1 00:00:15,849 --> 00:00:18,101 4. ČERVENCE 2003 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,353 Pomoc! 3 00:00:25,943 --> 00:00:27,611 Hej, tady! 4 00:00:28,779 --> 00:00:29,905 Tady! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 Je tamhle. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Pověz mi o té dívce. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,810 O NĚKOLIK TÝDNŮ DŘÍVE 8 00:00:59,810 --> 00:01:00,727 No... 9 00:01:03,480 --> 00:01:07,359 Nebýt vás, tak bych ji nepotkal, takže za to vlastně můžete vy. 10 00:01:08,527 --> 00:01:10,112 Vysvětli to, Charlie. 11 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 Pokud k vám mám být upřímný, pane doktore Altschule, 12 00:01:16,535 --> 00:01:22,249 tahle týdenní sezení nejsou tak úplně má oblíbená volnočasová aktivita. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 POHŘEŠUJE SE 14 00:01:24,126 --> 00:01:27,880 Na podzim mi máma dovolila, abych jezdil autem do města sám. 15 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 Takže jsem se po sezení s vámi mohl procházet. 16 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 Chodili jsme spolu na střední. 17 00:01:55,240 --> 00:02:00,704 No, ne spolu. Byla o ročník výš, už dostudovala a odešla na NYU. 18 00:02:01,496 --> 00:02:05,918 Nebyli jsme kamarádi nebo tak, ale člověk si ji zapamatoval. 19 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 Tebe znám. 20 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Hele. Odkud tě znám? 21 00:02:27,147 --> 00:02:29,191 Oba jsme chodili na školu Flower Hill. 22 00:02:29,191 --> 00:02:31,944 Teda, já tam ještě chodím. 23 00:02:32,778 --> 00:02:34,530 Charles Weisbarger. Stačí Charlie. 24 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Tak, Charlesi, a co pohledáváš takhle daleko? 25 00:02:39,243 --> 00:02:44,122 No, jako každej... Chtěl jsem zmizet z Long Islandu, ne? 26 00:02:45,999 --> 00:02:48,085 To je správná odpověď. 27 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 Tak co je s tebou v nepořádku? 28 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 To sezení u doktora? 29 00:02:59,721 --> 00:03:02,516 - To není takovej doktor. - No jasně. 30 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 Přijel jsi do města sám. Určitě za cvokařem. 31 00:03:04,977 --> 00:03:09,106 Vaši se rozvádějí? Tak já prvně potkala odborníka na duši. 32 00:03:20,117 --> 00:03:22,327 V září mi umřel táta, tak... 33 00:03:22,327 --> 00:03:23,245 Jo. 34 00:03:34,173 --> 00:03:35,549 Chceš vidět můj časák? 35 00:03:36,633 --> 00:03:37,634 Co to má být? 36 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 Je napůl autobiografický. 37 00:03:42,514 --> 00:03:43,599 ZEMĚ 1 000 TANCŮ 38 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Je to o mně, ale ne tak úplně. 39 00:03:45,434 --> 00:03:46,643 AHOJ JMENUJU SE EXOT 40 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Moje fotky, ilustrace, hudební recenze. 41 00:03:50,272 --> 00:03:52,316 {\an8}To jsou kluci z kapely. 42 00:03:52,733 --> 00:03:54,443 {\an8}Dokumentuju jejich scénu, 43 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 {\an8}ale jsou citliví na fotky a soukromí, takže je to trochu zamaskovaný. 44 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 Pro jistotu jsem jim změnila jména. 45 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 To je úžasný. 46 00:04:15,297 --> 00:04:17,841 My z Flower Hill musíme držet při sobě. 47 00:04:18,591 --> 00:04:21,803 Charlesi, odteď si tě beru na starost. 48 00:04:26,558 --> 00:04:29,520 Scházeli jsme se po každém sezení. 49 00:04:30,020 --> 00:04:33,649 A tehdy asi začalo moje opravdové vzdělávání. 50 00:04:33,649 --> 00:04:34,900 VEDENÍ PRO NEW YORK 51 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 RUDY GIULIANI STAROSTA 52 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 Pojď. 53 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 Promiň. 54 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Sekne ti to. 55 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 S ní se člověk ani nemohl cítit smutný. 56 00:06:16,627 --> 00:06:19,713 Super. Jako ostatní skvělý písničky... 57 00:06:19,713 --> 00:06:21,131 Já vím. Neskončilo to. 58 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 Promiň. 59 00:06:37,064 --> 00:06:39,942 Brass Tactics bylo jediný album od Ex Post Facto. 60 00:06:39,942 --> 00:06:43,278 Pak je Billy Three-Sticks rozdělil. Nedostali šanci uspět. 61 00:06:43,987 --> 00:06:47,908 Kupodivu to, že mají jen jedno album, ho dělá o to vzácnějším. 62 00:06:47,908 --> 00:06:51,328 - Musíš ho mít. - Ne, nemám peníze. 63 00:06:51,328 --> 00:06:53,455 Můžu si ho stáhnout z netu, ne? 64 00:06:53,455 --> 00:06:59,044 Ne. Charlesi, tak kapela přijde o svoje zasloužený honoráře. 65 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 - Koupím ti ho. - Ne. 66 00:07:01,004 --> 00:07:02,089 Ano. 67 00:07:05,384 --> 00:07:08,262 To zní jako pěkný podzim v New Yorku. 68 00:07:09,638 --> 00:07:11,098 Jo, to byl. 69 00:07:13,016 --> 00:07:17,104 Ale pak se to pokazilo. Asi si za to můžu jen já sám. 70 00:07:17,604 --> 00:07:20,023 No, a moje máma, očividně. 71 00:07:20,023 --> 00:07:24,236 Neříkal jsi, že jsi byl venku celou noc a domů jel až ráno, 72 00:07:24,236 --> 00:07:27,406 bez košile a zvracející, s pořádnou kocovinou? 73 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Teda... 74 00:07:30,492 --> 00:07:34,746 Takhle jsem to neříkal, ale ano. 75 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 Zkrátka Silvestr. Znáte to. 76 00:07:37,124 --> 00:07:41,211 Myslíš, že rozhodnutí tvé matky dát ti na půl roku zaracha bylo nerozumné? 77 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 O mámu nejde. 78 00:07:42,462 --> 00:07:46,550 Jde o Sam. O to, že ji miluju a snad i ona mě. 79 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 Já nevím. 80 00:07:48,260 --> 00:07:52,347 Než mi to celý došlo, zakázala mi ji vídat, takže... 81 00:07:54,725 --> 00:07:56,852 Můj příběh zkrátka skončil. 82 00:08:00,439 --> 00:08:04,735 Je povzbudivé, že dokážeš tak otevřeně mluvit o svém pocitu ztráty. 