1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 SPLIT, CROACIA 4 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Espera aí. 5 00:02:39,166 --> 00:02:42,875 Polo menos 16 gardas presentes, catro vehículos preparados. 6 00:02:44,000 --> 00:02:47,040 Konrad vai transportar armas. Unha chea delas. 7 00:02:47,041 --> 00:02:48,749 É unha boa peza. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 Ten de todo en escáneres e tecnoloxía de interferencia. 9 00:02:51,958 --> 00:02:54,415 Imos perder o sinal en canto entremos. 10 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 Pregunta: algunha vez temos días libres? 11 00:02:57,541 --> 00:02:59,165 Moi milenial me es, Nile. 12 00:02:59,166 --> 00:03:00,582 A pregunta é lexítima. 13 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Nile, nós non tivemos ningún día libre 14 00:03:03,416 --> 00:03:04,958 cando eramos os novos. 15 00:03:05,541 --> 00:03:08,541 A ver, Joe, Nicky, vós ide ao labirinto de sebes. 16 00:03:10,333 --> 00:03:11,333 Que? 17 00:03:11,916 --> 00:03:13,999 - En serio? - Tranquilos. 18 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 Non vai ser coma en 1853. 19 00:03:16,041 --> 00:03:17,582 De que falades? 20 00:03:17,583 --> 00:03:19,207 Había un canón. 21 00:03:19,208 --> 00:03:20,665 Non o vimos. 22 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Foi Booker. 23 00:03:22,416 --> 00:03:28,457 O canón aquel arrincoulle a cabeza. Non a dabamos atopado no labirinto. 24 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 E el non podía axudar, por razóns obvias. 25 00:03:32,666 --> 00:03:33,958 Estará ben? 26 00:03:41,541 --> 00:03:42,791 Imos aló, xente. 27 00:03:44,041 --> 00:03:45,957 Avisade se localizades a Konrad. 28 00:03:45,958 --> 00:03:49,750 Saíron dous gardas ao peirao. Non hai rastro do peixe gordo. 29 00:03:53,583 --> 00:03:54,625 Ei. 30 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - Só ten unha arma. - Estás segura? 31 00:04:06,333 --> 00:04:08,708 Téñoche que lembrar que non es inmortal? 32 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Certo. 33 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Rapaces, xa sabedes o que facer. 34 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Cantos máis vos sigan, mellor. 35 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - Este é meu! - Non. 36 00:05:05,875 --> 00:05:07,916 Funcionou. Van por vós. 37 00:05:12,666 --> 00:05:15,208 Téñennos que seguir, non collernos. 38 00:05:30,541 --> 00:05:31,875 Vale, entramos. 39 00:06:01,291 --> 00:06:02,915 Non hai randeeira do amor? 40 00:06:02,916 --> 00:06:05,624 Verías arte da mala nos teus tempos, non? 41 00:06:05,625 --> 00:06:08,291 Hai un século que non a vía tan mala. 42 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 Cargando as armas. 43 00:06:13,500 --> 00:06:16,166 Están en marcha. O balbordo púxoos nerviosos. 44 00:06:48,458 --> 00:06:50,916 Lémbroche que tampouco es inmortal? 45 00:06:52,250 --> 00:06:54,625 - Vou? - Non. Sempre vou eu primeiro. 46 00:07:23,250 --> 00:07:24,165 Nicky. 47 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 Báixalle o gas, Joe! Báixalle! 48 00:07:41,666 --> 00:07:43,333 Ímoslles dar un repaso! 49 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 Merda! 50 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 O carallo! 51 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad está arriba. 52 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Monta! 53 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò! 54 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Estás ben? - Si. 55 00:10:57,958 --> 00:10:59,082 Dálle. 56 00:10:59,083 --> 00:11:00,541 Detrás de min. 57 00:11:06,250 --> 00:11:07,957 Dezaseis gardas, eh? 58 00:11:07,958 --> 00:11:10,624 Déixao. A CIA non lle ensinou a contar. 59 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Podémonos centrar nisto? 60 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Quédache ben. 61 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 Todo listo. 62 00:12:21,625 --> 00:12:24,375 O meu contacto da CIA tarda sete minutos. 63 00:12:25,250 --> 00:12:27,457 Ocúpase el de que recollan as armas. 64 00:12:27,458 --> 00:12:29,541 Moi ben. Andando. 65 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Cres que minto? 66 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 - Estou pensando. - Nótaselle. 67 00:12:52,041 --> 00:12:54,583 Tardei séculos en notarllo, pero nótaselle. 68 00:12:56,291 --> 00:12:58,957 - Ninguén descifra a Andy. - Eu creo que si. 69 00:12:58,958 --> 00:13:00,707 - Si. - Si? 70 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 - Si? - Que si! 71 00:13:04,333 --> 00:13:05,750 Di a verdade. 72 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 - As dúas últimas voltas. - Un tic no ollo. 73 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 No ollo esquerdo. 74 00:13:12,708 --> 00:13:13,749 Que? 75 00:13:13,750 --> 00:13:15,625 - Mentes. - Segura? 76 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Mentes. 77 00:13:24,000 --> 00:13:25,291 Grazas. 78 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Sabedes que é o peor de ser mortal? 79 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 As putas resacas. 80 00:13:35,208 --> 00:13:36,750 Son unha animalada. 81 00:13:38,791 --> 00:13:41,125 - Non sei como fas, Copley. - Volvo xa. 82 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 O de beber é divertido. 83 00:13:45,458 --> 00:13:47,415 - Quen é? - O meu mozo novo. 84 00:13:47,416 --> 00:13:48,625 Vamos para a cama. 85 00:13:51,625 --> 00:13:53,582 Iso, tómalle outra. 86 00:13:53,583 --> 00:13:55,957 Vas roncar toda a noite coma un porco. 87 00:13:55,958 --> 00:13:58,750 - Que intensidade. - Ti falas mentres dormes. 88 00:14:05,083 --> 00:14:06,540 Hoxe fixéchelo moi ben. 89 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 Aínda que encallase o barco no xardín? 90 00:14:09,208 --> 00:14:12,333 Ás veces, a rapidez é mellor que a sutileza. 91 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 A lección de hoxe? 92 00:14:14,791 --> 00:14:15,916 Pois si. 93 00:14:22,625 --> 00:14:24,333 Estás seguido de broma, pero... 94 00:14:25,875 --> 00:14:26,915 como estás? 95 00:14:26,916 --> 00:14:27,875 Eu? 96 00:14:30,708 --> 00:14:32,125 Estou moi feliz. 97 00:14:36,541 --> 00:14:37,791 Estou en paz. 98 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 Non vin paz cando tirabas o tipo pola ventá. 