1
00:00:15,849 --> 00:00:18,101
4. ČERVENCE 2003
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,353
Pomoc!
3
00:00:25,943 --> 00:00:27,611
Hej, tady!
4
00:00:28,779 --> 00:00:29,905
Tady!
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
Je tamhle.
6
00:00:54,221 --> 00:00:55,848
Pověz mi o té dívce.
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
O NĚKOLIK TÝDNŮ DŘÍVE
8
00:00:59,810 --> 00:01:00,727
No...
9
00:01:03,480 --> 00:01:07,359
Nebýt vás, tak bych ji nepotkal,
takže za to vlastně můžete vy.
10
00:01:08,527 --> 00:01:10,112
Vysvětli to, Charlie.
11
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Pokud k vám mám být upřímný,
pane doktore Altschule,
12
00:01:16,535 --> 00:01:22,249
tahle týdenní sezení nejsou tak úplně
má oblíbená volnočasová aktivita.
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,126
POHŘEŠUJE SE
14
00:01:24,126 --> 00:01:27,880
Na podzim mi máma dovolila,
abych jezdil autem do města sám.
15
00:01:27,880 --> 00:01:31,425
Takže jsem se po sezení s vámi
mohl procházet.
16
00:01:52,237 --> 00:01:53,655
Chodili jsme spolu na střední.
17
00:01:55,240 --> 00:02:00,704
No, ne spolu. Byla o ročník výš,
už dostudovala a odešla na NYU.
18
00:02:01,496 --> 00:02:05,918
Nebyli jsme kamarádi nebo tak,
ale člověk si ji zapamatoval.
19
00:02:18,347 --> 00:02:19,348
Tebe znám.
20
00:02:20,307 --> 00:02:22,518
Hele. Odkud tě znám?
21
00:02:27,147 --> 00:02:29,191
Oba jsme chodili na školu Flower Hill.
22
00:02:29,191 --> 00:02:31,944
Teda, já tam ještě chodím.
23
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Charles Weisbarger. Stačí Charlie.
24
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Tak, Charlesi,
a co pohledáváš takhle daleko?
25
00:02:39,243 --> 00:02:44,122
No, jako každej...
Chtěl jsem zmizet z Long Islandu, ne?
26
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
To je správná odpověď.
27
00:02:52,756 --> 00:02:55,050
Tak co je s tebou v nepořádku?
28
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
To sezení u doktora?
29
00:02:59,721 --> 00:03:02,516
- To není takovej doktor.
- No jasně.
30
00:03:02,516 --> 00:03:04,977
Přijel jsi do města sám.
Určitě za cvokařem.
31
00:03:04,977 --> 00:03:09,106
Vaši se rozvádějí?
Tak já prvně potkala odborníka na duši.
32
00:03:20,117 --> 00:03:22,327
V září mi umřel táta, tak...
33
00:03:22,327 --> 00:03:23,245
Jo.
34
00:03:34,173 --> 00:03:35,549
Chceš vidět můj časák?
35
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Co to má být?
36
00:03:41,013 --> 00:03:42,514
Je napůl autobiografický.
37
00:03:42,514 --> 00:03:43,599
ZEMĚ 1 000 TANCŮ
38
00:03:43,599 --> 00:03:45,434
Je to o mně, ale ne tak úplně.
39
00:03:45,434 --> 00:03:46,643
AHOJ
JMENUJU SE EXOT
40
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Moje fotky, ilustrace, hudební recenze.
41
00:03:50,272 --> 00:03:52,316
{\an8}To jsou kluci z kapely.
42
00:03:52,733 --> 00:03:54,443
{\an8}Dokumentuju jejich scénu,
43
00:03:54,443 --> 00:03:59,615
{\an8}ale jsou citliví na fotky a soukromí,
takže je to trochu zamaskovaný.
44
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
Pro jistotu jsem jim změnila jména.
45
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
To je úžasný.
46
00:04:15,297 --> 00:04:17,841
My z Flower Hill musíme držet při sobě.
47
00:04:18,591 --> 00:04:21,803
Charlesi, odteď si tě beru na starost.
48
00:04:26,558 --> 00:04:29,520
Scházeli jsme se po každém sezení.
49
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
A tehdy asi začalo
moje opravdové vzdělávání.
50
00:04:33,649 --> 00:04:34,900
VEDENÍ PRO NEW YORK
51
00:04:34,900 --> 00:04:36,276
RUDY GIULIANI STAROSTA
52
00:05:11,687 --> 00:05:12,688
Pojď.
53
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
Promiň.
54
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Sekne ti to.
55
00:05:57,816 --> 00:06:00,652
S ní se člověk ani nemohl cítit smutný.
56
00:06:16,627 --> 00:06:19,713
Super. Jako ostatní skvělý písničky...
57
00:06:19,713 --> 00:06:21,131
Já vím. Neskončilo to.
58
00:06:21,715 --> 00:06:22,716
Promiň.
59
00:06:37,064 --> 00:06:39,942
Brass Tactics
bylo jediný album od Ex Post Facto.
60
00:06:39,942 --> 00:06:43,278
Pak je Billy Three-Sticks rozdělil.
Nedostali šanci uspět.
61
00:06:43,987 --> 00:06:47,908
Kupodivu to, že mají jen jedno album,
ho dělá o to vzácnějším.
62
00:06:47,908 --> 00:06:51,328
- Musíš ho mít.
- Ne, nemám peníze.
63
00:06:51,328 --> 00:06:53,455
Můžu si ho stáhnout z netu, ne?
64
00:06:53,455 --> 00:06:59,044
Ne. Charlesi, tak kapela přijde
o svoje zasloužený honoráře.
65
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
- Koupím ti ho.
- Ne.
66
00:07:01,004 --> 00:07:02,089
Ano.
67
00:07:05,384 --> 00:07:08,262
To zní jako pěkný podzim v New Yorku.
68
00:07:09,638 --> 00:07:11,098
Jo, to byl.
69
00:07:13,016 --> 00:07:17,104
Ale pak se to pokazilo.
Asi si za to můžu jen já sám.
70
00:07:17,604 --> 00:07:20,023
No, a moje máma, očividně.
71
00:07:20,023 --> 00:07:24,236
Neříkal jsi, že jsi byl venku celou noc
a domů jel až ráno,
72
00:07:24,236 --> 00:07:27,406
bez košile a zvracející,
s pořádnou kocovinou?
73
00:07:27,406 --> 00:07:28,490
Teda...
74
00:07:30,492 --> 00:07:34,746
Takhle jsem to neříkal, ale ano.
75
00:07:34,746 --> 00:07:37,124
Zkrátka Silvestr. Znáte to.
76
00:07:37,124 --> 00:07:41,211
Myslíš, že rozhodnutí tvé matky
dát ti na půl roku zaracha bylo nerozumné?
77
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
O mámu nejde.
78
00:07:42,462 --> 00:07:46,550
Jde o Sam.
O to, že ji miluju a snad i ona mě.
79
00:07:46,550 --> 00:07:48,260
Já nevím.
80
00:07:48,260 --> 00:07:52,347
Než mi to celý došlo,
zakázala mi ji vídat, takže...
81
00:07:54,725 --> 00:07:56,852
Můj příběh zkrátka skončil.
82
00:08:00,439 --> 00:08:04,735
Je povzbudivé, že dokážeš
tak otevřeně mluvit o svém pocitu ztráty.
83
00:08:05,819 --> 00:08:11,366
Kéž bys tak vnímavě dokázal hovořit
i o ztrátě svého otce.
84
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
TURNAJ CANTOR FITZGERALD
85
00:08:15,662 --> 00:08:19,791
Není to tak,
že když se soustředíš na Samanthu,
86
00:08:19,791 --> 00:08:22,669
vyhýbáš se tak pocitům ve vztahu k otci?
87
00:08:24,713 --> 00:08:27,549
- ...z letadla. Opravdu?
- Určitě je to 737.
88
00:08:27,549 --> 00:08:28,467
VZPOMÍNÁME
89
00:08:28,467 --> 00:08:31,345
Zasáhli Světové obchodní centrum. Nevím.
90
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Co se to sakra děje?
91
00:08:35,890 --> 00:08:39,269
Je snazší se takto cítit
92
00:08:39,937 --> 00:08:44,232
ve vztahu k mladé energické ženě
žijící kousek odtud
93
00:08:44,983 --> 00:08:50,072
než zpracovat hlubokou,
trvalou ztrátu otce.