83 00:08:05,819 --> 00:08:11,366 Kéž bys tak vnímavě dokázal hovořit i o ztrátě svého otce. 84 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 TURNAJ CANTOR FITZGERALD 85 00:08:15,662 --> 00:08:19,791 Není to tak, že když se soustředíš na Samanthu, 86 00:08:19,791 --> 00:08:22,669 vyhýbáš se tak pocitům ve vztahu k otci? 87 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 - ...z letadla. Opravdu? - Určitě je to 737. 88 00:08:27,549 --> 00:08:28,467 VZPOMÍNÁME 89 00:08:28,467 --> 00:08:31,345 Zasáhli Světové obchodní centrum. Nevím. 90 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Co se to sakra děje? 91 00:08:35,890 --> 00:08:39,269 Je snazší se takto cítit 92 00:08:39,937 --> 00:08:44,232 ve vztahu k mladé energické ženě žijící kousek odtud 93 00:08:44,983 --> 00:08:50,072 než zpracovat hlubokou, trvalou ztrátu otce. 94 00:08:51,031 --> 00:08:55,160 ...právě vybuchlo. Dole na ulici jsou všude lidé. 95 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Zasáhlo další budovu. 96 00:08:57,079 --> 00:09:00,916 Do obchodního centra na Manhattanu narazila dvě letadla. 97 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 - Počkejte. - Vybuchlo to... 98 00:09:04,044 --> 00:09:05,796 Bože. To je člověk. 99 00:09:05,796 --> 00:09:07,339 - Kde? - Ne, prosím. 100 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 - Kde? - Panebože. 101 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Bože. 102 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 Nepopsatelné. 103 00:09:14,638 --> 00:09:18,392 Ahoj Charlie, tady táta. Něco se stalo. 104 00:09:19,351 --> 00:09:21,019 Asi jsi to viděl ve zprávách. 105 00:09:22,145 --> 00:09:23,689 Nejspíš se domů nevrátím. 106 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Chci ti říct, že tě miluju. 107 00:09:34,241 --> 00:09:38,412 Věřte mi, pane doktore, nic snadnýho na tom není. 108 00:09:49,590 --> 00:09:51,341 - Haló. - Ahoj. 109 00:09:51,925 --> 00:09:52,926 Pořád máš zaracha? 110 00:09:52,926 --> 00:09:55,137 Doufám, že ne, protože Ex Post Facto, 111 00:09:55,137 --> 00:09:59,474 snad stále tvá oblíbená kapela, pořádají na Den nezávislosti koncert. 112 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 Bez Billyho Three-Stickse nebudou úplní 113 00:10:02,686 --> 00:10:05,272 a změnili si jméno, ale zahrajou svý písničky. 114 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Bude to kultovní. 115 00:10:06,982 --> 00:10:09,193 Jestli nepřijdeš, jseš mrtvej. 116 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Haló? 117 00:10:13,280 --> 00:10:16,658 - Haló, Charlesi? Jsi tam? - Jo, jasně. 118 00:10:16,658 --> 00:10:18,285 Jo, půjdu. 119 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 Tak jo. Ale? 120 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Žádný ale. 121 00:10:23,373 --> 00:10:26,668 Jenom už jsme spolu nemluvili fakt dlouho. 122 00:10:26,668 --> 00:10:29,713 Já vím. Volala jsem ti, ale neodpověděl jsi. 123 00:10:30,255 --> 00:10:35,677 Promiň, neměl jsem co říct. 124 00:10:36,428 --> 00:10:39,932 Já se omlouvám, jestli jsem k tomu tvýmu uvěznění přispěla. 125 00:10:39,932 --> 00:10:41,892 Ale ne. 126 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 Víš co? Byla to pro mě doba 127 00:10:44,770 --> 00:10:46,980 opravdovýho růstu a introspekce, tak... 128 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Ne, kecám. Bylo to na prd. Chybělas mi. 129 00:10:50,984 --> 00:10:52,569 To je smutný. 130 00:10:53,320 --> 00:10:56,615 Ale mám i radost, protože tys mi taky děsně chyběl. 131 00:10:59,326 --> 00:11:03,956 Už musím jít, ale pošlu ti podrobnosti k té pařbě. 132 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 - Čau. - Nicky, dělej! 133 00:11:05,832 --> 00:11:08,794 - Sammy. Jdeme. - Utíkej. 134 00:11:08,794 --> 00:11:11,713 Do prdele! Vy jste podpálili kostel? 135 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 Cos jako myslela? Že jsme se zpovídali? 136 00:11:14,049 --> 00:11:15,884 Nastupovat. Honem! 137 00:11:15,884 --> 00:11:18,220 - Holky. No tak. Co děláte? - Proč jste... 138 00:11:18,220 --> 00:11:20,430 Proč jste zaútočili na kostel? 139 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 - Kde je Nicky? - Nevím. 140 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 - Bez něj neodjedeme. - Už jde. 141 00:11:24,601 --> 00:11:26,979 - Nicky! - To je děsná pohroma! 142 00:11:26,979 --> 00:11:29,064 - Dělej! - Tak jedeme! 143 00:11:29,064 --> 00:11:31,984 - Bez tebe neodjedeme. - Pohni! 144 00:11:33,986 --> 00:11:36,154 To je kráska, co? 145 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 Jedeme! 146 00:11:37,447 --> 00:11:39,074 Do prdele, musíme zmizet. 147 00:11:39,783 --> 00:11:41,952 Jeď! Šlápni na to. 148 00:11:41,952 --> 00:11:43,161 No tak, Sam. 149 00:11:47,708 --> 00:11:52,671 Nádherná rozlehlá obloha, 150 00:11:52,671 --> 00:11:57,301 jantarové vlny lánů, 151 00:11:57,301 --> 00:12:02,181 fialové majestáty hor 152 00:12:02,181 --> 00:12:07,102 nad krásou ovocných sadů. 153 00:12:07,102 --> 00:12:09,521 Amerika... 154 00:12:09,521 --> 00:12:11,315 Nishima Guptová. 155 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 Cate Hamilton-Sweeneyová Lamplighterová. 156 00:12:28,916 --> 00:12:30,250 - Mějte se. - Děkujeme. 157 00:12:30,250 --> 00:12:31,543 Ano. Nashle. 158 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 Matka Cate Hamilton-Sweeneyové Lamplighterové. 159 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 - Ukážete mi ji? - Proč? 160 00:12:38,592 --> 00:12:41,595 Asi znám jejího bratra. 161 00:12:41,595 --> 00:12:44,223 - Znáte Hamilton-Sweeneyho? - Jo. 162 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Zajímavé. Tamhle. 163 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 Skvělé. To se jí bude líbit. 164 00:12:52,314 --> 00:12:55,150 Ale příště u vás, opravdu. 165 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 - Promiňte. - Dobrý den. 166 00:12:57,110 --> 00:12:59,571 Jen se chci představit. Mercer Goodman. 167 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 Těší mě. Jste... 168 00:13:01,114 --> 00:13:03,158 - Jste Catin učitel? - Ne. 169 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Jsem kamarád... 170 00:13:05,744 --> 00:13:09,331 Asi je to váš bratr. William. 171 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 Regan, pojď. Děti čekají. 