1
00:00:15,849 --> 00:00:18,101
4 JULI 2003
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,353
Help.
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,611
Hé, hierzo.
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Hierzo.
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
Ze ligt daar.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,848
Vertel 's over haar.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
EEN PAAR WEKEN EERDER
8
00:00:59,810 --> 00:01:00,727
Nou...
9
00:01:03,480 --> 00:01:07,359
...zonder u had ik haar nooit ontmoet,
dus in feite is dit uw schuld.
10
00:01:08,527 --> 00:01:10,112
Vertel, Charlie.
11
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Als ik eerlijk ben, dr. Altschul...
12
00:01:16,535 --> 00:01:22,249
...zijn deze wekelijkse sessies niet bepaald
mijn idee van een leuke middag.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
VERMIST PERSOON
14
00:01:24,126 --> 00:01:27,880
Maar afgelopen herfst
mocht ik van mam alleen rijden...
15
00:01:27,880 --> 00:01:31,425
...dus na onze sessies
kon ik ongestoord ronddwalen.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
We zaten samen op school.
17
00:01:55,240 --> 00:02:00,704
Nou, niet samen. Ze was een jaar verder,
had haar diploma al en zat op de NYU.
18
00:02:01,496 --> 00:02:05,918
Het is niet alsof we vrienden waren,
maar ze is iemand die je bijblijft.
19
00:02:18,347 --> 00:02:19,348
Ik ken jou.
20
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
Hé. Waar ken ik jou van?
21
00:02:27,147 --> 00:02:31,944
Volgens mij zaten we allebei op het Flower
Hill High. Ik bedoel, ik nog steeds.
22
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Charles Weisbarger. Of Charlie.
23
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Nou, Charles, wat doe je hier helemaal?
24
00:02:39,243 --> 00:02:44,122
Gewoon, net als iedereen.
Long Island ontvluchten, toch?
25
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
Dat is het juiste antwoord.
26
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
En? Wat mankeer je?
27
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
Je doktersafspraak?
28
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
- Niet zo'n dokter.
- Je meent het.
29
00:03:02,516 --> 00:03:04,977
Je bent alleen,
dus het moet 'n psychiater zijn.
30
00:03:04,977 --> 00:03:09,106
Gaan je ouders uit elkaar?
Dat was mijn eerste ervaring met therapie.
31
00:03:20,117 --> 00:03:23,245
Mijn vader is
in september overleden, dus... Ja.
32
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
Wil je mijn zine zien?
33
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Wat is een zine?
34
00:03:41,013 --> 00:03:43,599
Het is semi-autobiografisch.
35
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Ik, maar niet ik.
36
00:03:46,727 --> 00:03:50,272
Mijn fotografie,
illustraties, muziekrecensies.
37
00:03:50,272 --> 00:03:54,443
{\an8}Ik ken deze bandleden
en ik probeer hun wereldje vast te leggen...
38
00:03:54,443 --> 00:03:59,615
{\an8}...maar ze doen nogal moeilijk
over foto's en privacy, dus het is geheim.
39
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
Hun namen zijn gefingeerd.
40
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
Dit is geweldig.
41
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
Flower Hill-kids moeten elkaar steunen.
42
00:04:18,591 --> 00:04:21,803
Vanaf nu, Charles, ben jij mijn project.
43
00:04:26,558 --> 00:04:29,520
We spraken elke week af na onze sessies...
44
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
...en toen is
mijn echte leerschool begonnen.
45
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Kom.
46
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Sorry.
47
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Je ziet er goed uit.
48
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
Bij haar kon ik niet verdrietig zijn.
49
00:06:16,627 --> 00:06:19,713
Heel goed. Het is cool, maar ook...
50
00:06:19,713 --> 00:06:22,716
- Oké. Het is nog niet afgelopen.
- Sorry.
51
00:06:37,064 --> 00:06:39,942
Brass Tactics was 't enige album
van Ex Post Facto...
52
00:06:39,942 --> 00:06:43,278
...voor Billy Three-Sticks wegging
en ze hadden kunnen doorbreken.
53
00:06:43,987 --> 00:06:47,908
Dat ze maar één album hebben gemaakt,
maakt het nog bijzonderder.
54
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
- Je moet deze hebben.
- Nee, ik heb geen geld.
55
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
Kan ik hem niet downloaden op LimeWire?
56
00:06:53,455 --> 00:06:59,044
Nee. Charles, dat kost de band
hun welverdiende royalty's.
57
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
Ik trakteer.
58
00:07:05,384 --> 00:07:08,262
Klinkt als een fijne herfst in New York.
59
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
Ja. Dat was het ook.
60
00:07:13,016 --> 00:07:17,104
Tot er een einde aan kwam,
maar dat was mijn eigen schuld.
61
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
Nou, en die van mijn moeder natuurlijk.
62
00:07:20,023 --> 00:07:24,236
Zei je niet dat je de hele nacht wegbleef
en 's ochtends naar huis reed...
63
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
...zonder shirt
en overgevend door een kater?
64
00:07:30,492 --> 00:07:34,746
Dat is niet helemaal wat ik zei,
maar ja, klopt.
65
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
Oudjaarsavond. Die dingen gebeuren.
66
00:07:37,124 --> 00:07:41,211
En vind je het onredelijk dat
je moeder je een halfjaar huisarrest gaf?
67
00:07:41,211 --> 00:07:46,550
Maar dit gaat over Sam en hoe
ik van haar hou en zij misschien van mij...
68
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
...en... Ik weet het niet. Ik...
69
00:07:48,260 --> 00:07:52,347
Maar voordat ik dat kon uitzoeken,
mocht ik haar niet meer zien, dus...
70
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Mijn verhaal hield gewoon op.
71
00:08:00,439 --> 00:08:04,735
Het is goed dat je je verlies
zo onder woorden kunt brengen...
72
00:08:05,819 --> 00:08:11,366
...maar ik zou willen dat je ook zo over
het verlies van je vader zou vertellen.
73
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
TOERNOOI CANTOR FITZGERALD
74
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Zou het kunnen
dat je je op Samantha richt...
75
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
...om even niet
aan je vader te hoeven denken?
76
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
- ...uit het toestel. Echt?
- Het is zeker een 737.
77
00:08:27,549 --> 00:08:28,467
IN MEMORIAM
78
00:08:28,467 --> 00:08:31,345
Iemand heeft het WTC geraakt.
79
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Wat is hier aan de hand?
80
00:08:35,890 --> 00:08:39,269
Het is makkelijker
om te voelen wat je voelt...
81
00:08:39,937 --> 00:08:44,232
...voor een spontane jonge vrouw
die een paar kilometer verderop woont...
82
00:08:44,983 --> 00:08:50,072
...dan om het diepgewortelde, blijvende
verlies van je vader te verwerken.
83
00:08:51,031 --> 00:08:55,160
...is ontploft.
Er staan hier mensen midden op straat.
84
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Er is nog een gebouw geraakt.
85
00:08:57,079 --> 00:09:00,916
Een tweede vliegtuig heeft
het WTC in Manhattan geramd.
86
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
- Wacht.
- Er was een explosie...
87
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
Dat moet een mens zijn.
