1 00:00:15,849 --> 00:00:18,101 4 JULI 2003 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Help. 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 Hé, hierzo. 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Hierzo. 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 Ze ligt daar. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Vertel 's over haar. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 EEN PAAR WEKEN EERDER 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,727 Nou... 9 00:01:03,480 --> 00:01:07,359 ...zonder u had ik haar nooit ontmoet, dus in feite is dit uw schuld. 10 00:01:08,527 --> 00:01:10,112 Vertel, Charlie. 11 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Als ik eerlijk ben, dr. Altschul... 12 00:01:16,535 --> 00:01:22,249 ...zijn deze wekelijkse sessies niet bepaald mijn idee van een leuke middag. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 VERMIST PERSOON 14 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Maar afgelopen herfst mocht ik van mam alleen rijden... 15 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 ...dus na onze sessies kon ik ongestoord ronddwalen. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 We zaten samen op school. 17 00:01:55,240 --> 00:02:00,704 Nou, niet samen. Ze was een jaar verder, had haar diploma al en zat op de NYU. 18 00:02:01,496 --> 00:02:05,918 Het is niet alsof we vrienden waren, maar ze is iemand die je bijblijft. 19 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Ik ken jou. 20 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Hé. Waar ken ik jou van? 21 00:02:27,147 --> 00:02:31,944 Volgens mij zaten we allebei op het Flower Hill High. Ik bedoel, ik nog steeds. 22 00:02:32,778 --> 00:02:34,530 Charles Weisbarger. Of Charlie. 23 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Nou, Charles, wat doe je hier helemaal? 24 00:02:39,243 --> 00:02:44,122 Gewoon, net als iedereen. Long Island ontvluchten, toch? 25 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 Dat is het juiste antwoord. 26 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 En? Wat mankeer je? 27 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 Je doktersafspraak? 28 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 - Niet zo'n dokter. - Je meent het. 29 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 Je bent alleen, dus het moet 'n psychiater zijn. 30 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Gaan je ouders uit elkaar? Dat was mijn eerste ervaring met therapie. 31 00:03:20,117 --> 00:03:23,245 Mijn vader is in september overleden, dus... Ja. 32 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 Wil je mijn zine zien? 33 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Wat is een zine? 34 00:03:41,013 --> 00:03:43,599 Het is semi-autobiografisch. 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Ik, maar niet ik. 36 00:03:46,727 --> 00:03:50,272 Mijn fotografie, illustraties, muziekrecensies. 37 00:03:50,272 --> 00:03:54,443 {\an8}Ik ken deze bandleden en ik probeer hun wereldje vast te leggen... 38 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 {\an8}...maar ze doen nogal moeilijk over foto's en privacy, dus het is geheim. 39 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 Hun namen zijn gefingeerd. 40 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 Dit is geweldig. 41 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 Flower Hill-kids moeten elkaar steunen. 42 00:04:18,591 --> 00:04:21,803 Vanaf nu, Charles, ben jij mijn project. 43 00:04:26,558 --> 00:04:29,520 We spraken elke week af na onze sessies... 44 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 ...en toen is mijn echte leerschool begonnen. 45 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Kom. 46 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Sorry. 47 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Je ziet er goed uit. 48 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 Bij haar kon ik niet verdrietig zijn. 49 00:06:16,627 --> 00:06:19,713 Heel goed. Het is cool, maar ook... 50 00:06:19,713 --> 00:06:22,716 - Oké. Het is nog niet afgelopen. - Sorry. 51 00:06:37,064 --> 00:06:39,942 Brass Tactics was 't enige album van Ex Post Facto... 52 00:06:39,942 --> 00:06:43,278 ...voor Billy Three-Sticks wegging en ze hadden kunnen doorbreken. 53 00:06:43,987 --> 00:06:47,908 Dat ze maar één album hebben gemaakt, maakt het nog bijzonderder. 54 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Je moet deze hebben. - Nee, ik heb geen geld. 55 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 Kan ik hem niet downloaden op LimeWire? 56 00:06:53,455 --> 00:06:59,044 Nee. Charles, dat kost de band hun welverdiende royalty's. 57 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 Ik trakteer. 58 00:07:05,384 --> 00:07:08,262 Klinkt als een fijne herfst in New York. 59 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Ja. Dat was het ook. 60 00:07:13,016 --> 00:07:17,104 Tot er een einde aan kwam, maar dat was mijn eigen schuld. 61 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 Nou, en die van mijn moeder natuurlijk. 62 00:07:20,023 --> 00:07:24,236 Zei je niet dat je de hele nacht wegbleef en 's ochtends naar huis reed... 63 00:07:24,236 --> 00:07:27,406 ...zonder shirt en overgevend door een kater? 64 00:07:30,492 --> 00:07:34,746 Dat is niet helemaal wat ik zei, maar ja, klopt. 65 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 Oudjaarsavond. Die dingen gebeuren. 66 00:07:37,124 --> 00:07:41,211 En vind je het onredelijk dat je moeder je een halfjaar huisarrest gaf? 67 00:07:41,211 --> 00:07:46,550 Maar dit gaat over Sam en hoe ik van haar hou en zij misschien van mij... 68 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 ...en... Ik weet het niet. Ik... 69 00:07:48,260 --> 00:07:52,347 Maar voordat ik dat kon uitzoeken, mocht ik haar niet meer zien, dus... 70 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Mijn verhaal hield gewoon op. 71 00:08:00,439 --> 00:08:04,735 Het is goed dat je je verlies zo onder woorden kunt brengen... 72 00:08:05,819 --> 00:08:11,366 ...maar ik zou willen dat je ook zo over het verlies van je vader zou vertellen. 