99 00:14:43,166 --> 00:14:44,958 Aí non tiña que habela. 100 00:14:45,875 --> 00:14:47,000 Mándao. 101 00:14:47,500 --> 00:14:50,415 Son mortal, non estou xubilada. 102 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 O contacto confirma que Konrad non era o comprador. 103 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Só un conduto, coma os do mes pasado. 104 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 Entón quen é? E que van facer con esa artillería? 105 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 O comprador é esquivo, apenas deixa pegada. 106 00:15:02,916 --> 00:15:06,208 Só me conseguiron esa foto dunha cámara de seguridade. 107 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Espera. 108 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Que? 109 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - Coñécela? - Si. 110 00:15:19,666 --> 00:15:21,666 Digo, non... 111 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 pero creo que a recoñezo. 112 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 Teño soñado con ela. 113 00:15:28,416 --> 00:15:31,165 Pensei que non significaba nada. Era confuso. 114 00:15:31,166 --> 00:15:34,625 Vale, ti... dime exactamente o que vías. 115 00:15:36,125 --> 00:15:37,291 Esa muller... 116 00:15:38,708 --> 00:15:40,165 está... 117 00:15:40,166 --> 00:15:41,874 está nunha sala... 118 00:15:41,875 --> 00:15:44,665 nunha sala antiga, rodeada de libros. 119 00:15:44,666 --> 00:15:46,666 Está aquí, non? 120 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 E hai alguén máis. Un... 121 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 un home, pero... 122 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 non lle vexo a cara. 123 00:16:01,625 --> 00:16:04,458 Pero os libros creo que son del. 124 00:16:07,208 --> 00:16:09,333 Ningún de vós tivo escolla. 125 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 Ela máncao. 126 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 E logo... 127 00:16:21,291 --> 00:16:22,333 E logo que? 128 00:16:23,000 --> 00:16:24,458 E logo esperto. 129 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Ti cres que significa algo? 130 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 Non o sei. 131 00:16:32,875 --> 00:16:35,499 Non hai datos para o recoñecemento facial, 132 00:16:35,500 --> 00:16:38,082 pero, en canto o teñan, avísovos. 133 00:16:38,083 --> 00:16:40,083 Moi ben. Grazas, Copley. 134 00:16:45,083 --> 00:16:47,458 Oe, non te preocupes. 135 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 Ímolo descifrar. 136 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 {\an8}PARÍS, FRANCIA 137 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 138 00:17:17,375 --> 00:17:19,500 Alégrome de coñecerte por fin. 139 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Levo esperando moito tempo. 140 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 141 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Que? 142 00:17:44,625 --> 00:17:46,833 Como atopo a Andrómaca? 143 00:18:14,750 --> 00:18:17,416 A ver, pensaches a onde podemos ir? 144 00:18:18,083 --> 00:18:20,291 Estaba pensando en pasar un tempo só. 145 00:18:23,041 --> 00:18:24,750 Un tempiño para min. 146 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 Vale. 147 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Grazas. 148 00:18:33,166 --> 00:18:34,375 Ti vés comigo. 149 00:18:35,291 --> 00:18:36,249 Ai, si? 150 00:18:36,250 --> 00:18:37,666 Necesítote. 151 00:18:41,250 --> 00:18:44,291 - Intentade pasalo ben sen min. - Adeus, xefa. 152 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile. 153 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Tranquila, si? 154 00:18:54,166 --> 00:18:55,416 Pásao ben. 155 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 Que lle deu a Joe? Pasou algo desde o accidente? 156 00:19:15,375 --> 00:19:17,208 Di que quere estar só un tempo. 157 00:19:19,375 --> 00:19:20,833 E non che parece ben? 158 00:19:23,833 --> 00:19:25,583 Coñézoo desde hai mil anos. 159 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 Sei cando mente. 160 00:19:28,500 --> 00:19:29,833 Á estación de tren. 161 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Grazas. - Ímolo seguir. 162 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 O que? 163 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Veña. 164 00:20:00,750 --> 00:20:03,875 Unha vez máis: sabes onde está Andrómaca? 165 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 Tanto dá que o saiba. 166 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 Estou no exilio. 167 00:20:10,208 --> 00:20:12,833 - Pero pódela atopar. - Estasme a escoitar? 168 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 Estou exiliado. 169 00:20:18,541 --> 00:20:19,708 Como me atopaches? 170 00:20:21,875 --> 00:20:23,125 Puxéchesmo fácil. 171 00:20:23,833 --> 00:20:26,583 A tombos por París, borracho durante meses. 172 00:20:28,291 --> 00:20:30,416 É un milagre que non te descubrisen. 173 00:20:32,833 --> 00:20:34,916 Así que me traes aquí... 174 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 para facerme un favor, non? 175 00:20:39,458 --> 00:20:42,958 Xa. Pois síntocho. Estouche a dicir a verdade. 176 00:20:43,458 --> 00:20:44,625 Estou fóra. 177 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Queres atopar a Andy? Este non é o xeito. 178 00:20:55,500 --> 00:20:57,041 Vai necesitar roupa limpa. 179 00:21:13,125 --> 00:21:14,583 Ten falado de min? 180 00:21:20,291 --> 00:21:21,791 Nunca deixou de facelo. 181 00:21:27,000 --> 00:21:28,625 Todo ese tempo, 182 00:21:29,250 --> 00:21:31,500 con cada último alento, 183 00:21:32,791 --> 00:21:35,249 imaxinábaa atrapada en algures, 184 00:21:35,250 --> 00:21:36,916 no mesmo inferno ca min. 185 00:21:38,958 --> 00:21:40,500 Só quería 186 00:21:42,166 --> 00:21:45,458 saír e liberala a ela. 187 00:21:48,625 --> 00:21:50,041 E logo descubro 188 00:21:50,541 --> 00:21:53,000 que leva libre 500 anos. 189 00:21:59,166 --> 00:22:01,833 Estivo vivindo o seu propio inferno. 190 00:22:02,875 --> 00:22:04,958 Iso cústame crelo. 191 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 PARÍS 192 00:22:32,000 --> 00:22:33,582 Non é exilio nin é nada 193 00:22:33,583 --> 00:22:35,958 se pasas a traerlle a compra. 194 00:22:42,958 --> 00:22:44,125 Booker está só. 195 00:22:45,750 --> 00:22:47,166 Nicky, caro, que...? 196 00:22:47,666 --> 00:22:51,040 - Está só. - Xa. Eras ti o que pedía a súa cabeza. 