94
00:08:51,031 --> 00:08:55,160
...právě vybuchlo.
Dole na ulici jsou všude lidé.
95
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Zasáhlo další budovu.
96
00:08:57,079 --> 00:09:00,916
Do obchodního centra
na Manhattanu narazila dvě letadla.
97
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
- Počkejte.
- Vybuchlo to...
98
00:09:04,044 --> 00:09:05,796
Bože. To je člověk.
99
00:09:05,796 --> 00:09:07,339
- Kde?
- Ne, prosím.
100
00:09:07,339 --> 00:09:09,132
- Kde?
- Panebože.
101
00:09:09,132 --> 00:09:10,342
Bože.
102
00:09:12,553 --> 00:09:13,762
Nepopsatelné.
103
00:09:14,638 --> 00:09:18,392
Ahoj Charlie, tady táta. Něco se stalo.
104
00:09:19,351 --> 00:09:21,019
Asi jsi to viděl ve zprávách.
105
00:09:22,145 --> 00:09:23,689
Nejspíš se domů nevrátím.
106
00:09:25,148 --> 00:09:27,192
Chci ti říct, že tě miluju.
107
00:09:34,241 --> 00:09:38,412
Věřte mi, pane doktore,
nic snadnýho na tom není.
108
00:09:49,590 --> 00:09:51,341
- Haló.
- Ahoj.
109
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Pořád máš zaracha?
110
00:09:52,926 --> 00:09:55,137
Doufám, že ne, protože Ex Post Facto,
111
00:09:55,137 --> 00:09:59,474
snad stále tvá oblíbená kapela,
pořádají na Den nezávislosti koncert.
112
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
Bez Billyho Three-Stickse nebudou úplní
113
00:10:02,686 --> 00:10:05,272
a změnili si jméno,
ale zahrajou svý písničky.
114
00:10:05,272 --> 00:10:06,982
Bude to kultovní.
115
00:10:06,982 --> 00:10:09,193
Jestli nepřijdeš, jseš mrtvej.
116
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
Haló?
117
00:10:13,280 --> 00:10:16,658
- Haló, Charlesi? Jsi tam?
- Jo, jasně.
118
00:10:16,658 --> 00:10:18,285
Jo, půjdu.
119
00:10:19,161 --> 00:10:21,121
Tak jo. Ale?
120
00:10:21,121 --> 00:10:23,373
Žádný ale.
121
00:10:23,373 --> 00:10:26,668
Jenom už jsme spolu nemluvili fakt dlouho.
122
00:10:26,668 --> 00:10:29,713
Já vím. Volala jsem ti,
ale neodpověděl jsi.
123
00:10:30,255 --> 00:10:35,677
Promiň, neměl jsem co říct.
124
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
Já se omlouvám, jestli jsem
k tomu tvýmu uvěznění přispěla.
125
00:10:39,932 --> 00:10:41,892
Ale ne.
126
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
Víš co? Byla to pro mě doba
127
00:10:44,770 --> 00:10:46,980
opravdovýho růstu a introspekce, tak...
128
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Ne, kecám. Bylo to na prd. Chybělas mi.
129
00:10:50,984 --> 00:10:52,569
To je smutný.
130
00:10:53,320 --> 00:10:56,615
Ale mám i radost,
protože tys mi taky děsně chyběl.
131
00:10:59,326 --> 00:11:03,956
Už musím jít,
ale pošlu ti podrobnosti k té pařbě.
132
00:11:03,956 --> 00:11:05,832
- Čau.
- Nicky, dělej!
133
00:11:05,832 --> 00:11:08,794
- Sammy. Jdeme.
- Utíkej.
134
00:11:08,794 --> 00:11:11,713
Do prdele! Vy jste podpálili kostel?
135
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
Cos jako myslela? Že jsme se zpovídali?
136
00:11:14,049 --> 00:11:15,884
Nastupovat. Honem!
137
00:11:15,884 --> 00:11:18,220
- Holky. No tak. Co děláte?
- Proč jste...
138
00:11:18,220 --> 00:11:20,430
Proč jste zaútočili na kostel?
139
00:11:20,430 --> 00:11:22,391
- Kde je Nicky?
- Nevím.
140
00:11:22,391 --> 00:11:24,601
- Bez něj neodjedeme.
- Už jde.
141
00:11:24,601 --> 00:11:26,979
- Nicky!
- To je děsná pohroma!
142
00:11:26,979 --> 00:11:29,064
- Dělej!
- Tak jedeme!
143
00:11:29,064 --> 00:11:31,984
- Bez tebe neodjedeme.
- Pohni!
144
00:11:33,986 --> 00:11:36,154
To je kráska, co?
145
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
Jedeme!
146
00:11:37,447 --> 00:11:39,074
Do prdele, musíme zmizet.
147
00:11:39,783 --> 00:11:41,952
Jeď! Šlápni na to.
148
00:11:41,952 --> 00:11:43,161
No tak, Sam.
149
00:11:47,708 --> 00:11:52,671
Nádherná rozlehlá obloha,
150
00:11:52,671 --> 00:11:57,301
jantarové vlny lánů,
151
00:11:57,301 --> 00:12:02,181
fialové majestáty hor
152
00:12:02,181 --> 00:12:07,102
nad krásou ovocných sadů.
153
00:12:07,102 --> 00:12:09,521
Amerika...
154
00:12:09,521 --> 00:12:11,315
Nishima Guptová.
155
00:12:18,864 --> 00:12:20,824
Cate Hamilton-Sweeneyová Lamplighterová.
156
00:12:28,916 --> 00:12:30,250
- Mějte se.
- Děkujeme.
157
00:12:30,250 --> 00:12:31,543
Ano. Nashle.
158
00:12:33,170 --> 00:12:36,048
Matka Cate Hamilton-Sweeneyové
Lamplighterové.
159
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
- Ukážete mi ji?
- Proč?
160
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
Asi znám jejího bratra.
161
00:12:41,595 --> 00:12:44,223
- Znáte Hamilton-Sweeneyho?
- Jo.
162
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Zajímavé. Tamhle.
163
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Skvělé. To se jí bude líbit.
164
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Ale příště u vás, opravdu.
165
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
- Promiňte.
- Dobrý den.
166
00:12:57,110 --> 00:12:59,571
Jen se chci představit. Mercer Goodman.
167
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
Těší mě. Jste...
168
00:13:01,114 --> 00:13:03,158
- Jste Catin učitel?
- Ne.
169
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Jsem kamarád...
170
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
Asi je to váš bratr. William.
171
00:13:09,915 --> 00:13:12,376
Regan, pojď. Děti čekají.
172
00:13:13,126 --> 00:13:15,462
- Slíbil jsem jim zmrzlinu.
- Jo.
173
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Promiňte.
174
00:13:19,174 --> 00:13:25,430
Teď se to moc nehodí,
ale ráda jsem vás poznala, pane Goodmane.
175
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Konečně usnula. Byla tak nadšená.
176
00:13:34,481 --> 00:13:35,566
Dobrá práce.
177
00:13:37,317 --> 00:13:39,278
Jsi v pořádku? Vypadáš rozrušeně.
178
00:13:39,945 --> 00:13:43,615
Dobrý. Jenom si dělám starosti o Willa.
179
00:13:43,615 --> 00:13:45,701
Poslední dobou není ve své kůži.
180
00:13:46,952 --> 00:13:50,581
Poslední den školy míval rád.
Já to nechápu.
181
00:13:50,581 --> 00:13:52,541
Jo. Míval rád hodně věcí.
182
00:13:56,086 --> 00:13:57,087
Baseballový karty.
183
00:13:57,796 --> 00:13:58,797
Pokémony.
184
00:14:01,175 --> 00:14:03,260
Pokémony. Rodiče.
185
00:14:07,181 --> 00:14:09,725
Je to jen fáze. Je to hodný kluk.
186
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
1ŽE TI.
187
00:15:00,609 --> 00:15:03,946
Promluvíme si o té tvé nevěře?
188
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Cože? O nevěře?
189
00:15:09,493 --> 00:15:14,790
Keithe, šance,
že to nějak ukecáš, už pominula.
190
00:15:17,876 --> 00:15:19,002
Poslala mi zprávu.
191
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
Ne že bych to netušila.
