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Virhe on lukita avaimet autoon. 319 00:23:21,902 --> 00:23:24,738 Virhe on unohtaa teatteriliput kotiin. 320 00:23:24,738 --> 00:23:27,199 Sinun tekosi oli paljon vakavampi. 321 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Mitä teit meille. 322 00:23:29,159 --> 00:23:33,914 Jos olet koskaan käynyt terapiassa, lukenut kirjaa itseavusta - 323 00:23:33,914 --> 00:23:36,458 tai googlettanut: "Miksi olen hemmetin paskiainen", 324 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 ehkä ymmärtäisit, miksei tätä voi korjata. 325 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Tein kauhean asian, mutta rakastan sinua. Rakastan lapsiamme. 326 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Jos haluat minun menevän terapiaan, teen sen. 327 00:23:45,717 --> 00:23:50,556 Tänä iltana kerron isälleni, että päätän avioliittomme. 328 00:23:51,223 --> 00:23:53,475 Olet tervetullut siihen keskusteluun. 329 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 En yritä herjata sinua. 330 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Hän tietää, että päättäisit liittomme vain, jos pettäisin sinua. 331 00:23:58,188 --> 00:24:03,026 Sinä liittomme päätit, enkä minä voi hallita hänen ajatuksiaan. 332 00:24:03,861 --> 00:24:05,070 Tämä keskustelu oli hyödytön. 333 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 - Tuletko sinne vai et? - Kyllä. Tulen sinne. 334 00:24:08,365 --> 00:24:09,825 Nähdään myöhemmin. 335 00:24:37,811 --> 00:24:39,479 Huomio, matkustajat. 336 00:24:44,568 --> 00:24:48,947 En usko tätä. Billy Kolmikapula, helvetti. 337 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 Solomon Grungy. 338 00:24:50,657 --> 00:24:53,035 Satuimmekin törmäämään samalla asemalla. 339 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 Mitä sinulla on tuossa? Ruumisko? 340 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Tunnenko häntä? 341 00:24:58,749 --> 00:25:02,127 Menen lätkäharkkoihin. Ainoat vapaat jäävuorot ovat Queensissä. 342 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Miten menee? Mitä Nickylle kuuluu? 343 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Miksi minulta udellaan aina Nickystä? 344 00:25:07,216 --> 00:25:10,469 Olin vain kohtelias. Ei muuta. Olin kohtelias kehnosti. 345 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 Älä nyt. Halusin vain tietää, miten pärjäätte ilman yhtyettä. 346 00:25:15,807 --> 00:25:16,934 Eikö Nicky ottanut yhteyttä? 347 00:25:17,434 --> 00:25:18,810 Ei. Miten niin? 348 00:25:20,103 --> 00:25:23,941 Soitamme keikan illalla Don Hill'sissä. 349 00:25:24,525 --> 00:25:26,068 Kasaamme yhtyeen taas yhteen. 350 00:25:26,902 --> 00:25:28,654 {\an8}Kutsumme sitä Ex Nihiloksi. 351 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 {\an8}Mainoslehtisellä? Vau. 352 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Kauhea ajatus ja vielä kauheampi nimi. 353 00:25:36,912 --> 00:25:38,247 Haluatko vieraslistalle? 354 00:25:38,247 --> 00:25:40,457 Se on itsenäisyyspäivä. On jo suunnitelmia. 355 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 - Hei. - Ne ovat suuria. 356 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 - Niinkö? - Niin. 357 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Haetko juna-asemalta panoa? 358 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Tule esitykseen. Voisit yllättyä. 359 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 Tuo oli Billy Kolmikapula. Olisit voinut esitellä meidät. 360 00:25:55,973 --> 00:25:56,974 Enkä. 361 00:25:57,474 --> 00:25:58,559 Miksi et? 362 00:26:12,990 --> 00:26:14,533 Lupasit, ettet soita minulle enää. 363 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Meidän pitää puhua. 364 00:26:17,077 --> 00:26:18,912 Älä pelkää, en ole raskaana tai muuta. 