1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,750 --> 00:02:09,416 LA VIEJA GUARDIA 2 4 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 SPLIT CROACIA 5 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Espera. 6 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 Hay 16 escoltas por lo menos y cuatro vehículos preparados. 7 00:02:43,916 --> 00:02:47,040 Konrad va a trasladar un montón de armas. 8 00:02:47,041 --> 00:02:48,749 Es un mal bicho. 9 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 Como tiene escáneres e inhibidores de frecuencia, 10 00:02:51,958 --> 00:02:54,332 quedaremos incomunicados al entrar. 11 00:02:54,333 --> 00:02:56,916 Una pregunta: ¿tendremos algún día libre? 12 00:02:57,500 --> 00:02:59,165 Se nota que eres millennial. 13 00:02:59,166 --> 00:03:00,582 Por algo lo pregunto. 14 00:03:00,583 --> 00:03:04,957 Nile, no tuvimos ningún día libre cuando nosotros éramos los nuevos. 15 00:03:04,958 --> 00:03:08,541 Vale, Joe, Nicky, vosotros ocupaos del laberinto. 16 00:03:10,333 --> 00:03:11,332 ¿Qué? 17 00:03:11,333 --> 00:03:12,665 ¿En serio? 18 00:03:12,666 --> 00:03:13,999 No os preocupéis. 19 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 No será como en 1853. 20 00:03:16,041 --> 00:03:17,582 ¿De qué habláis? 21 00:03:17,583 --> 00:03:19,207 Había un cañón. 22 00:03:19,208 --> 00:03:20,665 No lo vimos. 23 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Fue Booker. 24 00:03:22,416 --> 00:03:28,374 El cañón le voló la cabeza. No la encontrábamos en el laberinto. 25 00:03:28,375 --> 00:03:30,958 Y él no era de ayuda, obviamente. 26 00:03:32,666 --> 00:03:34,083 ¿Creéis que estará bien? 27 00:03:41,541 --> 00:03:42,750 Vamos al lío. 28 00:03:44,041 --> 00:03:45,957 Avisa si ves a Konrad. 29 00:03:45,958 --> 00:03:49,750 Hay dos escoltas apostados en la orilla. No hay rastro del jefe. 30 00:03:53,500 --> 00:03:54,625 Hola. 31 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - Solo tiene un arma. - ¿Estás segura? 32 00:04:06,333 --> 00:04:08,666 ¿Te recuerdo que no eres inmortal? 33 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Tienes razón. 34 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Vale, chicos, ya sabéis qué hacer. 35 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Haced que los escoltas os persigan. 36 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - ¡Me quedo con este! - No. 37 00:05:05,875 --> 00:05:07,916 Ha funcionado. Van a por vosotros. 38 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 Tienen que seguirnos, no alcanzarnos. 39 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 Vale, vamos a entrar. 40 00:06:01,125 --> 00:06:02,915 Solo falta el columpio sexual. 41 00:06:02,916 --> 00:06:05,624 Habrás visto decoraciones peores, ¿no? 42 00:06:05,625 --> 00:06:08,291 ¿De tan mal gusto? Hace un siglo que no. 43 00:06:10,208 --> 00:06:11,708 Están cargando las armas. 44 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 Se han puesto en marcha con el jaleo. 45 00:06:48,458 --> 00:06:50,916 Te recuerdo que tú tampoco eres inmortal. 46 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - ¿Voy yo? - No. Siempre voy primero. 47 00:07:23,166 --> 00:07:24,165 Nicky. 48 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 ¡Frena, Joe! ¡Frena! 49 00:07:41,666 --> 00:07:43,333 Vamos a ponerlos a prueba. 50 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 ¡Mierda! 51 00:08:38,041 --> 00:08:38,958 Mierda. 52 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad está arriba. 53 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 ¡Sube! 54 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò. 55 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - ¿Estás bien? - Sí. 56 00:10:57,958 --> 00:10:59,082 Vamos. 57 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 Quedaos detrás de mí. 58 00:11:06,166 --> 00:11:07,957 Conque 16 escoltas, ¿eh? 59 00:11:07,958 --> 00:11:10,624 No te cebes. La CIA no le enseñó a contar. 60 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 ¿Qué tal si nos centramos y eso? 61 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Te queda bien. 62 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 Todo listo. 63 00:12:21,625 --> 00:12:24,458 Mi contacto de la CIA llega en siete minutos. 64 00:12:25,250 --> 00:12:27,457 Se asegurará de incautar las armas. 65 00:12:27,458 --> 00:12:29,458 Vale, pues vamos andando. 66 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 ¿Te rindes? 67 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 - Estoy pensando. - Se le nota. 68 00:12:52,041 --> 00:12:54,583 Tardé siglos en ver cómo se le nota. 69 00:12:56,291 --> 00:12:57,540 Nadie cala a Andy. 70 00:12:57,541 --> 00:12:58,957 No, yo creo que sí. 71 00:12:58,958 --> 00:13:00,707 - Sí. - ¿Sí? 72 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 - ¿Sí? - Que sí. 73 00:13:04,333 --> 00:13:05,541 Ha dicho la verdad. 74 00:13:06,416 --> 00:13:09,250 - Las dos últimas rondas. - Por un tic en el ojo. 75 00:13:10,541 --> 00:13:11,999 En el ojo izquierdo. 76 00:13:12,000 --> 00:13:13,125 ¿Qué? 77 00:13:13,791 --> 00:13:15,625 - Es una trola. - ¿Estás segura? 78 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Es una trola. 79 00:13:24,000 --> 00:13:25,291 Gracias. 80 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 ¿Sabéis qué es lo peor de ser mortal? 81 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 Las putas resacas. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,500 Qué tortura. 83 00:13:38,750 --> 00:13:41,250 - No sé cómo haces, Copley. - Ahora vuelvo. 84 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Beber es divertido. 85 00:13:45,458 --> 00:13:48,625 - ¿A quién escribes? - A mi amante. Vámonos a la cama. 86 00:13:51,625 --> 00:13:53,582 Eso, tú tómate otra. 87 00:13:53,583 --> 00:13:55,957 Luego roncas como un jabalí. 88 00:13:55,958 --> 00:13:58,750 - Uf, vaya tela. - Tú hablas en sueños. 89 00:14:05,000 --> 00:14:06,540 Hoy lo has hecho muy bien. 90 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 ¿Aunque casi metiera la lancha en la casa? 91 00:14:09,208 --> 00:14:12,250 Oye, a veces vale más ser rápida que sutil. 92 00:14:12,958 --> 00:14:14,291 ¿Es la lección de hoy? 93 00:14:14,791 --> 00:14:15,833 Pues sí. 94 00:14:22,625 --> 00:14:24,458 Te lo tomas todo a broma, pero... 95 00:14:25,875 --> 00:14:26,915 ¿cómo estás? 96 00:14:26,916 --> 00:14:27,833 ¿Yo? 97 00:14:30,625 --> 00:14:32,083 Estoy muy contenta. 98 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Estoy en paz. 99 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 No lo parecías al lanzar tíos por la ventana. 100 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 Mis motivos tenía. 101 00:14:45,875 --> 00:14:46,916 Envíamela. 102 00:14:47,458 --> 00:14:50,415 Soy mortal. No me he retirado. 103 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 Según mi contacto, Konrad no era el comprador. 