192
00:15:25,217 --> 00:15:29,096
Odkdy posloucháš The Libertines?
To je jí 25?
193
00:15:29,096 --> 00:15:31,306
Počkej.
194
00:15:32,182 --> 00:15:35,561
Můžeme si promluvit,
ale nedělej, že je to jen má vina.
195
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
Panebože. Promiň.
196
00:15:40,023 --> 00:15:45,028
To, jak jsem byla nevěrná já tobě,
mi uniklo. Ani nevím, že mám přítele.
197
00:15:45,028 --> 00:15:48,115
Někdy se zdá, že nemáš ani manžela.
198
00:15:48,699 --> 00:15:50,701
Připadáš jí ohromující?
199
00:15:51,535 --> 00:15:55,956
A ona je tak svobodná a plná života?
200
00:15:56,582 --> 00:15:58,250
Jo, tak nějak.
201
00:16:02,921 --> 00:16:04,506
Má práci?
202
00:16:05,007 --> 00:16:09,303
Má dvě děti? Nemocnýho otce?
203
00:16:09,887 --> 00:16:12,848
Bože, Keithe, já taková bývala. Já...
204
00:16:13,432 --> 00:16:18,562
Já taková bývala, ale zadusila jsem to,
abychom měli všechno tohle.
205
00:16:23,984 --> 00:16:25,277
Sakra.
206
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
Pane Goodmane.
207
00:16:35,370 --> 00:16:37,664
Dobrý den, štěstí, že jsem vás zastihla.
208
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Jen jsem přivezla dárek pro paní učitelku
209
00:16:40,542 --> 00:16:44,379
a říkala si, že si to můžeme dopovědět,
nebo vůbec říct.
210
00:16:48,258 --> 00:16:49,384
Znáte mého bratra?
211
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Ano, William je můj kamarád.
Dobrý kamarád.
212
00:16:54,389 --> 00:17:00,020
Možná ne zas až tak dobrý.
Do včerejška jsem netušil, že má sestru.
213
00:17:00,020 --> 00:17:02,773
No, neviděli jsme se už roky,
214
00:17:02,773 --> 00:17:07,903
takže jsem nevěděla,
jestli žije ve městě, nebo je mrtvý.
215
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
Ulevilo se mi.
216
00:17:13,825 --> 00:17:17,579
Nepůjdeme si někam promluvit?
217
00:17:17,579 --> 00:17:21,250
To bych ráda, ani netušíte jak.
Ale už musím jít.
218
00:17:21,250 --> 00:17:24,002
Přijedou mi domů stěhováci.
219
00:17:24,002 --> 00:17:26,380
Stěhování je vždycky hrůza.
220
00:17:26,380 --> 00:17:28,924
Jo, hlavně když jste to neplánoval.
221
00:17:28,924 --> 00:17:30,634
Je všechno v pořádku?
222
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
Je to na hovno.
223
00:17:33,554 --> 00:17:36,974
Ale díky za optání. Jste moc milý.
224
00:17:39,351 --> 00:17:44,106
Poslyšte, kdybyste se s ním viděl
před Dnem nezávislosti,
225
00:17:46,441 --> 00:17:47,734
nepředal byste mu to?
226
00:17:48,527 --> 00:17:51,613
Prostě mu vyřiďte, že mi chybí a že...
227
00:17:54,449 --> 00:17:56,410
že se toho hodně změnilo.
228
00:17:57,953 --> 00:18:00,747
Jo, vyřiďte mu,
že ho letos fakt potřebuju.
229
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Jistě.
230
00:18:01,874 --> 00:18:04,585
Budu ráda, když dorazíte i vy, Mercere.
231
00:18:06,795 --> 00:18:08,005
Těšilo mě.
232
00:18:09,548 --> 00:18:11,466
Jsem ráda, že William někoho má.
233
00:18:25,647 --> 00:18:29,985
Všechno nejlepší k narozkám.
234
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
Bože. Ty ilustrace.
235
00:18:36,033 --> 00:18:37,367
Krása.
236
00:18:37,367 --> 00:18:39,578
A tohle jsme my.
237
00:18:39,578 --> 00:18:42,247
Tady je, jak jsme spolu začali chodit.
238
00:18:42,247 --> 00:18:44,082
Dá-li se to tak říct.
239
00:18:44,082 --> 00:18:46,960
Víkend na Brunově chatě.
To je moje výstava.
240
00:18:46,960 --> 00:18:51,256
Tohle jsou ty noci,
co jsme proseděli na střeše a povídali si...
241
00:18:52,049 --> 00:18:56,970
No, život s narcistickým umělcem
musí mít i výhody, ne?
242
00:18:56,970 --> 00:18:58,055
Jo.
243
00:18:58,055 --> 00:19:01,308
Dobře. Jdi na to. Rozbal to.
Uvnitř je opravdovej dárek.
244
00:19:05,896 --> 00:19:08,857
Williame. Panebože.
245
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Díky.
246
00:19:11,443 --> 00:19:16,949
Vážně, nemusels mi dávat tak velkej dárek.
247
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
No...
248
00:19:20,577 --> 00:19:23,121
Jako investice do tvé budoucnosti
249
00:19:24,498 --> 00:19:25,791
to bylo levný.
250
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
Jdu ven.
251
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
Na moje narozky?
252
00:19:32,923 --> 00:19:36,343
Jen na chvíli skočím do studia. Dobře?
253
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Do večeře budu doma. Slibuju.
254
00:19:39,680 --> 00:19:43,684
Zatím si ten novej počítač rozchoď
a pusť se do psaní toho svýho románu.
255
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Nekoukej se tak na mě.
256
00:19:46,103 --> 00:19:48,689
Nijak se na tebe nekoukám.
257
00:19:48,689 --> 00:19:51,650
Ale jsou to moje první narozky mimo domov.
258
00:19:51,650 --> 00:19:55,571
Jasně, jak už jsi říkal několikrát.
259
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
A...
260
00:19:58,907 --> 00:20:04,079
Promiň, jestli dnešek neprobíhá,
jak sis představoval,
261
00:20:04,079 --> 00:20:09,918
ale nepřipadá ti všeříkající,
že ještě pořád Georgii nazýváš domovem?
262
00:20:11,003 --> 00:20:14,506
Domov, odkud pocházím.
Aspoň o něm ještě mluvím.
263
00:20:14,506 --> 00:20:15,591
Jasně.
264
00:20:15,591 --> 00:20:20,470
Jsi totiž děsně transparentní
a upřímnej člověk.
265
00:20:21,722 --> 00:20:23,849
Jak mě popisuješ rodičům?
266
00:20:23,849 --> 00:20:26,560
Jak? Jako spolubydlícího?
267
00:20:26,560 --> 00:20:29,313
Hele, ty to nechápeš.
Není to tak jednoduchý.
268
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Pro ně, nebo pro tebe?
269
00:20:36,737 --> 00:20:38,989
Prosím, že to nesouvisí
270
00:20:38,989 --> 00:20:41,074
- s tou obálkou, co mi strkáš...
- Jo.
271
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
- ...pod nos?
- Wille, neotevřeš ji konečně?
272
00:20:43,619 --> 00:20:47,456
- Je od tvých příbuzných.
- Zajímalo by mě, jak se sem dostala.
273
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
Mě zase zajímá, proč s nima nemluvíš.
274
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- Jsou tak...
- Bohatí?
275
00:20:53,378 --> 00:20:56,089
Chtěl jsem říct milí.
Aspoň tvoje sestra je.
276
00:20:58,050 --> 00:20:59,051
Tak jo.
277
00:21:01,637 --> 00:21:02,721
Jdu ven.
278
00:21:05,307 --> 00:21:06,517
Jsme dospělí, Merci.
279
00:21:07,893 --> 00:21:10,187
Narozky jsou v našem věku směšný.
280
00:21:37,256 --> 00:21:39,299
Dělej. Už jsi tam moc dlouho.
281
00:21:40,342 --> 00:21:44,012
- Je tam moc dlouho.
- Děláš si zbytečný starosti. V pohodě.
282
00:21:45,138 --> 00:21:46,348
Je to v pohodě.
283
00:21:46,932 --> 00:21:49,810
Počkej. Máš to plný?
Říkals, že si táta nevšimne.
284
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Nevšimne. Navíc jsi říkala,
že už moc nepracuje.
285
00:21:52,437 --> 00:21:54,773
- Nepotřebuje to.