365 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 Mutta se on tärkeää, ja siitä pitää puhua kasvotusten. 366 00:26:22,457 --> 00:26:23,500 Nyt ei ole hyvä hetki. 367 00:26:23,500 --> 00:26:25,836 Selvä. No, myöhemmin illalla? 368 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Illalla minun pitää mennä appeni juhliin, 369 00:26:28,755 --> 00:26:32,926 joissa hän kuulee, että petin hänen tytärtään collegeopiskelijan kanssa. 370 00:26:32,926 --> 00:26:34,428 Selvä. Nähdään ennen juhlia. 371 00:26:34,428 --> 00:26:37,806 Don Hill's klo 21.00. Springin ja Greenwichin risteyksessä. Se on klubi. 372 00:26:38,473 --> 00:26:40,851 Meillä ei ole mitään puhuttavaa. 373 00:26:40,851 --> 00:26:43,854 Okei. Jos et tule, minun pitää tulla sinun luoksesi. 374 00:26:43,854 --> 00:26:46,857 - Älä tee sitä. - Näytit sen paikan, kun kävimme museossa. 375 00:26:46,857 --> 00:26:50,360 Älä tee sitä. Ole kiltti. Ole kiltti ja pysy erossa minusta ja perheestäni. 376 00:26:50,360 --> 00:26:53,989 Kerroin jo, etten lähettänyt sitä viestiä vaimollesi. 377 00:26:53,989 --> 00:26:56,325 Mutta ehkä tiedän, kuka sen teki. 378 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Tietyt tyypit eivät halua meidän olevan yhdessä. 379 00:26:59,286 --> 00:27:01,413 En kertonut aiemmin, koska en ymmärtänyt. 380 00:27:01,413 --> 00:27:03,540 Nyt alan tajuta - 381 00:27:03,540 --> 00:27:06,251 ja pelkään, että jotain pahaa tapahtuu. 382 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 Niin, jotain pahaa on jo tapahtunut. 383 00:27:08,462 --> 00:27:10,797 Mikä voi olla pahempaa kuin liittoni tuhoaminen? 384 00:27:14,343 --> 00:27:15,969 Jonkin muun tuhoaminen. 385 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 HELPOSTI SYTTYVÄÄ SUOJAA AVOTULELTA 386 00:27:39,284 --> 00:27:40,786 - Haloo? - Hei, minä täällä. 387 00:27:40,786 --> 00:27:44,248 Tuota, jotain tapahtui. 388 00:27:44,248 --> 00:27:48,460 Ja minun pitää nähdä bändin esitys illalla. 389 00:27:48,460 --> 00:27:53,465 Bändihän on minun, pois lukien minä ja kaikki muut, joilla on väliä, helvetti. 390 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 Eikö meidän pitänyt mennä Battery Parkiin katsomaan ilotulitusta? 391 00:27:57,261 --> 00:28:00,472 Hei, tule mukaan. Tule mukaan. Tulisit nyt. 392 00:28:01,056 --> 00:28:03,892 Kultaseni? En voi jättää sitä väliin tämän vuoksi. 393 00:28:03,892 --> 00:28:08,480 Minun täytyy nähdä omin silmin, miten kauhea tämä esitys on. 394 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 Oikeastaan tunnen olevani vähän kipeä. 395 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 Särkee, ja olo on flunssainen. Oletko lukenut sarsista? 396 00:28:18,657 --> 00:28:20,701 - En halua tartuttaa ketään. - Voi luoja. 397 00:28:20,701 --> 00:28:22,870 Ei sinulla ole sarsia, Merce. 398 00:28:23,495 --> 00:28:25,873 Selvä, hyvä on. Pysy vain kotona, 399 00:28:25,873 --> 00:28:31,003 pidä huoli terveydestäsi ja juo paljon nestettä. 400 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 Nähdään myöhemmin. Sopiiko? 401 00:28:33,630 --> 00:28:35,340 - Heippa. - Heippa. 402 00:28:58,447 --> 00:29:02,034 HRA JA RVA WILLIAM HAMILTON-SWEENEYN ITSENÄISYYSPÄIVÄN COCKTAILJUHLAKUTSU 403 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Sam! 404 00:29:26,350 --> 00:29:27,476 Hei. 405 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Hei. 406 00:29:36,944 --> 00:29:37,945 Oletko valmis iltaan? 407 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Kyllä. Olen valmis mihin vain. Kaikkeen. 408 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Onko sinulla liput, vai... 409 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Liput minne? Junaanko? 410 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 Ex Post Facton keikalle. 