197 00:22:51,041 --> 00:22:52,290 Abandonámolo. 198 00:22:52,291 --> 00:22:53,832 Escolleuno el, Joe, 199 00:22:53,833 --> 00:22:56,457 ao dispararlle a Andy e traizoarnos a todos. 200 00:22:56,458 --> 00:22:58,958 Ei, pasou algo. Non está aquí. 201 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 Hai sangue na parede e no chan. 202 00:23:02,625 --> 00:23:04,375 Cando falaches con el? 203 00:23:05,666 --> 00:23:08,207 - Joe... - Non tes por que seguir disimulando. 204 00:23:08,208 --> 00:23:09,875 Non sei. Hai unha semana. 205 00:23:10,750 --> 00:23:12,165 Estaba ben. Eu non... 206 00:23:12,166 --> 00:23:14,750 Chamei a Andy, pero sáltame o contestador. 207 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Vamos. Saímoslles ao Echo. 208 00:23:19,083 --> 00:23:20,958 - Nicky... - Vamos. 209 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEÚL, COREA DO SUR 210 00:23:28,333 --> 00:23:31,375 Chegamos ata aquí e non me dixeches a quen imos ver. 211 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 A última vez que o vin prometinlle que protexería o seu segredo. 212 00:23:38,583 --> 00:23:40,458 É ao dobrar esa esquina. 213 00:23:41,583 --> 00:23:44,665 Espera, mellor falo eu con el primeiro. 214 00:23:44,666 --> 00:23:48,250 - A ver se lle parece ben. - Si, claro. Quedo pendente. 215 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Vale. 216 00:24:26,666 --> 00:24:27,541 Andrómaca. 217 00:24:30,125 --> 00:24:31,041 Esperábasme? 218 00:24:32,750 --> 00:24:34,541 Digamos que non me sorprendes. 219 00:24:47,750 --> 00:24:48,708 Grazas. 220 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Aínda levas o colar de Quynh. 221 00:25:08,541 --> 00:25:10,041 Segues soñando con todos? 222 00:25:11,916 --> 00:25:12,958 Sígovos de cerca. 223 00:25:13,458 --> 00:25:14,666 Sabes de Nile? 224 00:25:15,166 --> 00:25:16,250 Nile Freeman. 225 00:25:17,166 --> 00:25:18,124 Sei, si. 226 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Está soñando cunha muller. 227 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 Unha muller que estaba aquí contigo. 228 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Pensei que igual ti sabías algo. 229 00:25:29,416 --> 00:25:31,125 Por que non vés á biblioteca? 230 00:25:33,583 --> 00:25:35,083 Creo que temos que falar. 231 00:25:36,583 --> 00:25:37,541 Eu tamén. 232 00:25:41,041 --> 00:25:45,208 Tuah, xa case deixara de crer no noso propósito, 233 00:25:46,083 --> 00:25:48,958 ata que un amigo descubriu un efecto dominó. 234 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 Onde está ese amigo? 235 00:25:53,166 --> 00:25:55,916 E ti cantos anos tes? 236 00:25:57,500 --> 00:26:00,625 Digamos que 2300, por redondear. 237 00:26:01,750 --> 00:26:02,583 E ti? 238 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 Teño 43. 239 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Impresionante. 240 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Isto é... 241 00:26:37,375 --> 00:26:39,875 todo sobre inmortais? 242 00:26:40,833 --> 00:26:43,458 Si. O noso lugar na historia. 243 00:26:43,958 --> 00:26:48,166 A realidade e a ficción que se fixeron un oco nos escritos de culturas 244 00:26:48,666 --> 00:26:52,125 e civilizacións de todo o mundo. 245 00:26:53,041 --> 00:26:55,207 Probas do que ti descubriches 246 00:26:55,208 --> 00:26:57,207 en só 43 anos. 247 00:26:57,208 --> 00:27:00,333 Causa e efecto. Unha vida salvada en Ghana... 248 00:27:01,166 --> 00:27:04,916 Leva a un Premio Nobel de Medicina ao cabo de tres xeracións. 249 00:27:06,375 --> 00:27:07,750 E aí que pasou? 250 00:27:10,000 --> 00:27:12,541 Eses volumes roubounos un de nós. 251 00:27:17,000 --> 00:27:18,625 A muller coa que soña Nile. 252 00:27:21,500 --> 00:27:25,832 Escribín libros sobre todos e cada un. Ti, os teus amigos, o traballo que... 253 00:27:25,833 --> 00:27:27,375 Quen é, Tuah? 254 00:27:28,791 --> 00:27:32,583 Tivo moitos nomes ao longo dos anos. Agora, faise chamar Discord. 255 00:27:33,666 --> 00:27:34,749 Soa ominoso. 256 00:27:34,750 --> 00:27:35,958 E con razón. 257 00:27:37,041 --> 00:27:38,958 É a primeira inmortal que coñecín. 258 00:27:40,000 --> 00:27:41,250 Hai moito tempo. 259 00:27:42,375 --> 00:27:43,458 Canto? 260 00:27:44,958 --> 00:27:47,250 É máis vella ca ningún de nós. 261 00:27:49,833 --> 00:27:52,832 É a primeira dos inmortais. 262 00:27:52,833 --> 00:27:53,875 Non. 263 00:27:54,375 --> 00:27:56,125 Non, Andrómaca é a primeira. 264 00:27:59,625 --> 00:28:00,832 Que estás dicindo? 265 00:28:00,833 --> 00:28:03,583 Non atopei trazas de ningún anterior a ela. 266 00:28:04,208 --> 00:28:07,000 - Segundo o previsto. - Que queres dicir? 267 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Houbo un tempo no que conviviamos en paz. 268 00:28:11,208 --> 00:28:15,624 Pero, co paso dos séculos, vimos como o medo a quen é diferente 269 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 pode volver crueis mesmo os homes bos. 270 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 Temos que facer algo. 271 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 Son coma nós. 272 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Por favor! Non! 273 00:28:41,416 --> 00:28:43,125 Mala pécora! 274 00:28:45,208 --> 00:28:48,166 Un mal coma este non se pode ignorar. 275 00:28:55,875 --> 00:28:57,916 Non! 276 00:28:58,625 --> 00:29:03,125 Quynh! 277 00:29:04,708 --> 00:29:06,375 Foi o día que me salvaches. 278 00:29:07,041 --> 00:29:08,041 Ela tamén estaba? 279 00:29:08,958 --> 00:29:09,916 Si. 280 00:29:12,375 --> 00:29:16,832 Despois daquilo, refuxieime nos meus libros, na miña investigación. 281 00:29:16,833 --> 00:29:18,541 E Discord tamén se refuxiou 282 00:29:19,125 --> 00:29:23,583 e pasou os seguintes cinco séculos amasando incalculable riqueza e poder 283 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 para non temer inimigo nin ataque. 284 00:29:27,208 --> 00:29:29,166 Traficando con xente coma Konrad. 285 00:29:35,208 --> 00:29:36,874 Que quere de nós, Tuah? 286 00:29:36,875 --> 00:29:37,957 Non o sei. 287 00:29:37,958 --> 00:29:40,540 Non é a mesma persoa que eu coñecín. 288 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 E, agora que sabe as vosas historias, as vosas relacións, 289 00:29:44,833 --> 00:29:47,833 creo que todos poderiades estar en perigo. 290 00:29:50,416 --> 00:29:52,500 Levo milenios sen ter medo. 291 00:29:53,708 --> 00:29:56,916 Pero agora temo o que é capaz de facer, 292 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 e vós tamén debiades. 