- Sakra, Sole.
286
00:21:54,773 --> 00:21:57,901
Nikomu to neublíží. Nikdy jsem tu nebyl.
287
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
Nebyli jsme tu.
288
00:22:03,031 --> 00:22:04,449
Jdeš taky?
289
00:22:04,449 --> 00:22:06,660
Něco mám. Uvidíme se večer.
290
00:22:10,038 --> 00:22:11,957
OHŇOSTROJE
291
00:22:11,957 --> 00:22:14,793
Snad jsme to nepodělali. Vzals toho moc.
292
00:22:14,793 --> 00:22:16,170
Její táta je ochlasta.
293
00:22:16,753 --> 00:22:20,841
Jo, ale má k Sam blízko.
A ona ví, jak je to nebezpečný.
294
00:22:21,967 --> 00:22:24,553
SKVĚLÁ PYROTECHNIKA
295
00:22:26,054 --> 00:22:29,391
Ahoj, doufal jsem, že zavoláš.
Že si promluvíme.
296
00:22:29,391 --> 00:22:35,606
Proč? Máš snad nový a hluboký postřehy
ohledně svýho chování?
297
00:22:35,606 --> 00:22:37,566
Chyběl mi tvůj hlas.
298
00:22:37,566 --> 00:22:38,650
Přestaň.
299
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
Bylo to pár šílených týdnů.
300
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
Jen se tě chci zeptat,
v kolik dorazíš k tátovi.
301
00:22:45,199 --> 00:22:47,618
- Já myslel, že mě tam nechceš.
- Nechci.
302
00:22:47,618 --> 00:22:50,913
Ale chodíme tam každý rok a jsi pozvaný.
303
00:22:51,455 --> 00:22:54,833
Sakra, Reggie. Tys mu to ještě neřekla.
304
00:22:54,833 --> 00:22:56,710
Ne, taková věc se říká do očí.
305
00:22:56,710 --> 00:22:59,713
Táta je na klinice v Minneapolis.
Nechtěla jsem ho zatěžovat.
306
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Ještě doufáš, že to urovnáme?
307
00:23:02,716 --> 00:23:05,302
Jsi mimo, totálně mimo.
308
00:23:05,969 --> 00:23:07,137
Nebo jsem optimista?
309
00:23:07,137 --> 00:23:11,558
Nebo doufáš, že ti odpustím,
abys už nemusel být ten špatný.
310
00:23:11,558 --> 00:23:14,645
Podělal jsem to.
Nemusím za to platit navěky.
311
00:23:14,645 --> 00:23:18,106
Podělals to?
312
00:23:18,690 --> 00:23:21,902
Podělat to znamená
zamknout si klíčky v autě.
313
00:23:21,902 --> 00:23:24,738
Nebo si doma zapomenout lístky do divadla.
314
00:23:24,738 --> 00:23:29,159
K tomu, cos udělal ty,
se to ani nepřibližuje. Cos udělal nám.
315
00:23:29,159 --> 00:23:33,914
Keithe, jestli jsi byl někdy na terapii
nebo četl svépomocnou knihu
316
00:23:33,914 --> 00:23:36,458
nebo si vyhledal
„proč jsem takovej debil“,
317
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
tak asi chápeš, že tohle nenapravíš.
318
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Zvoral jsem to, ale miluju tě.
Miluju naše děti.
319
00:23:43,382 --> 00:23:45,717
Jestli mám jít na terapii, tak půjdu.
320
00:23:45,717 --> 00:23:50,556
Keithe, dneska řeknu tátovi,
že se rozvedu.
321
00:23:51,223 --> 00:23:53,475
Můžeš se ke mně přidat.
322
00:23:53,475 --> 00:23:54,768
Nechci tě pomlouvat.
323
00:23:54,768 --> 00:23:58,188
Reggie, on ví, že se se mnou rozvedeš
jen kvůli nevěře.
324
00:23:58,188 --> 00:24:03,026
To tys nám podělal manželství
a já jeho myšlenky neovládám.
325
00:24:03,861 --> 00:24:05,070
Tohle nikam nevede.
326
00:24:05,988 --> 00:24:08,365
- Přijdeš, nebo ne?
- Jo. Přijdu.
327
00:24:08,365 --> 00:24:09,825
Tak zatím.
328
00:24:37,811 --> 00:24:39,479
Všem cestujícím...
329
00:24:44,568 --> 00:24:48,947
Neuvěřitelný. Sám Billy Three-Sticks.
330
00:24:48,947 --> 00:24:50,073
Solomon Grungy.
331
00:24:50,657 --> 00:24:53,035
Ze všech nádraží na světě...
332
00:24:54,661 --> 00:24:57,080
Co máš v té tašce? Tělo?
333
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Znal jsem ho?
334
00:24:58,749 --> 00:25:02,127
To je na hokej.
Jediný dostupný kluziště je v Queensu.
335
00:25:02,711 --> 00:25:04,755
Jak je? Co Nicky?
336
00:25:04,755 --> 00:25:07,216
Proč se mě všichni ptají na Nickyho?
337
00:25:07,216 --> 00:25:10,469
Ze zdvořilosti. Nic víc. Navíc neupřímný.
338
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
No tak. Jen chci vědět,
jak se vám bez kapely vede.
339
00:25:15,807 --> 00:25:16,934
Nicky se neozval?
340
00:25:17,434 --> 00:25:18,810
Ne. A proč?
341
00:25:20,103 --> 00:25:23,941
Dneska večer hrajeme v Don Hill’s.
342
00:25:24,525 --> 00:25:26,068
Oživíme kapelu.
343
00:25:26,902 --> 00:25:28,654
{\an8}Jmenujeme se Ex Nihilo.
344
00:25:28,654 --> 00:25:30,864
{\an8}Máte leták? Ty jo.
345
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
To je nápad na hovno
a to jméno je ještě horší.
346
00:25:36,912 --> 00:25:38,247
Přijdeš?
347
00:25:38,247 --> 00:25:40,457
Den nezávislosti, Sole, mám plány.
348
00:25:41,458 --> 00:25:42,459
- Ahoj.
- Velký.
349
00:25:42,459 --> 00:25:43,585
- Jo?
- Jo.
350
00:25:44,419 --> 00:25:46,004
Potulovat se po nádraží?
351
00:25:46,004 --> 00:25:49,258
Přijď večer. Budeš překvapenej.
352
00:25:51,718 --> 00:25:54,638
To byl Billy Three-Sticks.
Mohls mě představit.
353
00:25:55,973 --> 00:25:56,974
Ne.
354
00:25:57,474 --> 00:25:58,559
Proč ne?
355
00:26:12,990 --> 00:26:14,533
Řeklas, že nebudeš volat.
356
00:26:15,450 --> 00:26:18,912
Musíme si promluvit.
Neboj, nejsem těhotná nebo tak.
357
00:26:18,912 --> 00:26:21,790
Ale je to důležitý, musím tě vidět.
358
00:26:22,457 --> 00:26:23,500
Teď se to nehodí.
359
00:26:23,500 --> 00:26:25,836
Dobře. Tak později dnes večer?
360
00:26:25,836 --> 00:26:28,755
Dneska musím na párty k tchánovi,
361
00:26:28,755 --> 00:26:30,299
kde nepochybně zjistí,
362
00:26:30,299 --> 00:26:32,926
že jsem byl jeho dceři nevěrný
se studentkou.
363
00:26:32,926 --> 00:26:34,428
Dobře. Tak před tou párty.
364
00:26:34,428 --> 00:26:37,806
V devět v Don Hill’s.
Na rohu Spring a Greenwich. Je to klub.
365
00:26:38,473 --> 00:26:40,851
Ne, není o čem mluvit.
366
00:26:40,851 --> 00:26:43,854
Jestli nepřijdeš,
budu muset jít já za tebou.
367
00:26:43,854 --> 00:26:46,857
- Sam, to ne.
- Ukázals mi ten dům cestou do muzea.
368
00:26:46,857 --> 00:26:50,360
Prosím, to nedělej.
Prosím, drž se dál ode mě i mé rodiny.
369
00:26:50,360 --> 00:26:53,989
Už jsem ti řekla,
že já jsem tu zprávu neposlala.
370
00:26:53,989 --> 00:26:56,325
Ale možná vím, kdo jo.
371
00:26:56,325 --> 00:26:59,286
Jsou lidi, co nechtějí,
abychom byli spolu.
372
00:26:59,286 --> 00:27:03,540
Mlčela jsem, protože jsem to nechápala.
Ale teď už tomu začínám rozumět
373
00:27:03,540 --> 00:27:06,251
a bojím se, že se stane něco hroznýho.
374
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
Jo, něco hroznýho už se stalo.
375
00:27:08,462 --> 00:27:10,797
Co je horší než vybuchlý manželství?
376
00:27:14,343 --> 00:27:15,969
Něco jinýho vybuchlýho.
377
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
HOŘLAVINA
UDRŽUJTE OHEŇ V BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI
378
00:27:39,284 --> 00:27:40,786
- Haló?
- Čau, to jsem já.
379
00:27:40,786 --> 00:27:44,248
Něco se stalo.
380
00:27:44,248 --> 00:27:48,460
A dneska večer
se musím jít podívat na jednu kapelu.
381
00:27:48,460 --> 00:27:53,465
Vlastně je to moje kapela
beze mě a všech těch, na kterých záleží.
382
00:27:54,341 --> 00:27:57,261
Já myslel, že půjdeme na ohňostroj
do Battery Parku.
383
00:27:57,261 --> 00:28:00,472
Hele, pojď se mnou. No tak, prosím.
384
00:28:01,056 --> 00:28:03,892
Zlato? Nemůžu tam nejít.
385
00:28:03,892 --> 00:28:08,480
Musím tu hrůzu vidět na vlastní oči.
386
00:28:10,482 --> 00:28:15,487
Víš, necítím se úplně dobře.
387
00:28:15,487 --> 00:28:18,657
Tak jako chřipkově to bolí.
Nečetls o SARS?
388
00:28:18,657 --> 00:28:20,701
- Nechci někoho nakazit.
- Bože.
389
00:28:20,701 --> 00:28:22,870
Žádnej SARS nemáš, Merci.
390
00:28:23,495 --> 00:28:25,873
Dobře, tak jo. Zůstaň doma,
391
00:28:25,873 --> 00:28:31,003
odpočiň si a hodně pij.
392
00:28:31,003 --> 00:28:33,046
Uvidíme se pak. Jo?
393
00:28:33,630 --> 00:28:35,340
- Ahoj.
- Čau.
394
00:28:58,447 --> 00:29:02,034
HAMILTON-SWEENEYOVI VÁS ZVOU
NA PÁRTY NA OSLAVU 4. ČERVENCE
395
00:29:24,348 --> 00:29:25,349
Sam!
396
00:29:26,350 --> 00:29:27,476
Ahoj.
397
00:29:33,524 --> 00:29:34,525
Ahoj.
398
00:29:36,944 --> 00:29:37,945
Připravený?
399
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Jo. Jsem připravený na všechno. Na cokoli.
400
00:29:45,827 --> 00:29:47,663
Máš lístky, nebo...
401
00:29:48,413 --> 00:29:50,624
Lístky na co? Na vlak?
402
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
Na Ex Post Facto.
403
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Není to opera, ťunťo.
Lístky nepotřebujeme.
404
00:29:56,922 --> 00:29:58,173
Teď jsou to Ex Nihilo.
405
00:29:59,925 --> 00:30:01,927
Bože, cos dělal beze mě?
406
00:30:04,930 --> 00:30:06,515
Počkej, promiň. Můžeš počkat?
407
00:30:07,099 --> 00:30:09,393
- Počkáš? Já...
- Dělej. Jede to za 20 minut.
408
00:30:09,393 --> 00:30:11,144
- Za 20 minut.
- Už jdu.
409
00:30:15,732 --> 00:30:16,775
Hej, Wille?
410
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Wille?
411
00:30:22,656 --> 00:30:25,868
- Co?
- Paní Santosová už je na cestě.
412
00:30:25,868 --> 00:30:30,205
Bude vás sice hlídat,
ale můžeš prosím dohlédnout na Cate?
413
00:30:30,205 --> 00:30:32,541
Koukejte na toho ptáčka.
414
00:30:38,338 --> 00:30:41,884
Cate. Ten je krásný.
415
00:30:43,093 --> 00:30:44,803
Přijde na tu párty táta?
416
00:30:44,803 --> 00:30:46,597
Jo, je to v plánu.
417
00:30:47,347 --> 00:30:48,724
Nevracej se k němu.
418
00:30:51,185 --> 00:30:56,190
Wille, víš, táta tě moc miluje.
419
00:30:56,773 --> 00:31:00,152
A tohle nijak nesouvisí s tebou.
420
00:31:00,819 --> 00:31:04,656
No neke. Pozdravuj ode mě dědu.
421
00:31:10,913 --> 00:31:13,165
Hele, kde máš foťák?
422
00:31:14,124 --> 00:31:17,544
Chceš si přece slezinu kapely
zdokumentovat do svýho časáku, ne?
423
00:31:17,544 --> 00:31:18,921
Foťák je pryč.
424
00:31:19,546 --> 00:31:22,341
A sakra. Co se s ním stalo?
425
00:31:23,842 --> 00:31:26,512
Kdybych to věděla, tak bych ho měla, ne?
426
00:31:27,554 --> 00:31:29,348
Jo. Ztratilas ho, nebo ho ukradli...
427
00:31:29,348 --> 00:31:31,183
Ježíši. Povídám, že nevím.
428
00:31:40,859 --> 00:31:43,111
Příští zastávka Canal Street.
429
00:31:46,490 --> 00:31:48,909
Sam? Jsi v pohodě?
430
00:31:51,411 --> 00:31:53,413
Jsi jediný, kdo se mě na to ptá.
431
00:32:09,805 --> 00:32:12,224
- Nemám občanku.
- Nepotřebuješ ji. Jsi se mnou.
432
00:32:13,976 --> 00:32:16,770
- Ahoj.
- Já věděl, že dorazíš, Sammy.
433
00:32:16,770 --> 00:32:19,815
- Kdo je ten hubeňour?
- Charles. Je tu se mnou.
434
00:32:19,815 --> 00:32:21,984
- Ahoj.
- Buď shovívavej. Vyvíjí se.
435
00:32:21,984 --> 00:32:23,861
Tvoji kamarádi jsou i moji.
436
00:32:23,861 --> 00:32:25,195
V to jsem doufala.
437
00:32:25,195 --> 00:32:28,532
Charlesi,
můžu tě na hodinu nechat samotnýho?
438
00:32:28,532 --> 00:32:32,119
- Musím do města.
- Co to má být, Sam?
439
00:32:32,119 --> 00:32:33,620
Ty nechceš být se mnou?
440
00:32:33,620 --> 00:32:35,289
Chci. Opravdu.
441
00:32:35,289 --> 00:32:38,500
Jen musím něco pořešit. Nepočká to.
442
00:32:39,585 --> 00:32:43,505
Jestli se do hodiny nevrátím,
přijď pro mě. K parku na 5. a 73.
443
00:32:46,216 --> 00:32:47,301
Čau.
444
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
Díky.
445
00:33:37,309 --> 00:33:39,978
Regan, sluší ti to.
446
00:33:39,978 --> 00:33:43,398
- Nádherná párty. Gratuluju, Felicie.
- Díky.
447
00:33:43,398 --> 00:33:46,360
Kde je táta? Chci se zeptat,
jak to šlo na klinice.
448
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
Dobré zprávy. Testy dopadly uspokojivě.
449
00:33:49,655 --> 00:33:51,156
Takže nemá demenci?
450
00:33:51,156 --> 00:33:53,992
Je na úrovni,
kde není potřeba dělat změny.
451
00:33:53,992 --> 00:33:55,953
Je rád, že to neovlivní práci.
452
00:33:55,953 --> 00:33:57,913
- Buď spokojená.
- Budu. Kde je?
453
00:33:57,913 --> 00:34:01,875
V Minneapolis byla bouřka s blesky
a soukromá letadla nelétají, tak...
454
00:34:02,709 --> 00:34:03,919
Kde máš svého hezouna?
455
00:34:04,920 --> 00:34:07,005
Přijde. Snad brzy.
456
00:34:07,005 --> 00:34:12,177
Asi bych ti měla říct,
že se rozcházíme. Že jsme se rozešli.
457
00:34:12,761 --> 00:34:15,806
A to je důvod,
proč tě hledá tvůj strejda Amory?
458
00:34:15,806 --> 00:34:17,933
Ten o tom nemůže vědět.
459
00:34:17,933 --> 00:34:19,434
Nikomu jsme to neřekli.
460
00:34:19,434 --> 00:34:21,520
Víš, Amory přijde na všechno.
461
00:34:23,938 --> 00:34:26,400
- Ráda jsem tě viděla.
- Jo. Dobře.
462
00:34:26,400 --> 00:34:29,360
Najdi strejdu Amoryho,
musí s tebou dnes mluvit.
463
00:34:29,360 --> 00:34:30,654
Jo, najdu.
464
00:34:45,460 --> 00:34:47,713
Asi někomu stojíš na bundě.
465
00:34:48,380 --> 00:34:50,299
Ne. Ta je moje.
466
00:34:52,050 --> 00:34:54,386
Sledovala jsem tě.
467
00:34:55,971 --> 00:34:58,724
Tancuješ hezky.
Jako by ti bylo všechno ukradený.
468
00:34:59,474 --> 00:35:00,684
Díky.
469
00:35:01,685 --> 00:35:03,103
Máš u sebe něco?
470
00:35:03,687 --> 00:35:06,231
Ať jedeš na čemkoli, chci to taky.
471
00:35:08,400 --> 00:35:10,194
Promiň. Už nemám.
472
00:35:10,194 --> 00:35:12,779
Škoda. Odvděčila bych se ti.
473
00:35:18,493 --> 00:35:20,829
Po vystoupení tě můžu dostat dozadu.
474
00:35:20,829 --> 00:35:21,914
Jsem od kapely.
475
00:35:21,914 --> 00:35:23,123
Jo?
476
00:35:24,875 --> 00:35:25,876
Pojď.
477
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
Jo!
478
00:35:54,446 --> 00:35:57,157
Brass tactics. Nikdy není zadarmo.
479
00:35:57,157 --> 00:36:00,744
Všichni jsou uvnitř
a berou si, co potřebujou.
480
00:36:01,286 --> 00:36:04,498
Prokletý katolíci.
A teď mi podejte tu sbírku.
481
00:36:04,498 --> 00:36:07,376
To spropitný bych si vzal kdykoli.
482
00:36:16,552 --> 00:36:17,970
Brass tactics.
483
00:36:19,721 --> 00:36:21,265
Do prdele s davem.
484
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Tak, šéfe. Jsme tu.
485
00:36:37,656 --> 00:36:39,533
Ne, prostě jeďte dál.
486
00:36:39,533 --> 00:36:41,159
Jen jeďte dál.
487
00:36:41,159 --> 00:36:42,244
Dobře.
488
00:36:47,666 --> 00:36:50,752
- Ale ne. Já ne...
- Díky.
489
00:36:51,503 --> 00:36:53,213
Pardon. Já myslel, že čekáte.
490
00:36:53,839 --> 00:36:56,133
Čekám, ale ne na autobus.
491
00:36:59,219 --> 00:37:01,430
Ani vlastně nevím, na co čekám.
492
00:37:02,097 --> 00:37:04,892
Možná na znamení? Na to vždycky čekám já.
493
00:37:06,977 --> 00:37:12,024
Já můžu být to vaše. A vy to moje.
494
00:37:12,941 --> 00:37:16,111
Můžeme si být jistí,
že jsme tam, kde máme být.
495
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Tak jo.
496
00:37:20,157 --> 00:37:21,366
To se mi líbí.
497
00:37:22,284 --> 00:37:25,662
Tak já budu dál vysedávat důlek
do téhle lavičky.
498
00:37:26,830 --> 00:37:30,709
A já přejdu ulici do neznámého světa.
499
00:37:32,336 --> 00:37:34,213
Žijeme jen jednou, ne?
500
00:37:34,755 --> 00:37:37,466
Jednou to stačí, když žijete pořádně.
501
00:37:52,564 --> 00:37:56,485
Od paluby
nejstarší bitevní lodi Old Ironsides
502
00:37:56,485 --> 00:38:00,072
až k Magic Kingdom se tisíce přistěhovalců
z více než stovky národů
503
00:38:00,072 --> 00:38:01,865
staly americkými občany.
504
00:38:05,619 --> 00:38:07,829
Oslavy probíhají i v Dallasu,
505
00:38:07,829 --> 00:38:10,332
kam na Den nezávislosti
přijela stovka vojáků
506
00:38:10,332 --> 00:38:13,710
na dvoutýdenní dovolenou
z Iráku a Afghánistánu.
507
00:38:21,718 --> 00:38:22,719
Mercere.
508
00:38:25,097 --> 00:38:27,558
Počkejte. On přišel?
509
00:38:27,558 --> 00:38:29,601
Kde je? Kde je William?
510
00:38:29,601 --> 00:38:34,022
Mrzí mě to, ale nepřišel.
Je tu aspoň jeho oblek.
511
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Bílý len. Sluší vám.
512
00:38:40,070 --> 00:38:42,322
Ale co děláte tady vzadu?
513
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Očividně ani Williamův drahý oblek
514
00:38:46,994 --> 00:38:50,497
neodradí ostatní hosty od toho,
aby mě měli za číšníka.
515
00:38:51,123 --> 00:38:52,124
Třikrát.
516
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Proč vy se tu schováváte?
517
00:38:57,462 --> 00:39:02,301
Jsem opilá a došlo mi pití, tak...
518
00:39:02,301 --> 00:39:05,804
Regan, když dovolíte, pomůžu vám.
519
00:39:05,804 --> 00:39:08,390
Ne. To je dobré. Zvládnu to. Jen moment.
520
00:39:08,390 --> 00:39:11,435
Dobře. Regan, prosím, nechte mě... Tak jo.
521
00:39:11,977 --> 00:39:13,979
Tak jo. Pomůžu vám. Já...
522
00:39:13,979 --> 00:39:17,441
- To byla blbost.
- Tak. Dejte to sem.
523
00:39:17,441 --> 00:39:21,320
Chodil jsem do skauta.
Dokonce mám nejvyšší vyznamenání.
524
00:39:22,863 --> 00:39:26,950
- Pardon.
- Jo. Dobře.
525
00:39:26,950 --> 00:39:28,285
Utřeme to.
526
00:39:31,038 --> 00:39:32,289
Bolí to hodně?
527
00:39:32,289 --> 00:39:34,124
Ne. Je to dobrý.
528
00:39:34,124 --> 00:39:38,629
Ale mám něco proti bolesti.
529
00:39:41,840 --> 00:39:43,050
Tady uvnitř?
530
00:39:43,634 --> 00:39:45,260
Samozřejmě že ne.
531
00:39:45,260 --> 00:39:46,637
Musíme ven.
532
00:39:49,181 --> 00:39:55,854
Stál jsem na rohu se svojí láskou.
533
00:39:55,854 --> 00:40:02,152
Nemám důvod držet se zpátky.
534
00:40:02,152 --> 00:40:05,948
Fakt nezávazně.
535
00:40:05,948 --> 00:40:08,033
Daleko odtud.
536
00:40:08,033 --> 00:40:12,621
Nemám důvod vstát.
537
00:40:12,621 --> 00:40:15,874
A zvednout...
538
00:40:23,590 --> 00:40:26,593
Zvednout se z kolen.
539
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Zvednout se z kolen.
540
00:40:34,017 --> 00:40:38,564
Tohle město plaje jako sebevrah.
541
00:40:47,865 --> 00:40:48,866
- Pojď.
- Počkej.
542
00:40:48,866 --> 00:40:51,451
- Mám se s někým setkat.
- Dělej.
543
00:40:55,747 --> 00:40:56,999
Jde se mnou. Dobře?
544
00:40:57,583 --> 00:40:59,459
Jasně. V pohodě.
545
00:40:59,459 --> 00:41:00,836
Díky.
546
00:41:07,384 --> 00:41:09,553
Ty vole, Nicky.
547
00:41:09,553 --> 00:41:11,221
To byla síla.
548
00:41:11,722 --> 00:41:15,100
Byli jste fakt dobří.
Billy vám musí závidět.
549
00:41:15,100 --> 00:41:17,895
- Nevidělas ho naživo.
- No jo.
550
00:41:17,895 --> 00:41:19,229
Díky za tu chválu.
551
00:41:38,540 --> 00:41:41,335
Přidáš se, nebo se budeš jen koukat?
552
00:41:41,335 --> 00:41:44,254
- Nech toho.
- A co chcete vy?
553
00:41:45,172 --> 00:41:46,715
Ten je dobrej.
554
00:41:47,674 --> 00:41:49,343
- Pojď sem. Ty.
- Pojď.
555
00:41:49,343 --> 00:41:50,427
- Jo.
- Jo, dob...
556
00:41:51,637 --> 00:41:53,597
Sežeňte mu někdo pivo.
557
00:41:54,306 --> 00:41:56,850
Odkud znáš tady našeho přítele?
558
00:41:56,850 --> 00:41:58,310
Teď jsme se potkali.
559
00:41:58,310 --> 00:42:00,062
Stoka si vždycky najde kámoše.
560
00:42:00,062 --> 00:42:03,732
Ale pozor na jejího kluka.
Je zlej a má kovovou čelist.
561
00:42:05,901 --> 00:42:07,778
- Co... Díky.
- Na.
562
00:42:08,820 --> 00:42:10,239
Co máš s čelistí?
563
00:42:10,239 --> 00:42:11,323
Nicky?
564
00:42:11,823 --> 00:42:13,992
- S tím nechodím.
- Cože?
565
00:42:13,992 --> 00:42:15,244
Je moje.
566
00:42:15,953 --> 00:42:22,084
- Co nám tu ten hubeňour chlastá pivo?
- Tohle je...
567
00:42:23,752 --> 00:42:24,753
Charlie. Ahoj.
568
00:42:24,753 --> 00:42:27,172
- Tohle je Charlie. Ahoj.
- Charlie.
569
00:42:28,966 --> 00:42:33,595
Už jsem tě viděl, Charlie.
Na Silvestra. Jsi kamarád Sam.
570
00:42:36,598 --> 00:42:39,893
Ten večer si moc nepamatuju,
ale jo. Možná.
571
00:42:39,893 --> 00:42:42,688
- Počkej. Neřekls, že znáš Sam.
- Neptala ses.
572
00:42:42,688 --> 00:42:44,898
Ale jsme v podstatě nejlepší kámoši.
573
00:42:44,898 --> 00:42:46,108
Sam tu není?
574
00:42:46,108 --> 00:42:48,193
- O tohle by nepřišla.
- Ne.
575
00:42:48,193 --> 00:42:53,365
To nechtěla. Přišli jsme spolu,
ale musela si něco vyřídit.
576
00:42:55,367 --> 00:43:00,998
Nevíte, jak se nejrychleji dostat
na roh 5. a 73.? Máme se tam setkat.
577
00:43:01,748 --> 00:43:03,458
Ukradni auto a jeď.
578
00:43:09,131 --> 00:43:11,633
Hele, Stoko, hrajou naši písničku.
579
00:43:12,134 --> 00:43:14,469
- Pojď.
- Jo.
580
00:43:17,806 --> 00:43:19,016
Čau Nicky.
581
00:43:22,853 --> 00:43:24,479
Super vystoupení.
582
00:43:25,230 --> 00:43:29,026
Nechci působit divně.
583
00:43:33,322 --> 00:43:35,741
- Jo, půjdu. Já...
- Nikam nepůjdeš.
584
00:43:37,326 --> 00:43:39,703
No tak, Charlie. Pojď se mnou.
585
00:43:40,662 --> 00:43:42,289
- Vážně?
- Jo. Až po tobě.
586
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Kam?
587
00:43:44,541 --> 00:43:47,419
- Se mnou. Postarám se o tebe. Jo?
- Dobře.
588
00:43:57,095 --> 00:43:58,514
Koks už jsi zkoušel?
589
00:43:59,264 --> 00:44:01,475
Jo. Jednou.
590
00:44:01,475 --> 00:44:02,768
Tak si dej.
591
00:44:03,560 --> 00:44:04,561
Jo.
592
00:44:08,774 --> 00:44:13,612
- Takhle, zjizvená tváři.
- Nicholasi.
593
00:44:15,697 --> 00:44:17,407
Billy Three-Sticks. Ty vole.
594
00:44:17,407 --> 00:44:19,243
Já věděl, že to nevydržíš.
595
00:44:19,243 --> 00:44:21,620
Musel jsem pohlídat, že mi nekazíš jméno.
596
00:44:21,620 --> 00:44:23,664
Máme vlastní.
597
00:44:23,664 --> 00:44:29,461
Ex Nihilo. Znamená to „z ničeho“.
Jako když Bůh stvořil život.
598
00:44:29,461 --> 00:44:31,046
Ježíšikriste.
599
00:44:31,672 --> 00:44:35,843
Štěstí že už nemusím poslouchat
ty tvoje domýšlivý kecy.
600
00:44:36,468 --> 00:44:37,678
Pojď sem.
601
00:44:41,098 --> 00:44:43,183
Víš, nebylo to vůbec špatný.
602
00:44:43,183 --> 00:44:44,893
Celkem se mi to líbilo.
603
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Fakt. Líbilo se mi to.
604
00:44:48,647 --> 00:44:50,232
Promiňte.
605
00:44:50,232 --> 00:44:52,317
Vy dva takhle pohromadě...
606
00:44:52,317 --> 00:44:55,279
Četl jsem Samin časák o týhle kapele.
607
00:44:55,279 --> 00:44:57,114
Tohle je fakt hustý.
608
00:44:57,114 --> 00:44:59,783
Až jí to povím, posere se.
609
00:44:59,783 --> 00:45:01,994
Bože. Musím jít za ní.
610
00:45:01,994 --> 00:45:04,079
Nejspíš na mě čeká.
611
00:45:12,087 --> 00:45:14,214
Kdo to sakra je?
612
00:45:20,262 --> 00:45:23,348
Díky, žes dorazil, Billy. Vážím si toho.
613
00:45:27,311 --> 00:45:30,314
Jaký máš s Williamem vztah?
614
00:45:31,356 --> 00:45:34,526
- „Vztah?“
- Ale no tak.
615
00:45:34,526 --> 00:45:38,155
Je to můj brácha.
Bydlíte spolu? Je to vážné?
616
00:45:38,739 --> 00:45:42,284
Pro mě ano. Ale pro Williama?
617
00:45:43,702 --> 00:45:45,454
To nevím.
618
00:45:45,454 --> 00:45:50,584
Je tak uzavřený.
Nemluví o minulosti, rodině ani citech.
619
00:45:51,543 --> 00:45:53,128
Hrozně mu to žvaní.
620
00:45:53,921 --> 00:45:59,092
Hned první večer mi řekl, že mě miluje,
když to ještě nic neznamenalo.
621
00:46:00,719 --> 00:46:03,347
Typický William.
622
00:46:05,182 --> 00:46:07,184
Teď nemůžeš říct, že ti to neřekl.
623
00:46:07,184 --> 00:46:10,437
Ale nevím, co tím myslel.
624
00:46:11,939 --> 00:46:13,565
Proč jsi dnes přišel?
625
00:46:16,109 --> 00:46:18,362
Abych ho naštval.
626
00:46:19,655 --> 00:46:20,656
Pročs mě pozvala?
627
00:46:20,656 --> 00:46:22,866
Ze stejného důvodu.
628
00:46:26,245 --> 00:46:27,329
Na nás.
629
00:47:04,408 --> 00:47:05,409
Haló?
630
00:47:12,708 --> 00:47:13,709
Haló?
631
00:47:19,673 --> 00:47:20,674
Haló?
632
00:47:27,890 --> 00:47:28,891
Ahoj.
633
00:47:35,856 --> 00:47:39,359
Regan Hamilton-Sweeneyová Lamplighterová,
634
00:47:40,611 --> 00:47:41,820
ty jsi ale drsňačka.
635
00:47:43,780 --> 00:47:46,283
Vynech to „Lamplighterová“. Jako já.
636
00:47:46,283 --> 00:47:49,703
A neodsuzuj mě.
Skoro nikdy tohle nekouřím.
637
00:47:50,287 --> 00:47:51,288
Jistě.
638
00:47:54,750 --> 00:47:56,460
To bude ohňostroj,
639
00:47:56,460 --> 00:47:59,755
takže za chvíli
začne Feliciino vystoupení.
640
00:48:00,923 --> 00:48:02,799
Ne. To byly určitě výstřely.
641
00:48:02,799 --> 00:48:04,968
Ne, tohle je Upper East Side.
642
00:48:04,968 --> 00:48:07,888
Pocházím z Jihu. Ve zbraních se vyznáme.
643
00:48:09,264 --> 00:48:10,474
Už nekrvácím.
644
00:48:12,768 --> 00:48:14,895
Teď přijde to pravý trápení.
645
00:48:15,729 --> 00:48:18,106
Povolal si mě můj nevlastní strýc Amory.
646
00:48:18,106 --> 00:48:22,110
S Williamem jsme mu říkali ďábelský bratr.
647
00:48:22,778 --> 00:48:23,612
Pojď.
648
00:48:23,612 --> 00:48:25,739
- Proto se William straní.
- Pomůžu ti?
649
00:48:25,739 --> 00:48:26,657
- Ne.
- Dobře.
650
00:48:26,657 --> 00:48:30,536
- Na pozvánce stálo „bílá“.
- Bílá.
651
00:48:30,536 --> 00:48:33,956
Ale on má na sobě béžovou a tohle je šedá...
652
00:48:33,956 --> 00:48:37,918
Lily, promiň.
653
00:48:37,918 --> 00:48:39,461
- Nedávej si.
- Dobře.
654
00:48:39,461 --> 00:48:40,754
Tamhle je.
655
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Omluvte mě.
656
00:48:44,299 --> 00:48:46,802
Regan, moje slunce.
657
00:48:46,802 --> 00:48:50,180
Konečně se vyhřívám v záři
své oblíbené nevlastní neteře.
658
00:48:51,515 --> 00:48:55,227
Amory Gould. Tohle je Mercer Goodman.
659
00:48:55,227 --> 00:48:59,690
Pane Goodmane.
Netušil jsem, že si Regan pozvala hosta.
660
00:48:59,690 --> 00:49:01,233
To ses rychle oklepala.
661
00:49:01,942 --> 00:49:03,819
Známe se ze školy.
662
00:49:03,819 --> 00:49:05,028
Student?
663
00:49:05,028 --> 00:49:07,489
Jsem učitel, ale taky píšu.
664
00:49:07,489 --> 00:49:09,199
Četl jsem od vás něco?
665
00:49:09,199 --> 00:49:12,995
Román, klíčový román
nebo snad článek v New Yorkeru?
666
00:49:12,995 --> 00:49:18,667
V každém díle fikci nečtu,
ale ty ilustrace se mi líbí.
667
00:49:20,169 --> 00:49:24,256
Nenapsal jsem nic,
co jste četl vy ani nikdo jiný.
668
00:49:24,965 --> 00:49:27,843
Ale brzo napíšu.
669
00:49:30,220 --> 00:49:32,639
Regan, je úchvatný. Tak plný optimismu.
670
00:49:32,639 --> 00:49:35,767
Jednou jsem se taky považoval
za spisovatele.
671
00:49:35,767 --> 00:49:38,812
Bohužel jsem vyplodil jen exkrementy
672
00:49:38,812 --> 00:49:44,193
s několika nestrávenými jádry toho,
co se kdysi považovalo za vtip.
673
00:49:44,193 --> 00:49:47,237
A když jsem pak podpálil své zápisníky,
674
00:49:48,197 --> 00:49:52,117
uvědomil jsem si, že jsem dospělý.
675
00:49:55,662 --> 00:50:01,502
Tedy. Omluvte mě. Velmi mě těšilo.
676
00:50:01,502 --> 00:50:02,586
Nápodobně.
677
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
Nikdo neumí ostatní rozložit tak jako ty.
678
00:50:10,802 --> 00:50:13,555
Regan,
od tebe to zní skoro jako kompliment.
679
00:50:13,555 --> 00:50:14,806
Ale není.
680
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Počkej. Musíme si promluvit.
681
00:50:17,601 --> 00:50:18,977
- O čem?
- O tvém otci.
682
00:50:18,977 --> 00:50:20,979
Já vím. Testy mu dopadly dobře.
683
00:50:20,979 --> 00:50:22,439
Ano, velká úleva,
684
00:50:22,439 --> 00:50:26,235
ale když má jít před soud,
tak se to moc nehodí.
685
00:50:27,611 --> 00:50:28,612
Před jaký „soud“?
686
00:50:30,239 --> 00:50:34,701
Nedá se to říct kulantně.
Až zítra vystoupí z letadla, zatknou ho.
687
00:50:35,869 --> 00:50:36,912
Za co?
688
00:50:36,912 --> 00:50:41,708
Za finanční trestné činy.
Podhodnocování majetku pro daňové účely.
689
00:50:41,708 --> 00:50:44,253
Nadhodnocování kvůli zajištění úvěrů.
690
00:50:44,253 --> 00:50:47,172
Banka to oznámila federálům.
691
00:50:47,172 --> 00:50:50,384
To by táta neudělal. Bude to omyl.
692
00:50:51,218 --> 00:50:54,346
- Může za to někdo jiný.
- Na šecích je jeho podpis.
693
00:50:54,346 --> 00:50:57,766
Na budovách jeho jméno.
Když seberou jednu, seberou všechny.
694
00:50:57,766 --> 00:51:03,480
Jako jeho dcera a COO téhle společnosti
k tomu musíš zaujmout nějaký postoj.
695
00:51:04,982 --> 00:51:08,277
Ano? Zítra svolám
pár důvěryhodných poradců.
696
00:51:08,277 --> 00:51:13,156
Sepíšeme si body. Musíme být jednotní.
697
00:51:34,011 --> 00:51:35,012
Ne!
698
00:51:37,264 --> 00:51:40,934
Jeď domů.
699
00:52:02,873 --> 00:52:03,874
Haló?
700
00:52:07,628 --> 00:52:09,046
Je tam někdo?
701
00:52:13,050 --> 00:52:14,051
Haló?
702
00:52:25,354 --> 00:52:26,438
Bože.
703
00:52:33,445 --> 00:52:36,573
Pomoc!
704
00:52:46,166 --> 00:52:48,001
Haló? Ano, potřebuju pomoc.
705
00:52:48,001 --> 00:52:51,255
V Central Parku došlo ke střelbě.
706
00:52:51,255 --> 00:52:56,301
Jsem na rohu Páté a Sedmdesáté něco.
Na East Side.
707
00:52:56,802 --> 00:52:58,637
Prosím, přijeďte co nejrychleji.
708
00:52:58,637 --> 00:53:00,472
Ona umírá.
709
00:53:19,408 --> 00:53:24,329
Pomoc! Prosím, pomoc!
710
00:53:46,727 --> 00:53:47,811
Sam.
711
00:53:49,229 --> 00:53:53,483
Sam, vzbuď se. Sam, no tak, prosím. Sam!
712
00:54:08,624 --> 00:54:09,833
Je tamhle!
713
00:55:05,848 --> 00:55:07,266
POLICIE NEW YORK
714
00:55:07,266 --> 00:55:09,393
HASIČI
715
00:55:38,922 --> 00:55:40,174
Jo!
716
00:55:49,808 --> 00:55:51,393
Co jste dělal v parku?
717
00:55:52,978 --> 00:55:54,563
Já nevím. Nebyl jsem...
718
00:55:54,563 --> 00:56:00,611
Čekal jsem na autobus a uslyšel jsem hluk.
719
00:56:00,611 --> 00:56:02,529
Myslel jsem, že to bylo zvíře.
720
00:56:02,529 --> 00:56:05,282
Ale když jsem vešel do parku...
721
00:56:07,326 --> 00:56:09,411
tak jsem ji uviděl.
722
00:56:09,995 --> 00:56:12,247
- Nikoho jiného jste neviděl?
- Ne.
723
00:56:12,247 --> 00:56:14,291
- Byla tma...
- Inspektore Parso?
724
00:56:14,917 --> 00:56:18,629
McFaddenová, severní Manhattan.
Čerstvé důkazy.
725
00:56:19,505 --> 00:56:20,506
Co to je?
726
00:56:21,131 --> 00:56:22,633
Tohle bylo na té dívce.
727
00:56:22,633 --> 00:56:25,135
To je moje.
728
00:56:25,761 --> 00:56:28,305
Takže tohle je taky vaše?
729
00:57:03,423 --> 00:57:08,345
MĚSTO V PLAMENECH
730
00:57:10,430 --> 00:57:12,349
AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
731
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Překlad titulků: Veronika Ageiwa