73 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 TOERNOOI CANTOR FITZGERALD 74 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Zou het kunnen dat je je op Samantha richt... 75 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 ...om even niet aan je vader te hoeven denken? 76 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 - ...uit het toestel. Echt? - Het is zeker een 737. 77 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 IN MEMORIAM 78 00:08:28,467 --> 00:08:31,345 Iemand heeft het WTC geraakt. 79 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Wat is hier aan de hand? 80 00:08:35,890 --> 00:08:39,269 Het is makkelijker om te voelen wat je voelt... 81 00:08:39,937 --> 00:08:44,232 ...voor een spontane jonge vrouw die een paar kilometer verderop woont... 82 00:08:44,983 --> 00:08:50,072 ...dan om het diepgewortelde, blijvende verlies van je vader te verwerken. 83 00:08:51,031 --> 00:08:55,160 ...is ontploft. Er staan hier mensen midden op straat. 84 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Er is nog een gebouw geraakt. 85 00:08:57,079 --> 00:09:00,916 Een tweede vliegtuig heeft het WTC in Manhattan geramd. 86 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 - Wacht. - Er was een explosie... 87 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Dat moet een mens zijn. 88 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 - Waar? - O nee. 89 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 - Waar? - O, mijn god. 90 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Jezus. 91 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 Dit is schokkend. 92 00:09:14,638 --> 00:09:18,392 Hé, Charlie. Met papa. Er is iets gebeurd. 93 00:09:19,351 --> 00:09:23,689 Je hebt het vast op het nieuws gezien. Ik denk niet dat ik thuiskom. 94 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Maar weet dat ik van je hou. 95 00:09:34,241 --> 00:09:38,412 Geloof me, doc, daar is niks makkelijks aan. 96 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 - Hallo. - Hé, vreemdeling. 97 00:09:51,925 --> 00:09:55,137 Nog steeds huisarrest? Zeg nee, want Ex Post Facto... 98 00:09:55,137 --> 00:09:59,474 ...hopelijk nog steeds je favoriete band, geeft op 4 juli een reünieconcert. 99 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 Of nou ja, Billy Three-Sticks is er niet bij... 100 00:10:02,686 --> 00:10:06,982 ...en ze hebben de naam veranderd, maar ze spelen al hun nummers. Het wordt te gek. 101 00:10:06,982 --> 00:10:09,193 Je zou wel gek zijn als je niet komt. 102 00:10:13,280 --> 00:10:18,285 - Hallo, Charles? Kom je? - Ja, natuurlijk. Ik wil het niet missen. 103 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 Oké, maar? 104 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Maar niks. 105 00:10:23,373 --> 00:10:26,668 We hebben elkaar alleen al zo lang niet gesproken. 106 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 Weet ik. Ik heb je gebeld, maar je belde niet terug. 107 00:10:30,255 --> 00:10:35,677 Ja, sorry, ik had gewoon niet echt iets te melden. 108 00:10:36,428 --> 00:10:39,932 Nee, het spijt mij dat ik je huisarrest heb bezorgd. 109 00:10:39,932 --> 00:10:44,269 Nee. Ja. Weet je wat? Dat was een tijd van echte... 110 00:10:44,770 --> 00:10:46,980 ...echte groei en zelfreflectie, dus... 111 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Grapje. Het was klote. Ik heb je gemist. 112 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 Dat vind ik zielig. 113 00:10:53,320 --> 00:10:56,615 Maar ook heel fijn, want ik heb je enorm gemist, Charles. 114 00:10:59,326 --> 00:11:03,956 Oké, ik moet gaan, maar de details over 4 juli volgen nog. 115 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 - Doei. - Nicky, vlug. 116 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 - Sammy. Kom. - Hup. 117 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 Jezus. Hebben jullie een kerk in de fik gestoken? 118 00:11:11,713 --> 00:11:15,884 - Wat dacht je dan? Dat we gingen biechten? - Stap in. Kom op. 119 00:11:15,884 --> 00:11:20,430 - Dames. Kom op. Wat doen jullie? - Maar waarom een kerk? 120 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 - Waar is Nicky? - Weet ik veel. 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 - We moeten wachten. - Hij komt. 122 00:11:24,601 --> 00:11:26,979 - Nicky. - Wat hebben jullie gedaan? 123 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 - Hup. - Kom. 124 00:11:29,064 --> 00:11:31,984 - We wachten. - Schiet op. 125 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 Wat een schoonheid, hè? 126 00:11:36,154 --> 00:11:39,074 - Vooruit. - We moeten hier weg. 127 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Hup. Stap in. 128 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 Kom op. 129 00:12:09,605 --> 00:12:11,315 Nishima Guptpa. 130 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter. 131 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 - Het beste. - Bedankt. 132 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 ...Cate Hamilton-Sweeney Lamplighter, haar moeder. 133 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 - Kun je haar aanwijzen? - Hoezo? 134 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 Volgens mij ken ik haar broer. 135 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 Ken je een Hamilton-Sweeney? 136 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Indrukwekkend. Daarzo. 137 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 Dat zou ze geweldig vinden. 138 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Maar de volgende keer doen we het bij jou. 139 00:12:55,692 --> 00:12:59,571 Pardon. Sorry. Ik zal me even voorstellen. Mercer Goodman. 140 00:12:59,571 --> 00:13:04,535 - Aangenaam. Bent u een leraar van Cate? - Nee. Ik ben een vriend van... 141 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 Ik denk dat hij uw broer is. William. 142 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 Regan, kom. De kinderen wachten. 143 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 Ik heb ze een ijsje beloofd. 144 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Sorry. 145 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 Het komt nu niet uit, maar het was leuk... 146 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 Het was erg leuk om u te ontmoeten, Mr Goodman. 