88
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
- Waar?
- O nee.
89
00:09:07,339 --> 00:09:09,132
- Waar?
- O, mijn god.
90
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Jezus.
91
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
Dit is schokkend.
92
00:09:14,638 --> 00:09:18,392
Hé, Charlie. Met papa. Er is iets gebeurd.
93
00:09:19,351 --> 00:09:23,689
Je hebt het vast op het nieuws gezien.
Ik denk niet dat ik thuiskom.
94
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Maar weet dat ik van je hou.
95
00:09:34,241 --> 00:09:38,412
Geloof me, doc,
daar is niks makkelijks aan.
96
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
- Hallo.
- Hé, vreemdeling.
97
00:09:51,925 --> 00:09:55,137
Nog steeds huisarrest?
Zeg nee, want Ex Post Facto...
98
00:09:55,137 --> 00:09:59,474
...hopelijk nog steeds je favoriete band,
geeft op 4 juli een reünieconcert.
99
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
Of nou ja,
Billy Three-Sticks is er niet bij...
100
00:10:02,686 --> 00:10:06,982
...en ze hebben de naam veranderd, maar ze
spelen al hun nummers. Het wordt te gek.
101
00:10:06,982 --> 00:10:09,193
Je zou wel gek zijn als je niet komt.
102
00:10:13,280 --> 00:10:18,285
- Hallo, Charles? Kom je?
- Ja, natuurlijk. Ik wil het niet missen.
103
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
Oké, maar?
104
00:10:21,121 --> 00:10:23,373
Maar niks.
105
00:10:23,373 --> 00:10:26,668
We hebben elkaar alleen
al zo lang niet gesproken.
106
00:10:26,668 --> 00:10:29,713
Weet ik. Ik heb je gebeld,
maar je belde niet terug.
107
00:10:30,255 --> 00:10:35,677
Ja, sorry,
ik had gewoon niet echt iets te melden.
108
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
Nee, het spijt mij
dat ik je huisarrest heb bezorgd.
109
00:10:39,932 --> 00:10:44,269
Nee. Ja. Weet je wat?
Dat was een tijd van echte...
110
00:10:44,770 --> 00:10:46,980
...echte groei en zelfreflectie, dus...
111
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Grapje. Het was klote. Ik heb je gemist.
112
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
Dat vind ik zielig.
113
00:10:53,320 --> 00:10:56,615
Maar ook heel fijn,
want ik heb je enorm gemist, Charles.
114
00:10:59,326 --> 00:11:03,956
Oké, ik moet gaan,
maar de details over 4 juli volgen nog.
115
00:11:03,956 --> 00:11:05,832
- Doei.
- Nicky, vlug.
116
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
- Sammy. Kom.
- Hup.
117
00:11:08,794 --> 00:11:11,713
Jezus.
Hebben jullie een kerk in de fik gestoken?
118
00:11:11,713 --> 00:11:15,884
- Wat dacht je dan? Dat we gingen biechten?
- Stap in. Kom op.
119
00:11:15,884 --> 00:11:20,430
- Dames. Kom op. Wat doen jullie?
- Maar waarom een kerk?
120
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
- Waar is Nicky?
- Weet ik veel.
121
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
- We moeten wachten.
- Hij komt.
122
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
- Nicky.
- Wat hebben jullie gedaan?
123
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
- Hup.
- Kom.
124
00:11:29,064 --> 00:11:31,984
- We wachten.
- Schiet op.
125
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
Wat een schoonheid, hè?
126
00:11:36,154 --> 00:11:39,074
- Vooruit.
- We moeten hier weg.
127
00:11:39,783 --> 00:11:41,952
Hup. Stap in.
128
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
Kom op.
129
00:12:09,605 --> 00:12:11,315
Nishima Guptpa.
130
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter.
131
00:12:28,916 --> 00:12:30,250
- Het beste.
- Bedankt.
132
00:12:33,170 --> 00:12:36,048
...Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter,
haar moeder.
133
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
- Kun je haar aanwijzen?
- Hoezo?
134
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
Volgens mij ken ik haar broer.
135
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
Ken je een Hamilton-Sweeney?
136
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Indrukwekkend. Daarzo.
137
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Dat zou ze geweldig vinden.
138
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Maar de volgende keer
doen we het bij jou.
139
00:12:55,692 --> 00:12:59,571
Pardon. Sorry. Ik zal me
even voorstellen. Mercer Goodman.
140
00:12:59,571 --> 00:13:04,535
- Aangenaam. Bent u een leraar van Cate?
- Nee. Ik ben een vriend van...
141
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
Ik denk dat hij uw broer is. William.
142
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
Regan, kom. De kinderen wachten.
143
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
Ik heb ze een ijsje beloofd.
144
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Sorry.
145
00:13:19,174 --> 00:13:21,969
Het komt nu niet uit, maar het was leuk...
146
00:13:21,969 --> 00:13:25,430
Het was erg leuk
om u te ontmoeten, Mr Goodman.
147
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Ze slaapt, eindelijk.
Ze was zo uitgelaten.
148
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Goed gedaan.
149
00:13:37,317 --> 00:13:39,278
Gaat het? Je lijkt afwezig.
150
00:13:39,945 --> 00:13:45,701
Jawel. Ik maak me gewoon zorgen om Will.
Hij is zichzelf niet meer.
151
00:13:46,952 --> 00:13:50,581
Hij vond de laatste schooldag
altijd geweldig. Ik snap het niet.
152
00:13:50,581 --> 00:13:52,541
Ja. Hij vond wel meer dingen geweldig.
153
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Honkbalkaarten.
154
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Pokémon.
155
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
Pokémon. Zijn ouders.
156
00:14:07,181 --> 00:14:09,725
Het is maar een fase.
Hij is een goeie knul.
157
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
HIJ 1IEGT TEGEN JE.
158
00:15:00,609 --> 00:15:03,946
Gaan we het nog hebben over je affaire?
159
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Wat? Affaire?
160
00:15:09,493 --> 00:15:14,790
Keith,
je kunt je hier niet meer uit lullen.
161
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Ze schreef een briefje.
162
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
Niet dat ik het nog niet doorhad.
163
00:15:25,217 --> 00:15:29,096
Sinds wanneer luister je
naar The Libertines? Hoe oud is ze? 25?
164
00:15:29,096 --> 00:15:35,561
Ho even. Ik wil best praten, maar doe niet
alsof dit allemaal mijn schuld is.
165
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
O, mijn god. Sorry.
166
00:15:40,023 --> 00:15:45,028
Het is me even ontgaan dat ik jou bedrogen
heb. Ik wist niet dat ik een vriend had.
167
00:15:45,028 --> 00:15:48,115
Soms voelt het alsof je ook geen man hebt.
168
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
Vindt ze je fascinerend?
169
00:15:51,535 --> 00:15:55,956
Is ze lekker vrijgevochten
en vol levenslust?
170
00:15:56,582 --> 00:15:58,250
Ja, zoiets.
171
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
Heeft ze een baan?
172
00:16:05,007 --> 00:16:09,303
Heeft ze twee kinderen? Een zieke vader?