172 00:13:13,126 --> 00:13:15,462 - Slíbil jsem jim zmrzlinu. - Jo. 173 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Promiňte. 174 00:13:19,174 --> 00:13:25,430 Teď se to moc nehodí, ale ráda jsem vás poznala, pane Goodmane. 175 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Konečně usnula. Byla tak nadšená. 176 00:13:34,481 --> 00:13:35,566 Dobrá práce. 177 00:13:37,317 --> 00:13:39,278 Jsi v pořádku? Vypadáš rozrušeně. 178 00:13:39,945 --> 00:13:43,615 Dobrý. Jenom si dělám starosti o Willa. 179 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Poslední dobou není ve své kůži. 180 00:13:46,952 --> 00:13:50,581 Poslední den školy míval rád. Já to nechápu. 181 00:13:50,581 --> 00:13:52,541 Jo. Míval rád hodně věcí. 182 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Baseballový karty. 183 00:13:57,796 --> 00:13:58,797 Pokémony. 184 00:14:01,175 --> 00:14:03,260 Pokémony. Rodiče. 185 00:14:07,181 --> 00:14:09,725 Je to jen fáze. Je to hodný kluk. 186 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 1ŽE TI. 187 00:15:00,609 --> 00:15:03,946 Promluvíme si o té tvé nevěře? 188 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Cože? O nevěře? 189 00:15:09,493 --> 00:15:14,790 Keithe, šance, že to nějak ukecáš, už pominula. 190 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 Poslala mi zprávu. 191 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 Ne že bych to netušila. 192 00:15:25,217 --> 00:15:29,096 Odkdy posloucháš The Libertines? To je jí 25? 193 00:15:29,096 --> 00:15:31,306 Počkej. 194 00:15:32,182 --> 00:15:35,561 Můžeme si promluvit, ale nedělej, že je to jen má vina. 195 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Panebože. Promiň. 196 00:15:40,023 --> 00:15:45,028 To, jak jsem byla nevěrná já tobě, mi uniklo. Ani nevím, že mám přítele. 197 00:15:45,028 --> 00:15:48,115 Někdy se zdá, že nemáš ani manžela. 198 00:15:48,699 --> 00:15:50,701 Připadáš jí ohromující? 199 00:15:51,535 --> 00:15:55,956 A ona je tak svobodná a plná života? 200 00:15:56,582 --> 00:15:58,250 Jo, tak nějak. 201 00:16:02,921 --> 00:16:04,506 Má práci? 202 00:16:05,007 --> 00:16:09,303 Má dvě děti? Nemocnýho otce? 203 00:16:09,887 --> 00:16:12,848 Bože, Keithe, já taková bývala. Já... 204 00:16:13,432 --> 00:16:18,562 Já taková bývala, ale zadusila jsem to, abychom měli všechno tohle. 205 00:16:23,984 --> 00:16:25,277 Sakra. 206 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Pane Goodmane. 207 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 Dobrý den, štěstí, že jsem vás zastihla. 208 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Jen jsem přivezla dárek pro paní učitelku 209 00:16:40,542 --> 00:16:44,379 a říkala si, že si to můžeme dopovědět, nebo vůbec říct. 210 00:16:48,258 --> 00:16:49,384 Znáte mého bratra? 211 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Ano, William je můj kamarád. Dobrý kamarád. 212 00:16:54,389 --> 00:17:00,020 Možná ne zas až tak dobrý. Do včerejška jsem netušil, že má sestru. 213 00:17:00,020 --> 00:17:02,773 No, neviděli jsme se už roky, 214 00:17:02,773 --> 00:17:07,903 takže jsem nevěděla, jestli žije ve městě, nebo je mrtvý. 215 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 Ulevilo se mi. 216 00:17:13,825 --> 00:17:17,579 Nepůjdeme si někam promluvit? 217 00:17:17,579 --> 00:17:21,250 To bych ráda, ani netušíte jak. Ale už musím jít. 218 00:17:21,250 --> 00:17:24,002 Přijedou mi domů stěhováci. 219 00:17:24,002 --> 00:17:26,380 Stěhování je vždycky hrůza. 220 00:17:26,380 --> 00:17:28,924 Jo, hlavně když jste to neplánoval. 221 00:17:28,924 --> 00:17:30,634 Je všechno v pořádku? 222 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 Je to na hovno. 223 00:17:33,554 --> 00:17:36,974 Ale díky za optání. Jste moc milý. 224 00:17:39,351 --> 00:17:44,106 Poslyšte, kdybyste se s ním viděl před Dnem nezávislosti, 225 00:17:46,441 --> 00:17:47,734 nepředal byste mu to? 226 00:17:48,527 --> 00:17:51,613 Prostě mu vyřiďte, že mi chybí a že... 227 00:17:54,449 --> 00:17:56,410 že se toho hodně změnilo. 228 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 Jo, vyřiďte mu, že ho letos fakt potřebuju. 229 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Jistě. 230 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 Budu ráda, když dorazíte i vy, Mercere. 231 00:18:06,795 --> 00:18:08,005 Těšilo mě. 232 00:18:09,548 --> 00:18:11,466 Jsem ráda, že William někoho má. 233 00:18:25,647 --> 00:18:29,985 Všechno nejlepší k narozkám. 234 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 Bože. Ty ilustrace. 235 00:18:36,033 --> 00:18:37,367 Krása. 236 00:18:37,367 --> 00:18:39,578 A tohle jsme my. 237 00:18:39,578 --> 00:18:42,247 Tady je, jak jsme spolu začali chodit. 238 00:18:42,247 --> 00:18:44,082 Dá-li se to tak říct. 239 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Víkend na Brunově chatě. To je moje výstava. 240 00:18:46,960 --> 00:18:51,256 Tohle jsou ty noci, co jsme proseděli na střeše a povídali si... 241 00:18:52,049 --> 00:18:56,970 No, život s narcistickým umělcem musí mít i výhody, ne? 242 00:18:56,970 --> 00:18:58,055 Jo. 243 00:18:58,055 --> 00:19:01,308 Dobře. Jdi na to. Rozbal to. Uvnitř je opravdovej dárek. 244 00:19:05,896 --> 00:19:08,857 Williame. Panebože. 245 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Díky. 246 00:19:11,443 --> 00:19:16,949 Vážně, nemusels mi dávat tak velkej dárek. 247 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 No... 248 00:19:20,577 --> 00:19:23,121 Jako investice do tvé budoucnosti 249 00:19:24,498 --> 00:19:25,791 to bylo levný. 250 00:19:26,625 --> 00:19:27,626 Jdu ven. 251 00:19:30,128 --> 00:19:31,839 Na moje narozky? 252 00:19:32,923 --> 00:19:36,343 Jen na chvíli skočím do studia. Dobře? 253 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Do večeře budu doma. Slibuju. 254 00:19:39,680 --> 00:19:43,684 Zatím si ten novej počítač rozchoď a pusť se do psaní toho svýho románu. 255 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Nekoukej se tak na mě. 256 00:19:46,103 --> 00:19:48,689 Nijak se na tebe nekoukám. 257 00:19:48,689 --> 00:19:51,650 Ale jsou to moje první narozky mimo domov. 258 00:19:51,650 --> 00:19:55,571 Jasně, jak už jsi říkal několikrát. 