147 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Ze slaapt, eindelijk. Ze was zo uitgelaten. 148 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Goed gedaan. 149 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 Gaat het? Je lijkt afwezig. 150 00:13:39,945 --> 00:13:45,701 Jawel. Ik maak me gewoon zorgen om Will. Hij is zichzelf niet meer. 151 00:13:46,952 --> 00:13:50,581 Hij vond de laatste schooldag altijd geweldig. Ik snap het niet. 152 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Ja. Hij vond wel meer dingen geweldig. 153 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Honkbalkaarten. 154 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Pokémon. 155 00:14:01,175 --> 00:14:03,260 Pokémon. Zijn ouders. 156 00:14:07,181 --> 00:14:09,725 Het is maar een fase. Hij is een goeie knul. 157 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 HIJ 1IEGT TEGEN JE. 158 00:15:00,609 --> 00:15:03,946 Gaan we het nog hebben over je affaire? 159 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Wat? Affaire? 160 00:15:09,493 --> 00:15:14,790 Keith, je kunt je hier niet meer uit lullen. 161 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Ze schreef een briefje. 162 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 Niet dat ik het nog niet doorhad. 163 00:15:25,217 --> 00:15:29,096 Sinds wanneer luister je naar The Libertines? Hoe oud is ze? 25? 164 00:15:29,096 --> 00:15:35,561 Ho even. Ik wil best praten, maar doe niet alsof dit allemaal mijn schuld is. 165 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 O, mijn god. Sorry. 166 00:15:40,023 --> 00:15:45,028 Het is me even ontgaan dat ik jou bedrogen heb. Ik wist niet dat ik een vriend had. 167 00:15:45,028 --> 00:15:48,115 Soms voelt het alsof je ook geen man hebt. 168 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 Vindt ze je fascinerend? 169 00:15:51,535 --> 00:15:55,956 Is ze lekker vrijgevochten en vol levenslust? 170 00:15:56,582 --> 00:15:58,250 Ja, zoiets. 171 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 Heeft ze een baan? 172 00:16:05,007 --> 00:16:09,303 Heeft ze twee kinderen? Een zieke vader? 173 00:16:09,887 --> 00:16:12,848 God, Keith. Ik was dat meisje. Ik... 174 00:16:13,432 --> 00:16:18,562 Ik was dat meisje en ik heb haar vaarwel gezegd, zodat wij dit konden hebben. 175 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Kut. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Mr Goodman. 177 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Hoi, fijn dat ik u nog even tref. 178 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Ik kwam een cadeau afgeven bij de leraar van mijn kind... 179 00:16:40,542 --> 00:16:44,379 ...en misschien kunnen we ons gesprek afmaken of beginnen. 180 00:16:48,258 --> 00:16:49,384 U kent mijn broer? 181 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Ja, William is een vriend. Een goede vriend. 182 00:16:54,389 --> 00:17:00,020 Alhoewel, ook weer niet zo goed, aangezien ik niet wist dat hij 'n zus had. 183 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 Nou, we hebben elkaar al jaren niet gezien... 184 00:17:02,773 --> 00:17:07,903 ...dus ik wist niet of hij nog in de stad woonde of dood was. 185 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Dus, ik ben opgelucht. 186 00:17:13,825 --> 00:17:17,579 Zullen we ergens heen gaan waar we kunnen praten? 187 00:17:17,579 --> 00:17:21,250 Ik zou niets liever willen, maar ik moet gaan. 188 00:17:21,250 --> 00:17:26,380 - Ik heb thuis afgesproken met verhuizers. - Verhuizen is altijd een ramp. 189 00:17:26,380 --> 00:17:28,924 Ja, vooral als het niet gepland is. 190 00:17:28,924 --> 00:17:30,634 Ik hoop dat alles oké is? 191 00:17:32,344 --> 00:17:36,974 Ja, alles is ruk, maar bedankt voor het vragen. Erg lief. 192 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Goed, luister, als je hem nog ziet voor 4 juli... 193 00:17:46,441 --> 00:17:51,613 ...zou je hem dan deze willen geven? Ja. Zeg maar dat ik hem mis en dat... 194 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 ...er veel is veranderd. 195 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 Zeg maar dat ik wil dat hij er dit jaar bij is. 196 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Natuurlijk. 197 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 En jij bent ook welkom, Mercer. 198 00:18:06,795 --> 00:18:11,466 Het was leuk je te ontmoeten. Fijn dat William iemand heeft. 199 00:18:25,647 --> 00:18:29,985 Fijne verjaardag, fijne verjaardag. 200 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 O, mijn god. Die tekeningen. 201 00:18:36,033 --> 00:18:39,578 Prachtig. En dit zijn wij. 202 00:18:39,578 --> 00:18:44,082 Nou, dit is onze verkering. Als je het zo kunt noemen. 203 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Het weekend in Bruno's huisje. Mijn expositie. 204 00:18:46,960 --> 00:18:51,256 En al die avonden dat we zaten te praten op het dak en... 205 00:18:52,049 --> 00:18:56,970 Toe nou. Samenwonen met een narcistische kunstenaar heeft ook voordelen, toch? 206 00:18:58,138 --> 00:19:01,308 Oké. Vooruit. Maak open. Er zit een echt cadeau in. 207 00:19:05,896 --> 00:19:08,857 William. O, mijn god. 208 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Bedankt. 209 00:19:11,443 --> 00:19:16,949 Serieus, je had me echt niet zo'n duur cadeau hoeven te geven. 210 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Nou... 211 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 ...als investering... 212 00:19:24,498 --> 00:19:25,791 ...is het een koopje. 213 00:19:26,625 --> 00:19:27,626 Ik ga zo. 214 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 Op mijn verjaardag? 215 00:19:32,923 --> 00:19:39,680 Ik ga even naar het atelier, oké? Ik ben voor het eten thuis. Beloofd. 216 00:19:39,680 --> 00:19:43,684 Installeer je nieuwe computer maar en begin aan je nieuwe roman. 217 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Kijk me niet zo aan. 218 00:19:46,103 --> 00:19:51,650 Dat doe ik ook niet, maar het is mijn eerste verjaardag van huis. 219 00:19:51,650 --> 00:19:55,571 Ja, dat heb je nu al een paar keer gezegd. 220 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 En... 221 00:19:58,907 --> 00:20:04,079 ...sorry als vandaag niet voldoet aan je verwachtingen... 