104 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Solo un intermediario, como los del mes pasado. 105 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 ¿Quién es? ¿Y qué hace con tanto armamento? 106 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 La compradora es escurridiza y no deja rastro. 107 00:15:02,916 --> 00:15:06,416 Solo me ha conseguido esta imagen de cámaras de seguridad. 108 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 Un momento. 109 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 ¿Qué? 110 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - ¿Conoces a esa mujer? - Sí. 111 00:15:19,666 --> 00:15:21,541 O sea, no... 112 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 Creo que la reconozco. 113 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 He soñado con ella. 114 00:15:28,333 --> 00:15:31,165 No le di importancia. No lo vi claro. 115 00:15:31,166 --> 00:15:34,500 Vale, tú dime qué viste exactamente. 116 00:15:36,041 --> 00:15:37,166 A esa mujer. 117 00:15:38,625 --> 00:15:40,165 Ella... 118 00:15:40,166 --> 00:15:41,874 está en una sala. 119 00:15:41,875 --> 00:15:44,874 Una sala antigua, rodeada de libros. 120 00:15:44,875 --> 00:15:46,458 Ella está aquí, ¿verdad? 121 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Y hay alguien más. 122 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 Un hombre. Pero... 123 00:15:57,416 --> 00:15:58,958 no le veo la cara. 124 00:16:01,625 --> 00:16:04,333 Creo que los libros son suyos. 125 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Ninguno tuvisteis elección. 126 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 Ella le hace daño. 127 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Y entonces... 128 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 ¿Entonces qué? 129 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 Entonces me despierto. 130 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 ¿Crees que significa algo? 131 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 No lo sé. 132 00:16:32,916 --> 00:16:35,540 Aún no puede hacer un reconocimiento facial, 133 00:16:35,541 --> 00:16:38,124 pero, en cuanto lo tenga, os avisaré. 134 00:16:38,125 --> 00:16:39,916 Genial. Gracias, Copley. 135 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Oye, no te preocupes por esto, ¿vale? 136 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 Ya lo resolveremos. 137 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 {\an8}PARÍS FRANCIA 138 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 139 00:17:17,375 --> 00:17:19,416 Un placer conocerte, por fin. 140 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Llevo mucho tiempo esperando. 141 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 ¿Quynh? 142 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 En fin... 143 00:17:44,625 --> 00:17:46,708 ¿Cómo localizo a Andrómaca? 144 00:18:14,625 --> 00:18:17,291 ¿Se te ocurre adónde podemos ir? 145 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 Tenía pensado pasar un tiempo solo. 146 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Dedicarme tiempo a mí mismo. 147 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 Vale. 148 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Gracias. 149 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Te vienes conmigo. 150 00:18:35,291 --> 00:18:36,249 ¿Sí? 151 00:18:36,250 --> 00:18:37,666 Necesito tu ayuda. 152 00:18:41,250 --> 00:18:43,207 Pasadlo bien sin mí. 153 00:18:43,208 --> 00:18:44,291 Adiós, jefa. 154 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Nile. 155 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 No te preocupes. 156 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Pásatelo bien. 157 00:19:11,958 --> 00:19:14,790 ¿Qué le ha dado a Joe? ¿Pasó algo tras el choque? 158 00:19:14,791 --> 00:19:17,000 Dice que quiere estar solo. 159 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 ¿Y no te parece bien? 160 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 Lo conozco desde hace mil años. 161 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 Sé cuándo miente. 162 00:19:28,500 --> 00:19:29,833 A la estación de tren. 163 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Gracias. - Lo seguimos. 164 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 ¿Qué? 165 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 Venga. 166 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Te lo repito: ¿sabes dónde está Andrómaca? 167 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 Tanto da si lo sé. 168 00:20:07,833 --> 00:20:09,083 Estoy exiliado. 169 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 - Pero puedes encontrarla. - ¿No me has oído? 170 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Estoy exiliado. 171 00:20:18,500 --> 00:20:19,750 ¿Cómo me encontraste? 172 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Me lo pusiste fácil. 173 00:20:23,750 --> 00:20:26,458 Llevas meses dando tumbos por París borracho. 174 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 No te han descubierto de milagro. 175 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Entonces, trayéndome aquí, 176 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 ¿me haces un favor? 177 00:20:39,458 --> 00:20:42,916 Ya. Pues lo siento. Te he dicho la verdad. 178 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 Estoy fuera. 179 00:20:45,083 --> 00:20:47,625 Esta no es manera de localizar a Andy. 180 00:20:55,375 --> 00:20:57,041 Necesitará ropa limpia. 181 00:21:13,041 --> 00:21:14,541 ¿Ha hablado de mí? 182 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 Sin parar. 183 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 Todo ese tiempo, 184 00:21:29,166 --> 00:21:31,333 con cada último aliento, 185 00:21:32,666 --> 00:21:35,165 me imaginaba que ella estaba atrapada 186 00:21:35,166 --> 00:21:36,916 en el mismo infierno que yo. 187 00:21:38,875 --> 00:21:40,458 Lo único que deseaba 188 00:21:42,166 --> 00:21:45,250 era salir y liberarla. 189 00:21:48,541 --> 00:21:50,332 Y voy y me entero 190 00:21:50,333 --> 00:21:53,000 de que lleva 500 años libre. 191 00:21:59,166 --> 00:22:01,708 Ha estado viviendo su propio infierno. 192 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 Me cuesta creerlo. 193 00:22:16,208 --> 00:22:18,416 PARÍS 194 00:22:32,000 --> 00:22:33,582 De poco sirve el exilio 195 00:22:33,583 --> 00:22:35,958 si vienes a traerle la compra. 196 00:22:42,958 --> 00:22:44,041 Booker está solo. 197 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 Nicky, caro, ¿qué...? 198 00:22:47,666 --> 00:22:51,040 - Está solo. - Sí. Y tú quisiste echarlo a los leones. 199 00:22:51,041 --> 00:22:52,290 Lo abandonamos. 200 00:22:52,291 --> 00:22:53,832 Él se lo buscó, Joe, 201 00:22:53,833 --> 00:22:56,458 al disparar a Andy y traicionarnos a todos. 