259 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 A... 260 00:19:58,907 --> 00:20:04,079 Promiň, jestli dnešek neprobíhá, jak sis představoval, 261 00:20:04,079 --> 00:20:09,918 ale nepřipadá ti všeříkající, že ještě pořád Georgii nazýváš domovem? 262 00:20:11,003 --> 00:20:14,506 Domov, odkud pocházím. Aspoň o něm ještě mluvím. 263 00:20:14,506 --> 00:20:15,591 Jasně. 264 00:20:15,591 --> 00:20:20,470 Jsi totiž děsně transparentní a upřímnej člověk. 265 00:20:21,722 --> 00:20:23,849 Jak mě popisuješ rodičům? 266 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 Jak? Jako spolubydlícího? 267 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Hele, ty to nechápeš. Není to tak jednoduchý. 268 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Pro ně, nebo pro tebe? 269 00:20:36,737 --> 00:20:38,989 Prosím, že to nesouvisí 270 00:20:38,989 --> 00:20:41,074 - s tou obálkou, co mi strkáš... - Jo. 271 00:20:41,074 --> 00:20:43,619 - ...pod nos? - Wille, neotevřeš ji konečně? 272 00:20:43,619 --> 00:20:47,456 - Je od tvých příbuzných. - Zajímalo by mě, jak se sem dostala. 273 00:20:47,456 --> 00:20:50,501 Mě zase zajímá, proč s nima nemluvíš. 274 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - Jsou tak... - Bohatí? 275 00:20:53,378 --> 00:20:56,089 Chtěl jsem říct milí. Aspoň tvoje sestra je. 276 00:20:58,050 --> 00:20:59,051 Tak jo. 277 00:21:01,637 --> 00:21:02,721 Jdu ven. 278 00:21:05,307 --> 00:21:06,517 Jsme dospělí, Merci. 279 00:21:07,893 --> 00:21:10,187 Narozky jsou v našem věku směšný. 280 00:21:37,256 --> 00:21:39,299 Dělej. Už jsi tam moc dlouho. 281 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 - Je tam moc dlouho. - Děláš si zbytečný starosti. V pohodě. 282 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 Je to v pohodě. 283 00:21:46,932 --> 00:21:49,810 Počkej. Máš to plný? Říkals, že si táta nevšimne. 284 00:21:49,810 --> 00:21:52,437 Nevšimne. Navíc jsi říkala, že už moc nepracuje. 285 00:21:52,437 --> 00:21:54,773 - Nepotřebuje to. - Sakra, Sole. 286 00:21:54,773 --> 00:21:57,901 Nikomu to neublíží. Nikdy jsem tu nebyl. 287 00:21:59,653 --> 00:22:00,696 Nebyli jsme tu. 288 00:22:03,031 --> 00:22:04,449 Jdeš taky? 289 00:22:04,449 --> 00:22:06,660 Něco mám. Uvidíme se večer. 290 00:22:10,038 --> 00:22:11,957 OHŇOSTROJE 291 00:22:11,957 --> 00:22:14,793 Snad jsme to nepodělali. Vzals toho moc. 292 00:22:14,793 --> 00:22:16,170 Její táta je ochlasta. 293 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 Jo, ale má k Sam blízko. A ona ví, jak je to nebezpečný. 294 00:22:21,967 --> 00:22:24,553 SKVĚLÁ PYROTECHNIKA 295 00:22:26,054 --> 00:22:29,391 Ahoj, doufal jsem, že zavoláš. Že si promluvíme. 296 00:22:29,391 --> 00:22:35,606 Proč? Máš snad nový a hluboký postřehy ohledně svýho chování? 297 00:22:35,606 --> 00:22:37,566 Chyběl mi tvůj hlas. 298 00:22:37,566 --> 00:22:38,650 Přestaň. 299 00:22:39,193 --> 00:22:40,944 Bylo to pár šílených týdnů. 300 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Jen se tě chci zeptat, v kolik dorazíš k tátovi. 301 00:22:45,199 --> 00:22:47,618 - Já myslel, že mě tam nechceš. - Nechci. 302 00:22:47,618 --> 00:22:50,913 Ale chodíme tam každý rok a jsi pozvaný. 303 00:22:51,455 --> 00:22:54,833 Sakra, Reggie. Tys mu to ještě neřekla. 304 00:22:54,833 --> 00:22:56,710 Ne, taková věc se říká do očí. 305 00:22:56,710 --> 00:22:59,713 Táta je na klinice v Minneapolis. Nechtěla jsem ho zatěžovat. 306 00:22:59,713 --> 00:23:02,090 Ještě doufáš, že to urovnáme? 307 00:23:02,716 --> 00:23:05,302 Jsi mimo, totálně mimo. 308 00:23:05,969 --> 00:23:07,137 Nebo jsem optimista? 309 00:23:07,137 --> 00:23:11,558 Nebo doufáš, že ti odpustím, abys už nemusel být ten špatný. 310 00:23:11,558 --> 00:23:14,645 Podělal jsem to. Nemusím za to platit navěky. 311 00:23:14,645 --> 00:23:18,106 Podělals to? 312 00:23:18,690 --> 00:23:21,902 Podělat to znamená zamknout si klíčky v autě. 313 00:23:21,902 --> 00:23:24,738 Nebo si doma zapomenout lístky do divadla. 314 00:23:24,738 --> 00:23:29,159 K tomu, cos udělal ty, se to ani nepřibližuje. Cos udělal nám. 315 00:23:29,159 --> 00:23:33,914 Keithe, jestli jsi byl někdy na terapii nebo četl svépomocnou knihu 316 00:23:33,914 --> 00:23:36,458 nebo si vyhledal „proč jsem takovej debil“, 317 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 tak asi chápeš, že tohle nenapravíš. 318 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Zvoral jsem to, ale miluju tě. Miluju naše děti. 319 00:23:43,382 --> 00:23:45,717 Jestli mám jít na terapii, tak půjdu. 320 00:23:45,717 --> 00:23:50,556 Keithe, dneska řeknu tátovi, že se rozvedu. 321 00:23:51,223 --> 00:23:53,475 Můžeš se ke mně přidat. 322 00:23:53,475 --> 00:23:54,768 Nechci tě pomlouvat. 323 00:23:54,768 --> 00:23:58,188 Reggie, on ví, že se se mnou rozvedeš jen kvůli nevěře. 324 00:23:58,188 --> 00:24:03,026 To tys nám podělal manželství a já jeho myšlenky neovládám. 325 00:24:03,861 --> 00:24:05,070 Tohle nikam nevede. 326 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 - Přijdeš, nebo ne? - Jo. Přijdu. 327 00:24:08,365 --> 00:24:09,825 Tak zatím. 328 00:24:37,811 --> 00:24:39,479 Všem cestujícím... 329 00:24:44,568 --> 00:24:48,947 Neuvěřitelný. Sám Billy Three-Sticks. 330 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 Solomon Grungy. 331 00:24:50,657 --> 00:24:53,035 Ze všech nádraží na světě... 332 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 Co máš v té tašce? Tělo? 333 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Znal jsem ho? 334 00:24:58,749 --> 00:25:02,127 To je na hokej. Jediný dostupný kluziště je v Queensu. 335 00:25:02,711 --> 00:25:04,755 Jak je? Co Nicky? 336 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Proč se mě všichni ptají na Nickyho? 337 00:25:07,216 --> 00:25:10,469 Ze zdvořilosti. Nic víc. Navíc neupřímný. 338 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 No tak. Jen chci vědět, jak se vám bez kapely vede. 339 00:25:15,807 --> 00:25:16,934 Nicky se neozval? 340 00:25:17,434 --> 00:25:18,810 Ne. A proč? 341 00:25:20,103 --> 00:25:23,941 Dneska večer hrajeme v Don Hill’s. 342 00:25:24,525 --> 00:25:26,068 Oživíme kapelu. 343 00:25:26,902 --> 00:25:28,654 {\an8}Jmenujeme se Ex Nihilo. 344 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 {\an8}Máte leták? Ty jo. 345 00:25:32,366 --> 00:25:35,702 To je nápad na hovno a to jméno je ještě horší. 