222 00:20:04,079 --> 00:20:09,918 ...maar vind je het ook niet opmerkelijk dat je Georgia nog steeds je thuis noemt? 223 00:20:11,003 --> 00:20:14,506 Daar kom ik vandaan. Ik praat er tenminste nog over. 224 00:20:14,506 --> 00:20:20,470 Juist, want jij bent een man van transparantie en eerlijkheid. 225 00:20:21,722 --> 00:20:23,849 Hoe noem je me bij je ouders? 226 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Nou? Je huisgenoot? 227 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Je begrijpt het niet. Zo makkelijk is het niet. 228 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Voor hen of voor jou? 229 00:20:36,737 --> 00:20:38,989 Zeg dat dit niks te maken heeft... 230 00:20:38,989 --> 00:20:43,619 - ...met die envelop waar je over zeurt. - Oké. Ga je hem nog openmaken, Will? 231 00:20:43,619 --> 00:20:47,456 - Hij is van je familie. - Ik wil weten hoe die hier komt. 232 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 En ik wil weten waarom je niet met ze praat. 233 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - Ze zijn zo... - Rijk? 234 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 Ik wilde aardig zeggen. Je zus in elk geval. 235 00:21:01,637 --> 00:21:02,721 Ik ga. 236 00:21:05,307 --> 00:21:10,187 We zijn volwassen mannen, Merce. Verjaardagen zijn sneu op onze leeftijd. 237 00:21:37,256 --> 00:21:39,299 Schiet op. Dit duurt te lang. 238 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 - Dit duurt veel te lang. - Je maakt je te druk. Geen zorgen. 239 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Geen zorgen. 240 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Een volle zak? Mijn vader zou toch niks merken? 241 00:21:49,810 --> 00:21:52,437 Doet hij ook niet. En hij werkt nu amper. 242 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 - Hij heeft het niet nodig. - Jezus, Sol. 243 00:21:54,773 --> 00:21:57,901 Een misdaad zonder slachtoffer. Ik ben hier nooit geweest. 244 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 Nooit. 245 00:22:03,031 --> 00:22:06,660 - Ga je mee? - Ik moet nog wat doen. Tot vanavond. 246 00:22:10,038 --> 00:22:11,957 VUURWERK 247 00:22:11,957 --> 00:22:16,170 - Dit was link. Je hebt veel meegenomen. - Haar vader is een zatlap. 248 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 Ja, maar hij en Sam zijn hecht. En ze weet hoe gevaarlijk dat spul is. 249 00:22:21,967 --> 00:22:24,553 PRACHTIG VUURWERK 250 00:22:26,054 --> 00:22:29,391 Hé, ik hoopte al dat je zou bellen. Dan kunnen we praten. 251 00:22:29,391 --> 00:22:35,606 Waarom? Ben je tot nieuwe en wijze inzichten gekomen in je gedrag? 252 00:22:35,606 --> 00:22:37,566 Ik heb je stem gewoon gemist. 253 00:22:37,566 --> 00:22:40,944 - Hou op. - Het waren een paar hectische weken. 254 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Ik wilde vragen hoe laat je naar m'n vader komt. 255 00:22:45,199 --> 00:22:47,618 - Je wil mij er toch niet bij hebben? - Klopt. 256 00:22:47,618 --> 00:22:50,913 Maar we gaan elk jaar en je bent uitgenodigd. 257 00:22:51,455 --> 00:22:54,833 O, shit, Reggie. Je hebt het hem nog niet verteld. 258 00:22:54,833 --> 00:22:59,713 Nee, dat wil ik persoonlijk doen. En pap zit in de kliniek in Minneapolis. 259 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 Of hoop je dat we er nog uitkomen? 260 00:23:02,716 --> 00:23:07,137 - Je spoort niet. Echt niet. - Misschien ben ik een optimist? 261 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Of je hoopt dat ik je vergeef, zodat jij niet meer de boeman bent. 262 00:23:11,558 --> 00:23:14,645 Ik heb het verkloot, maar toch niet voor altijd? 263 00:23:14,645 --> 00:23:18,106 Je hebt het verkloot? 264 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Het verkloten is als je sleutels nog in de auto liggen... 265 00:23:21,902 --> 00:23:24,738 ...of als je je kaartjes voor het theater vergeet. 266 00:23:24,738 --> 00:23:27,199 Het omschrijft niet wat jij hebt gedaan. 267 00:23:27,199 --> 00:23:29,159 Wat je ons hebt geflikt. 268 00:23:29,159 --> 00:23:33,914 Keith, als je ooit in therapie was gegaan of een zelfhulpboek had gelezen... 269 00:23:33,914 --> 00:23:36,458 ...of had gegoogeld 'waarom ben ik zo'n eikel'... 270 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 ...zou je begrijpen waarom je dit niet kunt rechtzetten. 271 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Ik heb iets vreselijks gedaan, maar ik hou van jou en de kinderen. 272 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Ik ga wel in therapie als je dat wil. 273 00:23:45,717 --> 00:23:50,556 Keith, vanavond vertel ik mijn vader dat ik een punt zet achter mijn huwelijk. 274 00:23:51,223 --> 00:23:54,768 Je mag erbij zijn. Ik zal je niet afbranden. 275 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Hij weet dat je dit alleen doet als ik jou bedrogen heb. 276 00:23:58,188 --> 00:24:03,026 Jij hebt dit gedaan en ik heb niet in de hand wat hij denkt. 277 00:24:03,861 --> 00:24:05,070 Dit gesprek was zinloos. 278 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 - Ben je erbij of niet? - Ja. Ik ben erbij. 279 00:24:08,365 --> 00:24:09,825 Tot straks. 280 00:24:37,811 --> 00:24:39,479 Attentie, passagiers. 281 00:24:44,568 --> 00:24:48,947 Niet te geloven. Billy godvergeten Three-Sticks. 282 00:24:48,947 --> 00:24:53,035 Solomon Grungy. Van alle stations ter wereld. 283 00:24:54,661 --> 00:24:58,248 Wat zit er in die tas? Een lijk? Iemand die ik ken? 284 00:24:58,749 --> 00:25:02,127 Die is voor hockeytraining. Alleen Queens had nog plek. 285 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Hoe gaat ie? En met Nicky? 286 00:25:04,755 --> 00:25:10,469 - Waarom vragen mensen me altijd naar Nicky? - Uit beleefdheid. Halfbakken dan. 287 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 Ik wil gewoon weten hoe jullie 't overleven zonder de band. 288 00:25:15,807 --> 00:25:18,810 - Heb je niks gehoord van Nicky? - Nee. Hoezo? 289 00:25:20,103 --> 00:25:26,068 We treden vanavond op bij Don Hill's. De band komt weer bij elkaar. 290 00:25:26,902 --> 00:25:28,654 {\an8}We noemen het Ex Nihilo. 291 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 {\an8}Met een flyer? 