202 00:22:57,041 --> 00:23:01,458 Chicos, ha pasado algo. Aquí no está. Hay sangre en la pared y el suelo. 203 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 ¿Cuándo hablaste con él? 204 00:23:05,666 --> 00:23:08,165 - Joe. - No te hagas el longuis, Joe. 205 00:23:08,166 --> 00:23:09,875 No sé. Hace una semana. 206 00:23:10,750 --> 00:23:12,249 Él estaba bien. No... 207 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 Hay que avisar a Andy, pero no contesta. 208 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Venga. Los veremos en Echo. 209 00:23:19,083 --> 00:23:20,875 - Nicky. - Vamos. 210 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEÚL COREA DEL SUR 211 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 Un viaje larguísimo y no me dices a quién vamos a ver. 212 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 La última vez que lo vi le prometí proteger su secreto. 213 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 Está a la vuelta de la esquina. 214 00:23:41,500 --> 00:23:44,582 De hecho, quizá debería comentárselo primero. 215 00:23:44,583 --> 00:23:46,207 - Sí. - Por si acaso. 216 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 Claro. Quedo a la espera. 217 00:23:48,666 --> 00:23:49,666 Vale. 218 00:24:26,625 --> 00:24:27,541 Andrómaca. 219 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 ¿Me esperabas? 220 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 Digamos que no me sorprendes. 221 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 Gracias. 222 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Aún llevas el collar de Quynh. 223 00:25:08,500 --> 00:25:10,041 ¿Aún sueñas con todos? 224 00:25:11,916 --> 00:25:12,916 Estoy al tanto. 225 00:25:13,416 --> 00:25:14,625 ¿Sabes lo de Nile? 226 00:25:15,125 --> 00:25:16,125 Nile Freeman. 227 00:25:17,166 --> 00:25:18,124 Sí. 228 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Ha soñado con una mujer. 229 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 Una mujer que estuvo aquí contigo. 230 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 He pensado que sabrías algo. 231 00:25:29,416 --> 00:25:31,166 Ven a la biblioteca. 232 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 Creo que debemos hablar. 233 00:25:36,083 --> 00:25:37,333 Eso creo yo. 234 00:25:40,958 --> 00:25:45,125 ¿Sabes, Tuah? Yo estaba perdiendo la fe en nuestro propósito 235 00:25:46,083 --> 00:25:49,375 hasta que un amigo mío descubrió las repercusiones. 236 00:25:50,583 --> 00:25:51,833 ¿Dónde está tu amigo? 237 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 ¿Cuántos años tienes tú? 238 00:25:57,416 --> 00:26:00,541 Unos 2300, en números redondos. 239 00:26:01,625 --> 00:26:02,541 ¿Y tú? 240 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 Tengo 43. 241 00:26:05,583 --> 00:26:06,583 Impresionante. 242 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 ¿Esto es... 243 00:26:37,375 --> 00:26:39,750 todo sobre inmortales? 244 00:26:40,833 --> 00:26:43,790 Sí, nuestro lugar en la historia. 245 00:26:43,791 --> 00:26:48,083 Los hechos y mitos que se han plasmado en los escritos de las culturas 246 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 y civilizaciones de todo el mundo. 247 00:26:52,958 --> 00:26:55,207 Pruebas de lo que tú averiguaste 248 00:26:55,208 --> 00:26:57,124 en solo 43 años. 249 00:26:57,125 --> 00:27:00,333 Relación causa-efecto. Salvar una vida en Ghana... 250 00:27:01,125 --> 00:27:04,916 Lleva a un premio nobel de medicina tres generaciones después. 251 00:27:06,375 --> 00:27:07,791 ¿Qué ha pasado ahí? 252 00:27:09,916 --> 00:27:12,458 Esos libros los robó alguien como nosotros. 253 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 ¿Esa con la que sueña Nile? 254 00:27:21,500 --> 00:27:23,957 He escrito libros sobre cada inmortal. 255 00:27:23,958 --> 00:27:25,832 Sobre ti, tus amigos, su obra... 256 00:27:25,833 --> 00:27:27,375 ¿Quién es ella, Tuah? 257 00:27:28,875 --> 00:27:32,583 Ha adoptado muchos nombres con los años. Ahora es Discordia. 258 00:27:33,666 --> 00:27:34,749 Suena fatídico. 259 00:27:34,750 --> 00:27:35,958 Y con razón. 260 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 Fue la primera congénere que conocí. 261 00:27:40,041 --> 00:27:41,166 Hace mucho tiempo. 262 00:27:41,875 --> 00:27:42,958 ¿Cuánto tiempo? 263 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 Es más vieja que nosotros. 264 00:27:49,750 --> 00:27:52,832 Es la primera inmortal. 265 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 No, Andrómaca es la primera. 266 00:27:59,583 --> 00:28:00,832 ¿Qué dices? 267 00:28:00,833 --> 00:28:03,416 No he hallado rastro de nadie antes. 268 00:28:04,166 --> 00:28:07,000 - Por designio. - ¿Cómo que "por designio"? 269 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Hubo un tiempo en el que cohabitamos en paz. 270 00:28:11,208 --> 00:28:12,749 Pero, con los siglos, 271 00:28:12,750 --> 00:28:15,624 vimos que, por temor a quienes son diferentes, 272 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 incluso la gente buena se vuelve cruel. 273 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 Debemos hacer algo. 274 00:28:30,833 --> 00:28:31,916 Son como nosotros. 275 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 ¡Por favor! ¡No! 276 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Es imposible obviar semejante maldad. 277 00:28:56,916 --> 00:28:57,916 ¡No! 278 00:28:58,625 --> 00:29:03,125 ¡Quynh! 279 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 Ese día me salvaste. 280 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 ¿Ella estaba ahí? 281 00:29:08,916 --> 00:29:09,916 Sí. 282 00:29:12,291 --> 00:29:16,832 Después, me refugié en mis libros, en mi investigación. 283 00:29:16,833 --> 00:29:18,541 Discordia también se aisló. 284 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 Durante los siguientes cinco siglos, acumuló riquezas y poder 285 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 para no temer ataques ni enemigos. 286 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Traficando con gente como Konrad. 287 00:29:34,708 --> 00:29:36,874 ¿Qué quiere ella de nosotros, Tuah? 288 00:29:36,875 --> 00:29:37,957 No lo sé. 289 00:29:37,958 --> 00:29:40,540 No es la misma de antes. 290 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 Y ahora que conoce vuestras historias, vuestras relaciones, 291 00:29:44,833 --> 00:29:47,833 creo que todos corréis peligro. 292 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 Hace milenios que no tengo miedo. 293 00:29:53,708 --> 00:29:56,791 Pero me aterra lo que ella es capaz de hacer. 294 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 Y debería aterraros. 295 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 296 00:30:09,291 --> 00:30:11,083 ¿Cabe la posibilidad 297 00:30:12,500 --> 00:30:14,916 de que ella sepa que ya no soy inmortal? 