411 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Ei se ole ooppera, aloittelija. Lippuja ei ole. 412 00:29:56,922 --> 00:29:58,173 Ja bändi on nyt Ex Nihilo. 413 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 Voi luoja, mitä teit ilman minua? 414 00:30:04,930 --> 00:30:06,515 Odota. Anteeksi. Odottaisitko? 415 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 - Odota. Pitää... - Äkkiä. Juna tulee 20 minuutin päästä. 416 00:30:09,393 --> 00:30:11,144 - 20 minuutin! - Anteeksi. Tulen. 417 00:30:15,732 --> 00:30:16,775 Hei, Will? 418 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Will? 419 00:30:22,656 --> 00:30:25,868 - Mitä? - Rva Santos on tulossa. 420 00:30:25,868 --> 00:30:30,205 Lain mukaan hän saa päättää, mutta pitäisitkö siskoasi silmällä? 421 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Hei, katsokaa lintua. 422 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Vau, Cate. Tuo on kaunis. 423 00:30:43,093 --> 00:30:44,803 Onko isä juhlissa? 424 00:30:44,803 --> 00:30:46,597 Tarkoitus olisi. 425 00:30:47,347 --> 00:30:48,724 Älä palaa hänen luokseen. 426 00:30:51,185 --> 00:30:56,190 Tiedät kyllä, että isäsi rakastaa teitä kovasti. 427 00:30:56,773 --> 00:31:00,152 Ja mikään tästä ei liity mitenkään teihin. 428 00:31:00,819 --> 00:31:04,656 Ihanko totta. Kerro terveisiä isoisälle. 429 00:31:10,913 --> 00:31:13,165 Hei, missä kamerasi on? 430 00:31:14,124 --> 00:31:17,544 Haluat kai dokumentoida bändin paluun lehdykkääsi? 431 00:31:17,544 --> 00:31:18,921 Hukkasin sen. 432 00:31:19,546 --> 00:31:22,341 Voi paska. Mitä sille tapahtui? 433 00:31:23,842 --> 00:31:26,512 Jos tietäisin, se ei olisi hukassa. 434 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Mutta kadotitko sen, veikö joku sen... 435 00:31:29,348 --> 00:31:31,183 Voi jessus. Sanoin, etten tiedä. 436 00:31:40,859 --> 00:31:43,111 Seuraava pysähdys on Canal Streetillä. 437 00:31:46,490 --> 00:31:48,909 Sam? Oletko kunnossa? 438 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Kukaan muu ei kysy tuota minulta. 439 00:32:09,805 --> 00:32:12,224 - Henkkareita ei ole. - Ei tarvitse. Olet kanssani. 440 00:32:13,976 --> 00:32:16,770 - Hei. - Tiesin, että näemme sinut tänään, Sammy. 441 00:32:16,770 --> 00:32:19,815 - Kuka hujoppi on? - Tämä on suojattini Charles. 442 00:32:19,815 --> 00:32:21,984 - Hei. - Älä tuomitse. Koulutan häntä yhä. 443 00:32:21,984 --> 00:32:23,861 Ystäväsi ovat minun ystäviäni. 444 00:32:23,861 --> 00:32:25,195 Toivoin, että sanoisit noin. 445 00:32:25,195 --> 00:32:28,532 Pärjäisitkö yksiksesi tunnin verran? 446 00:32:28,532 --> 00:32:32,119 - Pitää käydä laitakaupungilla. - Mitä helvettiä? 447 00:32:32,119 --> 00:32:33,620 Luulin, että hengaisimme yhdessä. 448 00:32:33,620 --> 00:32:35,289 Haluankin sitä. Todella. 449 00:32:35,289 --> 00:32:38,500 Minun pitää hoitaa eräs ongelma, eikä se voi odottaa. 450 00:32:39,585 --> 00:32:41,461 Jos en palaa tunnin päästä, etsi minut. 451 00:32:42,004 --> 00:32:43,505 Puiston vieressä. 5th ja 73rd. 452 00:32:46,216 --> 00:32:47,301 Hei sitten. 453 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Kiitos. 454 00:33:37,309 --> 00:33:39,978 Regan, näytät ihastuttavalta. 455 00:33:39,978 --> 00:33:43,398 - Upeat juhlat. Onneksi olkoon, Felicia. - Kiitos, kiitos. 456 00:33:43,398 --> 00:33:46,360 Missä isä on? Haluan kuulla, miten klinikalla sujui. 457 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 Terveyden osalta hyviä uutisia. Kaikki testit sujuivat ongelmitta. 458 00:33:49,655 --> 00:33:51,156 Ei siis dementiaa? 459 00:33:51,156 --> 00:33:53,992 Hän pysyy tasolla, jolla minkään ei tarvitse muuttua. 460 00:33:53,992 --> 00:33:55,953 Hän on iloinen, ettei se vaikuta työhön. 461 00:33:55,953 --> 00:33:57,913 - Ole iloinen tästä. - Olen. Missä hän on? 462 00:33:57,913 --> 00:34:01,875 Harmi kyllä Minneapolisissa oli ukonilma, ja G4 on lentokiellossa. 