173
00:16:09,887 --> 00:16:12,848
God, Keith. Ik was dat meisje. Ik...
174
00:16:13,432 --> 00:16:18,562
Ik was dat meisje en ik heb haar vaarwel
gezegd, zodat wij dit konden hebben.
175
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Kut.
176
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
Mr Goodman.
177
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Hoi, fijn dat ik u nog even tref.
178
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Ik kwam een cadeau afgeven
bij de leraar van mijn kind...
179
00:16:40,542 --> 00:16:44,379
...en misschien kunnen we
ons gesprek afmaken of beginnen.
180
00:16:48,258 --> 00:16:49,384
U kent mijn broer?
181
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Ja, William is een vriend.
Een goede vriend.
182
00:16:54,389 --> 00:17:00,020
Alhoewel, ook weer niet zo goed,
aangezien ik niet wist dat hij 'n zus had.
183
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
Nou, we hebben
elkaar al jaren niet gezien...
184
00:17:02,773 --> 00:17:07,903
...dus ik wist niet
of hij nog in de stad woonde of dood was.
185
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Dus, ik ben opgelucht.
186
00:17:13,825 --> 00:17:17,579
Zullen we ergens heen gaan
waar we kunnen praten?
187
00:17:17,579 --> 00:17:21,250
Ik zou niets liever willen,
maar ik moet gaan.
188
00:17:21,250 --> 00:17:26,380
- Ik heb thuis afgesproken met verhuizers.
- Verhuizen is altijd een ramp.
189
00:17:26,380 --> 00:17:28,924
Ja, vooral als het niet gepland is.
190
00:17:28,924 --> 00:17:30,634
Ik hoop dat alles oké is?
191
00:17:32,344 --> 00:17:36,974
Ja, alles is ruk,
maar bedankt voor het vragen. Erg lief.
192
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Goed, luister,
als je hem nog ziet voor 4 juli...
193
00:17:46,441 --> 00:17:51,613
...zou je hem dan deze willen geven?
Ja. Zeg maar dat ik hem mis en dat...
194
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
...er veel is veranderd.
195
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
Zeg maar dat ik wil
dat hij er dit jaar bij is.
196
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Natuurlijk.
197
00:18:01,874 --> 00:18:04,585
En jij bent ook welkom, Mercer.
198
00:18:06,795 --> 00:18:11,466
Het was leuk je te ontmoeten.
Fijn dat William iemand heeft.
199
00:18:25,647 --> 00:18:29,985
Fijne verjaardag, fijne verjaardag.
200
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
O, mijn god. Die tekeningen.
201
00:18:36,033 --> 00:18:39,578
Prachtig. En dit zijn wij.
202
00:18:39,578 --> 00:18:44,082
Nou, dit is onze verkering.
Als je het zo kunt noemen.
203
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Het weekend in Bruno's huisje.
Mijn expositie.
204
00:18:46,960 --> 00:18:51,256
En al die avonden
dat we zaten te praten op het dak en...
205
00:18:52,049 --> 00:18:56,970
Toe nou. Samenwonen met een narcistische
kunstenaar heeft ook voordelen, toch?
206
00:18:58,138 --> 00:19:01,308
Oké. Vooruit. Maak open.
Er zit een echt cadeau in.
207
00:19:05,896 --> 00:19:08,857
William. O, mijn god.
208
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Bedankt.
209
00:19:11,443 --> 00:19:16,949
Serieus, je had me echt
niet zo'n duur cadeau hoeven te geven.
210
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
Nou...
211
00:19:20,577 --> 00:19:23,121
...als investering...
212
00:19:24,498 --> 00:19:25,791
...is het een koopje.
213
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
Ik ga zo.
214
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
Op mijn verjaardag?
215
00:19:32,923 --> 00:19:39,680
Ik ga even naar het atelier, oké?
Ik ben voor het eten thuis. Beloofd.
216
00:19:39,680 --> 00:19:43,684
Installeer je nieuwe computer maar
en begin aan je nieuwe roman.
217
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Kijk me niet zo aan.
218
00:19:46,103 --> 00:19:51,650
Dat doe ik ook niet, maar
het is mijn eerste verjaardag van huis.
219
00:19:51,650 --> 00:19:55,571
Ja, dat heb je nu al een paar keer gezegd.
220
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
En...
221
00:19:58,907 --> 00:20:04,079
...sorry als vandaag
niet voldoet aan je verwachtingen...
222
00:20:04,079 --> 00:20:09,918
...maar vind je het ook niet opmerkelijk
dat je Georgia nog steeds je thuis noemt?
223
00:20:11,003 --> 00:20:14,506
Daar kom ik vandaan.
Ik praat er tenminste nog over.
224
00:20:14,506 --> 00:20:20,470
Juist, want jij bent
een man van transparantie en eerlijkheid.
225
00:20:21,722 --> 00:20:23,849
Hoe noem je me bij je ouders?
226
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Nou? Je huisgenoot?
227
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Je begrijpt het niet.
Zo makkelijk is het niet.
228
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Voor hen of voor jou?
229
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
Zeg dat dit niks te maken heeft...
230
00:20:38,989 --> 00:20:43,619
- ...met die envelop waar je over zeurt.
- Oké. Ga je hem nog openmaken, Will?
231
00:20:43,619 --> 00:20:47,456
- Hij is van je familie.
- Ik wil weten hoe die hier komt.
232
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
En ik wil weten
waarom je niet met ze praat.
233
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- Ze zijn zo...
- Rijk?
234
00:20:53,378 --> 00:20:56,089
Ik wilde aardig zeggen.
Je zus in elk geval.
235
00:21:01,637 --> 00:21:02,721
Ik ga.
236
00:21:05,307 --> 00:21:10,187
We zijn volwassen mannen, Merce.
Verjaardagen zijn sneu op onze leeftijd.
237
00:21:37,256 --> 00:21:39,299
Schiet op. Dit duurt te lang.
238
00:21:40,342 --> 00:21:44,012
- Dit duurt veel te lang.
- Je maakt je te druk. Geen zorgen.
239
00:21:45,138 --> 00:21:46,348
Geen zorgen.
240
00:21:46,932 --> 00:21:49,810
Een volle zak?
Mijn vader zou toch niks merken?
241
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Doet hij ook niet. En hij werkt nu amper.
242
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
- Hij heeft het niet nodig.
- Jezus, Sol.
243
00:21:54,773 --> 00:21:57,901
Een misdaad zonder slachtoffer.
Ik ben hier nooit geweest.
244
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
Nooit.
245
00:22:03,031 --> 00:22:06,660
- Ga je mee?
- Ik moet nog wat doen. Tot vanavond.
246
00:22:10,038 --> 00:22:11,957
VUURWERK
247
00:22:11,957 --> 00:22:16,170
- Dit was link. Je hebt veel meegenomen.
- Haar vader is een zatlap.
248
00:22:16,753 --> 00:22:20,841
Ja, maar hij en Sam zijn hecht.
En ze weet hoe gevaarlijk dat spul is.
249
00:22:21,967 --> 00:22:24,553
PRACHTIG VUURWERK
250
00:22:26,054 --> 00:22:29,391
Hé, ik hoopte al dat je zou bellen.