298 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 ¿Desde cuándo? 299 00:30:21,750 --> 00:30:23,041 Unos seis meses. 300 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 Andrómaca. 301 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 Deberías hacer la maleta. 302 00:30:33,750 --> 00:30:34,916 Ya lo he hecho. 303 00:30:36,916 --> 00:30:38,874 RIMINI ITALIA 304 00:30:38,875 --> 00:30:41,707 Porque sabía lo que dirías. 305 00:30:41,708 --> 00:30:43,833 No. Crees que sabías lo que diría. 306 00:30:44,416 --> 00:30:45,582 Nos mentiste. 307 00:30:45,583 --> 00:30:46,790 Han vuelto. 308 00:30:46,791 --> 00:30:48,333 - Hola. - Hola. 309 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 ¿Y este quién es? 310 00:30:53,875 --> 00:30:56,540 Os presento a Tuah, un viejo amigo. 311 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 ¿Un viejo amigo? 312 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 ¿Nos ocultaste que había otro más? 313 00:31:02,916 --> 00:31:04,541 Jefa, ¿nos mentiste? 314 00:31:05,416 --> 00:31:08,333 - No mentí. - Mentir por omisión es mentir igual. 315 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 Le pedí a Andrómaca que no le hablara de mí a nadie. 316 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Le ha pasado algo a Booker. 317 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 ¿Qué? 318 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 - ¿Fuiste a verlo? - No te precipites. 319 00:31:25,041 --> 00:31:28,915 Yusuf fue a verlo. Han estado en contacto todo este tiempo. 320 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - Fuimos a su casa de París. - Había sangre. 321 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Discordia. 322 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Probablemente. 323 00:31:39,416 --> 00:31:40,915 ¿Qué más sabemos de ella? 324 00:31:40,916 --> 00:31:45,541 Dónde vive, sus hábitos, su modus operandi. 325 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 Es Booker. 326 00:32:04,500 --> 00:32:06,833 Tranquila, jefa. Nos ocupamos nosotros. 327 00:32:08,833 --> 00:32:09,833 Así debe ser. 328 00:32:33,416 --> 00:32:34,500 Gracias por venir. 329 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 - Joe. - Hola. 330 00:32:43,916 --> 00:32:44,791 ¿Qué ha pasado? 331 00:32:47,541 --> 00:32:48,916 Necesito ver a Andy. 332 00:33:13,125 --> 00:33:14,125 Andy. 333 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 Ella está libre. 334 00:33:22,875 --> 00:33:23,874 ¿Qué? 335 00:33:23,875 --> 00:33:25,125 Quynh. 336 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 Como no te encontraba, me encontró a mí. 337 00:33:59,583 --> 00:34:00,833 Andrómaca, 338 00:34:02,375 --> 00:34:04,957 he regresado a un mundo 339 00:34:04,958 --> 00:34:08,625 más oscuro que la tumba de la que por fin he salido. 340 00:34:11,000 --> 00:34:15,041 He descubierto que has seguido con tu vida en libertad 341 00:34:16,083 --> 00:34:18,000 todos estos siglos. 342 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 Necesito escuchar las palabras que me liberarán de mi verdadero encierro. 343 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 Esa promesa incumplida. 344 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Tú y yo. 345 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Hasta el final. 346 00:34:34,333 --> 00:34:36,750 Búscame donde siempre me has encontrado. 347 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 Tengo que ir a verla. 348 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 - Andy, no. - Es Quynh. 349 00:34:53,500 --> 00:34:54,791 No la agobies, Nile. 350 00:34:57,458 --> 00:34:58,415 ¡Andy! 351 00:34:58,416 --> 00:35:00,374 Pudo contactar de mil formas. 352 00:35:00,375 --> 00:35:04,332 ¿Secuestrar a Booker por un vis a vis te parece razonable? 353 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 Estuvimos solas 1500 años. ¿Qué sabrás tú de ella, Nile? 354 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 Sé que tú puedes morir y yo no. 355 00:35:12,708 --> 00:35:15,207 Sé que ella te nubla el juicio. 356 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 Dime, ¿si yo estuviera en tu lugar, me dejarías ir sola? 357 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 O sea que tú eres... 358 00:35:32,666 --> 00:35:33,665 Tuah, ¿verdad? 359 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 Por fin nos conocemos, Sebastian. 360 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 - ¿Puedo llamarte Booker? - Como quieras. 361 00:35:41,708 --> 00:35:43,999 ¿Cuánto tiempo vais a seguir así? 362 00:35:44,000 --> 00:35:46,082 En plan borde, digo. 363 00:35:46,083 --> 00:35:48,833 ¿Cómo sabemos que no nos has vendido otra vez? 364 00:35:49,541 --> 00:35:50,750 Anda ya. 365 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Bueno... 366 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 No tenéis garantías. 367 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Andrómaca. 368 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Tú no eres así. 369 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 Desperté sola en el coche. 370 00:37:53,083 --> 00:37:54,583 Como si te zafaras de mí. 371 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Lo pensé. 372 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 ¿Hay algo que pueda hacer? 373 00:38:04,916 --> 00:38:07,166 ¿Me devuelves cinco siglos? 374 00:38:09,375 --> 00:38:10,500 Ojalá pudiera. 375 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 ¿Y si no me reconoce? 376 00:38:32,500 --> 00:38:34,416 No me refiero físicamente, sino... 377 00:38:35,750 --> 00:38:37,041 la persona que soy. 378 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 ¿Y si yo no la reconozco? 379 00:38:48,083 --> 00:38:50,500 Andy, nunca te he visto así. 380 00:38:59,791 --> 00:39:02,041 He sido así durante cientos de años. 381 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROMA ITALIA 382 00:39:24,875 --> 00:39:26,375 Iré detrás de ti. 383 00:39:29,875 --> 00:39:30,875 Vale. 384 00:40:06,375 --> 00:40:08,833 Perdone, ¿me deja usar la cabina? 385 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 No sé cómo... 386 00:41:46,791 --> 00:41:49,916 No hay palabras para expresar cómo te he fallado. 387 00:41:58,875 --> 00:42:00,583 ¿Eres capaz de imaginártelo? 388 00:42:02,083 --> 00:42:03,166 Atrapada. 389 00:42:04,250 --> 00:42:05,208 En la oscuridad. 390 00:42:06,791 --> 00:42:11,041 Cada músculo buscando oxígeno desesperadamente. 391 00:42:13,000 --> 00:42:17,458 Volvía a la vida solo el tiempo suficiente... 392 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 para el recuerdo, 393 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 la esperanza. 394 00:42:28,291 --> 00:42:29,500 Lo siento muchísimo. 395 00:42:32,458 --> 00:42:33,750 Lo siento muchísimo. 396 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 ¿Cuánto hace que has vuelto? 