463 00:34:02,709 --> 00:34:03,919 Missä komea miehesi on? 464 00:34:04,920 --> 00:34:07,005 Hän on tulossa. Pian kai. 465 00:34:07,005 --> 00:34:12,177 Parempi kertoa, että muutamme, siis, muutimme erilleen. 466 00:34:12,761 --> 00:34:15,806 Tämänköhän vuoksi Amory-setäsi etsii sinua? 467 00:34:15,806 --> 00:34:19,434 En tiedä, miten Amory tietäisi. Emme ole kertoneet kenellekään. 468 00:34:19,434 --> 00:34:21,520 Amoryllä on keinonsa selvittää kaikki. 469 00:34:23,938 --> 00:34:26,400 - Upeaa nähdä sinut. - Niin. Selvä. 470 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 Etsi Amory-setä. Hän haluaa välttämättä puhua kanssasi. 471 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 Etsin hänet. 472 00:34:45,460 --> 00:34:47,713 Seisot jonkun takin päällä. 473 00:34:48,380 --> 00:34:50,299 Ei. Se on minun. 474 00:34:52,050 --> 00:34:54,386 Olen katsellut sinua. 475 00:34:55,971 --> 00:34:58,724 Pidän tanssityylistäsi. Et välitä muiden mielipiteistä. 476 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 Kiitos. 477 00:35:01,685 --> 00:35:06,231 Onko sinulla jotain mukanasi? Mitä onkin, haluan todellakin sitä. 478 00:35:08,400 --> 00:35:10,194 Anteeksi. Ne loppuivat. 479 00:35:10,194 --> 00:35:12,779 Harmi. Olisin korvannut sen hyvin. 480 00:35:18,493 --> 00:35:20,829 Saisin sinut backstagelle esityksen jälkeen. 481 00:35:20,829 --> 00:35:21,914 Hengaan bändin kanssa. 482 00:35:21,914 --> 00:35:23,123 Niinkö? 483 00:35:24,875 --> 00:35:25,876 Tule. 484 00:35:37,137 --> 00:35:38,555 Kyllä! 485 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 No niin. Olemme paikalla. 486 00:36:37,656 --> 00:36:39,533 Tuota, jatka matkaa. 487 00:36:39,533 --> 00:36:41,159 Jatka matkaa. Aja vain. 488 00:36:41,159 --> 00:36:42,244 Selvä. 489 00:36:47,666 --> 00:36:50,752 - Ei, en ollut... - Kiitos. 490 00:36:51,503 --> 00:36:53,213 Anteeksi. Luulin, että odotit. 491 00:36:53,839 --> 00:36:56,133 Odotankin, mutta en bussia. 492 00:36:59,219 --> 00:37:01,430 En tiedä, mitä oikein odotan. 493 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Ehkä merkkiä? Itse odotan aina sellaista. 494 00:37:06,977 --> 00:37:12,024 Sopiiko, että olen merkkisi? Sinä voit olla minun merkkini. 495 00:37:12,941 --> 00:37:16,111 Pidetään huolta, että päädymme kumpikin määränpäähämme. 496 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Selvä. 497 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 Pidän tuosta. 498 00:37:22,284 --> 00:37:25,662 Minä taidan nyt istahtaa tukevasti tälle penkille. 499 00:37:26,830 --> 00:37:30,709 Minä puolestaan ylitän kadun päätyäkseni tuntemattomaan maailmaan. 500 00:37:32,336 --> 00:37:34,213 Elämmehän vain kerran. 501 00:37:34,755 --> 00:37:37,466 Kerta riittää, jos sen tekee oikein. 502 00:37:52,564 --> 00:37:54,650 Maan vanhimman taistelualuksen - 503 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 Old Ironsidesin kannelta - 504 00:37:56,485 --> 00:37:57,569 Magic Kingdomiin, 505 00:37:57,569 --> 00:38:00,072 tuhansista siirtolaisista yli sadasta maasta - 506 00:38:00,072 --> 00:38:01,865 tuli Amerikan kansalaisia. 507 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 Juhlallisuuksia on lisää Dallasissa, 508 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 jonne palasi 100 sotilasta itsenäisyyspäiväksi - 509 00:38:10,332 --> 00:38:13,710 kahden viikon lomalle Irakista ja Afganistanista. 510 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 Mercer. 511 00:38:25,097 --> 00:38:27,558 Hetkinen. Saitko hänet tänne? 512 00:38:27,558 --> 00:38:29,601 Missä hän on? Missä William on? 513 00:38:29,601 --> 00:38:34,022 Ikävä kyllä hän ei päässyt paikalle, mutta hänen pukunsa pääsi. 514 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Valkoista pellavaa. Se sopii hyvin sinulle. 515 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 Miksi olet täällä? 