346 00:25:36,912 --> 00:25:38,247 Přijdeš? 347 00:25:38,247 --> 00:25:40,457 Den nezávislosti, Sole, mám plány. 348 00:25:41,458 --> 00:25:42,459 - Ahoj. - Velký. 349 00:25:42,459 --> 00:25:43,585 - Jo? - Jo. 350 00:25:44,419 --> 00:25:46,004 Potulovat se po nádraží? 351 00:25:46,004 --> 00:25:49,258 Přijď večer. Budeš překvapenej. 352 00:25:51,718 --> 00:25:54,638 To byl Billy Three-Sticks. Mohls mě představit. 353 00:25:55,973 --> 00:25:56,974 Ne. 354 00:25:57,474 --> 00:25:58,559 Proč ne? 355 00:26:12,990 --> 00:26:14,533 Řeklas, že nebudeš volat. 356 00:26:15,450 --> 00:26:18,912 Musíme si promluvit. Neboj, nejsem těhotná nebo tak. 357 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 Ale je to důležitý, musím tě vidět. 358 00:26:22,457 --> 00:26:23,500 Teď se to nehodí. 359 00:26:23,500 --> 00:26:25,836 Dobře. Tak později dnes večer? 360 00:26:25,836 --> 00:26:28,755 Dneska musím na párty k tchánovi, 361 00:26:28,755 --> 00:26:30,299 kde nepochybně zjistí, 362 00:26:30,299 --> 00:26:32,926 že jsem byl jeho dceři nevěrný se studentkou. 363 00:26:32,926 --> 00:26:34,428 Dobře. Tak před tou párty. 364 00:26:34,428 --> 00:26:37,806 V devět v Don Hill’s. Na rohu Spring a Greenwich. Je to klub. 365 00:26:38,473 --> 00:26:40,851 Ne, není o čem mluvit. 366 00:26:40,851 --> 00:26:43,854 Jestli nepřijdeš, budu muset jít já za tebou. 367 00:26:43,854 --> 00:26:46,857 - Sam, to ne. - Ukázals mi ten dům cestou do muzea. 368 00:26:46,857 --> 00:26:50,360 Prosím, to nedělej. Prosím, drž se dál ode mě i mé rodiny. 369 00:26:50,360 --> 00:26:53,989 Už jsem ti řekla, že já jsem tu zprávu neposlala. 370 00:26:53,989 --> 00:26:56,325 Ale možná vím, kdo jo. 371 00:26:56,325 --> 00:26:59,286 Jsou lidi, co nechtějí, abychom byli spolu. 372 00:26:59,286 --> 00:27:03,540 Mlčela jsem, protože jsem to nechápala. Ale teď už tomu začínám rozumět 373 00:27:03,540 --> 00:27:06,251 a bojím se, že se stane něco hroznýho. 374 00:27:06,251 --> 00:27:08,462 Jo, něco hroznýho už se stalo. 375 00:27:08,462 --> 00:27:10,797 Co je horší než vybuchlý manželství? 376 00:27:14,343 --> 00:27:15,969 Něco jinýho vybuchlýho. 377 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 HOŘLAVINA UDRŽUJTE OHEŇ V BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI 378 00:27:39,284 --> 00:27:40,786 - Haló? - Čau, to jsem já. 379 00:27:40,786 --> 00:27:44,248 Něco se stalo. 380 00:27:44,248 --> 00:27:48,460 A dneska večer se musím jít podívat na jednu kapelu. 381 00:27:48,460 --> 00:27:53,465 Vlastně je to moje kapela beze mě a všech těch, na kterých záleží. 382 00:27:54,341 --> 00:27:57,261 Já myslel, že půjdeme na ohňostroj do Battery Parku. 383 00:27:57,261 --> 00:28:00,472 Hele, pojď se mnou. No tak, prosím. 384 00:28:01,056 --> 00:28:03,892 Zlato? Nemůžu tam nejít. 385 00:28:03,892 --> 00:28:08,480 Musím tu hrůzu vidět na vlastní oči. 386 00:28:10,482 --> 00:28:15,487 Víš, necítím se úplně dobře. 387 00:28:15,487 --> 00:28:18,657 Tak jako chřipkově to bolí. Nečetls o SARS? 388 00:28:18,657 --> 00:28:20,701 - Nechci někoho nakazit. - Bože. 389 00:28:20,701 --> 00:28:22,870 Žádnej SARS nemáš, Merci. 390 00:28:23,495 --> 00:28:25,873 Dobře, tak jo. Zůstaň doma, 391 00:28:25,873 --> 00:28:31,003 odpočiň si a hodně pij. 392 00:28:31,003 --> 00:28:33,046 Uvidíme se pak. Jo? 393 00:28:33,630 --> 00:28:35,340 - Ahoj. - Čau. 394 00:28:58,447 --> 00:29:02,034 HAMILTON-SWEENEYOVI VÁS ZVOU NA PÁRTY NA OSLAVU 4. ČERVENCE 395 00:29:24,348 --> 00:29:25,349 Sam! 396 00:29:26,350 --> 00:29:27,476 Ahoj. 397 00:29:33,524 --> 00:29:34,525 Ahoj. 398 00:29:36,944 --> 00:29:37,945 Připravený? 399 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Jo. Jsem připravený na všechno. Na cokoli. 400 00:29:45,827 --> 00:29:47,663 Máš lístky, nebo... 401 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Lístky na co? Na vlak? 402 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 Na Ex Post Facto. 403 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Není to opera, ťunťo. Lístky nepotřebujeme. 404 00:29:56,922 --> 00:29:58,173 Teď jsou to Ex Nihilo. 405 00:29:59,925 --> 00:30:01,927 Bože, cos dělal beze mě? 406 00:30:04,930 --> 00:30:06,515 Počkej, promiň. Můžeš počkat? 407 00:30:07,099 --> 00:30:09,393 - Počkáš? Já... - Dělej. Jede to za 20 minut. 408 00:30:09,393 --> 00:30:11,144 - Za 20 minut. - Už jdu. 409 00:30:15,732 --> 00:30:16,775 Hej, Wille? 410 00:30:18,318 --> 00:30:19,486 Wille? 411 00:30:22,656 --> 00:30:25,868 - Co? - Paní Santosová už je na cestě. 412 00:30:25,868 --> 00:30:30,205 Bude vás sice hlídat, ale můžeš prosím dohlédnout na Cate? 413 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Koukejte na toho ptáčka. 414 00:30:38,338 --> 00:30:41,884 Cate. Ten je krásný. 415 00:30:43,093 --> 00:30:44,803 Přijde na tu párty táta? 416 00:30:44,803 --> 00:30:46,597 Jo, je to v plánu. 417 00:30:47,347 --> 00:30:48,724 Nevracej se k němu. 418 00:30:51,185 --> 00:30:56,190 Wille, víš, táta tě moc miluje. 419 00:30:56,773 --> 00:31:00,152 A tohle nijak nesouvisí s tebou. 420 00:31:00,819 --> 00:31:04,656 No neke. Pozdravuj ode mě dědu. 421 00:31:10,913 --> 00:31:13,165 Hele, kde máš foťák? 422 00:31:14,124 --> 00:31:17,544 Chceš si přece slezinu kapely zdokumentovat do svýho časáku, ne? 423 00:31:17,544 --> 00:31:18,921 Foťák je pryč. 424 00:31:19,546 --> 00:31:22,341 A sakra. Co se s ním stalo? 425 00:31:23,842 --> 00:31:26,512 Kdybych to věděla, tak bych ho měla, ne? 426 00:31:27,554 --> 00:31:29,348 Jo. Ztratilas ho, nebo ho ukradli... 427 00:31:29,348 --> 00:31:31,183 Ježíši. Povídám, že nevím. 428 00:31:40,859 --> 00:31:43,111 Příští zastávka Canal Street. 429 00:31:46,490 --> 00:31:48,909 Sam? Jsi v pohodě? 430 00:31:51,411 --> 00:31:53,413 Jsi jediný, kdo se mě na to ptá. 431 00:32:09,805 --> 00:32:12,224 - Nemám občanku. - Nepotřebuješ ji. Jsi se mnou. 432 00:32:13,976 --> 00:32:16,770 - Ahoj. - Já věděl, že dorazíš, Sammy. 433 00:32:16,770 --> 00:32:19,815 - Kdo je ten hubeňour? - Charles. Je tu se mnou. 434 00:32:19,815 --> 00:32:21,984 - Ahoj. - Buď shovívavej. Vyvíjí se. 435 00:32:21,984 --> 00:32:23,861 Tvoji kamarádi jsou i moji. 436 00:32:23,861 --> 00:32:25,195 V to jsem doufala. 437 00:32:25,195 --> 00:32:28,532 Charlesi, můžu tě na hodinu nechat samotnýho? 