292 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 Wat een slecht idee met een nog slechtere naam. 293 00:25:36,912 --> 00:25:38,247 Ben je erbij? 294 00:25:38,247 --> 00:25:40,457 4 juli, Sol. Ik heb plannen. 295 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 - Hoi. - Grote plannen. 296 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Scoren op het station? 297 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Kom ook. Misschien verrassen we je nog. 298 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 Dat was Billy Three-Sticks. Had me voorgesteld. 299 00:25:57,474 --> 00:25:58,559 Waarom niet? 300 00:26:12,990 --> 00:26:14,533 Je zou me niet meer bellen. 301 00:26:15,450 --> 00:26:18,912 We moeten praten. Geen zorgen, ik ben niet zwanger of zo... 302 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 ...maar het is belangrijk en ik moet je zien. 303 00:26:22,457 --> 00:26:25,836 - Het komt nu niet uit. - Oké. Later dan? Vanavond? 304 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Vanavond heb ik een feestje bij mijn schoonvader... 305 00:26:28,755 --> 00:26:32,926 ...waar hij zal horen dat ik zijn dochter heb bedrogen met een studente. 306 00:26:32,926 --> 00:26:37,806 Oké. Voor 't feest. Don Hill's, 21.00 uur. Spring en Greenwich. Dat is een club. 307 00:26:38,473 --> 00:26:40,851 Nee, er valt niks te bespreken. 308 00:26:40,851 --> 00:26:43,854 Oké. Als jij niet naar mij komt, kom ik naar jou. 309 00:26:43,854 --> 00:26:46,857 - Samantha, nee. - Je hebt me het gebouw laten zien. 310 00:26:46,857 --> 00:26:50,360 Nee, niet doen. Blijf uit de buurt van mij en mijn gezin. 311 00:26:50,360 --> 00:26:53,989 Nogmaals, ik heb dat briefje niet naar je vrouw gestuurd... 312 00:26:53,989 --> 00:26:56,325 ...maar ik denk te weten wie het was. 313 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Er zijn mensen die niet willen dat we samen zijn... 314 00:26:59,286 --> 00:27:03,540 ...en ik had je niks verteld, omdat ik het niet begreep, maar nu wel... 315 00:27:03,540 --> 00:27:06,251 ...en ik ben bang dat er iets ergs gaat gebeuren. 316 00:27:06,251 --> 00:27:10,797 Ja, er is al iets ergs gebeurd. Wat is er erger dan mijn huwelijk kapot maken? 317 00:27:14,343 --> 00:27:15,969 Een nog grotere klap. 318 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 ONTVLAMBAAR OPEN VLAM VERBODEN 319 00:27:39,284 --> 00:27:40,786 - Hallo? - Hé, met mij. 320 00:27:40,786 --> 00:27:44,248 Dus, er is iets tussen gekomen. 321 00:27:44,248 --> 00:27:48,460 En er speelt vanavond een band die ik moet gaan zien. 322 00:27:48,460 --> 00:27:53,465 Het is eigenlijk mijn band, zonder mij en iedereen die ertoe doet. 323 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 We gingen toch naar de vuurwerkshow in Battery Park? 324 00:27:57,261 --> 00:28:00,472 Hé, ga met me mee. Ga nou mee. Alsjeblieft. 325 00:28:01,056 --> 00:28:03,892 Schat? Ik moet er gewoon bij zijn. 326 00:28:03,892 --> 00:28:08,480 Ik moet dit rampzalige optreden met eigen ogen zien. 327 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 Weet je, ik voel me niet zo lekker. 328 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 Pijn, grieperig. Heb je gelezen over SARS? 329 00:28:18,657 --> 00:28:22,870 - Ik wil niemand besmetten. - O, mijn god. Je hebt geen SARS, Merce. 330 00:28:23,495 --> 00:28:25,873 Oké, goed. Blijf maar thuis... 331 00:28:25,873 --> 00:28:31,003 ...zorg goed voor jezelf en genoeg drinken, hè. 332 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 En dan zie ik je straks. Oké? 333 00:28:58,447 --> 00:29:02,034 UITNODIGING VOOR COCKTAILS & DE VIERING VAN 4 JULI 334 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Sam. 335 00:29:36,944 --> 00:29:41,740 - Klaar voor vanavond? - Ja. Ik ben overal klaar voor. Alles. 336 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Dus heb jij de kaartjes of... 337 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Waarvoor? Voor de trein? 338 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 Voor Ex Post Facto. 339 00:29:54,002 --> 00:29:58,173 Het is geen opera, groentje. Er zijn geen kaartjes. En nu is 't Ex Nihilo. 340 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 Wat zou je toch zonder mij moeten? 341 00:30:04,930 --> 00:30:06,515 Wacht, sorry. Wacht even. 342 00:30:07,099 --> 00:30:11,144 - Ik moet... Sorry, ik kom. - Hup. Onze trein vertrekt over 20 minuten. 343 00:30:15,732 --> 00:30:16,775 Hé, Will? 344 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Will? 345 00:30:22,656 --> 00:30:25,868 - Wat? - Mrs Santos komt eraan. 346 00:30:25,868 --> 00:30:30,205 Zij is officieel de baas, maar kun je even op je zusje letten? 347 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Moet je die vogel zien. 348 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Wauw, Cate. Wat mooi. 349 00:30:43,093 --> 00:30:46,597 - Komt papa naar het feest? - Ja, dat is het plan. 350 00:30:47,347 --> 00:30:48,724 Neem hem niet terug. 351 00:30:51,185 --> 00:30:56,190 Will, je weet dat papa heel veel van je houdt. 352 00:30:56,773 --> 00:31:00,152 En dit heeft niks met jou te maken. 353 00:31:00,819 --> 00:31:04,656 Je meent het. Doe opa de groetjes. 354 00:31:10,913 --> 00:31:13,165 Hé, dus, waar is je camera? 355 00:31:14,124 --> 00:31:17,544 Je wil de reünie van de band vast vastleggen voor je zine. 356 00:31:17,544 --> 00:31:18,921 Die is verdwenen. 357 00:31:19,546 --> 00:31:22,341 O, shit. Wat is ermee gebeurd? 358 00:31:23,842 --> 00:31:26,512 Als ik dat wist, zou hij niet verdwenen zijn. 359 00:31:27,554 --> 00:31:31,183 - Maar ben je hem verloren of is hij gejat... - Weet ik niet, zei ik toch. 360 00:31:40,859 --> 00:31:43,111 Het volgende station is Canal Street. 361 00:31:46,490 --> 00:31:48,909 Sam? Gaat het wel? 362 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Je bent de enige die me dat vraagt. 363 00:32:09,805 --> 00:32:12,224 - Ik heb geen ID mee. - Niet nodig. Je bent met mij. 364 00:32:13,976 --> 00:32:16,770 - Hoi. - Ik wist dat je zou komen, Sammy. 365 00:32:16,770 --> 00:32:19,815 - Wie is die bonenstaak? - Charles, mijn protegé. 366 00:32:19,815 --> 00:32:21,984 - Hoi. - Toe. Er wordt aan gewerkt. 