293 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah, 294 00:30:09,291 --> 00:30:11,208 ¿cres que hai posibilidade 295 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 de que saiba que perdín a inmortalidade? 296 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Canto tempo hai? 297 00:30:21,750 --> 00:30:23,166 Uns seis meses. 298 00:30:26,250 --> 00:30:27,458 Andrómaca. 299 00:30:31,250 --> 00:30:32,666 Deberías facer a maleta. 300 00:30:33,750 --> 00:30:35,083 Xa a fixen. 301 00:30:36,916 --> 00:30:38,874 RIMINI, ITALIA 302 00:30:38,875 --> 00:30:41,707 Porque sabía o que ías dicir. 303 00:30:41,708 --> 00:30:43,833 Non, pensabas que o sabías. 304 00:30:44,416 --> 00:30:45,582 Mentíchesnos. 305 00:30:45,583 --> 00:30:46,791 Volveron. 306 00:30:47,375 --> 00:30:48,583 - Ola. - Ola. 307 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Quen é? 308 00:30:54,000 --> 00:30:56,540 É Tuah, un vello amigo meu. 309 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 Un vello amigo? 310 00:30:58,958 --> 00:31:01,458 Sabías que había outro e non nolo dixeches? 311 00:31:02,916 --> 00:31:04,625 Xefa, mentíchesnos? 312 00:31:05,333 --> 00:31:06,249 Non mentín, só... 313 00:31:06,250 --> 00:31:08,333 A mentira por omisión é mentira. 314 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 Na defensa de Andrómaca, pedinlle eu que non falase de min. 315 00:31:13,958 --> 00:31:15,791 A Booker pasoulle algo. 316 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 Que? 317 00:31:20,416 --> 00:31:22,583 - Fuches velo? - Non é iso. 318 00:31:25,125 --> 00:31:28,915 Foi Yusuf. Levan en contacto todo este tempo. 319 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - Fomos á súa casa a París. - Había moito sangue. 320 00:31:33,666 --> 00:31:34,666 Discord. 321 00:31:36,166 --> 00:31:37,208 Posiblemente. 322 00:31:39,416 --> 00:31:40,916 Que máis sabemos dela? 323 00:31:41,500 --> 00:31:45,708 Onde vive, os seus costumes, o seu modus operandi. 324 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 É Booker. 325 00:32:04,666 --> 00:32:06,833 Tranquila, xefa. Ocupámonos nós. 326 00:32:08,833 --> 00:32:09,833 Ten que ser. 327 00:32:33,416 --> 00:32:34,500 Grazas por virdes. 328 00:32:38,458 --> 00:32:40,083 - Joe. - Ola. 329 00:32:43,916 --> 00:32:44,791 Que pasou? 330 00:32:47,541 --> 00:32:49,000 Teño que ver a Andy. 331 00:33:13,166 --> 00:33:14,125 Andy. 332 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 Saíu. 333 00:33:22,958 --> 00:33:23,875 O que? 334 00:33:24,458 --> 00:33:25,583 Quynh. 335 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 Non te daba atopado, así que me atopou a min. 336 00:33:59,583 --> 00:34:00,916 Andrómaca, 337 00:34:02,875 --> 00:34:04,957 volvín a un mundo 338 00:34:04,958 --> 00:34:08,791 máis escuro que a tumba da que por fin escapei, 339 00:34:11,041 --> 00:34:15,166 para descubrir que seguiches vivindo nel libremente 340 00:34:16,125 --> 00:34:18,083 todos estes séculos. 341 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 Necesito oír as palabras que me liberen da miña verdadeira prisión. 342 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 As dunha promesa rota. 343 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Ti e mais eu. 344 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Ata o final. 345 00:34:34,333 --> 00:34:36,791 Atópame onde sempre puideches. 346 00:34:44,375 --> 00:34:45,625 Teño que ir vela. 347 00:34:47,166 --> 00:34:49,416 - Andy, non. - É Quynh. 348 00:34:53,500 --> 00:34:54,791 Déixaa, Nile. 349 00:34:57,541 --> 00:35:00,374 Andy, podía dar contigo dun millón de maneiras. 350 00:35:00,375 --> 00:35:04,374 Secuestrar a Booker e facer todo isto para verte? Paréceche normal? 351 00:35:04,375 --> 00:35:07,916 Durante 1500 anos, só eramos ela e eu. Ti que sabes dela? 352 00:35:09,208 --> 00:35:12,000 Sei que ti podes morrer e eu non. 353 00:35:12,666 --> 00:35:15,290 E que ela non te deixa pensar con claridade. 354 00:35:15,291 --> 00:35:18,791 Se estivese eu no teu lugar, deixábasme ir soa? 355 00:35:29,875 --> 00:35:31,541 Supoño que ti serás... 356 00:35:32,666 --> 00:35:33,665 Tuah, non? 357 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 Alégrome de coñecerte, Sébastien. 358 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 - Impórtache que che chame Booker? - Como queiras. 359 00:35:41,708 --> 00:35:43,999 Canto tempo ides seguir con isto? 360 00:35:44,000 --> 00:35:46,082 Co de facer coma se non estivese? 361 00:35:46,083 --> 00:35:48,958 Como sabemos que non nos volviches vender, Book? 362 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 Veña, ho. 363 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Pois... 364 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 non o podedes saber. 365 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Andrómaca. 366 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Ti non es así. 367 00:37:49,875 --> 00:37:51,583 Espertei soa no coche. 368 00:37:53,041 --> 00:37:54,666 Pensei que me deixaras alí. 369 00:37:55,666 --> 00:37:56,833 Penseino. 370 00:37:59,666 --> 00:38:01,125 Podo facer algo? 371 00:38:04,916 --> 00:38:07,291 Pódesme devolver cinco séculos? 372 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 Oxalá puidese. 373 00:38:26,333 --> 00:38:28,208 E se non me recoñece? 374 00:38:32,583 --> 00:38:34,375 Non digo fisicamente, senón... 375 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 en quen me convertín. 376 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 E se non a recoñezo eu a ela? 377 00:38:48,083 --> 00:38:50,750 Andy, nunca te vira así. 378 00:38:59,833 --> 00:39:01,875 Levo así centos de anos. 379 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROMA, ITALIA 380 00:39:25,000 --> 00:39:26,458 Vou atrás de ti. 381 00:39:29,916 --> 00:39:30,833 Vale. 382 00:40:06,458 --> 00:40:08,833 Perdoa, podo usar o teléfono un momento? 383 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 Non sei como... 384 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 Non hai palabras para explicar como che fallei. 385 00:41:58,875 --> 00:42:00,625 Imaxínalo? 386 00:42:02,166 --> 00:42:03,458 Atrapada... 387 00:42:04,375 --> 00:42:05,791 na escuridade. 388 00:42:06,875 --> 00:42:11,166 Cada músculo pedindo aire a gritos. 389 00:42:13,000 --> 00:42:17,583 A miña vida volvendo só o tempo suficiente... 