516 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Ilmeisesti edes Williamin hieno mittatilauspuku - 517 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 ei estä vieraita luulemasta minua tarjoilijaksi. 518 00:38:51,123 --> 00:38:52,124 Kolmesti. 519 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Miksi piileskelette täällä? 520 00:38:57,462 --> 00:39:02,301 Koska olen humalassa ja juomani loppuivat. 521 00:39:02,301 --> 00:39:05,804 Regan, anna minun auttaa. 522 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 Ei tässä mitään. Tämä hoituu. Hetki vain. 523 00:39:08,390 --> 00:39:11,435 No niin. Anna se vain... Selvä. 524 00:39:11,977 --> 00:39:13,979 Minä autan. Anna minun... 525 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 - Olinpa typerä. - No niin. Käsi tämän alle. 526 00:39:17,441 --> 00:39:21,320 Partiotaustani pääsee esiin. Korkeimman arvomerkin partiolainen. 527 00:39:22,863 --> 00:39:26,950 - Anteeksi. - Noin. No niin. 528 00:39:26,950 --> 00:39:28,285 Pidetään tätä tässä. 529 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Eihän satu kovin? 530 00:39:32,289 --> 00:39:34,124 Ei. Kestän tämän. 531 00:39:34,124 --> 00:39:38,629 Mutta minulla on jotain kipuun. 532 00:39:41,840 --> 00:39:43,050 Täälläkö? 533 00:39:43,634 --> 00:39:45,260 Ei. Ei tietenkään. 534 00:39:45,260 --> 00:39:46,637 Pitää mennä ulos. 535 00:40:47,865 --> 00:40:48,866 - Tule. - Odota. 536 00:40:48,866 --> 00:40:51,451 - Minun pitäisi tavata eräs. - Tule nyt. 537 00:40:55,747 --> 00:40:56,999 Hän on kanssani. Sopiiko? 538 00:40:57,583 --> 00:40:59,459 Sopiihan se. Ei ongelmaa. 539 00:40:59,459 --> 00:41:00,836 Kiitos. 540 00:41:07,384 --> 00:41:09,553 Voi paska, Nicky. 541 00:41:09,553 --> 00:41:11,221 Se oli tosi siistiä. 542 00:41:11,722 --> 00:41:15,100 Olitte mahtavia. Billy vain toivoo olevansa noin hyvä. 543 00:41:15,100 --> 00:41:17,895 - Et nähnyt Billyn esiintyvän. - Aivan sama. 544 00:41:17,895 --> 00:41:19,229 Otan kehut vastaan. 545 00:41:38,540 --> 00:41:41,335 Aiotko liittyä seuraan vai katseletko vain? 546 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 - Lopeta. - Mitä haluatte minun tekevän? 547 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Mahtava tyyppi. 548 00:41:47,674 --> 00:41:49,343 - Tule tänne. 549 00:41:49,343 --> 00:41:50,427 - Tule. - Selvä. 550 00:41:51,637 --> 00:41:53,597 Hakekaa joku laiheliinille olut. 551 00:41:54,306 --> 00:41:56,850 Miten tunnet nuoren ystävämme? 552 00:41:56,850 --> 00:41:58,310 Tapasimme juuri. 553 00:41:58,310 --> 00:42:00,062 Viemärityttö ystävystyy helposti. 554 00:42:00,062 --> 00:42:03,732 Varo hänen poikaystäväänsä. Hänellä on paha arpi ja metallilaatta leuassa. 555 00:42:05,901 --> 00:42:07,778 - Mitä? Kiitos. - Ole hyvä. 556 00:42:08,820 --> 00:42:10,239 Mitä leuallesi tapahtui? 557 00:42:10,239 --> 00:42:11,323 Nickykö? 558 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 - Ei hän ole poikaystäväni. - Mitä? 559 00:42:13,992 --> 00:42:15,244 Minä olen. 560 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 Miksi helvetissä laiheliini juo kaiken oluen? 561 00:42:17,955 --> 00:42:22,084 Tämä on... 562 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Charlie. Hei. 563 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Tämä on Charlie. Hei. - Charlie. 564 00:42:28,966 --> 00:42:33,595 Olen nähnyt sinut aiemmin. Uudenvuodenaattona. Olet Samin ystävä. 565 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Niin. En muista siitä yöstä kaikkea, mutta kyllä. Voi olla. 566 00:42:39,893 --> 00:42:42,688 - Et sanonut, että tunnet Samin. - No, et kysynyt. 567 00:42:42,688 --> 00:42:44,898 Olemme käytännössä parhaat ystävät. 568 00:42:44,898 --> 00:42:46,108 Eikö Sam ole täällä? 