397 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Meses. 398 00:42:56,958 --> 00:42:58,707 Debiste buscarme antes. 399 00:42:58,708 --> 00:43:02,750 Fuiste incapaz de encontrarme en una pequeña zona del océano. 400 00:43:03,541 --> 00:43:04,625 Te busqué. 401 00:43:05,875 --> 00:43:07,790 De verdad. Durante siglos. 402 00:43:07,791 --> 00:43:09,041 Pero paraste. 403 00:43:34,708 --> 00:43:35,708 Quynh. 404 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Mírame. 405 00:43:47,375 --> 00:43:49,000 Una vez me dijiste... 406 00:43:51,500 --> 00:43:55,166 que lo único que temías era estar sola. 407 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 Como era antes de encontrarnos, Andrómaca. 408 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - Yo estoy sola. - No. 409 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 Me tienes a mí. 410 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 Tienes a Joe y a Nicky. 411 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 412 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Ven a casa. 413 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 Únete a nosotros. 414 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 ¿Quieres que me una a vosotros 415 00:44:26,375 --> 00:44:28,125 y vuestra guerra sin fin? 416 00:44:30,208 --> 00:44:31,915 ¿Que luche a tu lado? 417 00:44:31,916 --> 00:44:36,874 ¿Que luche por los mortales que me ahogaron en el fondo del mar? 418 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 No te imaginas 419 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 lo que ha ocurrido. 420 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 No puedo... 421 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 No puedo dejarlos. 422 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 No... 423 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 ¿Qué? 424 00:45:07,291 --> 00:45:09,624 Parece que ya has tomado tu decisión. 425 00:45:09,625 --> 00:45:10,708 No seas así. 426 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, espera. 427 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 No te acerques. 428 00:45:50,041 --> 00:45:51,041 Quynh. 429 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Espera. No quiero pelear. 430 00:46:40,833 --> 00:46:43,999 Recuerdo a la mujer a la que le di ese collar 431 00:46:44,000 --> 00:46:45,416 hace mucho tiempo. 432 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 Y no eres ella. 433 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Andy. ¡Eh! 434 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Dejadlo ya. 435 00:47:16,875 --> 00:47:18,250 Discordia está aquí. 436 00:47:29,708 --> 00:47:31,832 ¡Nile! No. 437 00:47:31,833 --> 00:47:33,041 ¿Esa es Nile? 438 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 ¿Qué sabes de Nile? 439 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discordia. 440 00:47:46,958 --> 00:47:48,458 ¿Así fue cómo saliste? 441 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Estás con Discordia. 442 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 ¡Para! 443 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Para. 444 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 ¡Maldita seas en todas tus vidas! 445 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Buena jugada, esconderte en una iglesia. 446 00:49:34,250 --> 00:49:36,208 Pero no será para siempre. 447 00:49:36,708 --> 00:49:38,666 No esperaba conocerte tan pronto. 448 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 Yo estuve ahí, ¿sabes? 449 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 Aún me acuerdo. 450 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 Se respiraba el punzante hedor del odio. 451 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 Cuéntame, Nile Freeman, 452 00:49:56,583 --> 00:50:00,791 ¿cómo tolera una buena cristiana como tú lo que hace Andrómaca? 453 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Jugar a ser Dios con la humanidad. 454 00:50:04,166 --> 00:50:05,999 No jugamos a ser Dios. 455 00:50:06,000 --> 00:50:08,750 Ayudamos. Hacemos lo correcto. 456 00:50:09,291 --> 00:50:11,916 ¿Te parece correcto abandonar a tu familia? 457 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 ¿Que te den por muerta? 458 00:50:16,375 --> 00:50:18,124 Ella te obligó, ¿no? 459 00:50:18,125 --> 00:50:21,000 Eso lo decidí yo. Fue elección mía. 460 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Ninguno tuvisteis elección. 461 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 No con ella. 462 00:50:32,208 --> 00:50:35,665 La obsesión de Andrómaca por interferir en asuntos humanos 463 00:50:35,666 --> 00:50:38,125 es la razón de que nos persigan. 464 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 Detendrás a tus amigos 465 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 o lo haré yo. 466 00:50:45,416 --> 00:50:47,875 Eres la última inmortal. 467 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 No nacerán más después de ti. 468 00:50:57,333 --> 00:51:00,500 Y posees un poder que aún no te puedes ni imaginar. 469 00:51:04,083 --> 00:51:05,833 Algún día lo entenderás. 470 00:51:07,291 --> 00:51:11,333 Tú y yo pondremos fin a la intromisión de los inmortales. 471 00:51:12,500 --> 00:51:13,957 No haré nada contigo. 472 00:51:13,958 --> 00:51:15,500 Estamos conectadas. 473 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 ¿Tienes un antojo en el brazo? 474 00:51:25,166 --> 00:51:26,416 La primera inmortal 475 00:51:27,291 --> 00:51:28,375 y la última. 476 00:51:29,458 --> 00:51:31,500 Hasta pronto, Nile. 477 00:51:57,208 --> 00:51:59,791 Está claro que Discordia sabe encontrarnos. 478 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 Ahora tenemos acceso a todas las cámaras de Roma. 479 00:52:04,000 --> 00:52:07,208 Cuando Discordia o Quynh pasen delante de una, 480 00:52:08,666 --> 00:52:09,916 sabremos dónde están. 481 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 - Algo es algo. - ¿Qué significa? 482 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 Soy la última. 483 00:52:20,291 --> 00:52:22,999 Discordia sabe algo sobre ti que nosotros no, 484 00:52:23,000 --> 00:52:24,958 y debemos descubrirlo. 485 00:52:25,666 --> 00:52:28,583 Bueno, ¿qué hacemos con Quynh? 486 00:52:32,416 --> 00:52:33,333 No sé. 487 00:53:33,666 --> 00:53:34,583 Booker. 488 00:53:35,166 --> 00:53:36,833 ¿Estás trabajando en algo? 489 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Como siempre. 490 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Dime una cosa. 491 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 ¿Hubo alguna ocasión 492 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 en la que Nile hirió a Andy? 493 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 Sí. Pelearon cuando se conocieron. 