367 00:32:21,984 --> 00:32:25,195 - Jouw vrienden zijn mijn vrienden. - Dat hoopte ik al. 368 00:32:25,195 --> 00:32:28,532 Charles, vind je het goed als ik je een uur alleen laat? 369 00:32:28,532 --> 00:32:32,119 - Ik moet naar de bovenstad. - Serieus, Sam? 370 00:32:32,119 --> 00:32:35,289 - Je wilde toch afspreken? - Ja. Dat wil ik ook. 371 00:32:35,289 --> 00:32:38,500 Maar ik... Er is een probleem dat ik nu moet afhandelen. 372 00:32:39,585 --> 00:32:43,505 Zoek me als ik over een uur niet terug ben. Bij 't park, 5th en 73rd. 373 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Bedankt. 374 00:33:37,309 --> 00:33:39,978 Regan, wat zie je er fantastisch uit. 375 00:33:39,978 --> 00:33:43,398 - Geweldig feest. Gefeliciteerd, Felicia. - Dank je. 376 00:33:43,398 --> 00:33:46,360 Waar is pap? Ik wil horen hoe 't was in de kliniek. 377 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 Zijn gezondheid is in orde. De uitslagen waren goed. 378 00:33:49,655 --> 00:33:51,156 Dus 't is geen dementie? 379 00:33:51,156 --> 00:33:55,953 Op dit punt hoeft er niks te veranderen. Hij is blij dat hij kan blijven werken. 380 00:33:55,953 --> 00:33:57,913 - Wees blij voor hem. - Ja. Waar is hij? 381 00:33:57,913 --> 00:34:00,207 Helaas was er onweer in Minneapolis... 382 00:34:00,207 --> 00:34:03,919 ...en de G4 is aan de grond gezet, dus... Waar is je knappe man? 383 00:34:04,920 --> 00:34:07,005 Hij komt er zo aan, denk ik. 384 00:34:07,005 --> 00:34:12,177 Ik zal je maar vertellen dat we uit elkaar gaan... Dat we uit elkaar zijn. 385 00:34:12,761 --> 00:34:15,806 Ik vraag me af of je oom Amory je daarom zoekt. 386 00:34:15,806 --> 00:34:19,434 Hoe kan Amory dat weten? We hebben het niemand verteld. 387 00:34:19,434 --> 00:34:21,520 Amory komt altijd overal achter. 388 00:34:23,938 --> 00:34:26,400 Geweldig om je te zien. 389 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 Zoek oom Amory maar. Hij wil je dolgraag spreken. 390 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 Ja, doe ik. 391 00:34:45,460 --> 00:34:47,713 Volgens mij sta je op iemands jasje. 392 00:34:48,380 --> 00:34:50,299 Nee. Die is van mij. 393 00:34:52,050 --> 00:34:54,386 Ja. Ik heb naar je staan kijken. 394 00:34:55,971 --> 00:34:58,724 Je danst cool, alsof je je nergens iets van aantrekt. 395 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 Dank je. 396 00:35:01,685 --> 00:35:06,231 Dus, heb je iets bij je? Want ik wil ook wel wat van dat spul. 397 00:35:08,400 --> 00:35:10,194 Sorry. Ik heb niks meer. 398 00:35:10,194 --> 00:35:12,779 Jammer. Ik had je er goed voor beloond. 399 00:35:18,493 --> 00:35:21,914 Ik kan je straks mee backstage nemen. Ik hoor bij de band. 400 00:35:24,875 --> 00:35:25,876 Kom. 401 00:35:54,446 --> 00:35:57,157 Brass tactics, deze shit is nooit gratis 402 00:35:57,157 --> 00:36:00,744 Iedereen is binnen en slaat zijn slag 403 00:36:01,286 --> 00:36:04,498 Vervloek de katholieken Geef me die collectemand 404 00:36:04,498 --> 00:36:07,376 Ik ben altijd in voor fooi 405 00:36:16,552 --> 00:36:17,970 Brass tactics 406 00:36:19,721 --> 00:36:21,265 Fuck de massa 407 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 Oké, baas. We zijn er. 408 00:36:37,656 --> 00:36:41,159 Ja, nee... Rij maar gewoon door. 409 00:36:41,159 --> 00:36:42,244 Oké. 410 00:36:47,666 --> 00:36:50,752 - O nee, ik wilde niet... - Bedankt. 411 00:36:51,503 --> 00:36:56,133 - Sorry. Ik dacht dat je stond te wachten. - Klopt, maar niet op de bus. 412 00:36:59,219 --> 00:37:01,430 Ik weet niet precies waarop. 413 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Een teken misschien? Daar wacht ik altijd op. 414 00:37:06,977 --> 00:37:12,024 Als ik nou eens jouw teken ben? Dan ben jij het mijne. 415 00:37:12,941 --> 00:37:16,111 Een teken dat we precies zijn waar we moeten zijn. 416 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 Klinkt goed. 417 00:37:22,284 --> 00:37:25,662 Dan blijf ik op dit bankje zitten. 418 00:37:26,830 --> 00:37:30,709 En ik zal de straat oversteken naar een onbekende wereld. 419 00:37:32,336 --> 00:37:34,213 Je leeft maar één keer, toch? 420 00:37:34,755 --> 00:37:37,466 Eén keer is genoeg, als je het goed doet. 421 00:37:52,564 --> 00:37:57,569 Van het oudste slagschip, Old Ironsides, tot het Magic Kingdom... 422 00:37:57,569 --> 00:38:01,865 ...duizenden immigranten uit ruim 100 landen werden Amerikaanse staatsburgers. 423 00:38:05,619 --> 00:38:10,332 En ook in Dallas was het feest nadat 100 soldaten terugkwamen... 424 00:38:10,332 --> 00:38:13,710 ...uit Irak en Afghanistan voor twee weken verlof. 425 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 Mercer. 426 00:38:25,097 --> 00:38:29,601 Wacht. Heb je hem meegekregen? Waar is hij? Waar is William? 427 00:38:29,601 --> 00:38:34,022 Sorry, maar hij kon er niet bij zijn, maar zijn pak wel. 428 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Wit linnen. Staat je goed. 429 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 Nou, wat doe je hier? 430 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Blijkbaar kan zelfs Williams mooie maatpak... 431 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 ...niet voorkomen dat de gasten me aanzien voor een ober. 432 00:38:51,123 --> 00:38:52,124 Drie keer. 433 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Waarom verstop jij je hier? 434 00:38:57,462 --> 00:39:02,301 Omdat ik dronken ben en nu zonder drankje zit. 435 00:39:02,301 --> 00:39:05,804 O, Regan. Nee, laat me je helpen. 436 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 Nee. Hoeft niet. Het lukt wel. Bijna. 437 00:39:08,390 --> 00:39:11,435 Oké. Regan, alsjeblieft. Laat mij... Oké. 438 00:39:11,977 --> 00:39:13,979 Oké. Laat me je helpen. 439 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 - Wat stom. - Zo. Hou die maar daaronder. 440 00:39:17,441 --> 00:39:21,320 Ik ben Boy Scout geweest. Of eigenlijk Eagle Scout. 441 00:39:22,863 --> 00:39:26,950 Sorry. 442 00:39:26,950 --> 00:39:28,285 Kom maar. 443 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Niet te pijnlijk? 444 00:39:32,289 --> 00:39:34,124 Nee. Het gaat wel. 445 00:39:34,124 --> 00:39:38,629 Maar ik heb wel iets tegen de pijn. 446 00:39:41,840 --> 00:39:43,050 Hier binnen? 447 00:39:43,634 --> 00:39:46,637 Nee, tuurlijk niet. Buiten. 