569 00:42:46,108 --> 00:42:48,193 - Hän ei jäisi tästä paitsi. - Ei. 570 00:42:48,193 --> 00:42:51,280 Hän ei olisi halunnut lähteä. Tulimme tänne, 571 00:42:51,280 --> 00:42:53,365 mutta hänellä oli asioita laitakaupungilla. 572 00:42:55,367 --> 00:42:58,996 Mikä olisi nopein reitti 5th ja 73rd:lle? 573 00:42:58,996 --> 00:43:00,998 Minun pitäisi tavata hänet siellä. 574 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Varasta auto ja aja. 575 00:43:09,131 --> 00:43:11,633 Hei, VT, kappalettamme soitetaan. 576 00:43:12,134 --> 00:43:14,469 - Tule. - Selvä. 577 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Hei sitten, Nicky. 578 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Teillä oli hieno esitys. 579 00:43:25,230 --> 00:43:26,899 Enhän kuulosta teennäiseltä? 580 00:43:26,899 --> 00:43:29,026 "Enhän kuulosta teennäiseltä?" 581 00:43:33,322 --> 00:43:35,741 - Lähden tästä. Minä... - Et lähde minnekään. 582 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Tule, Charlie-heppu. Tule mukaan. 583 00:43:40,662 --> 00:43:42,289 - Niinkö? - Kyllä. Teidän jälkeenne. 584 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Minne? 585 00:43:44,541 --> 00:43:47,419 - Tule vain. Olen kaverisi. Onko selvä? - Okei, selvä. 586 00:43:57,095 --> 00:43:58,514 Oletko vetänyt kokaiinia? 587 00:43:59,264 --> 00:44:01,475 Kyllä. Kerran. Kyllä. 588 00:44:01,475 --> 00:44:02,768 Siitä vain. 589 00:44:03,560 --> 00:44:04,561 Selvä. 590 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Tähän tyyliin, Arpinaama. 591 00:44:09,816 --> 00:44:13,612 Nicholas. 592 00:44:15,697 --> 00:44:17,407 Billy Kolmikapula. Voi jessus. 593 00:44:17,407 --> 00:44:19,243 Tiesin, ettet voisi pysyä poissa. 594 00:44:19,243 --> 00:44:21,620 Halusin vain varmistaa, ettette pilaa nimeäni. 595 00:44:21,620 --> 00:44:23,664 Meillä on oma nimi. 596 00:44:23,664 --> 00:44:29,461 Ex Nihilo. Se tarkoittaa "tyhjästä", kuten Jumala loi elämän. 597 00:44:29,461 --> 00:44:31,046 Voi jeesus kristus. 598 00:44:31,672 --> 00:44:35,843 Onneksi ei tarvitse enää kuunnella teennäisiä pötypuheitasi. 599 00:44:36,468 --> 00:44:37,678 Halataan. 600 00:44:41,098 --> 00:44:43,183 Ei se muuten ollut hassumpaa. 601 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Oikeastaan pidin siitä. 602 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Pidin. Pidin siitä. 603 00:44:48,647 --> 00:44:50,232 Olen pahoillani. 604 00:44:50,232 --> 00:44:52,317 Kun te kaksi tapaatte näin... 605 00:44:52,317 --> 00:44:55,279 Luin Samin julkaisun bändin historiasta, ja - 606 00:44:55,279 --> 00:44:57,114 tämä on aivan valtava juttu. 607 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 Hän on aivan innoissaan, kun kerron tästä. 608 00:44:59,783 --> 00:45:01,994 Voi luoja. Pitäisi tavata hänet. 609 00:45:01,994 --> 00:45:04,079 Hän varmasti odottaa jo minua. 610 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 Kuka helvetti tuo tyyppi oli? 611 00:45:20,262 --> 00:45:23,348 Kiitos, että tulit käymään, Billy. Se merkitsee paljon. 612 00:45:27,311 --> 00:45:30,314 Mikä sinun ja Williamin välinen juttu on? 613 00:45:31,356 --> 00:45:34,526 - "Juttu"? - Älä nyt. 614 00:45:34,526 --> 00:45:38,155 Hänhän on veljeni. Asutteko yhdessä? Onko se vakavaa? 615 00:45:38,739 --> 00:45:42,284 On minusta. Onko Williamista? 616 00:45:43,702 --> 00:45:45,454 En tiedä sitä. 617 00:45:45,454 --> 00:45:50,584 Hän ei kerro elämästään. Menneisyydestään, suvustaan, tunteistaan. 618 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 Hän ei varo sanojaan. 619 00:45:53,921 --> 00:45:55,923 Sanoi rakastavansa minua ensimmäisenä iltana, 620 00:45:55,923 --> 00:45:59,092 kun tiesi, ettei se tarkoittaisi mitään. 621 00:46:00,719 --> 00:46:03,347 Tyypillistä Williamia. 622 00:46:05,182 --> 00:46:07,184 Et voi enää sanoa, ettei hän ole sanonut sitä. 623 00:46:07,184 --> 00:46:10,437 Mutta en voi ikinä tietää, mitä hän tarkoittaa sillä. 