390 00:42:19,625 --> 00:42:21,208 para lembrar, 391 00:42:22,458 --> 00:42:23,916 para ter esperanza. 392 00:42:28,291 --> 00:42:29,791 Síntoo moito. 393 00:42:32,458 --> 00:42:33,875 Síntoo moito. 394 00:42:51,666 --> 00:42:53,166 Canto hai que volviches? 395 00:42:54,416 --> 00:42:55,583 Meses. 396 00:42:57,000 --> 00:42:58,708 Por que non viñeches por min? 397 00:42:59,291 --> 00:43:02,833 Ti non me atopaches naquel anaquiño de mar. 398 00:43:03,541 --> 00:43:04,791 Busquei. 399 00:43:06,000 --> 00:43:07,790 Busquei durante séculos. 400 00:43:07,791 --> 00:43:09,208 Pero paraches. 401 00:43:34,708 --> 00:43:35,625 Quynh. 402 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Mírame. 403 00:43:47,375 --> 00:43:49,083 Unha vez dixéchesme... 404 00:43:51,583 --> 00:43:55,375 que o único que temes é estar soa. 405 00:43:59,166 --> 00:44:01,958 Igual que antes de atopármonos, Andrómaca. 406 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - Eu estou soa. - Non tal. 407 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 Tesme a min. 408 00:44:10,083 --> 00:44:12,583 Tes a Joe e a Nicky. 409 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 410 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Ven para a casa. 411 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 Pódeste unir a nós. 412 00:44:23,458 --> 00:44:25,583 ¿Pídesme que me una a vós 413 00:44:26,458 --> 00:44:28,166 e á vosa guerra sen fin? 414 00:44:30,208 --> 00:44:31,999 Que loite ao teu carón? 415 00:44:32,000 --> 00:44:36,458 Polos mortais? Os que me mandaron a afogar nun cadaleito no fondo do mar? 416 00:44:36,958 --> 00:44:39,416 Non tes nin idea 417 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 do que leva pasado. 418 00:44:45,083 --> 00:44:46,000 Non podo... 419 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 Non os podo abandonar. 420 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 Non vou... 421 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 Que? 422 00:45:07,375 --> 00:45:09,624 Parece que xa tomaches unha decisión. 423 00:45:09,625 --> 00:45:10,708 Non. 424 00:45:12,166 --> 00:45:13,583 Quynh, espera. 425 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Quieta aí. 426 00:45:50,083 --> 00:45:51,041 Quynh. 427 00:46:02,333 --> 00:46:04,166 Espera. Non quero pelexar. 428 00:46:40,916 --> 00:46:45,541 Lembro a muller á que lle dei ese colar hai moito tempo. 429 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 E non es ti. 430 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Andy. Ei! 431 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Parade xa. 432 00:47:16,875 --> 00:47:18,375 Discord está aquí. 433 00:47:29,708 --> 00:47:31,832 Nile! Non. 434 00:47:31,833 --> 00:47:33,041 Esa é Nile? 435 00:47:37,833 --> 00:47:39,083 Que sabes ti de Nile? 436 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discord. 437 00:47:46,958 --> 00:47:48,458 Sacoute ela? 438 00:47:50,708 --> 00:47:51,958 Estás con Discord. 439 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Para! 440 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Para. 441 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 Maldígote para todas as túas vidas! 442 00:49:29,583 --> 00:49:32,333 Moi lista. Agochándote nunha igrexa. 443 00:49:34,291 --> 00:49:36,291 Non podes quedar aquí para sempre. 444 00:49:36,833 --> 00:49:38,666 Non pensaba verte tan pronto. 445 00:49:42,333 --> 00:49:43,750 Eu estaba alí, sabes? 446 00:49:44,875 --> 00:49:46,083 Aínda o lembro. 447 00:49:48,291 --> 00:49:50,791 O fedor acre do odio no aire. 448 00:49:54,750 --> 00:49:56,083 Dime, Nile Freeman, 449 00:49:56,583 --> 00:50:00,583 como tolera unha boa cristiá coma ti o que fai Andrómaca? 450 00:50:01,250 --> 00:50:03,166 Xogar a ser Deus coa humanidade. 451 00:50:04,166 --> 00:50:08,791 Non xogamos a ser Deus. Axudamos. Facemos o correcto. 452 00:50:09,291 --> 00:50:11,916 Pareceuche correcto deixar a túa familia? 453 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 Que pensen que estás morta? 454 00:50:16,333 --> 00:50:18,124 Obrigoute ela, non si? 455 00:50:18,125 --> 00:50:21,250 Foi decisión miña, a miña escolla. 456 00:50:22,125 --> 00:50:24,000 Ningún de vós tivo escolla. 457 00:50:24,625 --> 00:50:25,791 Con ela non. 458 00:50:32,208 --> 00:50:35,749 A obsesión de Andrómaca con interferir nos asuntos humanos 459 00:50:35,750 --> 00:50:38,125 é a razón pola que nos buscan. 460 00:50:40,083 --> 00:50:42,083 Vas facer parar os teus amigos 461 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 ou fágoo eu. 462 00:50:45,458 --> 00:50:48,000 Ti es a última inmortal. 463 00:50:49,125 --> 00:50:51,416 Non nacerán máis despois de ti. 464 00:50:57,416 --> 00:51:00,583 E tes un poder que nin imaxinas aínda. 465 00:51:04,125 --> 00:51:05,916 Un día, entenderalo. 466 00:51:07,791 --> 00:51:11,416 Ti e mais eu imos acabar coas inxerencias dos inmortais. 467 00:51:12,458 --> 00:51:15,666 - Non penso facer nada contigo. - Estamos conectadas. 468 00:51:16,791 --> 00:51:18,833 Tes unha mancha no brazo esquerdo? 469 00:51:25,166 --> 00:51:28,625 A primeira inmortal e a última. 470 00:51:29,958 --> 00:51:31,625 Ata pronto, Nile. 471 00:51:57,250 --> 00:51:59,666 Discord ten a capacidade de atoparnos. 472 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 Pero agora temos as gravacións completas de Roma. 473 00:52:04,000 --> 00:52:07,208 En canto Discord ou Quynh pasen diante dunha cámara, 474 00:52:08,833 --> 00:52:09,916 localizarémolas. 475 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 - Algo é algo. - Que significa iso? 476 00:52:17,583 --> 00:52:18,625 Que son a última. 477 00:52:20,333 --> 00:52:22,999 Discord sabe algo de ti que nós non sabemos, 478 00:52:23,000 --> 00:52:25,166 e temos que descubrir que é. 479 00:52:25,666 --> 00:52:28,708 E que facemos con Quynh? 480 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 Non o sei. 481 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Booker. 482 00:53:35,166 --> 00:53:36,833 Estás traballando en algo? 483 00:53:39,416 --> 00:53:40,416 Sempre. 484 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Dime unha cousa. 485 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 ¿Houbo algún momento 486 00:53:51,666 --> 00:53:53,583 no que Nile ferise a Andy? 487 00:53:54,666 --> 00:53:56,916 Si. Cando se coñeceron, pelexaron. 