494 00:53:58,583 --> 00:54:00,250 Nile apuñaló a Andy. 495 00:54:02,583 --> 00:54:03,500 ¿Por? 496 00:54:06,750 --> 00:54:07,916 Bueno... 497 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 Mi teoría es que por eso Andy ha perdido su inmortalidad. 498 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 ¿Qué dices? 499 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Podemos volvernos mortales cualquier día, ¿no? 500 00:54:24,166 --> 00:54:26,375 Nada puede vivir eternamente. 501 00:54:33,166 --> 00:54:34,540 Hay una leyenda 502 00:54:34,541 --> 00:54:37,541 que Discordia y yo descubrimos hace siglos. 503 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Se dice 504 00:54:41,750 --> 00:54:44,624 que una herida infligida por el último inmortal 505 00:54:44,625 --> 00:54:49,250 tiene el poder de arrebatarle la inmortalidad a cualquier otro. 506 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 ¿Andy es mortal por culpa de Nile? 507 00:54:57,291 --> 00:55:00,249 Bueno, me parece que Discordia 508 00:55:00,250 --> 00:55:03,208 intentará usar a Nile para matarnos a todos. 509 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 Pero hay más. 510 00:55:06,958 --> 00:55:10,332 Según la leyenda, el inmortal herido 511 00:55:10,333 --> 00:55:14,875 puede conferir el don de la inmortalidad a otro antes de que se pierda. 512 00:55:19,375 --> 00:55:20,416 Transferirlo. 513 00:55:21,250 --> 00:55:22,291 Exacto. 514 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 Si lo hace voluntariamente. 515 00:55:28,458 --> 00:55:31,833 O sea que Andy podría volver a ser inmortal. 516 00:55:34,708 --> 00:55:37,083 Si uno de nosotros se vuelve mortal, sí. 517 00:55:40,083 --> 00:55:43,000 Pero no es más que una teoría. 518 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 ¿Andy? 519 00:55:52,916 --> 00:55:54,874 ¿Podemos hablar un segundo? 520 00:55:54,875 --> 00:55:55,958 Claro. 521 00:56:01,583 --> 00:56:04,040 Quería decirte que, cuando esto se acabe, 522 00:56:04,041 --> 00:56:05,541 seguramente me vaya. 523 00:56:06,125 --> 00:56:08,583 No seas tonto, Book. Te necesitamos. 524 00:56:09,916 --> 00:56:11,750 Hicimos mal dejándote atrás. 525 00:56:13,208 --> 00:56:16,457 Hicisteis lo que había que hacer. Me lo merecía. 526 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Siéntate. 527 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 ¿Recuerdas cómo nos despedimos? Me dijiste que tuviera fe. 528 00:56:25,083 --> 00:56:26,000 ¿Verdad? 529 00:56:27,291 --> 00:56:30,541 Bueno, pues... no la tuve. 530 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 Y me destrozó. 531 00:56:34,041 --> 00:56:37,250 Verte marchar, pensando que no volvería a verte nunca... 532 00:56:39,541 --> 00:56:40,625 fue... 533 00:56:44,083 --> 00:56:47,750 Pero la vida da muchas vueltas, y aquí estoy, hablando contigo. 534 00:56:49,208 --> 00:56:51,041 Y estoy muy agradecido. 535 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 Nos conocemos desde hace demasiado. 536 00:56:57,125 --> 00:57:00,416 Sí, y siempre me callé muchas cosas. 537 00:57:04,666 --> 00:57:07,790 Cuando podemos hacer lo que sea una y otra vez, 538 00:57:07,791 --> 00:57:09,249 sin fecha de caducidad, 539 00:57:09,250 --> 00:57:13,041 se nos olvida decir ciertas cosas. 540 00:57:17,625 --> 00:57:19,708 Me encantaría tener caducidad. 541 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 ¿Sabes por qué? 542 00:57:25,083 --> 00:57:26,708 Porque nos da sentido. 543 00:57:30,875 --> 00:57:35,250 Quiero decir que quizá Quynh haya regresado en el momento perfecto. 544 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 Deseas algo 545 00:57:44,291 --> 00:57:45,416 una eternidad... 546 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 pero no es tan sencillo. 547 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Te traiciona porque está dolida. 548 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Esto no se ha acabado. 549 00:58:01,083 --> 00:58:02,958 Siempre salimos adelante. 550 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 Debes tener fe, Andy. 551 00:58:11,250 --> 00:58:12,583 Y dormir. 552 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 Ella te ha fallado. 553 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 Lo siento. 554 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 Te saqué del océano porque te necesitaba a mi lado. 555 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 Aunque hayas perdido a Andrómaca, no estás sola. 556 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 ¿Puedo ayudarte, Quynh? 557 00:59:07,083 --> 00:59:09,541 Quiero que sufran. 558 00:59:11,458 --> 00:59:13,916 Andrómaca y el resto sufrirán. 559 00:59:17,166 --> 00:59:18,375 No. 560 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Todos. 561 00:59:25,083 --> 00:59:26,916 Puedo ayudarte con eso. 562 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 {\an8}YAKARTA INDONESIA 563 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 {\an8}SERPONG COMPLEJO NUCLEAR 564 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Tiren las armas. 565 01:02:28,625 --> 01:02:29,958 A ver cómo te manejas. 566 01:02:34,250 --> 01:02:35,166 ¿En serio? 567 01:02:36,416 --> 01:02:37,250 ¿Por qué no? 568 01:02:37,750 --> 01:02:41,749 Por muchos siglos que sume, aún te puedo enseñar algo. 569 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 ¿Quieres enseñarme algo? Pues vale. 570 01:02:54,541 --> 01:02:55,750 Vale, Book. 571 01:02:58,166 --> 01:02:59,082 Eh, Tuah. 572 01:02:59,083 --> 01:03:01,707 Verás la lección que le doy a este viejales. 573 01:03:01,708 --> 01:03:04,207 - Dame cuartel, que estoy oxidado. - Ajá. 574 01:03:04,208 --> 01:03:06,374 Tal vez no estés listo, Booker. 575 01:03:06,375 --> 01:03:07,458 A ver. 576 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 ¿Qué tal lo hago, Tuah? 577 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 Eres una guerrera nata. 578 01:03:22,375 --> 01:03:23,707 También quiero probar. 579 01:03:23,708 --> 01:03:25,583 Déjame jugar un rato. 580 01:03:26,375 --> 01:03:27,500 Insisto. 581 01:03:31,791 --> 01:03:32,708 De acuerdo. 582 01:04:07,208 --> 01:04:08,208 Mierda. 583 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Perdona, Book. 584 01:04:11,416 --> 01:04:12,541 No, no pasa nada. 585 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 Ha estado bien. 586 01:04:19,083 --> 01:04:20,457 Voy a ocuparme de esto. 587 01:04:20,458 --> 01:04:21,625 Vale. 588 01:04:22,791 --> 01:04:23,791 Enseguida vuelvo. 589 01:04:30,541 --> 01:04:31,958 No debiste hacerlo. 590 01:04:33,666 --> 01:04:35,582 Te dije que solo era una teoría. 591 01:04:35,583 --> 01:04:37,541 Una teoría, sin más. 592 01:04:38,583 --> 01:04:42,083 Ya noto que no se está curando. 593 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 Pues no tenemos mucho tiempo. 594 01:04:50,250 --> 01:04:52,958 Recuerda que debe darse voluntariamente. 