624 00:46:11,939 --> 00:46:13,565 Miksi tulit tänään tänne? 625 00:46:16,109 --> 00:46:18,362 Koska tiesin, että hän suuttuisi siitä. 626 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Miksi kutsuit minut? 627 00:46:20,656 --> 00:46:22,866 Sama syy. 628 00:46:26,245 --> 00:46:27,329 Tässä meille. 629 00:47:04,408 --> 00:47:05,409 Huhuu? 630 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Huhuu? 631 00:47:19,673 --> 00:47:20,674 Huhuu? 632 00:47:27,890 --> 00:47:28,891 Hei. 633 00:47:35,856 --> 00:47:39,359 Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter, 634 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 olet melkoinen mimmi. 635 00:47:43,780 --> 00:47:46,283 Jätä pois "Lamplighter" tuosta, kiitos. 636 00:47:46,283 --> 00:47:49,703 Äläkä tuomitse minua. En juuri koske tällaiseen. 637 00:47:50,287 --> 00:47:51,288 En tietenkään. 638 00:47:54,750 --> 00:47:56,460 Tuo on kai ilotulitusta, 639 00:47:56,460 --> 00:47:59,755 eli Felician näytös alkaa pian. 640 00:48:00,923 --> 00:48:02,799 Ei. Nuo olivat laukauksia. 641 00:48:02,799 --> 00:48:04,968 Tämähän on Upper East Sidea. 642 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Olen eteläpuolelta. Tunnemme aseet siellä. 643 00:48:09,264 --> 00:48:10,474 Verta ei enää vuoda. 644 00:48:12,768 --> 00:48:14,895 Nyt varsinainen tuska alkaa. 645 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 Isäpuolen veljeni Amory puhuisi kanssani. 646 00:48:18,106 --> 00:48:22,110 Tai demoni-veli, kuten minä ja William häntä nimitimme. 647 00:48:22,778 --> 00:48:23,612 Tule. 648 00:48:23,612 --> 00:48:25,739 - Selviää, miksi William ei tullut. - Autanko? 649 00:48:25,739 --> 00:48:26,657 - Kiitos ei. - Selvä. 650 00:48:26,657 --> 00:48:30,536 - Kutsussa todettiin "valkoinen". - Valkoinen. 651 00:48:30,536 --> 00:48:33,956 Mutta hänellä oli beigeä, ja tuo on harmaa... 652 00:48:33,956 --> 00:48:37,918 Lily, anteeksi. Anteeksi, Lily. 653 00:48:37,918 --> 00:48:39,461 - Kaikki hyvin. - Selvä. 654 00:48:39,461 --> 00:48:40,754 Tuolla hän on. 655 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Suokaa anteeksi. 656 00:48:44,299 --> 00:48:46,802 Regan, elämäni valo. 657 00:48:46,802 --> 00:48:50,180 Viimeinkin voin paistatella velipuoleni tyttären hehkussa. 658 00:48:51,515 --> 00:48:55,227 Amory Gould, esittelen Mercer Goodmanin. 659 00:48:55,227 --> 00:48:59,690 Hra Goodman. En tiennyt Reganin tuovan vierasta. 660 00:48:59,690 --> 00:49:01,233 Toivuit nopeasti. 661 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 Tunnemme toisemme koulun kautta. 662 00:49:03,819 --> 00:49:05,028 Opiskelijako? 663 00:49:05,028 --> 00:49:07,489 Opettaja, mutta olen myös kirjailija. 664 00:49:07,489 --> 00:49:09,199 Olenkohan lukenut kirjoituksianne? 665 00:49:09,199 --> 00:49:12,995 Romaanin, avainromaanin tai ehkä New Yorkerin artikkelin? 666 00:49:12,995 --> 00:49:15,664 Tunnustan, etten lue sen lehden sepitteitä aina, 667 00:49:15,664 --> 00:49:18,667 mutta pidän kuvituksista. 668 00:49:20,169 --> 00:49:24,256 Ette ole lukenut tekstejäni. Tosin ei kukaan muukaan. 669 00:49:24,965 --> 00:49:27,843 Aion kirjoittaa lähiaikoina. 670 00:49:30,220 --> 00:49:32,639 Hän on ihastuttava. Täynnä optimismia. 671 00:49:32,639 --> 00:49:35,767 Arvelin itsekin joskus olevani kirjailija. 672 00:49:35,767 --> 00:49:38,812 Valitettavasti tuotokseni olivat lähinnä ulosteita - 673 00:49:38,812 --> 00:49:44,193 koristeltuna parilla sulamattomalla palalla menneiden aikojen nokkeluuksia. 674 00:49:44,193 --> 00:49:47,237 Mutta sinä hetkenä, kun poltin muistikirjani, 675 00:49:48,197 --> 00:49:52,117 tajusin olevani aikuinen. 676 00:49:55,662 --> 00:50:01,502 Vau. Anteeksi, on oikein mukava tavata teidät. 677 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 Samoin. 