488 00:53:58,583 --> 00:54:00,375 Nile apuñalou a Andy. 489 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Por que? 490 00:54:06,750 --> 00:54:07,916 Pois... 491 00:54:09,791 --> 00:54:14,083 teño a teoría de que por iso Andy perdeu a inmortalidade. 492 00:54:16,166 --> 00:54:17,666 Que dis? 493 00:54:18,875 --> 00:54:22,208 Calquera podemos espertar un día sendo mortais, non? 494 00:54:24,166 --> 00:54:26,500 Nada vivo vive para sempre. 495 00:54:33,166 --> 00:54:37,625 Había unha lenda que Discord e eu oímos hai séculos. 496 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Di 497 00:54:41,750 --> 00:54:44,707 que unha ferida inflixida polo último inmortal 498 00:54:44,708 --> 00:54:49,375 ten o poder de quitarlle a inmortalidade a calquera dos demais. 499 00:54:51,833 --> 00:54:54,375 Nile é a razón de que Andy sexa mortal? 500 00:54:57,375 --> 00:55:03,208 E eu creo que Discord vai usar a Nile para intentar matarnos a todos. 501 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 Pero hai máis. 502 00:55:06,958 --> 00:55:10,374 A lenda tamén afirma que o inmortal ferido 503 00:55:10,375 --> 00:55:14,875 pode outorgarlle o don da inmortalidade a outro antes de que se perda. 504 00:55:19,375 --> 00:55:20,541 Unha transferencia. 505 00:55:21,250 --> 00:55:22,375 Exacto. 506 00:55:23,875 --> 00:55:25,541 Ten que ser voluntariamente. 507 00:55:28,458 --> 00:55:31,958 Entón, Andy podería volver ser inmortal. 508 00:55:34,791 --> 00:55:37,208 Se un de nós pasa a ser mortal, si. 509 00:55:40,083 --> 00:55:43,125 Pero, xa che digo, é só unha teoría. 510 00:55:51,000 --> 00:55:51,958 Andy, 511 00:55:52,916 --> 00:55:54,874 podo falar contigo un momento? 512 00:55:54,875 --> 00:55:55,875 Claro. 513 00:56:01,666 --> 00:56:05,625 Só che quería dicir que, cando acabe isto, seguramente marcharei. 514 00:56:06,125 --> 00:56:08,625 Non sexas parvo, Book. Necesitámoste. 515 00:56:10,000 --> 00:56:11,750 Non te debemos deixar atrás. 516 00:56:13,291 --> 00:56:16,457 Fixestes o que tiñades que facer. Merecíao. 517 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Senta, anda. 518 00:56:20,083 --> 00:56:23,833 Lembras cando me deixastes alá? Ti dixéchesme que tivese fe. 519 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Non? 520 00:56:27,375 --> 00:56:29,083 Pois resulta que... 521 00:56:29,583 --> 00:56:30,541 non a tiven 522 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 e afundinme. 523 00:56:34,125 --> 00:56:37,250 Verte marchar, pensando que non te ía volver ver... 524 00:56:39,541 --> 00:56:40,625 foi... 525 00:56:44,166 --> 00:56:47,750 Pero a vida é curiosa, porque aquí estou, falando contigo. 526 00:56:49,291 --> 00:56:51,166 E síntome moi agradecido. 527 00:56:53,916 --> 00:56:56,041 Coñecémonos desde hai demasiado. 528 00:56:57,208 --> 00:57:00,541 Xa, hai moitísimas cousas que deixo sen dicir sempre. 529 00:57:04,791 --> 00:57:09,249 Cando fas as cousas unha e outra vez, para sempre, sen data de caducidade, 530 00:57:09,250 --> 00:57:13,041 esquéceche que hai que dicirse as cousas. 531 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 Encantaríame ter data de caducidade. 532 00:57:21,833 --> 00:57:22,916 Sabes por que? 533 00:57:25,083 --> 00:57:26,791 Porque dá sentido. 534 00:57:30,958 --> 00:57:35,250 Quero dicir que quizais este sexa o mellor momento para que volva Quynh. 535 00:57:41,875 --> 00:57:43,416 Podes desexar algo 536 00:57:44,291 --> 00:57:45,583 durante moito tempo, 537 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 pero non é tan sinxelo. 538 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Traizóate porque está doída. 539 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Pero isto non acabou. 540 00:58:01,083 --> 00:58:02,958 Sempre saímos delas. 541 00:58:06,083 --> 00:58:07,583 Ten un pouco de fe, Andy. 542 00:58:11,250 --> 00:58:12,583 E durme un pouco. 543 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 Volveute decepcionar. 544 00:58:45,458 --> 00:58:46,625 Síntocho. 545 00:58:53,416 --> 00:58:57,416 Saqueite do fondo do mar porque te necesitaba ao meu carón. 546 00:58:58,708 --> 00:59:01,791 Perderías a Andrómaca, pero non tes que estar soa. 547 00:59:03,750 --> 00:59:05,666 Como che podo axudar, Quynh? 548 00:59:07,083 --> 00:59:09,666 Quero que sufran. 549 00:59:11,541 --> 00:59:14,083 Andrómaca e os demais van sufrir. 550 00:59:17,250 --> 00:59:18,375 Non. 551 00:59:21,166 --> 00:59:22,500 Todo o mundo. 552 00:59:25,166 --> 00:59:27,166 Con iso podo axudar. 553 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 {\an8}IACARTA, INDONESIA 554 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 {\an8}SERPONG COMPLEXO NUCLEAR 555 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Baixade as armas. 556 01:02:28,583 --> 01:02:30,083 A ver o que sabes facer. 557 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 En serio? 558 01:02:36,416 --> 01:02:37,250 E logo? 559 01:02:38,250 --> 01:02:41,749 Terei un par de centos de anos, pero algo pódoche ensinar. 560 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Ah, vasme ensinar algo? Vale. 561 01:02:54,541 --> 01:02:56,000 Moi ben, Book. 562 01:02:58,208 --> 01:03:01,707 Tuah, chegas xusto para verme darlle unha lección ao vello. 563 01:03:01,708 --> 01:03:04,207 Non te pases comigo, estou algo oxidado. 564 01:03:04,208 --> 01:03:06,374 Igual non estás preparado, Booker. 565 01:03:06,375 --> 01:03:07,625 Moi ben. 566 01:03:18,166 --> 01:03:19,500 Que tal vou, Tuah? 567 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 Tes un don innato. 568 01:03:22,375 --> 01:03:23,707 Eu tamén quero probar. 569 01:03:23,708 --> 01:03:25,583 Non, déixame xogar un pouco. 570 01:03:26,375 --> 01:03:27,500 Insisto. 571 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 Moi ben. 572 01:04:07,708 --> 01:04:08,666 Merda. 573 01:04:09,666 --> 01:04:11,000 Perdoa, Book. 574 01:04:11,500 --> 01:04:12,666 Non pasa nada. 575 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 Moi divertido. 576 01:04:19,083 --> 01:04:20,458 Vouna curar. 577 01:04:21,041 --> 01:04:22,041 Vale. 578 01:04:22,791 --> 01:04:23,916 Volvo agora. 579 01:04:30,541 --> 01:04:31,958 Non debiches facer iso. 580 01:04:33,750 --> 01:04:35,624 Díxenche que é só unha teoría. 581 01:04:35,625 --> 01:04:37,708 Só unha teoría. 582 01:04:38,583 --> 01:04:39,708 Xa o noto. 583 01:04:41,000 --> 01:04:42,375 Non está curando. 584 01:04:47,291 --> 01:04:48,958 Pois non temos moito tempo. 585 01:04:50,291 --> 01:04:53,166 Lembra, ten que ser por vontade propia. 