595 01:04:56,416 --> 01:04:59,290 Tuah, como comprenderás, 596 01:04:59,291 --> 01:05:01,333 Andy no puede enterarse. 597 01:05:03,666 --> 01:05:04,708 Que no lo sepa. 598 01:05:05,875 --> 01:05:06,875 Prométemelo. 599 01:05:08,458 --> 01:05:10,707 COMPLEJO NUCLEAR DE SERPONG YAKARTA, INDONESIA 600 01:05:10,708 --> 01:05:12,541 IMAGEN ENTRANTE... 601 01:05:20,916 --> 01:05:22,790 Están a las afueras de Yakarta. 602 01:05:22,791 --> 01:05:25,041 Reúne a todos en la biblioteca. 603 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 Voy enseguida. 604 01:05:29,166 --> 01:05:31,125 ¿Has hecho otra estupidez? 605 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Sí, bueno, ya me conoces. 606 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Siempre igual. 607 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley quiere que bajemos. 608 01:05:40,125 --> 01:05:41,125 Vale. 609 01:06:12,208 --> 01:06:13,290 ¿Estás bien? 610 01:06:13,291 --> 01:06:14,416 Sí. 611 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 Es que estoy oxidado y me cuesta. 612 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Nos vemos abajo. 613 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 Es un complejo nuclear clandestino. 614 01:06:37,416 --> 01:06:40,457 Una propiedad privada china en territorio indonesio. 615 01:06:40,458 --> 01:06:41,958 No debería existir. 616 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 La confusión podría ser útil. 617 01:06:44,958 --> 01:06:45,832 Sí. 618 01:06:45,833 --> 01:06:50,457 Mis contactos obtuvieron estas imágenes de seguridad 619 01:06:50,458 --> 01:06:54,625 antes de que se cortaran todas las comunicaciones externas. 620 01:07:00,458 --> 01:07:03,207 Damos por hecho que ella y su operativo 621 01:07:03,208 --> 01:07:05,000 controlan todo el sistema, 622 01:07:05,541 --> 01:07:08,208 de la sala de control a la refrigeración. 623 01:07:09,416 --> 01:07:12,832 Fijaos en esta estructura. Es el núcleo. 624 01:07:12,833 --> 01:07:14,832 Al parecer, aquí dentro, 625 01:07:14,833 --> 01:07:18,000 han... colocado un artefacto. 626 01:07:24,291 --> 01:07:28,166 Debemos suponer que podría provocar una explosión que sería... 627 01:07:30,375 --> 01:07:31,499 de gran alcance. 628 01:07:31,500 --> 01:07:34,790 Irradiaría toda la zona. 629 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Diez millones de personas. 630 01:07:37,666 --> 01:07:39,915 Han colocado cargas huecas 631 01:07:39,916 --> 01:07:42,583 que incapacitarán a cualquiera de vosotros 632 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 durante un tiempo en el que seréis vulnerables. 633 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 Es una trampa. 634 01:07:49,541 --> 01:07:51,874 Discordia usa la bomba como cebo. 635 01:07:51,875 --> 01:07:56,082 Sabe que intentaremos detenerla, y estamos cayendo en su juego. 636 01:07:56,083 --> 01:07:57,958 Es justo lo que me dijo. 637 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Nos busca. 638 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 A todos. 639 01:08:04,166 --> 01:08:06,582 Tanto dan sus motivos. Es una bomba. 640 01:08:06,583 --> 01:08:09,833 Y las dos la detonarán para conseguir lo que quieren. 641 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 No hay elección. 642 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Tenemos que ir. 643 01:08:17,125 --> 01:08:18,125 Preparaos. 644 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Gracias. 645 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 ¿Recuerdas aquel juego de Irlanda, en los acantilados de Moher? 646 01:09:00,083 --> 01:09:01,000 Sí. 647 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 Ir corriendo al borde, 648 01:09:04,125 --> 01:09:05,916 a ver quién se rajaba antes. 649 01:09:06,625 --> 01:09:07,875 Tú nunca te rendías. 650 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 No. 651 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Cuéntame. 652 01:09:20,166 --> 01:09:22,000 Tengo miedo, Nicky. 653 01:09:24,833 --> 01:09:26,375 ¿De qué tienes miedo? 654 01:09:29,500 --> 01:09:30,625 De que se acabe. 655 01:09:34,166 --> 01:09:37,874 A ver, Andrómaca estuvo 3000 años sola 656 01:09:37,875 --> 01:09:39,416 antes de dar con Quynh. 657 01:09:41,500 --> 01:09:44,332 Pero tú y yo estuvimos juntos desde el principio. 658 01:09:44,333 --> 01:09:48,000 Me resulta inconcebible que lo nuestro se deba al azar. 659 01:09:52,083 --> 01:09:53,291 Las cosas se acaban. 660 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 Lo que siento cuando te veo, 661 01:09:58,041 --> 01:09:59,458 cuando veo tu corazón... 662 01:10:02,875 --> 01:10:04,416 es realmente inmortal. 663 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 Os desaconsejo disparar armas de fuego cerca del núcleo. 664 01:10:53,708 --> 01:10:55,458 James, contacto negativo. 665 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 Ya encontraréis resistencia más adelante. 666 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Recordad que damos por hecho que conocen nuestra posición. 667 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Vale, las puertas sur. 668 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Subid las escaleras por ahí. 669 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Seguid la pared y llegaréis a los niveles superiores del reactor. 670 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 ¿Hay movimiento? 671 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 Todavía nada. 672 01:11:34,791 --> 01:11:36,457 Joe, ¿algo por vuestro lado? 673 01:11:36,458 --> 01:11:38,625 Contacto negativo por este lado. 674 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Una carga hueca. 675 01:11:46,875 --> 01:11:49,958 Habrá más explosivos pequeños por el complejo. 676 01:11:50,458 --> 01:11:54,082 No cometerán la estupidez de quedarse en un complejo nuclear 677 01:11:54,083 --> 01:11:56,666 tras colocar una bomba para reventarlo. 678 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Vale, buscan un cuerpo a cuerpo. 679 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Recordad que siempre hay un cafre. 680 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 En marcha. ¡Vamos! 681 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 ¡Nicky, levántate! 682 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Id a la sala de control. Abrid esa puerta. 683 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Copley, ¿por dónde vamos? 684 01:13:51,083 --> 01:13:54,040 Déjame ver. Al fondo, por el pasillo. 685 01:13:54,041 --> 01:13:56,041 Va a dar a la sala de control. 686 01:14:33,583 --> 01:14:34,791 He ahí el cafre. 687 01:14:51,958 --> 01:14:53,000 ¡Andy! 688 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 ¡Nile! 689 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 ¿Nile? 690 01:15:24,958 --> 01:15:27,957 Si accedo a su sistema, os guiaré hasta la bomba. 691 01:15:27,958 --> 01:15:29,250 Tenemos poco tiempo. 