448 00:39:49,181 --> 00:39:55,854 Ik stond op de hoek met mijn lief 449 00:39:55,854 --> 00:40:02,152 En ik heb geen reden Om me in te houden 450 00:40:02,152 --> 00:40:05,948 Heel, heel, heel nonchalant 451 00:40:05,948 --> 00:40:08,033 Weg van hier 452 00:40:08,033 --> 00:40:12,621 En ik heb geen reden om op te staan 453 00:40:12,621 --> 00:40:15,874 En om 454 00:40:23,590 --> 00:40:26,593 In actie te komen 455 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 In actie te komen 456 00:40:34,017 --> 00:40:38,564 Deze stad staat in vuur en vlam Als iemand die zelfmoord pleegt 457 00:40:47,865 --> 00:40:48,866 - Kom. - Wacht. 458 00:40:48,866 --> 00:40:51,451 - Ik wacht op iemand. - Kom nou. 459 00:40:55,747 --> 00:40:59,459 - Hij hoort bij mij. Cool? - Ja. Geen probleem. 460 00:40:59,459 --> 00:41:00,836 Bedankt. 461 00:41:07,384 --> 00:41:11,221 Jezus, Nicky. Dat was intens. 462 00:41:11,722 --> 00:41:15,100 Jullie waren zo goed. Billy had wel zo goed willen zijn. 463 00:41:15,100 --> 00:41:17,895 - Je hebt Billy nooit live gezien. - Ja, ja. 464 00:41:17,895 --> 00:41:19,229 Hemel me maar op. 465 00:41:38,540 --> 00:41:41,335 Kom je erbij, knul, of kijk je alleen toe? 466 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 - Hou op. - Wat heb je liever? 467 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Ik mag hem wel. 468 00:41:47,674 --> 00:41:49,343 - Kom hier. Jij. - Kom. 469 00:41:51,637 --> 00:41:53,597 Geef hem een biertje. 470 00:41:54,306 --> 00:41:56,850 Waar ken jij onze jonge vriend van? 471 00:41:56,850 --> 00:42:00,062 - Ik ken 'm sinds net. - Sewer Girl maakt altijd vrienden. 472 00:42:00,062 --> 00:42:03,732 Maar pas op voor haar vriend. Hij heeft 'n metalen plaat in z'n kaak. 473 00:42:05,901 --> 00:42:07,778 - Wa... Dank je. - Hier. 474 00:42:08,820 --> 00:42:11,323 - Wat is er met je kaak gebeurd? - Nicky? 475 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 - Hij is mijn vriend niet. - Wat? 476 00:42:13,992 --> 00:42:17,955 Maar ik wel. Wie is die slungel die al het bier opdrinkt? 477 00:42:17,955 --> 00:42:22,084 Dit is... 478 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Charlie. Hoi. 479 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Dit is Charlie. Hoi. - Charlie. 480 00:42:28,966 --> 00:42:33,595 Ik heb je eerder gezien, Charlie. Oudjaarsavond. Je bent 'n vriend van Sam. 481 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Dat was een wazige avond, maar ja. Zou kunnen. 482 00:42:39,893 --> 00:42:42,688 - Je zei niks over Sam. - Je vroeg er ook niet naar. 483 00:42:42,688 --> 00:42:44,898 Maar ja, we zijn beste vrienden. 484 00:42:44,898 --> 00:42:48,193 Is Sam er niet? Ze zou dit niet missen. 485 00:42:48,193 --> 00:42:53,365 Dat wilde ze ook niet. We kwamen samen, maar ze moest iets doen in de bovenstad. 486 00:42:55,367 --> 00:42:58,996 Weten jullie hoe ik het snelst bij 5th en 73rd kom? 487 00:42:58,996 --> 00:43:00,998 Daar hebben we afgesproken. 488 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Jat een auto en rijd. 489 00:43:09,131 --> 00:43:11,633 Hé, SG, ze spelen ons nummer. 490 00:43:12,134 --> 00:43:14,469 Kom. 491 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Doei, Nicky. 492 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Het optreden was geweldig. 493 00:43:25,230 --> 00:43:29,026 Ik wil niet hysterisch doen. 494 00:43:33,322 --> 00:43:35,741 - Ja, ik ga. Ik... - Jij gaat nergens heen. 495 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 Kom, Charlie Man. Kom met mij mee. 496 00:43:40,662 --> 00:43:42,289 - Echt? - Ja. Na u, meneer. 497 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Waarheen? 498 00:43:44,541 --> 00:43:47,419 Volg mij maar. Geen zorgen. 499 00:43:57,095 --> 00:43:58,514 Heb je ooit coke gebruikt? 500 00:43:59,264 --> 00:44:01,475 Ja, één keer. Ja. 501 00:44:01,475 --> 00:44:02,768 Ga je gang. 502 00:44:08,774 --> 00:44:09,816 Zo, Scarface. 503 00:44:09,816 --> 00:44:13,612 Nicholas. 504 00:44:15,697 --> 00:44:19,243 - Billy Three-Sticks. Krijg nou wat. - Ik wist dat je zou komen. 505 00:44:19,243 --> 00:44:23,664 - Ik wil mijn goede naam wel behouden. - We hebben onze eigen naam. 506 00:44:23,664 --> 00:44:29,461 Ex Nihilo. Dat betekent 'uit het niets', zoals God het leven heeft geschept. 507 00:44:29,461 --> 00:44:31,046 Allejezus. 508 00:44:31,672 --> 00:44:35,843 Ik ben zo blij dat ik niet meer naar jouw gelul hoef te luisteren. 509 00:44:36,468 --> 00:44:37,678 Kom hier. 510 00:44:41,098 --> 00:44:43,183 Weet je, zo slecht was het niet. 511 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Ik vond het best goed. 512 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Echt. Het was goed. 513 00:44:48,647 --> 00:44:52,317 Sorry. Dat jullie nu zo bij elkaar komen... 514 00:44:52,317 --> 00:44:57,114 Ik heb Sams zine gelezen over jullie bandgeschiedenis en dit is fantastisch. 515 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 Ze zal gek worden als ik het vertel. 516 00:44:59,783 --> 00:45:04,079 O, god. Ik moet naar haar toe. Ze zit waarschijnlijk op me te wachten. 517 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 Wie was dat nou weer? 518 00:45:20,262 --> 00:45:23,348 Bedankt dat je er was, Billy. Dat betekent veel. 519 00:45:27,311 --> 00:45:30,314 Dus, wat speelt er tussen jou en William? 520 00:45:31,356 --> 00:45:34,526 - 'Speelt'? - O, toe nou. 521 00:45:34,526 --> 00:45:38,155 Hij is mijn broer. Wonen jullie samen? Is het serieus? 522 00:45:38,739 --> 00:45:42,284 Voor mij wel. Maar voor William? 523 00:45:43,702 --> 00:45:45,454 Dat weet ik niet. 524 00:45:45,454 --> 00:45:50,584 Hij houdt zoveel voor zichzelf. Zijn verleden, zijn familie, zijn emoties. 525 00:45:51,543 --> 00:45:55,923 Hij is een flapuit. Hij zei meteen al dat hij van me hield... 526 00:45:55,923 --> 00:45:59,092 ...terwijl hij wist dat het niks betekende. 527 00:46:00,719 --> 00:46:07,184 Nou, dat is typisch William. Nu kun je niet zeggen dat hij 't nooit gezegd heeft. 528 00:46:07,184 --> 00:46:10,437 Maar ik zal nooit weten wat hij ermee bedoelt. 529 00:46:11,939 --> 00:46:13,565 Dus waarom ben je hier? 530 00:46:16,109 --> 00:46:18,362 Omdat ik wist dat hij boos zou worden. 531 00:46:19,655 --> 00:46:22,866 - Waarom heb je me uitgenodigd? - Om dezelfde reden. 532 00:46:26,245 --> 00:46:27,329 Op ons. 533 00:47:35,856 --> 00:47:39,359 Regan Hamilton-Sweeney Lamplighter... 