Dan kunnen we praten.
251
00:22:29,391 --> 00:22:35,606
Waarom? Ben je tot nieuwe
en wijze inzichten gekomen in je gedrag?
252
00:22:35,606 --> 00:22:37,566
Ik heb je stem gewoon gemist.
253
00:22:37,566 --> 00:22:40,944
- Hou op.
- Het waren een paar hectische weken.
254
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Ik wilde vragen
hoe laat je naar m'n vader komt.
255
00:22:45,199 --> 00:22:47,618
- Je wil mij er toch niet bij hebben?
- Klopt.
256
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
Maar we gaan elk jaar
en je bent uitgenodigd.
257
00:22:51,455 --> 00:22:54,833
O, shit, Reggie.
Je hebt het hem nog niet verteld.
258
00:22:54,833 --> 00:22:59,713
Nee, dat wil ik persoonlijk doen.
En pap zit in de kliniek in Minneapolis.
259
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Of hoop je dat we er nog uitkomen?
260
00:23:02,716 --> 00:23:07,137
- Je spoort niet. Echt niet.
- Misschien ben ik een optimist?
261
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Of je hoopt dat ik je vergeef,
zodat jij niet meer de boeman bent.
262
00:23:11,558 --> 00:23:14,645
Ik heb het verkloot,
maar toch niet voor altijd?
263
00:23:14,645 --> 00:23:18,106
Je hebt het verkloot?
264
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Het verkloten is als je sleutels
nog in de auto liggen...
265
00:23:21,902 --> 00:23:24,738
...of als je je kaartjes
voor het theater vergeet.
266
00:23:24,738 --> 00:23:27,199
Het omschrijft niet wat jij hebt gedaan.
267
00:23:27,199 --> 00:23:29,159
Wat je ons hebt geflikt.
268
00:23:29,159 --> 00:23:33,914
Keith, als je ooit in therapie was gegaan
of een zelfhulpboek had gelezen...
269
00:23:33,914 --> 00:23:36,458
...of had gegoogeld
'waarom ben ik zo'n eikel'...
270
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
...zou je begrijpen
waarom je dit niet kunt rechtzetten.
271
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Ik heb iets vreselijks gedaan,
maar ik hou van jou en de kinderen.
272
00:23:43,382 --> 00:23:45,717
Ik ga wel in therapie als je dat wil.
273
00:23:45,717 --> 00:23:50,556
Keith, vanavond vertel ik mijn vader
dat ik een punt zet achter mijn huwelijk.
274
00:23:51,223 --> 00:23:54,768
Je mag erbij zijn.
Ik zal je niet afbranden.
275
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Hij weet dat je dit alleen doet
als ik jou bedrogen heb.
276
00:23:58,188 --> 00:24:03,026
Jij hebt dit gedaan
en ik heb niet in de hand wat hij denkt.
277
00:24:03,861 --> 00:24:05,070
Dit gesprek was zinloos.
278
00:24:05,988 --> 00:24:08,365
- Ben je erbij of niet?
- Ja. Ik ben erbij.
279
00:24:08,365 --> 00:24:09,825
Tot straks.
280
00:24:37,811 --> 00:24:39,479
Attentie, passagiers.
281
00:24:44,568 --> 00:24:48,947
Niet te geloven.
Billy godvergeten Three-Sticks.
282
00:24:48,947 --> 00:24:53,035
Solomon Grungy.
Van alle stations ter wereld.
283
00:24:54,661 --> 00:24:58,248
Wat zit er in die tas? Een lijk?
Iemand die ik ken?
284
00:24:58,749 --> 00:25:02,127
Die is voor hockeytraining.
Alleen Queens had nog plek.
285
00:25:02,711 --> 00:25:04,755
Hoe gaat ie? En met Nicky?
286
00:25:04,755 --> 00:25:10,469
- Waarom vragen mensen me altijd naar Nicky?
- Uit beleefdheid. Halfbakken dan.
287
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
Ik wil gewoon weten
hoe jullie 't overleven zonder de band.
288
00:25:15,807 --> 00:25:18,810
- Heb je niks gehoord van Nicky?
- Nee. Hoezo?
289
00:25:20,103 --> 00:25:26,068
We treden vanavond op bij Don Hill's.
De band komt weer bij elkaar.
290
00:25:26,902 --> 00:25:28,654
{\an8}We noemen het Ex Nihilo.
291
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
{\an8}Met een flyer?
292
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
Wat een slecht idee
met een nog slechtere naam.
293
00:25:36,912 --> 00:25:38,247
Ben je erbij?
294
00:25:38,247 --> 00:25:40,457
4 juli, Sol. Ik heb plannen.
295
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
- Hoi.
- Grote plannen.
296
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Scoren op het station?
297
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Kom ook. Misschien verrassen we je nog.
298
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
Dat was Billy Three-Sticks.
Had me voorgesteld.
299
00:25:57,474 --> 00:25:58,559
Waarom niet?
300
00:26:12,990 --> 00:26:14,533
Je zou me niet meer bellen.
301
00:26:15,450 --> 00:26:18,912
We moeten praten.
Geen zorgen, ik ben niet zwanger of zo...
302
00:26:18,912 --> 00:26:21,790
...maar het is belangrijk
en ik moet je zien.
303
00:26:22,457 --> 00:26:25,836
- Het komt nu niet uit.
- Oké. Later dan? Vanavond?
304
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Vanavond heb ik een feestje
bij mijn schoonvader...
305
00:26:28,755 --> 00:26:32,926
...waar hij zal horen dat ik zijn dochter
heb bedrogen met een studente.
306
00:26:32,926 --> 00:26:37,806
Oké. Voor 't feest. Don Hill's, 21.00 uur.
Spring en Greenwich. Dat is een club.
307
00:26:38,473 --> 00:26:40,851
Nee, er valt niks te bespreken.
308
00:26:40,851 --> 00:26:43,854
Oké. Als jij niet naar mij komt,
kom ik naar jou.
309
00:26:43,854 --> 00:26:46,857
- Samantha, nee.
- Je hebt me het gebouw laten zien.
310
00:26:46,857 --> 00:26:50,360
Nee, niet doen.
Blijf uit de buurt van mij en mijn gezin.
311
00:26:50,360 --> 00:26:53,989
Nogmaals, ik heb dat briefje
niet naar je vrouw gestuurd...
312
00:26:53,989 --> 00:26:56,325
...maar ik denk te weten wie het was.
313
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Er zijn mensen
die niet willen dat we samen zijn...
314
00:26:59,286 --> 00:27:03,540
...en ik had je niks verteld,
omdat ik het niet begreep, maar nu wel...
315
00:27:03,540 --> 00:27:06,251
...en ik ben bang
dat er iets ergs gaat gebeuren.
316
00:27:06,251 --> 00:27:10,797
Ja, er is al iets ergs gebeurd. Wat is er
erger dan mijn huwelijk kapot maken?
317
00:27:14,343 --> 00:27:15,969
Een nog grotere klap.
318
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
ONTVLAMBAAR
OPEN VLAM VERBODEN
319
00:27:39,284 --> 00:27:40,786
- Hallo?
- Hé, met mij.
320
00:27:40,786 --> 00:27:44,248
Dus, er is iets tussen gekomen.
321
00:27:44,248 --> 00:27:48,460
En er speelt vanavond een band
die ik moet gaan zien.
322
00:27:48,460 --> 00:27:53,465
Het is eigenlijk mijn band, zonder mij
en iedereen die ertoe doet.
323
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
We gingen toch
naar de vuurwerkshow in Battery Park?
324
00:27:57,261 --> 00:28:00,472
Hé, ga met me mee.
Ga nou mee. Alsjeblieft.
325
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
Schat? Ik moet er gewoon bij zijn.
326
00:28:03,892 --> 00:28:08,480
Ik moet dit rampzalige optreden
met eigen ogen zien.
327
00:28:10,482 --> 00:28:15,487
Weet je, ik voel me niet zo lekker.
328
00:28:15,487 --> 00:28:18,657
Pijn, grieperig. Heb je gelezen over SARS?
329
00:28:18,657 --> 00:28:22,870
- Ik wil niemand besmetten.
- O, mijn god. Je hebt geen SARS, Merce.
330
00:28:23,495 --> 00:28:25,873
Oké, goed. Blijf maar thuis...
331
00:28:25,873 --> 00:28:31,003
...zorg goed voor jezelf
en genoeg drinken, hè.
332
00:28:31,003 --> 00:28:33,046
En dan zie ik je straks. Oké?
333
00:28:58,447 --> 00:29:02,034
UITNODIGING VOOR COCKTAILS &
DE VIERING VAN 4 JULI
334
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Sam.
335
00:29:36,944 --> 00:29:41,740
- Klaar voor vanavond?
- Ja. Ik ben overal klaar voor. Alles.
336
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
Dus heb jij de kaartjes of...
337
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Waarvoor? Voor de trein?
338
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
Voor Ex Post Facto.
339
00:29:54,002 --> 00:29:58,173
Het is geen opera, groentje. Er zijn
geen kaartjes. En nu is 't Ex Nihilo.
340
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
Wat zou je toch zonder mij moeten?
341
00:30:04,930 --> 00:30:06,515
Wacht, sorry. Wacht even.
342
00:30:07,099 --> 00:30:11,144
- Ik moet... Sorry, ik kom.
- Hup. Onze trein vertrekt over 20 minuten.
343
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
Hé, Will?
344
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Will?
345
00:30:22,656 --> 00:30:25,868
- Wat?
- Mrs Santos komt eraan.
346
00:30:25,868 --> 00:30:30,205
Zij is officieel de baas,
maar kun je even op je zusje letten?
347
00:30:30,205 --> 00:30:32,541
Moet je die vogel zien.
348
00:30:38,338 --> 00:30:41,884
Wauw, Cate. Wat mooi.
349
00:30:43,093 --> 00:30:46,597
- Komt papa naar het feest?
- Ja, dat is het plan.
350
00:30:47,347 --> 00:30:48,724
Neem hem niet terug.
351
00:30:51,185 --> 00:30:56,190
Will, je weet
dat papa heel veel van je houdt.
352
00:30:56,773 --> 00:31:00,152
En dit heeft niks met jou te maken.
353
00:31:00,819 --> 00:31:04,656
Je meent het. Doe opa de groetjes.
354
00:31:10,913 --> 00:31:13,165
Hé, dus, waar is je camera?
355
00:31:14,124 --> 00:31:17,544
Je wil de reünie van de band
vast vastleggen voor je zine.
356
00:31:17,544 --> 00:31:18,921
Die is verdwenen.
357
00:31:19,546 --> 00:31:22,341
O, shit. Wat is ermee gebeurd?
358
00:31:23,842 --> 00:31:26,512
Als ik dat wist,
zou hij niet verdwenen zijn.
359
00:31:27,554 --> 00:31:31,183
- Maar ben je hem verloren of is hij gejat...
- Weet ik niet, zei ik toch.
360
00:31:40,859 --> 00:31:43,111
Het volgende station is Canal Street.
361
00:31:46,490 --> 00:31:48,909
Sam? Gaat het wel?
362
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Je bent de enige die me dat vraagt.
363
00:32:09,805 --> 00:32:12,224
- Ik heb geen ID mee.
- Niet nodig. Je bent met mij.
364
00:32:13,976 --> 00:32:16,770
- Hoi.
- Ik wist dat je zou komen, Sammy.
365
00:32:16,770 --> 00:32:19,815
- Wie is die bonenstaak?
- Charles, mijn protegé.
366
00:32:19,815 --> 00:32:21,984
- Hoi.
- Toe. Er wordt aan gewerkt.
367
00:32:21,984 --> 00:32:25,195
- Jouw vrienden zijn mijn vrienden.
- Dat hoopte ik al.
368
00:32:25,195 --> 00:32:28,532
Charles, vind je het goed
als ik je een uur alleen laat?
369
00:32:28,532 --> 00:32:32,119
- Ik moet naar de bovenstad.
- Serieus, Sam?
370
00:32:32,119 --> 00:32:35,289
- Je wilde toch afspreken?
- Ja. Dat wil ik ook.
371
00:32:35,289 --> 00:32:38,500
Maar ik... Er is een probleem
dat ik nu moet afhandelen.
372
00:32:39,585 --> 00:32:43,505
Zoek me als ik over een uur
niet terug ben. Bij 't park, 5th en 73rd.
373
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Bedankt.
374
00:33:37,309 --> 00:33:39,978
Regan, wat zie je er fantastisch uit.
375
00:33:39,978 --> 00:33:43,398
- Geweldig feest. Gefeliciteerd, Felicia.
- Dank je.
376
00:33:43,398 --> 00:33:46,360
Waar is pap?
Ik wil horen hoe 't was in de kliniek.
377
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
Zijn gezondheid is in orde.
De uitslagen waren goed.
378
00:33:49,655 --> 00:33:51,156
Dus 't is geen dementie?
379
00:33:51,156 --> 00:33:55,953
Op dit punt hoeft er niks te veranderen.
Hij is blij dat hij kan blijven werken.
380
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
- Wees blij voor hem.
- Ja. Waar is hij?
381
00:33:57,913 --> 00:34:00,207
Helaas was er onweer in Minneapolis...
382
00:34:00,207 --> 00:34:03,919
...en de G4 is aan de grond gezet, dus...
Waar is je knappe man?
383
00:34:04,920 --> 00:34:07,005
Hij komt er zo aan, denk ik.
384
00:34:07,005 --> 00:34:12,177
Ik zal je maar vertellen dat we
uit elkaar gaan... Dat we uit elkaar zijn.
385
00:34:12,761 --> 00:34:15,806
Ik vraag me af
of je oom Amory je daarom zoekt.
386
00:34:15,806 --> 00:34:19,434
Hoe kan Amory dat weten?
We hebben het niemand verteld.
387
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Amory komt altijd overal achter.
388
00:34:23,938 --> 00:34:26,400
Geweldig om je te zien.
389
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Zoek oom Amory maar.
Hij wil je dolgraag spreken.
390
00:34:29,360 --> 00:34:30,654
Ja, doe ik.
391
00:34:45,460 --> 00:34:47,713
Volgens mij sta je op iemands jasje.
392
00:34:48,380 --> 00:34:50,299
Nee. Die is van mij.
393
00:34:52,050 --> 00:34:54,386
Ja. Ik heb naar je staan kijken.
394
00:34:55,971 --> 00:34:58,724
Je danst cool,
alsof je je nergens iets van aantrekt.
395
00:34:59,474 --> 00:35:00,684
Dank je.
396
00:35:01,685 --> 00:35:06,231
Dus, heb je iets bij je?
Want ik wil ook wel wat van dat spul.
397
00:35:08,400 --> 00:35:10,194
Sorry. Ik heb niks meer.
398
00:35:10,194 --> 00:35:12,779
Jammer. Ik had je er goed voor beloond.
399
00:35:18,493 --> 00:35:21,914
Ik kan je straks mee backstage nemen.
Ik hoor bij de band.
400
00:35:24,875 --> 00:35:25,876
Kom.
401
00:35:54,446 --> 00:35:57,157
Brass tactics, deze shit is nooit gratis
402
00:35:57,157 --> 00:36:00,744
Iedereen is binnen en slaat zijn slag
403
00:36:01,286 --> 00:36:04,498
Vervloek de katholieken
Geef me die collectemand
404
00:36:04,498 --> 00:36:07,376
Ik ben altijd in voor fooi
405
00:36:16,552 --> 00:36:17,970
Brass tactics
406
00:36:19,721 --> 00:36:21,265
Fuck de massa
407
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Oké, baas. We zijn er.
408
00:36:37,656 --> 00:36:41,159
Ja, nee... Rij maar gewoon door.
409
00:36:41,159 --> 00:36:42,244
Oké.
410
00:36:47,666 --> 00:36:50,752
- O nee, ik wilde niet...
- Bedankt.
411
00:36:51,503 --> 00:36:56,133
- Sorry. Ik dacht dat je stond te wachten.
- Klopt, maar niet op de bus.
412
00:36:59,219 --> 00:37:01,430
Ik weet niet precies waarop.
413
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Een teken misschien?
Daar wacht ik altijd op.
414
00:37:06,977 --> 00:37:12,024
Als ik nou eens jouw teken ben?
Dan ben jij het mijne.
415
00:37:12,941 --> 00:37:16,111
Een teken dat we precies zijn
waar we moeten zijn.
416
00:37:20,157 --> 00:37:21,366
Klinkt goed.
417
00:37:22,284 --> 00:37:25,662
Dan blijf ik op dit bankje zitten.
418
00:37:26,830 --> 00:37:30,709
En ik zal de straat oversteken
naar een onbekende wereld.
419
00:37:32,336 --> 00:37:34,213
Je leeft maar één keer, toch?
420
00:37:34,755 --> 00:37:37,466
Eén keer is genoeg, als je het goed doet.
421
00:37:52,564 --> 00:37:57,569
Van het oudste slagschip, Old Ironsides,
tot het Magic Kingdom...
422
00:37:57,569 --> 00:38:01,865
...duizenden immigranten uit ruim 100 landen
werden Amerikaanse staatsburgers.
423
00:38:05,619 --> 00:38:10,332
En ook in Dallas was het feest
nadat 100 soldaten terugkwamen...
424
00:38:10,332 --> 00:38:13,710
...uit Irak en Afghanistan
voor twee weken verlof.
425
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Mercer.
426
00:38:25,097 --> 00:38:29,601
Wacht. Heb je hem meegekregen?
Waar is hij? Waar is William?
427
00:38:29,601 --> 00:38:34,022
Sorry, maar hij kon er niet bij zijn,
maar zijn pak wel.
428
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Wit linnen. Staat je goed.
429
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
Nou, wat doe je hier?
430
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Blijkbaar kan zelfs
Williams mooie maatpak...
431
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
...niet voorkomen dat de gasten
me aanzien voor een ober.
432
00:38:51,123 --> 00:38:52,124
Drie keer.
433
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Waarom verstop jij je hier?
434
00:38:57,462 --> 00:39:02,301
Omdat ik dronken ben
en nu zonder drankje zit.
435
00:39:02,301 --> 00:39:05,804
O, Regan. Nee, laat me je helpen.
436
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
Nee. Hoeft niet. Het lukt wel. Bijna.
437
00:39:08,390 --> 00:39:11,435
Oké. Regan, alsjeblieft. Laat mij... Oké.
438
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
Oké. Laat me je helpen.
439
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
- Wat stom.
- Zo. Hou die maar daaronder.
440
00:39:17,441 --> 00:39:21,320
Ik ben Boy Scout geweest.
Of eigenlijk Eagle Scout.
441
00:39:22,863 --> 00:39:26,950
Sorry.
442
00:39:26,950 --> 00:39:28,285
Kom maar.
443
00:39:31,038 --> 00:39:32,289
Niet te pijnlijk?
444
00:39:32,289 --> 00:39:34,124
Nee. Het gaat wel.
445
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
Maar ik heb wel iets tegen de pijn.
446
00:39:41,840 --> 00:39:43,050
Hier binnen?
447
00:39:43,634 --> 00:39:46,637
Nee, tuurlijk niet. Buiten.
448
00:39:49,181 --> 00:39:55,854
Ik stond op de hoek met mijn lief
449
00:39:55,854 --> 00:40:02,152
En ik heb geen reden
Om me in te houden
450
00:40:02,152 --> 00:40:05,948
Heel, heel, heel nonchalant
451
00:40:05,948 --> 00:40:08,033
Weg van hier
452
00:40:08,033 --> 00:40:12,621
En ik heb geen reden om op te staan
453
00:40:12,621 --> 00:40:15,874
En om
454
00:40:23,590 --> 00:40:26,593
In actie te komen
455
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
In actie te komen
456
00:40:34,017 --> 00:40:38,564
Deze stad staat in vuur en vlam
Als iemand die zelfmoord pleegt
457
00:40:47,865 --> 00:40:48,866
- Kom.
- Wacht.
458
00:40:48,866 --> 00:40:51,451
- Ik wacht op iemand.
- Kom nou.
459
00:40:55,747 --> 00:40:59,459
- Hij hoort bij mij. Cool?
- Ja. Geen probleem.
460
00:40:59,459 --> 00:41:00,836
Bedankt.
461
00:41:07,384 --> 00:41:11,221
Jezus, Nicky. Dat was intens.
462
00:41:11,722 --> 00:41:15,100
Jullie waren zo goed.
Billy had wel zo goed willen zijn.
463
00:41:15,100 --> 00:41:17,895
- Je hebt Billy nooit live gezien.
- Ja, ja.
464
00:41:17,895 --> 00:41:19,229
Hemel me maar op.
465
00:41:38,540 --> 00:41:41,335
Kom je erbij, knul, of kijk je alleen toe?
466
00:41:41,335 --> 00:41:44,254
- Hou op.
- Wat heb je liever?
467
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Ik mag hem wel.
468
00:41:47,674 --> 00:41:49,343
- Kom hier. Jij.
- Kom.
469
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
Geef hem een biertje.
470
00:41:54,306 --> 00:41:56,850
Waar ken jij onze jonge vriend van?
471
00:41:56,850 --> 00:42:00,062
- Ik ken 'm sinds net.
- Sewer Girl maakt altijd vrienden.
472
00:42:00,062 --> 00:42:03,732
Maar pas op voor haar vriend.
Hij heeft 'n metalen plaat in z'n kaak.
473
00:42:05,901 --> 00:42:07,778
- Wa... Dank je.
- Hier.
474
00:42:08,820 --> 00:42:11,323
- Wat is er met je kaak gebeurd?
- Nicky?
475
00:42:11,823 --> 00:42:13,992
- Hij is mijn vriend niet.
- Wat?
476
00:42:13,992 --> 00:42:17,955
Maar ik wel. Wie is die slungel
die al het bier opdrinkt?
477
00:42:17,955 --> 00:42:22,084
Dit is...
478
00:42:23,752 --> 00:42:24,753
Charlie. Hoi.
479
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Dit is Charlie. Hoi.
- Charlie.
480
00:42:28,966 --> 00:42:33,595
Ik heb je eerder gezien, Charlie.
Oudjaarsavond. Je bent 'n vriend van Sam.
481
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Dat was een wazige avond, maar ja.
Zou kunnen.
482
00:42:39,893 --> 00:42:42,688
- Je zei niks over Sam.
- Je vroeg er ook niet naar.
483
00:42:42,688 --> 00:42:44,898
Maar ja, we zijn beste vrienden.
484
00:42:44,898 --> 00:42:48,193
Is Sam er niet? Ze zou dit niet missen.
485
00:42:48,193 --> 00:42:53,365
Dat wilde ze ook niet. We kwamen samen,
maar ze moest iets doen in de bovenstad.
486
00:42:55,367 --> 00:42:58,996
Weten jullie hoe ik het snelst
bij 5th en 73rd kom?
487
00:42:58,996 --> 00:43:00,998
Daar hebben we afgesproken.
488
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
Jat een auto en rijd.
489
00:43:09,131 --> 00:43:11,633
Hé, SG, ze spelen ons nummer.
490
00:43:12,134 --> 00:43:14,469
Kom.
491
00:43:17,806 --> 00:43:19,016
Doei, Nicky.
492
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Het optreden was geweldig.
493
00:43:25,230 --> 00:43:29,026
Ik wil niet hysterisch doen.
494
00:43:33,322 --> 00:43:35,741
- Ja, ik ga. Ik...
- Jij gaat nergens heen.
495
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
Kom, Charlie Man. Kom met mij mee.
496
00:43:40,662 --> 00:43:42,289
- Echt?
- Ja. Na u, meneer.
497
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Waarheen?
498
00:43:44,541 --> 00:43:47,419
Volg mij maar. Geen zorgen.
499
00:43:57,095 --> 00:43:58,514
Heb je ooit coke gebruikt?
500
00:43:59,264 --> 00:44:01,475
Ja, één keer. Ja.
501
00:44:01,475 --> 00:44:02,768
Ga je gang.
502
00:44:08,774 --> 00:44:09,816
Zo, Scarface.
503
00:44:09,816 --> 00:44:13,612
Nicholas.
504
00:44:15,697 --> 00:44:19,243
- Billy Three-Sticks. Krijg nou wat.
- Ik wist dat je zou komen.
505
00:44:19,243 --> 00:44:23,664
- Ik wil mijn goede naam wel behouden.
- We hebben onze eigen naam.
506
00:44:23,664 --> 00:44:29,461
Ex Nihilo. Dat betekent 'uit het niets',
zoals God het leven heeft geschept.
507
00:44:29,461 --> 00:44:31,046
Allejezus.
508
00:44:31,672 --> 00:44:35,843
Ik ben zo blij dat ik niet meer
naar jouw gelul hoef te luisteren.
509
00:44:36,468 --> 00:44:37,678
Kom hier.
510
00:44:41,098 --> 00:44:43,183
Weet je, zo slecht was het niet.
511
00:44:43,183 --> 00:44:44,893
Ik vond het best goed.
512
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Echt. Het was goed.
513
00:44:48,647 --> 00:44:52,317
Sorry. Dat jullie nu zo bij elkaar komen...
514
00:44:52,317 --> 00:44:57,114
Ik heb Sams zine gelezen over jullie
bandgeschiedenis en dit is fantastisch.
515
00:44:57,114 --> 00:44:59,783
Ze zal gek worden als ik het vertel.
516
00:44:59,783 --> 00:45:04,079
O, god. Ik moet naar haar toe.
Ze zit waarschijnlijk op me te wachten.
517
00:45:12,087 --> 00:45:14,214
Wie was dat nou weer?
518
00:45:20,262 --> 00:45:23,348
Bedankt dat je er was, Billy.
Dat betekent veel.
519
00:45:27,311 --> 00:45:30,314
Dus, wat speelt er tussen jou en William?
520
00:45:31,356 --> 00:45:34,526
- 'Speelt'?
- O, toe nou.
521
00:45:34,526 --> 00:45:38,155
Hij is mijn broer.
Wonen jullie samen? Is het serieus?
522
00:45:38,739 --> 00:45:42,284
Voor mij wel. Maar voor William?
523
00:45:43,702 --> 00:45:45,454
Dat weet ik niet.
524
00:45:45,454 --> 00:45:50,584
Hij houdt zoveel voor zichzelf.
Zijn verleden, zijn familie, zijn emoties.
525
00:45:51,543 --> 00:45:55,923
Hij is een flapuit.
Hij zei meteen al dat hij van me hield...
526
00:45:55,923 --> 00:45:59,092
...terwijl hij wist dat het niks betekende.
527
00:46:00,719 --> 00:46:07,184
Nou, dat is typisch William. Nu kun je
niet zeggen dat hij 't nooit gezegd heeft.
528
00:46:07,184 --> 00:46:10,437
Maar ik zal nooit weten
wat hij ermee bedoelt.
529
00:46:11,939 --> 00:46:13,565
Dus waarom ben je hier?
530
00:46:16,109 --> 00:46:18,362
Omdat ik wist dat hij boos zou worden.
531
00:46:19,655 --> 00:46:22,866
- Waarom heb je me uitgenodigd?
- Om dezelfde reden.
532
00:46:26,245 --> 00:46:27,329
Op ons.
533
00:47:35,856 --> 00:47:39,359
Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter...
534
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
...jij bent een taaie.
535
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
Laat dat 'Lamplighter' maar weg.
Doe ik ook.
536
00:47:46,283 --> 00:47:49,703
En veroordeel me niet.
Ik gebruik dit bijna nooit.
537
00:47:50,287 --> 00:47:51,288
Natuurlijk.
538
00:47:54,750 --> 00:47:56,460
Dat moet het vuurwerk zijn...
539
00:47:56,460 --> 00:47:59,755
...wat betekent
dat Felicia's show bijna begint.
540
00:48:00,923 --> 00:48:04,968
- Nee. Dat waren echt pistoolschoten.
- Nee, het is de Upper East Side.
541
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Ik kom uit het Zuiden.
Ik weet wat pistolen zijn.
542
00:48:09,264 --> 00:48:10,474
Het bloedt niet meer.
543
00:48:12,768 --> 00:48:14,895
Nu kan de echte pijn beginnen.
544
00:48:15,729 --> 00:48:18,106
Mijn stiefoom, Amory, heeft me ontboden.
545
00:48:18,106 --> 00:48:22,110
Of zoals William en ik hem noemden:
de duivelse broer.
546
00:48:22,778 --> 00:48:25,739
- Kom en zie wat William bedoelt.
- Hulp nodig?
547
00:48:26,740 --> 00:48:30,536
- In de uitnodiging stond 'wit'.
- Wit.
548
00:48:30,536 --> 00:48:33,956
Maar hij draagt beige
en dat is helemaal grijs...
549
00:48:33,956 --> 00:48:37,918
O, Lily, sorry. Sorry, Lily.
550
00:48:37,918 --> 00:48:40,754
Nee, afblijven. Daar is hij.
551
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Excuseer.
552
00:48:44,299 --> 00:48:50,180
Regan, lieverd. Eindelijk zie ik
mijn stralende stiefnichtje weer.
553
00:48:51,515 --> 00:48:55,227
Amory Gould, laat me je voorstellen
aan Mercer Goodman.
554
00:48:55,227 --> 00:48:59,690
Mr Goodman.
Ik wist niet dat Regan een gast meenam.
555
00:48:59,690 --> 00:49:01,233
Jij bent er snel bovenop.
556
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
We kennen elkaar van school.
557
00:49:03,819 --> 00:49:05,028
Een student?
558
00:49:05,028 --> 00:49:09,199
- Leraar, maar ik ben ook schrijver.
- Kan ik uw werk hebben gelezen?
559
00:49:09,199 --> 00:49:12,995
Een roman, sleutelroman,
misschien een artikel in de New Yorker?
560
00:49:12,995 --> 00:49:18,667
Ik lees niet alle fictieverhalen,
maar ik ben dol op de illustraties.
561
00:49:20,169 --> 00:49:24,256
Ik heb niks geschreven
wat u kan hebben gelezen of wie dan ook.
562
00:49:24,965 --> 00:49:27,843
Maar dat wil ik binnenkort wel gaan doen.
563
00:49:30,220 --> 00:49:35,767
Regan, wat een schat. Zo optimistisch.
Ik zag mezelf ook ooit als schrijver.
564
00:49:35,767 --> 00:49:38,812
Helaas produceerde ik
voornamelijk uitwerpselen...
565
00:49:38,812 --> 00:49:44,193
...bezaaid met 'n paar onverteerbare korrels
die ooit doorgingen voor vernuft.
566
00:49:44,193 --> 00:49:47,237
Maar toen ik
mijn notitieboekjes verbrandde...
567
00:49:48,197 --> 00:49:52,117
...besefte ik dat ik volwassen was.
568
00:49:55,662 --> 00:50:01,502
Wauw. Neem me niet kwalijk.
Leuk u te ontmoeten.
569
00:50:01,502 --> 00:50:02,586
Insgelijks.
570
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
Niemand kan mensen zo afbreken zoals jij.
571
00:50:10,802 --> 00:50:13,555
Uit jouw mond lijkt
dat haast een compliment.
572
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Dat is het niet.
573
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Wacht. We moeten praten.
574
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
- Waarover?
- Je vader.
575
00:50:18,977 --> 00:50:20,979
Ja, zijn uitslagen waren goed.
576
00:50:20,979 --> 00:50:26,235
Ja, dat was een opluchting, maar het werkt
tegen hem als hij terecht moet staan.
577
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
Hoe bedoel je?
578
00:50:30,239 --> 00:50:34,701
Ik kan 't niet mooier maken. Als je vader
morgen landt, wordt hij gearresteerd.
579
00:50:35,869 --> 00:50:36,912
Waarvoor?
580
00:50:36,912 --> 00:50:41,708
Financiële misdrijven. Onderwaardering
van activa voor belastingvoordelen.
581
00:50:41,708 --> 00:50:47,172
Overwaardering om leningen te dekken.
De bank heeft de FBI ingeschakeld.
582
00:50:47,172 --> 00:50:50,384
Dat zou papa nooit doen.
Dit is een vergissing.
583
00:50:51,218 --> 00:50:54,346
- Hij was 't niet.
- Z'n handtekening staat op de cheques.
584
00:50:54,346 --> 00:50:57,766
Zijn naam staat op de gebouwen.
Die kunnen ze innemen.
585
00:50:57,766 --> 00:51:01,103
Goed, als zijn dochter
en de COO van dit bedrijf...
586
00:51:01,103 --> 00:51:03,480
...moet jij de toon zetten.
587
00:51:04,982 --> 00:51:08,277
Oké? Ik roep morgen
een paar goeie adviseurs bijeen.
588
00:51:08,277 --> 00:51:13,156
We gaan een plan maken.
We moeten één front vormen.
589
00:51:37,264 --> 00:51:40,934
Ga naar huis.
590
00:52:07,628 --> 00:52:09,046
Is daar iemand?
591
00:52:25,354 --> 00:52:26,438
O, mijn god.
592
00:52:33,445 --> 00:52:36,573
Help.
593
00:52:46,166 --> 00:52:48,001
Hallo? Ja, ik heb hulp nodig.
594
00:52:48,001 --> 00:52:51,255
Er is iemand neergeschoten
in Central Park.
595
00:52:51,255 --> 00:52:56,301
Ik sta bij 5th en zeventig-nog wat,
aan de East Side.
596
00:52:56,802 --> 00:53:00,472
Schiet alsjeblieft op. Ze gaat dood.
597
00:53:19,408 --> 00:53:24,329
Help. Iemand, help me, alsjeblieft.
598
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Sam.
599
00:53:49,229 --> 00:53:53,483
Sam, wakker worden.
Sam, kom op, alsjeblieft. Sam.
600
00:54:08,624 --> 00:54:09,833
Ze ligt daar.
601
00:55:49,808 --> 00:55:51,393
Wat deed u in het park?
602
00:55:52,978 --> 00:55:54,563
Weet ik niet. Ik was niet...
603
00:55:54,563 --> 00:56:00,611
Ik stond te wachten op de bus
en ik hoorde een geluid.
604
00:56:00,611 --> 00:56:05,282
Ik dacht eerst dat het een dier was,
maar toen ik het park inliep...
605
00:56:07,326 --> 00:56:09,411
Ja, toen zag ik haar.
606
00:56:09,995 --> 00:56:12,247
Heeft u nog iemand gezien?
607
00:56:12,247 --> 00:56:14,291
- Het was...
- Inspecteur Parsa?
608
00:56:14,917 --> 00:56:18,629
McFadden, Noord-Manhattan.
We hebben iets gevonden.
609
00:56:19,505 --> 00:56:20,506
Wat heb je daar?
610
00:56:21,131 --> 00:56:22,633
Deze lag op het meisje.
611
00:56:22,633 --> 00:56:25,135
Die is van mij.
612
00:56:25,761 --> 00:56:28,305
Dan is deze zeker ook van jou?
613
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG
614
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Vertaling: Inge van Bakel