678 00:50:07,591 --> 00:50:10,802 Kukaan ei osaa lannistaa toista samoin kuin sinä. 679 00:50:10,802 --> 00:50:13,555 Sinun suustasi tuo kuulostaa lähes kohteliaisuudelta. 680 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Sitä se ei ole. 681 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Odota. Meidän pitää puhua. 682 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 - Mistä? - Isästäsi. 683 00:50:18,977 --> 00:50:20,979 Tiedän. Testit sujuivat hyvin. 684 00:50:20,979 --> 00:50:22,439 Niin, se oli helpotus, 685 00:50:22,439 --> 00:50:26,235 mutta siitä ei juuri ole apua, kun hän joutuu oikeuteen. 686 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 "Oikeuteen"? 687 00:50:30,239 --> 00:50:31,573 Tätä ei voi kaunistella. 688 00:50:31,573 --> 00:50:34,701 Isäsi pidätetään huomenna, kun hän nousee lentokoneesta. 689 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 Minkä takia? 690 00:50:36,912 --> 00:50:41,708 Talousrikoksista. Hän aliarvosti varoja verosyistä. 691 00:50:41,708 --> 00:50:44,253 Ja yliarvosti joitain varoja saadakseen lainaa. 692 00:50:44,253 --> 00:50:47,172 Pankki vihjasi siitä FBI:n agenteille. 693 00:50:47,172 --> 00:50:50,384 Isä ei tekisi sellaista. Tuo on jonkinlainen erehdys. 694 00:50:51,218 --> 00:50:54,346 - Jonkun toisen rikos. - Hänen allekirjoituksensa on sekeissä. 695 00:50:54,346 --> 00:50:57,766 Perheen nimi on rakennuksissa. Jos yksi viedään, muutkin voidaan viedä. 696 00:50:57,766 --> 00:51:01,103 Olet hänen tyttärensä ja yhtiön operatiivinen johtaja. 697 00:51:01,103 --> 00:51:03,480 Sinun pitää pohtia, miten kerromme tästä. 698 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 Onko selvä? Kutsun huomenna pari luotettavaa neuvonantajaa. 699 00:51:08,277 --> 00:51:13,156 Sovimme avainkohdista. Meidän täytyy pitää yhtä. 700 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 Ei! 701 00:51:37,264 --> 00:51:40,934 Mene vain kotiin. 702 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 Huhuu? 703 00:52:07,628 --> 00:52:09,046 Onko siellä joku? 704 00:52:13,050 --> 00:52:14,051 Huhuu? 705 00:52:25,354 --> 00:52:26,438 Voi luoja. 706 00:52:33,445 --> 00:52:36,573 Apua! 707 00:52:46,166 --> 00:52:48,001 Haloo? Niin, tarvitsen apua. 708 00:52:48,001 --> 00:52:51,255 Central Parkissa on tapahtunut ampumavälikohtaus. 709 00:52:51,255 --> 00:52:56,301 Olen East Sidella, tässä kohtaavat 5th ja jokin 70-alkuinen katu. 710 00:52:56,802 --> 00:52:58,637 Tulisitteko mahdollisimman pian? 711 00:52:58,637 --> 00:53:00,472 Hän kuolee. 712 00:53:19,408 --> 00:53:24,329 Apua! Auttakaa joku! 713 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Sam. 714 00:53:49,229 --> 00:53:53,483 Sam, herää. Sam, herää, ole kiltti. Sam! 715 00:54:08,624 --> 00:54:09,833 Hän on tuolla! 716 00:55:05,848 --> 00:55:07,266 NEW YORKIN POLIISI 717 00:55:07,266 --> 00:55:09,393 PALOKUNTA 718 00:55:38,922 --> 00:55:40,174 Kyllä! 719 00:55:49,808 --> 00:55:51,393 Mitä teitte puistossa? 720 00:55:52,978 --> 00:55:54,563 En tiedä. En ollut... 721 00:55:54,563 --> 00:56:00,611 Odotin bussia ja kuulin ääntä. 722 00:56:00,611 --> 00:56:02,529 Luulin sitä ensin eläimeksi. 723 00:56:02,529 --> 00:56:05,282 Mutta kun kävelin puistoon, 724 00:56:07,326 --> 00:56:09,411 näin hänet sitten. 725 00:56:09,995 --> 00:56:12,247 - Ettekö nähneet paikalla muita? - En. 726 00:56:12,247 --> 00:56:14,291 - Oli todella pimeää... - Etsivä Parsa? 727 00:56:14,917 --> 00:56:18,629 McFadden Manhattanin pohjoispiiristä. Näemmä tuore tapaus. 728 00:56:19,505 --> 00:56:20,506 Mitä sinulla on? 729 00:56:21,131 --> 00:56:22,633 Tämä löytyi tytön hallusta. 730 00:56:22,633 --> 00:56:25,135 Tuo on minun. 731 00:56:25,761 --> 00:56:28,305 No, kaiketi tämäkin on teidän? 732 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 PERUSTUU GARTH RISK HALLBERGIN KIRJAAN 733 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Tekstitys: Tero Mansikka