534 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 ...jij bent een taaie. 535 00:47:43,780 --> 00:47:46,283 Laat dat 'Lamplighter' maar weg. Doe ik ook. 536 00:47:46,283 --> 00:47:49,703 En veroordeel me niet. Ik gebruik dit bijna nooit. 537 00:47:50,287 --> 00:47:51,288 Natuurlijk. 538 00:47:54,750 --> 00:47:56,460 Dat moet het vuurwerk zijn... 539 00:47:56,460 --> 00:47:59,755 ...wat betekent dat Felicia's show bijna begint. 540 00:48:00,923 --> 00:48:04,968 - Nee. Dat waren echt pistoolschoten. - Nee, het is de Upper East Side. 541 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Ik kom uit het Zuiden. Ik weet wat pistolen zijn. 542 00:48:09,264 --> 00:48:10,474 Het bloedt niet meer. 543 00:48:12,768 --> 00:48:14,895 Nu kan de echte pijn beginnen. 544 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 Mijn stiefoom, Amory, heeft me ontboden. 545 00:48:18,106 --> 00:48:22,110 Of zoals William en ik hem noemden: de duivelse broer. 546 00:48:22,778 --> 00:48:25,739 - Kom en zie wat William bedoelt. - Hulp nodig? 547 00:48:26,740 --> 00:48:30,536 - In de uitnodiging stond 'wit'. - Wit. 548 00:48:30,536 --> 00:48:33,956 Maar hij draagt beige en dat is helemaal grijs... 549 00:48:33,956 --> 00:48:37,918 O, Lily, sorry. Sorry, Lily. 550 00:48:37,918 --> 00:48:40,754 Nee, afblijven. Daar is hij. 551 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Excuseer. 552 00:48:44,299 --> 00:48:50,180 Regan, lieverd. Eindelijk zie ik mijn stralende stiefnichtje weer. 553 00:48:51,515 --> 00:48:55,227 Amory Gould, laat me je voorstellen aan Mercer Goodman. 554 00:48:55,227 --> 00:48:59,690 Mr Goodman. Ik wist niet dat Regan een gast meenam. 555 00:48:59,690 --> 00:49:01,233 Jij bent er snel bovenop. 556 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 We kennen elkaar van school. 557 00:49:03,819 --> 00:49:05,028 Een student? 558 00:49:05,028 --> 00:49:09,199 - Leraar, maar ik ben ook schrijver. - Kan ik uw werk hebben gelezen? 559 00:49:09,199 --> 00:49:12,995 Een roman, sleutelroman, misschien een artikel in de New Yorker? 560 00:49:12,995 --> 00:49:18,667 Ik lees niet alle fictieverhalen, maar ik ben dol op de illustraties. 561 00:49:20,169 --> 00:49:24,256 Ik heb niks geschreven wat u kan hebben gelezen of wie dan ook. 562 00:49:24,965 --> 00:49:27,843 Maar dat wil ik binnenkort wel gaan doen. 563 00:49:30,220 --> 00:49:35,767 Regan, wat een schat. Zo optimistisch. Ik zag mezelf ook ooit als schrijver. 564 00:49:35,767 --> 00:49:38,812 Helaas produceerde ik voornamelijk uitwerpselen... 565 00:49:38,812 --> 00:49:44,193 ...bezaaid met 'n paar onverteerbare korrels die ooit doorgingen voor vernuft. 566 00:49:44,193 --> 00:49:47,237 Maar toen ik mijn notitieboekjes verbrandde... 567 00:49:48,197 --> 00:49:52,117 ...besefte ik dat ik volwassen was. 568 00:49:55,662 --> 00:50:01,502 Wauw. Neem me niet kwalijk. Leuk u te ontmoeten. 569 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 Insgelijks. 570 00:50:07,591 --> 00:50:10,802 Niemand kan mensen zo afbreken zoals jij. 571 00:50:10,802 --> 00:50:13,555 Uit jouw mond lijkt dat haast een compliment. 572 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Dat is het niet. 573 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Wacht. We moeten praten. 574 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 - Waarover? - Je vader. 575 00:50:18,977 --> 00:50:20,979 Ja, zijn uitslagen waren goed. 576 00:50:20,979 --> 00:50:26,235 Ja, dat was een opluchting, maar het werkt tegen hem als hij terecht moet staan. 577 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Hoe bedoel je? 578 00:50:30,239 --> 00:50:34,701 Ik kan 't niet mooier maken. Als je vader morgen landt, wordt hij gearresteerd. 579 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 Waarvoor? 580 00:50:36,912 --> 00:50:41,708 Financiële misdrijven. Onderwaardering van activa voor belastingvoordelen. 581 00:50:41,708 --> 00:50:47,172 Overwaardering om leningen te dekken. De bank heeft de FBI ingeschakeld. 582 00:50:47,172 --> 00:50:50,384 Dat zou papa nooit doen. Dit is een vergissing. 583 00:50:51,218 --> 00:50:54,346 - Hij was 't niet. - Z'n handtekening staat op de cheques. 584 00:50:54,346 --> 00:50:57,766 Zijn naam staat op de gebouwen. Die kunnen ze innemen. 585 00:50:57,766 --> 00:51:01,103 Goed, als zijn dochter en de COO van dit bedrijf... 586 00:51:01,103 --> 00:51:03,480 ...moet jij de toon zetten. 587 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 Oké? Ik roep morgen een paar goeie adviseurs bijeen. 588 00:51:08,277 --> 00:51:13,156 We gaan een plan maken. We moeten één front vormen. 589 00:51:37,264 --> 00:51:40,934 Ga naar huis. 590 00:52:07,628 --> 00:52:09,046 Is daar iemand? 591 00:52:25,354 --> 00:52:26,438 O, mijn god. 592 00:52:33,445 --> 00:52:36,573 Help. 593 00:52:46,166 --> 00:52:48,001 Hallo? Ja, ik heb hulp nodig. 594 00:52:48,001 --> 00:52:51,255 Er is iemand neergeschoten in Central Park. 595 00:52:51,255 --> 00:52:56,301 Ik sta bij 5th en zeventig-nog wat, aan de East Side. 596 00:52:56,802 --> 00:53:00,472 Schiet alsjeblieft op. Ze gaat dood. 597 00:53:19,408 --> 00:53:24,329 Help. Iemand, help me, alsjeblieft. 598 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Sam. 599 00:53:49,229 --> 00:53:53,483 Sam, wakker worden. Sam, kom op, alsjeblieft. Sam. 600 00:54:08,624 --> 00:54:09,833 Ze ligt daar. 601 00:55:49,808 --> 00:55:51,393 Wat deed u in het park? 602 00:55:52,978 --> 00:55:54,563 Weet ik niet. Ik was niet... 603 00:55:54,563 --> 00:56:00,611 Ik stond te wachten op de bus en ik hoorde een geluid. 604 00:56:00,611 --> 00:56:05,282 Ik dacht eerst dat het een dier was, maar toen ik het park inliep... 605 00:56:07,326 --> 00:56:09,411 Ja, toen zag ik haar. 606 00:56:09,995 --> 00:56:12,247 Heeft u nog iemand gezien? 607 00:56:12,247 --> 00:56:14,291 - Het was... - Inspecteur Parsa? 608 00:56:14,917 --> 00:56:18,629 McFadden, Noord-Manhattan. We hebben iets gevonden. 609 00:56:19,505 --> 00:56:20,506 Wat heb je daar? 610 00:56:21,131 --> 00:56:22,633 Deze lag op het meisje. 611 00:56:22,633 --> 00:56:25,135 Die is van mij. 612 00:56:25,761 --> 00:56:28,305 Dan is deze zeker ook van jou? 613 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG 614 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Vertaling: Inge van Bakel