586 01:04:56,583 --> 01:04:59,290 Tuah, ten en conta 587 01:04:59,291 --> 01:05:01,333 que Andy non pode saber isto. 588 01:05:03,666 --> 01:05:04,791 Non pode. 589 01:05:05,875 --> 01:05:06,875 Prométemo. 590 01:05:08,458 --> 01:05:10,707 COMPLEXO NUCLEAR DE SERPONG, IACARTA 591 01:05:10,708 --> 01:05:12,541 IMAXE ENTRANTE... 592 01:05:20,875 --> 01:05:22,500 Están ás aforas de Iacarta. 593 01:05:23,000 --> 01:05:25,041 Hai que reunirse na biblioteca. 594 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 Vou para alá. 595 01:05:29,250 --> 01:05:31,125 Fixeches outra parvada? 596 01:05:32,250 --> 01:05:33,958 Si, xa me coñeces. 597 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 O de sempre. 598 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley di que baixemos. 599 01:05:40,125 --> 01:05:41,083 Vale. 600 01:06:12,208 --> 01:06:13,290 Estás ben? 601 01:06:13,291 --> 01:06:14,416 Si. 602 01:06:15,166 --> 01:06:17,500 Pasou moito tempo. Isto non é o meu. 603 01:06:19,041 --> 01:06:20,583 Vémonos embaixo. 604 01:06:34,583 --> 01:06:40,457 O complexo nuclear é un centro clandestino propiedade dos chineses en solo indonesio. 605 01:06:40,458 --> 01:06:41,958 Suponse que non existe. 606 01:06:42,583 --> 01:06:44,458 A confusión pode axudar. 607 01:06:44,958 --> 01:06:45,832 Si. 608 01:06:45,833 --> 01:06:50,457 Estas son as gravacións de seguridade que obtiveron os meus contactos 609 01:06:50,458 --> 01:06:54,833 antes de que se cortase o contacto co exterior. 610 01:07:00,375 --> 01:07:03,207 Supoñemos que o equipo de operacións clandestinas 611 01:07:03,208 --> 01:07:07,625 ten control total sobre o sistema, da sala de mandos á refrixeración. 612 01:07:09,458 --> 01:07:12,416 Mirade esa estrutura grande. É o núcleo. 613 01:07:12,916 --> 01:07:16,291 Parece que aí dentro... 614 01:07:17,291 --> 01:07:18,791 colocaron un dispositivo. 615 01:07:24,291 --> 01:07:28,000 Supoñemos que podería causar unha explosión que... 616 01:07:30,375 --> 01:07:31,500 rebentaría todo. 617 01:07:32,083 --> 01:07:34,790 E irradiaría toda a zona. 618 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Dez millóns de persoas. 619 01:07:37,666 --> 01:07:42,583 Colocaron explosivos de carga oca que incapacitarían a calquera de vós 620 01:07:43,291 --> 01:07:47,083 e vos manterían vulnerables durante un tempo. 621 01:07:47,791 --> 01:07:48,958 É unha trampa. 622 01:07:49,541 --> 01:07:51,874 Discord usa a bomba como cebo. 623 01:07:51,875 --> 01:07:56,124 Sabe que imos intentar detela e estámoslle a seguir o xogo. 624 01:07:56,125 --> 01:07:57,958 Foi xusto o que me dixo. 625 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Quérenos a nós. 626 01:08:01,333 --> 01:08:02,375 A todos. 627 01:08:04,125 --> 01:08:06,540 Sexa cal sexa a motivación, é unha bomba. 628 01:08:06,541 --> 01:08:09,958 E están dispostas a activala para conseguir o que queren. 629 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 Non hai outra. 630 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Temos que ir. 631 01:08:17,125 --> 01:08:18,041 Preparádevos. 632 01:08:29,833 --> 01:08:30,750 Grazas. 633 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Lembras aquilo ao que xogabamos en Irlanda, nos cantís de Moher? 634 01:09:00,125 --> 01:09:01,000 Si. 635 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 Correr cara á beira, 636 01:09:04,208 --> 01:09:06,166 a ver quen se botaba atrás antes. 637 01:09:06,666 --> 01:09:07,958 Ti nunca te rendías. 638 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 Non. 639 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Fala. 640 01:09:20,125 --> 01:09:22,125 Non dou quitado un medo da cabeza. 641 01:09:24,916 --> 01:09:26,416 De que tes medo? 642 01:09:29,458 --> 01:09:30,791 O noso podería acabar. 643 01:09:34,250 --> 01:09:39,583 Andrómaca camiñou 3000 anos soa antes de atopar a Quynh. 644 01:09:41,500 --> 01:09:44,333 Ti e mais eu estivemos xuntos desde o principio. 645 01:09:44,916 --> 01:09:48,166 Non podo mirar para o noso e crer que é arbitrario. 646 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 As cousas acaban. 647 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 O que eu sinto cando te vexo, 648 01:09:58,083 --> 01:09:59,583 cando vexo o teu corazón... 649 01:10:02,875 --> 01:10:04,416 iso é inmortal de verdade. 650 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 Sería desaconsellable descargar unha arma de fogo cerca do núcleo. 651 01:10:53,708 --> 01:10:55,625 James, contacto negativo. 652 01:10:56,333 --> 01:10:58,625 Xa. A resistencia estará máis adiante. 653 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Lembrade que supoñemos que saben a nosa posición. 654 01:11:08,208 --> 01:11:09,791 As portas do lado sur. 655 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Cruzádeas e ás escaleiras. 656 01:11:22,125 --> 01:11:25,958 Pegados a esa parede, chegades aos niveis superiores do reactor. 657 01:11:31,541 --> 01:11:32,666 Hai movemento? 658 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 Aínda nada. 659 01:11:34,791 --> 01:11:36,499 Joe, ti ves algo? 660 01:11:36,500 --> 01:11:38,625 Contacto negativo aquí tamén. 661 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Carga oca. 662 01:11:46,916 --> 01:11:49,958 Contade con máis explosivos así por todo o complexo. 663 01:11:50,458 --> 01:11:54,040 Igual non son tan parvas para quedar nun complexo nuclear 664 01:11:54,041 --> 01:11:56,625 despois de poñer unha bomba para rebentalo. 665 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Vale, queren un corpo a corpo. 666 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Lembrade: sempre hai un pallaso. 667 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Veña! Rápido! 668 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, levanta! 669 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Á sala de control. Abride esa porta. 670 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Copley, cara a onde imos? 671 01:13:51,083 --> 01:13:54,041 A ver... Ao fondo, polos corredores. 672 01:13:54,625 --> 01:13:56,625 E ides dar á sala de control. 673 01:14:33,583 --> 01:14:34,875 Atopei o pallaso. 674 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 Andy! 675 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 676 01:15:22,166 --> 01:15:23,541 Nile! 677 01:15:25,041 --> 01:15:27,541 Se dou entrado no sistema, lévovos á bomba. 678 01:15:28,041 --> 01:15:29,250 Non hai moito tempo. 679 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 - Hai unha devasa. - Mira de desactivala manualmente. 