692 01:15:35,125 --> 01:15:37,040 El sistema tiene cortafuegos. 693 01:15:37,041 --> 01:15:38,625 Pasa al control manual. 694 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 No hay control manual. 695 01:15:52,166 --> 01:15:53,915 Ella lo ha planeado así. 696 01:15:53,916 --> 01:15:55,916 Discordia quiere separarnos. 697 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 ¿Copley? 698 01:16:16,916 --> 01:16:21,416 {\an8}NITRÓGENO LÍQUIDO 699 01:16:46,416 --> 01:16:48,832 ¿Tuah? ¿Nicky? ¿Joe? 700 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 701 01:17:11,000 --> 01:17:11,999 No podemos pasar. 702 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Ven por aquí. 703 01:17:16,166 --> 01:17:17,833 ¡Joe, Nicky, Nile! 704 01:17:18,500 --> 01:17:19,916 Los hemos perdido, Book. 705 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discordia nos observa. 706 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Vamos. 707 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 Ella controla las puertas. Intenta separarnos. 708 01:17:38,583 --> 01:17:41,457 Book, cuando se abra esta puerta, ve tú primero. 709 01:17:41,458 --> 01:17:42,707 No, ve tú primero. 710 01:17:42,708 --> 01:17:45,874 - Me acribillarán si salgo. - Siempre vas primero. 711 01:17:45,875 --> 01:17:46,999 Lo digo en serio. 712 01:17:47,000 --> 01:17:48,250 Y yo, Andy. 713 01:17:51,208 --> 01:17:52,125 ¿Qué? 714 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - Te la he dado. - ¿Cómo? 715 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Ven detrás de mí. 716 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 Ya tengo fecha de caducidad. 717 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Tú tienes un propósito. 718 01:18:25,750 --> 01:18:27,041 Este es el mío. 719 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 ¡Book! 720 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 ¡Book! 721 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 ¡No! 722 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 ¡Book! 723 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 Book, no... 724 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sebastian. 725 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 Estás sola. 726 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Entrégame la bomba, Quynh. 727 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Ve con Discordia. 728 01:21:17,125 --> 01:21:18,540 Dale lo que quiere. 729 01:21:18,541 --> 01:21:20,375 Ella quiere matarnos. 730 01:21:22,583 --> 01:21:25,666 Apoyaste a Andy durante siglos. 731 01:21:26,333 --> 01:21:27,708 Siglos. 732 01:21:28,208 --> 01:21:30,583 ¿Cómo has podido traicionarla así? 733 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 Tú no sabes nada de Andy y de mí. 734 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 ¿Qué...? 735 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 No... 736 01:22:22,833 --> 01:22:23,833 No se me cura. 737 01:22:24,416 --> 01:22:25,499 Quynh. 738 01:22:25,500 --> 01:22:27,207 ¿Qué me has hecho? 739 01:22:27,208 --> 01:22:28,375 Yo no... 740 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 Lo siento. 741 01:22:39,625 --> 01:22:41,082 Shh. 742 01:22:41,083 --> 01:22:42,333 Tranquila. 743 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 ¡Nile! ¡Joe! 744 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 ¡Nicky! 745 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 ¡Tuah! 746 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 ¿Ahora vas a decirme que yo no soy así? 747 01:25:07,875 --> 01:25:10,250 Antes pensaba que era mi deber salvarte. 748 01:25:12,375 --> 01:25:13,541 Pero, al final, 749 01:25:14,666 --> 01:25:18,250 debemos decidir nosotras mismas quiénes somos de verdad. 750 01:26:14,166 --> 01:26:15,916 ¿Adónde los lleva, Quynh? 751 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 ¡Dime adónde! 752 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 No lo sé. 753 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Bolsas cargadas. En marcha. 754 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 ¡Da una vuelta! 755 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Tu mano no se cura. 756 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 Eres mortal. 757 01:30:04,000 --> 01:30:07,415 La intromisión de los inmortales te daba igual, ¿no? 758 01:30:07,416 --> 01:30:09,041 No me mires así. 759 01:30:10,166 --> 01:30:15,166 ¿Sabes cómo es, tras una eternidad, ver que de pronto eres mortal? 760 01:30:16,416 --> 01:30:20,375 Cada minuto es un paso hacia la muerte. 761 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 El tiempo no significa nada 762 01:30:24,416 --> 01:30:26,165 hasta que significa todo. 763 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 El tiempo carece de sentido si no se lo das. 764 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 A tus amigos se les acaba el tiempo, Andrómaca. 765 01:30:41,125 --> 01:30:42,333 ¿Ese es tu plan? 766 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 ¿Vas a matarlos? 767 01:30:45,458 --> 01:30:46,375 No. 768 01:30:47,750 --> 01:30:48,791 Lo hará Nile. 769 01:30:49,708 --> 01:30:51,166 Es una destructora. 770 01:30:52,291 --> 01:30:54,375 Puede arrebatarles su inmortalidad. 771 01:30:58,958 --> 01:31:00,375 Y otorgármela a mí. 772 01:31:03,875 --> 01:31:05,208 Ella no les hará daño. 773 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 ¿Crees que le daré elección? 774 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 ¿Crees que tu vida vale más que las suyas? 775 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 Para mí, sí. 776 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Al principio no estarán por la labor. 777 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Pero con la tortura se llega muy lejos. 778 01:31:57,791 --> 01:31:59,499 ¡Iré a por ellos! 779 01:31:59,500 --> 01:32:03,583 Y, cuando lo hagas, estaremos en igualdad de condiciones. 780 01:35:16,583 --> 01:35:20,291 Hay muchas cosas que no soporto de este siglo, 781 01:35:21,208 --> 01:35:23,958 pero esto... me gusta. 782 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 No sabía que Discordia era mortal. 783 01:35:47,291 --> 01:35:48,583 Los encontraré. 784 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 La única pregunta es... 785 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 ¿harás lo que mejor se te da y lucharás a mi lado? 786 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 No. 787 01:36:09,500 --> 01:36:11,875 Tú lucharás a mi lado. 788 01:36:17,833 --> 01:36:19,540 ¿Adónde crees que vas? 789 01:36:19,541 --> 01:36:21,332 Siempre voy primero. 790 01:36:21,333 --> 01:36:24,499 Ahora ya no. Intenta seguirme el ritmo. 791 01:36:24,500 --> 01:36:25,916 - ¿Sí? - Sí. 792 01:36:40,375 --> 01:36:42,583 BASADA EN LAS NOVELAS GRÁFICAS DE GREG RUCKA 793 01:44:44,500 --> 01:44:49,500 Subtítulos: Raquel Uzal