438 00:32:28,532 --> 00:32:32,119 - Musím do města. - Co to má být, Sam? 439 00:32:32,119 --> 00:32:33,620 Ty nechceš být se mnou? 440 00:32:33,620 --> 00:32:35,289 Chci. Opravdu. 441 00:32:35,289 --> 00:32:38,500 Jen musím něco pořešit. Nepočká to. 442 00:32:39,585 --> 00:32:43,505 Jestli se do hodiny nevrátím, přijď pro mě. K parku na 5. a 73. 443 00:32:46,216 --> 00:32:47,301 Čau. 444 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 Díky. 445 00:33:37,309 --> 00:33:39,978 Regan, sluší ti to. 446 00:33:39,978 --> 00:33:43,398 - Nádherná párty. Gratuluju, Felicie. - Díky. 447 00:33:43,398 --> 00:33:46,360 Kde je táta? Chci se zeptat, jak to šlo na klinice. 448 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 Dobré zprávy. Testy dopadly uspokojivě. 449 00:33:49,655 --> 00:33:51,156 Takže nemá demenci? 450 00:33:51,156 --> 00:33:53,992 Je na úrovni, kde není potřeba dělat změny. 451 00:33:53,992 --> 00:33:55,953 Je rád, že to neovlivní práci. 452 00:33:55,953 --> 00:33:57,913 - Buď spokojená. - Budu. Kde je? 453 00:33:57,913 --> 00:34:01,875 V Minneapolis byla bouřka s blesky a soukromá letadla nelétají, tak... 454 00:34:02,709 --> 00:34:03,919 Kde máš svého hezouna? 455 00:34:04,920 --> 00:34:07,005 Přijde. Snad brzy. 456 00:34:07,005 --> 00:34:12,177 Asi bych ti měla říct, že se rozcházíme. Že jsme se rozešli. 457 00:34:12,761 --> 00:34:15,806 A to je důvod, proč tě hledá tvůj strejda Amory? 458 00:34:15,806 --> 00:34:17,933 Ten o tom nemůže vědět. 459 00:34:17,933 --> 00:34:19,434 Nikomu jsme to neřekli. 460 00:34:19,434 --> 00:34:21,520 Víš, Amory přijde na všechno. 461 00:34:23,938 --> 00:34:26,400 - Ráda jsem tě viděla. - Jo. Dobře. 462 00:34:26,400 --> 00:34:29,360 Najdi strejdu Amoryho, musí s tebou dnes mluvit. 463 00:34:29,360 --> 00:34:30,654 Jo, najdu. 464 00:34:45,460 --> 00:34:47,713 Asi někomu stojíš na bundě. 465 00:34:48,380 --> 00:34:50,299 Ne. Ta je moje. 466 00:34:52,050 --> 00:34:54,386 Sledovala jsem tě. 467 00:34:55,971 --> 00:34:58,724 Tancuješ hezky. Jako by ti bylo všechno ukradený. 468 00:34:59,474 --> 00:35:00,684 Díky. 469 00:35:01,685 --> 00:35:03,103 Máš u sebe něco? 470 00:35:03,687 --> 00:35:06,231 Ať jedeš na čemkoli, chci to taky. 471 00:35:08,400 --> 00:35:10,194 Promiň. Už nemám. 472 00:35:10,194 --> 00:35:12,779 Škoda. Odvděčila bych se ti. 473 00:35:18,493 --> 00:35:20,829 Po vystoupení tě můžu dostat dozadu. 474 00:35:20,829 --> 00:35:21,914 Jsem od kapely. 475 00:35:21,914 --> 00:35:23,123 Jo? 476 00:35:24,875 --> 00:35:25,876 Pojď. 477 00:35:37,137 --> 00:35:38,555 Jo! 478 00:35:54,446 --> 00:35:57,157 Brass tactics. Nikdy není zadarmo. 479 00:35:57,157 --> 00:36:00,744 Všichni jsou uvnitř a berou si, co potřebujou. 480 00:36:01,286 --> 00:36:04,498 Prokletý katolíci. A teď mi podejte tu sbírku. 481 00:36:04,498 --> 00:36:07,376 To spropitný bych si vzal kdykoli. 482 00:36:16,552 --> 00:36:17,970 Brass tactics. 483 00:36:19,721 --> 00:36:21,265 Do prdele s davem. 484 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 Tak, šéfe. Jsme tu. 485 00:36:37,656 --> 00:36:39,533 Ne, prostě jeďte dál. 486 00:36:39,533 --> 00:36:41,159 Jen jeďte dál. 487 00:36:41,159 --> 00:36:42,244 Dobře. 488 00:36:47,666 --> 00:36:50,752 - Ale ne. Já ne... - Díky. 489 00:36:51,503 --> 00:36:53,213 Pardon. Já myslel, že čekáte. 490 00:36:53,839 --> 00:36:56,133 Čekám, ale ne na autobus. 491 00:36:59,219 --> 00:37:01,430 Ani vlastně nevím, na co čekám. 492 00:37:02,097 --> 00:37:04,892 Možná na znamení? Na to vždycky čekám já. 493 00:37:06,977 --> 00:37:12,024 Já můžu být to vaše. A vy to moje. 494 00:37:12,941 --> 00:37:16,111 Můžeme si být jistí, že jsme tam, kde máme být. 495 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Tak jo. 496 00:37:20,157 --> 00:37:21,366 To se mi líbí. 497 00:37:22,284 --> 00:37:25,662 Tak já budu dál vysedávat důlek do téhle lavičky. 498 00:37:26,830 --> 00:37:30,709 A já přejdu ulici do neznámého světa. 499 00:37:32,336 --> 00:37:34,213 Žijeme jen jednou, ne? 500 00:37:34,755 --> 00:37:37,466 Jednou to stačí, když žijete pořádně. 501 00:37:52,564 --> 00:37:56,485 Od paluby nejstarší bitevní lodi Old Ironsides 502 00:37:56,485 --> 00:38:00,072 až k Magic Kingdom se tisíce přistěhovalců z více než stovky národů 503 00:38:00,072 --> 00:38:01,865 staly americkými občany. 504 00:38:05,619 --> 00:38:07,829 Oslavy probíhají i v Dallasu, 505 00:38:07,829 --> 00:38:10,332 kam na Den nezávislosti přijela stovka vojáků 506 00:38:10,332 --> 00:38:13,710 na dvoutýdenní dovolenou z Iráku a Afghánistánu. 507 00:38:21,718 --> 00:38:22,719 Mercere. 508 00:38:25,097 --> 00:38:27,558 Počkejte. On přišel? 509 00:38:27,558 --> 00:38:29,601 Kde je? Kde je William? 510 00:38:29,601 --> 00:38:34,022 Mrzí mě to, ale nepřišel. Je tu aspoň jeho oblek. 511 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Bílý len. Sluší vám. 512 00:38:40,070 --> 00:38:42,322 Ale co děláte tady vzadu? 513 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Očividně ani Williamův drahý oblek 514 00:38:46,994 --> 00:38:50,497 neodradí ostatní hosty od toho, aby mě měli za číšníka. 515 00:38:51,123 --> 00:38:52,124 Třikrát. 516 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Proč vy se tu schováváte? 517 00:38:57,462 --> 00:39:02,301 Jsem opilá a došlo mi pití, tak... 518 00:39:02,301 --> 00:39:05,804 Regan, když dovolíte, pomůžu vám. 519 00:39:05,804 --> 00:39:08,390 Ne. To je dobré. Zvládnu to. Jen moment. 520 00:39:08,390 --> 00:39:11,435 Dobře. Regan, prosím, nechte mě... Tak jo. 521 00:39:11,977 --> 00:39:13,979 Tak jo. Pomůžu vám. Já... 522 00:39:13,979 --> 00:39:17,441 - To byla blbost. - Tak. Dejte to sem. 523 00:39:17,441 --> 00:39:21,320 Chodil jsem do skauta. Dokonce mám nejvyšší vyznamenání. 524 00:39:22,863 --> 00:39:26,950 - Pardon. - Jo. Dobře. 525 00:39:26,950 --> 00:39:28,285 Utřeme to. 526 00:39:31,038 --> 00:39:32,289 Bolí to hodně? 527 00:39:32,289 --> 00:39:34,124 Ne. Je to dobrý. 528 00:39:34,124 --> 00:39:38,629 Ale mám něco proti bolesti. 529 00:39:41,840 --> 00:39:43,050 Tady uvnitř? 530 00:39:43,634 --> 00:39:45,260 Samozřejmě že ne. 531 00:39:45,260 --> 00:39:46,637 Musíme ven. 532 00:39:49,181 --> 00:39:55,854 Stál jsem na rohu se svojí láskou. 533 00:39:55,854 --> 00:40:02,152 Nemám důvod držet se zpátky. 534 00:40:02,152 --> 00:40:05,948 Fakt nezávazně. 535 00:40:05,948 --> 00:40:08,033 Daleko odtud. 536 00:40:08,033 --> 00:40:12,621 Nemám důvod vstát. 537 00:40:12,621 --> 00:40:15,874 A zvednout... 538 00:40:23,590 --> 00:40:26,593 Zvednout se z kolen. 539 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Zvednout se z kolen. 540 00:40:34,017 --> 00:40:38,564 Tohle město plaje jako sebevrah. 541 00:40:47,865 --> 00:40:48,866 - Pojď. - Počkej. 542 00:40:48,866 --> 00:40:51,451 - Mám se s někým setkat. - Dělej. 543 00:40:55,747 --> 00:40:56,999 Jde se mnou. Dobře? 544 00:40:57,583 --> 00:40:59,459 Jasně. V pohodě. 545 00:40:59,459 --> 00:41:00,836 Díky. 546 00:41:07,384 --> 00:41:09,553 Ty vole, Nicky. 547 00:41:09,553 --> 00:41:11,221 To byla síla. 548 00:41:11,722 --> 00:41:15,100 Byli jste fakt dobří. Billy vám musí závidět. 549 00:41:15,100 --> 00:41:17,895 - Nevidělas ho naživo. - No jo. 550 00:41:17,895 --> 00:41:19,229 Díky za tu chválu. 551 00:41:38,540 --> 00:41:41,335 Přidáš se, nebo se budeš jen koukat? 552 00:41:41,335 --> 00:41:44,254 - Nech toho. - A co chcete vy? 553 00:41:45,172 --> 00:41:46,715 Ten je dobrej. 554 00:41:47,674 --> 00:41:49,343 - Pojď sem. Ty. - Pojď. 555 00:41:49,343 --> 00:41:50,427 - Jo. - Jo, dob... 556 00:41:51,637 --> 00:41:53,597 Sežeňte mu někdo pivo. 557 00:41:54,306 --> 00:41:56,850 Odkud znáš tady našeho přítele? 558 00:41:56,850 --> 00:41:58,310 Teď jsme se potkali. 559 00:41:58,310 --> 00:42:00,062 Stoka si vždycky najde kámoše. 560 00:42:00,062 --> 00:42:03,732 Ale pozor na jejího kluka. Je zlej a má kovovou čelist. 561 00:42:05,901 --> 00:42:07,778 - Co... Díky. - Na. 562 00:42:08,820 --> 00:42:10,239 Co máš s čelistí? 563 00:42:10,239 --> 00:42:11,323 Nicky? 564 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 - S tím nechodím. - Cože? 565 00:42:13,992 --> 00:42:15,244 Je moje. 566 00:42:15,953 --> 00:42:22,084 - Co nám tu ten hubeňour chlastá pivo? - Tohle je... 567 00:42:23,752 --> 00:42:24,753 Charlie. Ahoj. 568 00:42:24,753 --> 00:42:27,172 - Tohle je Charlie. Ahoj. - Charlie. 569 00:42:28,966 --> 00:42:33,595 Už jsem tě viděl, Charlie. Na Silvestra. Jsi kamarád Sam. 570 00:42:36,598 --> 00:42:39,893 Ten večer si moc nepamatuju, ale jo. Možná. 571 00:42:39,893 --> 00:42:42,688 - Počkej. Neřekls, že znáš Sam. - Neptala ses. 572 00:42:42,688 --> 00:42:44,898 Ale jsme v podstatě nejlepší kámoši. 573 00:42:44,898 --> 00:42:46,108 Sam tu není? 574 00:42:46,108 --> 00:42:48,193 - O tohle by nepřišla. - Ne. 575 00:42:48,193 --> 00:42:53,365 To nechtěla. Přišli jsme spolu, ale musela si něco vyřídit. 576 00:42:55,367 --> 00:43:00,998 Nevíte, jak se nejrychleji dostat na roh 5. a 73.? Máme se tam setkat. 577 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Ukradni auto a jeď. 578 00:43:09,131 --> 00:43:11,633 Hele, Stoko, hrajou naši písničku. 579 00:43:12,134 --> 00:43:14,469 - Pojď. - Jo. 580 00:43:17,806 --> 00:43:19,016 Čau Nicky. 581 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 Super vystoupení. 582 00:43:25,230 --> 00:43:29,026 Nechci působit divně. 583 00:43:33,322 --> 00:43:35,741 - Jo, půjdu. Já... - Nikam nepůjdeš. 584 00:43:37,326 --> 00:43:39,703 No tak, Charlie. Pojď se mnou. 585 00:43:40,662 --> 00:43:42,289 - Vážně? - Jo. Až po tobě. 586 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Kam? 587 00:43:44,541 --> 00:43:47,419 - Se mnou. Postarám se o tebe. Jo? - Dobře. 588 00:43:57,095 --> 00:43:58,514 Koks už jsi zkoušel? 589 00:43:59,264 --> 00:44:01,475 Jo. Jednou. 590 00:44:01,475 --> 00:44:02,768 Tak si dej. 591 00:44:03,560 --> 00:44:04,561 Jo. 592 00:44:08,774 --> 00:44:13,612 - Takhle, zjizvená tváři. - Nicholasi. 593 00:44:15,697 --> 00:44:17,407 Billy Three-Sticks. Ty vole. 594 00:44:17,407 --> 00:44:19,243 Já věděl, že to nevydržíš. 595 00:44:19,243 --> 00:44:21,620 Musel jsem pohlídat, že mi nekazíš jméno. 596 00:44:21,620 --> 00:44:23,664 Máme vlastní. 597 00:44:23,664 --> 00:44:29,461 Ex Nihilo. Znamená to „z ničeho“. Jako když Bůh stvořil život. 598 00:44:29,461 --> 00:44:31,046 Ježíšikriste. 599 00:44:31,672 --> 00:44:35,843 Štěstí že už nemusím poslouchat ty tvoje domýšlivý kecy. 600 00:44:36,468 --> 00:44:37,678 Pojď sem. 601 00:44:41,098 --> 00:44:43,183 Víš, nebylo to vůbec špatný. 602 00:44:43,183 --> 00:44:44,893 Celkem se mi to líbilo. 603 00:44:44,893 --> 00:44:46,395 Fakt. Líbilo se mi to. 604 00:44:48,647 --> 00:44:50,232 Promiňte. 605 00:44:50,232 --> 00:44:52,317 Vy dva takhle pohromadě... 606 00:44:52,317 --> 00:44:55,279 Četl jsem Samin časák o týhle kapele. 607 00:44:55,279 --> 00:44:57,114 Tohle je fakt hustý. 608 00:44:57,114 --> 00:44:59,783 Až jí to povím, posere se. 609 00:44:59,783 --> 00:45:01,994 Bože. Musím jít za ní. 610 00:45:01,994 --> 00:45:04,079 Nejspíš na mě čeká. 611 00:45:12,087 --> 00:45:14,214 Kdo to sakra je? 612 00:45:20,262 --> 00:45:23,348 Díky, žes dorazil, Billy. Vážím si toho. 613 00:45:27,311 --> 00:45:30,314 Jaký máš s Williamem vztah? 614 00:45:31,356 --> 00:45:34,526 - „Vztah?“ - Ale no tak. 615 00:45:34,526 --> 00:45:38,155 Je to můj brácha. Bydlíte spolu? Je to vážné? 616 00:45:38,739 --> 00:45:42,284 Pro mě ano. Ale pro Williama? 617 00:45:43,702 --> 00:45:45,454 To nevím. 618 00:45:45,454 --> 00:45:50,584 Je tak uzavřený. Nemluví o minulosti, rodině ani citech. 619 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 Hrozně mu to žvaní. 620 00:45:53,921 --> 00:45:59,092 Hned první večer mi řekl, že mě miluje, když to ještě nic neznamenalo. 621 00:46:00,719 --> 00:46:03,347 Typický William. 622 00:46:05,182 --> 00:46:07,184 Teď nemůžeš říct, že ti to neřekl. 623 00:46:07,184 --> 00:46:10,437 Ale nevím, co tím myslel. 624 00:46:11,939 --> 00:46:13,565 Proč jsi dnes přišel? 625 00:46:16,109 --> 00:46:18,362 Abych ho naštval. 626 00:46:19,655 --> 00:46:20,656 Pročs mě pozvala? 627 00:46:20,656 --> 00:46:22,866 Ze stejného důvodu. 628 00:46:26,245 --> 00:46:27,329 Na nás. 629 00:47:04,408 --> 00:47:05,409 Haló? 630 00:47:12,708 --> 00:47:13,709 Haló? 631 00:47:19,673 --> 00:47:20,674 Haló? 632 00:47:27,890 --> 00:47:28,891 Ahoj. 633 00:47:35,856 --> 00:47:39,359 Regan Hamilton-Sweeneyová Lamplighterová, 634 00:47:40,611 --> 00:47:41,820 ty jsi ale drsňačka. 635 00:47:43,780 --> 00:47:46,283 Vynech to „Lamplighterová“. Jako já. 636 00:47:46,283 --> 00:47:49,703 A neodsuzuj mě. Skoro nikdy tohle nekouřím. 637 00:47:50,287 --> 00:47:51,288 Jistě. 638 00:47:54,750 --> 00:47:56,460 To bude ohňostroj, 639 00:47:56,460 --> 00:47:59,755 takže za chvíli začne Feliciino vystoupení. 640 00:48:00,923 --> 00:48:02,799 Ne. To byly určitě výstřely. 641 00:48:02,799 --> 00:48:04,968 Ne, tohle je Upper East Side. 642 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Pocházím z Jihu. Ve zbraních se vyznáme. 643 00:48:09,264 --> 00:48:10,474 Už nekrvácím. 644 00:48:12,768 --> 00:48:14,895 Teď přijde to pravý trápení. 645 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 Povolal si mě můj nevlastní strýc Amory. 646 00:48:18,106 --> 00:48:22,110 S Williamem jsme mu říkali ďábelský bratr. 647 00:48:22,778 --> 00:48:23,612 Pojď. 648 00:48:23,612 --> 00:48:25,739 - Proto se William straní. - Pomůžu ti? 649 00:48:25,739 --> 00:48:26,657 - Ne. - Dobře. 650 00:48:26,657 --> 00:48:30,536 - Na pozvánce stálo „bílá“. - Bílá. 651 00:48:30,536 --> 00:48:33,956 Ale on má na sobě béžovou a tohle je šedá... 652 00:48:33,956 --> 00:48:37,918 Lily, promiň. 653 00:48:37,918 --> 00:48:39,461 - Nedávej si. - Dobře. 654 00:48:39,461 --> 00:48:40,754 Tamhle je. 655 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Omluvte mě. 656 00:48:44,299 --> 00:48:46,802 Regan, moje slunce. 657 00:48:46,802 --> 00:48:50,180 Konečně se vyhřívám v záři své oblíbené nevlastní neteře. 658 00:48:51,515 --> 00:48:55,227 Amory Gould. Tohle je Mercer Goodman. 659 00:48:55,227 --> 00:48:59,690 Pane Goodmane. Netušil jsem, že si Regan pozvala hosta. 660 00:48:59,690 --> 00:49:01,233 To ses rychle oklepala. 661 00:49:01,942 --> 00:49:03,819 Známe se ze školy. 662 00:49:03,819 --> 00:49:05,028 Student? 663 00:49:05,028 --> 00:49:07,489 Jsem učitel, ale taky píšu. 664 00:49:07,489 --> 00:49:09,199 Četl jsem od vás něco? 665 00:49:09,199 --> 00:49:12,995 Román, klíčový román nebo snad článek v New Yorkeru? 666 00:49:12,995 --> 00:49:18,667 V každém díle fikci nečtu, ale ty ilustrace se mi líbí. 667 00:49:20,169 --> 00:49:24,256 Nenapsal jsem nic, co jste četl vy ani nikdo jiný. 668 00:49:24,965 --> 00:49:27,843 Ale brzo napíšu. 669 00:49:30,220 --> 00:49:32,639 Regan, je úchvatný. Tak plný optimismu. 670 00:49:32,639 --> 00:49:35,767 Jednou jsem se taky považoval za spisovatele. 671 00:49:35,767 --> 00:49:38,812 Bohužel jsem vyplodil jen exkrementy 672 00:49:38,812 --> 00:49:44,193 s několika nestrávenými jádry toho, co se kdysi považovalo za vtip. 673 00:49:44,193 --> 00:49:47,237 A když jsem pak podpálil své zápisníky, 674 00:49:48,197 --> 00:49:52,117 uvědomil jsem si, že jsem dospělý. 675 00:49:55,662 --> 00:50:01,502 Tedy. Omluvte mě. Velmi mě těšilo. 676 00:50:01,502 --> 00:50:02,586 Nápodobně. 677 00:50:07,591 --> 00:50:10,802 Nikdo neumí ostatní rozložit tak jako ty. 678 00:50:10,802 --> 00:50:13,555 Regan, od tebe to zní skoro jako kompliment. 679 00:50:13,555 --> 00:50:14,806 Ale není. 680 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Počkej. Musíme si promluvit. 681 00:50:17,601 --> 00:50:18,977 - O čem? - O tvém otci. 682 00:50:18,977 --> 00:50:20,979 Já vím. Testy mu dopadly dobře. 683 00:50:20,979 --> 00:50:22,439 Ano, velká úleva, 684 00:50:22,439 --> 00:50:26,235 ale když má jít před soud, tak se to moc nehodí. 685 00:50:27,611 --> 00:50:28,612 Před jaký „soud“? 686 00:50:30,239 --> 00:50:34,701 Nedá se to říct kulantně. Až zítra vystoupí z letadla, zatknou ho. 687 00:50:35,869 --> 00:50:36,912 Za co? 688 00:50:36,912 --> 00:50:41,708 Za finanční trestné činy. Podhodnocování majetku pro daňové účely. 689 00:50:41,708 --> 00:50:44,253 Nadhodnocování kvůli zajištění úvěrů. 690 00:50:44,253 --> 00:50:47,172 Banka to oznámila federálům. 691 00:50:47,172 --> 00:50:50,384 To by táta neudělal. Bude to omyl. 692 00:50:51,218 --> 00:50:54,346 - Může za to někdo jiný. - Na šecích je jeho podpis. 693 00:50:54,346 --> 00:50:57,766 Na budovách jeho jméno. Když seberou jednu, seberou všechny. 694 00:50:57,766 --> 00:51:03,480 Jako jeho dcera a COO téhle společnosti k tomu musíš zaujmout nějaký postoj. 695 00:51:04,982 --> 00:51:08,277 Ano? Zítra svolám pár důvěryhodných poradců. 696 00:51:08,277 --> 00:51:13,156 Sepíšeme si body. Musíme být jednotní. 697 00:51:34,011 --> 00:51:35,012 Ne! 698 00:51:37,264 --> 00:51:40,934 Jeď domů. 699 00:52:02,873 --> 00:52:03,874 Haló? 700 00:52:07,628 --> 00:52:09,046 Je tam někdo? 701 00:52:13,050 --> 00:52:14,051 Haló? 702 00:52:25,354 --> 00:52:26,438 Bože. 703 00:52:33,445 --> 00:52:36,573 Pomoc! 704 00:52:46,166 --> 00:52:48,001 Haló? Ano, potřebuju pomoc. 705 00:52:48,001 --> 00:52:51,255 V Central Parku došlo ke střelbě. 706 00:52:51,255 --> 00:52:56,301 Jsem na rohu Páté a Sedmdesáté něco. Na East Side. 707 00:52:56,802 --> 00:52:58,637 Prosím, přijeďte co nejrychleji. 708 00:52:58,637 --> 00:53:00,472 Ona umírá. 709 00:53:19,408 --> 00:53:24,329 Pomoc! Prosím, pomoc! 710 00:53:46,727 --> 00:53:47,811 Sam. 711 00:53:49,229 --> 00:53:53,483 Sam, vzbuď se. Sam, no tak, prosím. Sam! 712 00:54:08,624 --> 00:54:09,833 Je tamhle! 713 00:55:05,848 --> 00:55:07,266 POLICIE NEW YORK 714 00:55:07,266 --> 00:55:09,393 HASIČI 715 00:55:38,922 --> 00:55:40,174 Jo! 716 00:55:49,808 --> 00:55:51,393 Co jste dělal v parku? 717 00:55:52,978 --> 00:55:54,563 Já nevím. Nebyl jsem... 718 00:55:54,563 --> 00:56:00,611 Čekal jsem na autobus a uslyšel jsem hluk. 719 00:56:00,611 --> 00:56:02,529 Myslel jsem, že to bylo zvíře. 720 00:56:02,529 --> 00:56:05,282 Ale když jsem vešel do parku... 721 00:56:07,326 --> 00:56:09,411 tak jsem ji uviděl. 722 00:56:09,995 --> 00:56:12,247 - Nikoho jiného jste neviděl? - Ne. 723 00:56:12,247 --> 00:56:14,291 - Byla tma... - Inspektore Parso? 724 00:56:14,917 --> 00:56:18,629 McFaddenová, severní Manhattan. Čerstvé důkazy. 725 00:56:19,505 --> 00:56:20,506 Co to je? 726 00:56:21,131 --> 00:56:22,633 Tohle bylo na té dívce. 727 00:56:22,633 --> 00:56:25,135 To je moje. 728 00:56:25,761 --> 00:56:28,305 Takže tohle je taky vaše? 729 00:57:03,423 --> 00:57:08,345 MĚSTO V PLAMENECH 730 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 731 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Překlad titulků: Veronika Ageiwa