680 01:15:40,083 --> 01:15:41,583 Non se pode, Copley. 681 01:15:52,166 --> 01:15:53,915 O seu plan era este. 682 01:15:53,916 --> 01:15:56,125 Discord quérenos separar. 683 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 684 01:16:16,916 --> 01:16:21,416 {\an8}PERIGO: NITRÓXENO LÍQUIDO 685 01:16:46,500 --> 01:16:48,832 Tuah? Nicky? Joe? 686 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 687 01:17:11,041 --> 01:17:12,958 - Estamos bloqueados. - Por aquí. 688 01:17:16,166 --> 01:17:18,000 Joe, Nicky, Nile! 689 01:17:18,500 --> 01:17:20,000 Non están, Book. 690 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discord vixíanos. 691 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Vamos. 692 01:17:32,791 --> 01:17:36,250 Está controlando as portas. Intenta dividirnos. 693 01:17:38,666 --> 01:17:41,457 Book, cando abran, tes que ir ti primeiro. 694 01:17:41,458 --> 01:17:42,707 Non, ti primeiro. 695 01:17:42,708 --> 01:17:45,874 - Vanme matar se saio eu. - Ti sempre vas primeiro. 696 01:17:45,875 --> 01:17:48,250 - Non estou de broma. - Eu tampouco. 697 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 Que? 698 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - Deicha a ti. - Como? 699 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Queda detrás. 700 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 Xa teño a miña data de caducidade. 701 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Ti tes un propósito. 702 01:18:26,250 --> 01:18:27,500 O meu é este. 703 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 Book! 704 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Book! 705 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 Non! 706 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 Book! 707 01:19:27,833 --> 01:19:29,375 Book... 708 01:19:38,208 --> 01:19:39,250 Sébastien. 709 01:21:10,208 --> 01:21:11,125 Estás soa. 710 01:21:12,333 --> 01:21:14,125 Dáme a bomba, Quynh. 711 01:21:15,125 --> 01:21:16,458 Vai con Discord. 712 01:21:17,208 --> 01:21:18,540 Dálle o que quere. 713 01:21:18,541 --> 01:21:20,375 Quérenos mortos. 714 01:21:22,583 --> 01:21:25,916 Estiveches ao lado de Andy durante séculos. 715 01:21:26,416 --> 01:21:27,708 Séculos. 716 01:21:28,208 --> 01:21:30,791 Como podes traizoala así? 717 01:21:37,750 --> 01:21:39,875 Ti non sabes nada de min e Andy. 718 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 Que...? 719 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Non me... 720 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 Non me cura. 721 01:22:24,416 --> 01:22:25,499 Quynh... 722 01:22:25,500 --> 01:22:27,208 Que me fixeches? 723 01:22:27,791 --> 01:22:28,708 Eu non... 724 01:22:30,916 --> 01:22:32,416 Perdoa. 725 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 Tranquila. 726 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 Nile! Joe! 727 01:23:50,000 --> 01:23:51,083 Nicky! 728 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 729 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 Agora é cando me dis que eu non son así? 730 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 Pensaba que salvarte era cousa miña. 731 01:25:12,458 --> 01:25:13,666 Pero, ao final, 732 01:25:14,666 --> 01:25:18,333 cada un de nós ten que decidir por si mesmo quen é. 733 01:26:14,291 --> 01:26:15,916 A onde os leva, Quynh? 734 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 A onde? 735 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 Non o sei. 736 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Bolsas cargadas! Vamos! 737 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Dá unha volta! 738 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 A man non che cura. 739 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 Es mortal. 740 01:30:04,000 --> 01:30:07,415 Isto non tiña nada que ver coas inxerencias dos inmortais. 741 01:30:07,416 --> 01:30:09,041 Non me mires así. 742 01:30:10,125 --> 01:30:12,915 ¿Sabes o que é espertar despois dunha eternidade 743 01:30:12,916 --> 01:30:15,166 e ver que de súpeto es mortal? 744 01:30:16,416 --> 01:30:20,416 Cada minuto é un paso cara á morte. 745 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 O tempo non significa nada 746 01:30:24,458 --> 01:30:26,165 ata que o significa todo. 747 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 O tempo non significa nada se non lle dás sentido. 748 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Aos teus amigos non lles queda moito, Andrómaca. 749 01:30:41,125 --> 01:30:42,333 Ese é o teu plan? 750 01:30:43,875 --> 01:30:44,958 Valos matar? 751 01:30:45,458 --> 01:30:46,333 Non. 752 01:30:47,750 --> 01:30:48,875 Vai ser Nile. 753 01:30:49,791 --> 01:30:51,333 É unha destrutora. 754 01:30:52,291 --> 01:30:54,500 Pódelles quitar a inmortalidade. 755 01:30:59,000 --> 01:31:00,500 E darma a min. 756 01:31:04,041 --> 01:31:05,208 Non os vai mancar. 757 01:31:06,541 --> 01:31:08,458 Cres que lle vou dar a escoller? 758 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 Cres que a túa vida vale máis ca as deles? 759 01:31:23,333 --> 01:31:25,333 Para min, si. 760 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Sospeito que os primeiros non se prestarán. 761 01:31:33,041 --> 01:31:37,000 Pero a tortura fai marabillas. 762 01:31:57,791 --> 01:31:59,499 Vou ir por eles! 763 01:31:59,500 --> 01:32:03,583 E, cando veñas, o terreo de xogo estará igualado. 764 01:35:16,583 --> 01:35:20,583 Hai moitas cousas que non soporto deste século, 765 01:35:21,291 --> 01:35:22,333 pero isto... 766 01:35:23,041 --> 01:35:23,958 gústame. 767 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 Non sabía que Discord era mortal. 768 01:35:47,291 --> 01:35:48,708 Vounos atopar. 769 01:35:50,666 --> 01:35:52,208 A única pregunta é... 770 01:35:54,125 --> 01:35:57,250 Vas facer o que mellor se che dá e loitar ao meu lado? 771 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 Non. 772 01:36:09,500 --> 01:36:11,916 Vas loitar ti ao meu lado. 773 01:36:17,833 --> 01:36:19,540 A onde pensas que vas? 774 01:36:19,541 --> 01:36:21,332 Sempre vou eu primeiro. 775 01:36:21,333 --> 01:36:24,582 Non, xa non. Intenta seguirme o ritmo. 776 01:36:24,583 --> 01:36:26,083 - Ai, si? - Si. 777 01:36:40,375 --> 01:36:42,625 BASEADA NA SERIE DE NOVELAS GRÁFICAS 778 01:44:44,500 --> 01:44:49,500 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández