1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 SPLIT, KROATIEN 4 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Vent. 5 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 Vi har mindst 16 vagter på stedet, fire biler klar. 6 00:02:43,916 --> 00:02:47,040 Konrad flytter våben. Mange af dem. 7 00:02:47,041 --> 00:02:48,749 Han er noget for sig. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 Han har masser af scannere og anden jamming-teknologi, 9 00:02:51,958 --> 00:02:54,332 så vi mister kommunikation derinde. 10 00:02:54,333 --> 00:02:59,124 - Spørgsmål. Får vi nogensinde ferie? - Du er sådan en millennial, Nile. 11 00:02:59,125 --> 00:03:00,582 Det er et fair spørgsmål. 12 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Nile, vi havde ingen ferie, 13 00:03:03,416 --> 00:03:04,957 da vi var de nye. 14 00:03:04,958 --> 00:03:08,541 Okay, Joe, Nicky. I tager hæk-labyrinten. 15 00:03:10,333 --> 00:03:11,332 Hvad? 16 00:03:11,333 --> 00:03:12,665 Virkelig? 17 00:03:12,666 --> 00:03:13,999 Bare rolig. 18 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 Det bliver ikke som 1853. 19 00:03:16,041 --> 00:03:17,582 Hvad snakker I om? 20 00:03:17,583 --> 00:03:19,207 Var der en kanon? 21 00:03:19,208 --> 00:03:20,665 Vi så den ikke. 22 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Det var Booker. 23 00:03:22,416 --> 00:03:28,374 Hans hoved blev skudt af med en kanon. Vi kunne ikke finde det i labyrinten. 24 00:03:28,375 --> 00:03:30,958 Og han kunne jo ikke hjælpe. 25 00:03:32,666 --> 00:03:33,916 Tror I, han er okay? 26 00:03:41,625 --> 00:03:42,750 Lad os gøre det. 27 00:03:44,041 --> 00:03:45,957 Sig til, hvis du ser Konrad. 28 00:03:45,958 --> 00:03:49,750 To vagter er flyttet til vandkanten. Intet spor af chefen endnu. 29 00:03:53,208 --> 00:03:54,041 Hej. 30 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - Han har kun ét våben. - Sikker? 31 00:04:06,333 --> 00:04:08,833 Skal du mindes om, at du ikke er udødelig? 32 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Fair nok. 33 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Okay, I ved, hvad I skal gøre. 34 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Afled så mange vagter, som I kan. 35 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - Den er min! - Nej. 36 00:05:05,875 --> 00:05:07,916 Det virkede. De er på vej mod jer. 37 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 De skal følge efter os, ikke fange os. 38 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 Okay, vi er på vej ind. 39 00:06:01,333 --> 00:06:02,915 Hvad? Ingen sexgynge? 40 00:06:02,916 --> 00:06:05,624 Du må have set dårlig kunst før, ikke? 41 00:06:05,625 --> 00:06:08,291 Så dårlig? Ikke i dette århundrede. 42 00:06:10,208 --> 00:06:11,541 Våben læsses. 43 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 De er på farten. Uroen må have skræmt dem. 44 00:06:48,458 --> 00:06:50,916 Husk, at du heller ikke er udødelig. 45 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - Skal jeg? - Nej. Jeg går altid først. 46 00:07:23,250 --> 00:07:24,165 Nicky. 47 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 Sæt farten ned, Joe! 48 00:07:41,666 --> 00:07:43,333 Lad os teste dem. 49 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 Pis! 50 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Fuck. 51 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 Konrad er ovenpå. 52 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Kom ind! 53 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò 54 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Er du okay? - Ja. 55 00:10:57,958 --> 00:10:59,082 Afsted. 56 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 Hold dig bag mig. 57 00:11:06,166 --> 00:11:07,957 Seksten vagter, ikke? 58 00:11:07,958 --> 00:11:10,624 CIA lærte ham ikke at tælle. 59 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Kan vi bare få det overstået? 60 00:12:00,333 --> 00:12:01,250 Den klæder dig. 61 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 Vi er klar. 62 00:12:21,625 --> 00:12:24,333 Min CIA-kontakt er her om syv minutter. 63 00:12:25,166 --> 00:12:27,457 Han sørger for, våbnene bliver hentet. 64 00:12:27,458 --> 00:12:29,458 Okay, lad os gå. 65 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 Hvad siger du? 66 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 - Jeg tænker. - Der er tegn. 67 00:12:52,041 --> 00:12:55,000 Det tog mig århundreder at lære dem at kende. 68 00:12:56,291 --> 00:12:57,540 Ingen kan læse Andy. 69 00:12:57,541 --> 00:12:58,957 Jeg tror, at jeg kan. 70 00:12:58,958 --> 00:13:00,707 - Ja. - Ja? 71 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 - Ja? - Ja. 72 00:13:04,375 --> 00:13:05,625 Hun taler sandt. 73 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 Hun havde en trækning ved venstre øje. 74 00:13:10,541 --> 00:13:13,125 - Venstre øje. - Hvad? 75 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 - Pis med dig. - Er du sikker? 76 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Pis. 77 00:13:24,541 --> 00:13:26,125 Tak. 78 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Det værste ved at være dødelig 79 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 er de skide tømmermænd. 80 00:13:35,208 --> 00:13:36,500 De er brutale, mand. 81 00:13:38,791 --> 00:13:41,208 - Hvordan gør du det, Copley? - Øjeblik. 82 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Det er sjovt at drikke. 83 00:13:45,458 --> 00:13:47,415 - Hvem sms'er du? - Min nye fyr. 84 00:13:47,416 --> 00:13:48,625 Lad os gå i seng. 85 00:13:51,625 --> 00:13:55,957 Ja, tag et glas til. Du snorker som et vildsvin hele natten. 86 00:13:55,958 --> 00:13:58,750 - Wow. Det er meget. - Du taler i søvne. 87 00:14:05,000 --> 00:14:06,540 Du gjorde det godt i dag. 88 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 Selvom båden endte halvvejs inde i villaen? 89 00:14:09,208 --> 00:14:12,250 Hør, nogle gange er hurtigt bedre end stille. 90 00:14:13,041 --> 00:14:14,208 Dagens lektie? 91 00:14:14,791 --> 00:14:15,833 Ja, det er. 92 00:14:22,750 --> 00:14:24,333 Du spøger meget, men... 93 00:14:25,875 --> 00:14:26,915 Hvordan går det? 94 00:14:26,916 --> 00:14:27,833 Med mig? 95 00:14:30,791 --> 00:14:32,083 Jeg er virkelig glad. 96 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Jeg føler ro. 97 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 Ikke da du smed ham fyren ud ad vinduet. 98 00:14:43,166 --> 00:14:44,750 Det var ikke meningen. 99 00:14:45,875 --> 00:14:46,916 Send den nu. 100 00:14:47,458 --> 00:14:50,415 Jeg mener, jeg er dødelig, ikke pensionist. 101 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 Min kontakt bekræftede, at Konrad ikke var køberen. 102 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Bare en mellemmand, som de andre i sidste måned. 103 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 Hvem er det? Og hvorfor har de alt det artilleri? 104 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 Den rigtige køber efterlader næsten ingen spor. 105 00:15:02,916 --> 00:15:06,208 Dette overvågningsfoto var alt, de kunne skaffe. 106 00:15:06,708 --> 00:15:07,708 Hey. 107 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Hvad? 108 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - Kender du hende? - Ja. 109 00:15:19,666 --> 00:15:21,541 Jeg mener, nej, jeg... 110 00:15:22,958 --> 00:15:24,750 Jeg tror, jeg genkender hende. 111 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 Jeg har drømt om hende. 112 00:15:28,333 --> 00:15:31,165 Jeg troede ikke, det betød noget. 113 00:15:31,166 --> 00:15:34,500 Okay, fortæl mig præcis, hvad du så. 114 00:15:36,041 --> 00:15:37,166 Denne kvinde. 115 00:15:38,625 --> 00:15:40,165 Hun er... 116 00:15:40,166 --> 00:15:44,874 Hun er i et værelse, et gammelt værelse omgivet af bøger. 117 00:15:44,875 --> 00:15:46,375 Hun er her, ikke? 118 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Og der er en anden. En... 119 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 En mand, men... 120 00:15:57,416 --> 00:15:59,083 Jeg kan ikke se hans ansigt. 121 00:16:01,625 --> 00:16:04,333 Men bøgerne er hans. 122 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Ingen af jer har et valg. 123 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 Hun gør ham ondt. 124 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Og så... 125 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 Og hvad så? 126 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 Og så vågner jeg. 127 00:16:27,791 --> 00:16:31,125 - Tror du, det betyder noget? - Jeg ved det ikke. 128 00:16:33,000 --> 00:16:35,540 Der er ikke nok data til ansigtsgenkendelse, 129 00:16:35,541 --> 00:16:38,124 men så snart der er, giver jeg dig besked. 130 00:16:38,125 --> 00:16:39,916 Godt. Tak, Copley. 131 00:16:45,125 --> 00:16:47,458 Bare rolig, okay? 132 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 Vi finder ud af det. 133 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 {\an8}PARIS, FRANKRIG 134 00:17:13,833 --> 00:17:14,750 Booker. 135 00:17:17,375 --> 00:17:19,416 Godt endelig at møde dig. 136 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Jeg har ventet længe. 137 00:17:35,000 --> 00:17:35,833 Quynh? 138 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Nå... 139 00:17:44,625 --> 00:17:46,708 Hvordan finder jeg Andromache? 140 00:18:14,625 --> 00:18:17,291 Har du nogen idé om, hvor vi kan tage hen? 141 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 Jeg vil gerne have lidt alenetid. 142 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Bare lidt tid til mig selv. 143 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 Okay. 144 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Tak. 145 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Du kommer med mig. 146 00:18:35,291 --> 00:18:37,666 - Mig? - Jeg har brug for din hjælp. 147 00:18:41,250 --> 00:18:43,290 Prøv at have det sjovt uden mig. 148 00:18:43,291 --> 00:18:44,291 Farvel, chef. 149 00:18:45,291 --> 00:18:46,125 Nile. 150 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Bare rolig, okay? 151 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Hyg dig. 152 00:19:12,000 --> 00:19:14,790 Hvad med Joe? Skete der noget efter ulykken? 153 00:19:14,791 --> 00:19:17,000 Han ville have lidt alenetid. 154 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 Er du ikke okay med det? 155 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 Jeg har kendt ham i tusind år. 156 00:19:26,875 --> 00:19:28,499 Jeg ved, når han lyver. 157 00:19:28,500 --> 00:19:29,875 Togstationen, tak. 158 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Tak. - Vi skygger ham. 159 00:19:37,375 --> 00:19:38,250 Hvad? 160 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Kom nu. 161 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Ved du, hvor Andromache er? 162 00:20:05,583 --> 00:20:09,083 Det er lige meget, om jeg gør. Jeg er i eksil. 163 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 - Men du kan finde hende. - Hører du mig? 164 00:20:15,625 --> 00:20:16,583 Jeg er i eksil. 165 00:20:18,500 --> 00:20:19,708 Hvordan fandt I mig? 166 00:20:21,833 --> 00:20:22,958 Du gjorde det nemt. 167 00:20:23,750 --> 00:20:26,458 Tumlede fuld omkring i Paris i månedsvis. 168 00:20:28,291 --> 00:20:30,458 Det er et mirakel, du ikke blev opdaget. 169 00:20:32,791 --> 00:20:37,625 Så jeg er her, fordi du gør mig en tjeneste? 170 00:20:39,458 --> 00:20:42,916 Ja. Undskyld. Jeg siger sandheden. 171 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 Jeg er ude af det. 172 00:20:45,083 --> 00:20:47,625 Sådan får du ikke at vide, hvor Andy er. 173 00:20:55,458 --> 00:20:57,041 Han skal bruge rent tøj. 174 00:21:13,166 --> 00:21:14,416 Talte hun om mig? 175 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 Konstant. 176 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 Al den tid, 177 00:21:29,166 --> 00:21:31,333 hvert eneste åndedrag. 178 00:21:32,666 --> 00:21:36,916 Jeg troede, hun var fanget i samme helvede som mig. 179 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 Alt, hvad jeg ønskede, 180 00:21:42,333 --> 00:21:45,250 var at komme ud og befri hende fra det. 181 00:21:48,541 --> 00:21:50,000 Bare for at opdage, 182 00:21:50,500 --> 00:21:53,000 at hun havde været fri i 500 år. 183 00:21:59,166 --> 00:22:01,708 Hun levede i sit eget helvede. 184 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 Det er svært at tro. 185 00:22:32,000 --> 00:22:33,582 Ikke meget af et eksil, 186 00:22:33,583 --> 00:22:35,958 hvis du kommer med dagligvarer. 187 00:22:42,958 --> 00:22:44,041 Booker er alene. 188 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 Nicky, søde, hvad... 189 00:22:47,666 --> 00:22:51,040 - Han er alene. - Du ville have hans hoved på et fad. 190 00:22:51,041 --> 00:22:53,832 - Vi forlod ham. - Han traf sit valg, Joe. 191 00:22:53,833 --> 00:22:56,457 Da han skød Andy og forrådte os alle. 192 00:22:56,458 --> 00:22:58,958 Der er sket noget. Han er her ikke. 193 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 Der er blod på væggen og gulvet. 194 00:23:02,583 --> 00:23:04,416 Hvornår talte du sidst med ham? 195 00:23:05,666 --> 00:23:08,165 - Joe. - Ingen grund til at lade som om. 196 00:23:08,166 --> 00:23:09,875 Måske for en uge siden. 197 00:23:10,750 --> 00:23:12,249 Han havde det fint. Han... 198 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 Vi må informere Andy, men den går på svareren. 199 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Kom nu. Vi mødes på Echo. 200 00:23:19,083 --> 00:23:20,875 - Nicky. - Kom nu. 201 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEOUL, SYDKOREA 202 00:23:28,250 --> 00:23:31,375 Du har endnu ikke fortalt mig, hvem vi skal mødes med. 203 00:23:32,791 --> 00:23:36,833 Jeg lovede ham, at jeg ville beskytte hans hemmelighed. 204 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 Det er lige om hjørnet her. 205 00:23:41,500 --> 00:23:44,582 Faktisk tror jeg, at jeg lige bør sige hej først. 206 00:23:44,583 --> 00:23:46,207 - Ja. - Se, om det er okay. 207 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 Selvfølgelig. Jeg venter her. 208 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Okay. 209 00:24:26,666 --> 00:24:27,541 Andromache. 210 00:24:30,166 --> 00:24:31,625 Ventede du mig? 211 00:24:32,791 --> 00:24:34,541 Jeg ikke er overrasket. 212 00:24:47,750 --> 00:24:48,583 Tak. 213 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Du bærer stadig Quynhs halskæde. 214 00:25:08,625 --> 00:25:12,875 - Drømmer du stadig om alle? - Jeg holder øje. 215 00:25:13,458 --> 00:25:18,124 - Kender du til Nile? - Nile Freeman. Det gør jeg. 216 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Hun har drømt om en kvinde. 217 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 En kvinde, der var her med dig. 218 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Jeg håbede, du vidste noget. 219 00:25:29,416 --> 00:25:31,166 Kom med ind på biblioteket. 220 00:25:33,583 --> 00:25:37,333 - Jeg synes, vi skal tale sammen. - Det gør jeg også. 221 00:25:41,041 --> 00:25:45,125 Tuah, jeg holdt næsten helt op med at tro på vores formål, 222 00:25:46,166 --> 00:25:49,375 indtil min ven så det brede sig som ringe i vandet. 223 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 Hvor er den ven? 224 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 Hvor gammel er du så? 225 00:25:57,500 --> 00:26:00,541 Lad os bare sige 2.300 i runde tal. 226 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 Dig? 227 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 Jeg er 43. 228 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Imponerende. 229 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Handler de... 230 00:26:37,375 --> 00:26:39,750 ...alle om udødelige? 231 00:26:40,833 --> 00:26:43,790 Ja, vores plads i historien. 232 00:26:43,791 --> 00:26:46,832 Fakta og fiktion, som har fundet vej ind i skrifter 233 00:26:46,833 --> 00:26:52,125 fra kulturer og civilisationer verden over. 234 00:26:52,958 --> 00:26:57,124 Bevis på, hvad du fandt ud af på kun 43 år. 235 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Årsag og virkning. 236 00:26:59,166 --> 00:27:00,999 Et liv reddet i Ghana 237 00:27:01,000 --> 00:27:04,916 fører til en Nobelpris i medicin tre generationer senere. 238 00:27:06,375 --> 00:27:07,791 Hvad skete der? 239 00:27:09,916 --> 00:27:12,458 De bøger blev stjålet af en af vores. 240 00:27:17,000 --> 00:27:18,625 Kvinden, Nile har drømt om? 241 00:27:21,500 --> 00:27:23,957 Jeg har skrevet om hver eneste udødelige. 242 00:27:23,958 --> 00:27:27,375 - Dig, dine venner, deres arbejde... - Hvem er hun, Tuah? 243 00:27:28,875 --> 00:27:32,583 Hun har haft mange navne. Hun kalder sig Discord nu. 244 00:27:33,666 --> 00:27:35,958 - Det lyder ildevarslende. - Det bør det. 245 00:27:37,083 --> 00:27:41,166 Hun var den første af vores slags, jeg mødte. For længe siden. 246 00:27:42,375 --> 00:27:43,458 Hvor længe? 247 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 Hun er ældre end nogen af os. 248 00:27:49,750 --> 00:27:52,832 Hun er den første af de udødelige. 249 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Nej, Andromache er den første. 250 00:27:59,583 --> 00:28:00,832 Hvad siger du? 251 00:28:00,833 --> 00:28:03,416 Jeg fandt ingen tidligere spor. 252 00:28:04,166 --> 00:28:07,000 - Det var planen. - Hvad mener du med "planen"? 253 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Der var engang, hvor vi levede fredeligt sammen. 254 00:28:11,208 --> 00:28:13,457 Men gennem århundreder så vi, 255 00:28:13,458 --> 00:28:15,624 hvordan frygten for de anderledes 256 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 kan gøre selv gode mænd grusomme. 257 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 Vi må gøre noget. 258 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 De er som os. 259 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Jeg beder jer! Nej! 260 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Sådan ondskab kan ikke glemmes. 261 00:28:55,875 --> 00:28:57,916 Nej! 262 00:28:58,625 --> 00:29:03,125 Quynh! 263 00:29:04,666 --> 00:29:08,041 Det var den dag, du reddede mig. Var hun der også? 264 00:29:08,958 --> 00:29:09,833 Ja. 265 00:29:12,291 --> 00:29:16,458 Efter det trak jeg mig tilbage til mine bøger, min forskning. 266 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 Hun trak sig også tilbage. 267 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 Hun tilbragte de næste fem århundreder med at samle rigdom og magt, 268 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 så hun ikke skulle frygte angreb. 269 00:29:27,083 --> 00:29:29,291 Hun solgte våben til folk som Konrad. 270 00:29:35,208 --> 00:29:36,874 Hvad vil hun os, Tuah? 271 00:29:36,875 --> 00:29:37,957 Jeg ved det ikke. 272 00:29:37,958 --> 00:29:40,540 Hun er ikke den samme person længere. 273 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 Og nu hvor hun kender jeres historie, jeres forhold, 274 00:29:44,833 --> 00:29:47,833 kan I alle være i fare. 275 00:29:50,416 --> 00:29:52,500 Jeg har intet frygtet i årtusinder. 276 00:29:53,708 --> 00:29:56,791 Men jeg frygter for, hvad hun er i stand til. 277 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 Og det bør I også. 278 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 279 00:30:09,291 --> 00:30:14,916 Tror du, der er en chance for, at hun ved, at jeg har mistet min udødelighed? 280 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Hvor længe er det siden? 281 00:30:21,750 --> 00:30:23,041 Omkring seks måneder. 282 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 Andromache. 283 00:30:31,125 --> 00:30:34,916 - Du skal pakke en taske. - Det har jeg allerede gjort. 284 00:30:36,916 --> 00:30:38,874 RIMINI, ITALIEN 285 00:30:38,875 --> 00:30:41,707 Jeg vidste, hvad du ville sige. 286 00:30:41,708 --> 00:30:43,833 Nej. Du troede, at du vidste det. 287 00:30:44,416 --> 00:30:45,582 Du løj for os. 288 00:30:45,583 --> 00:30:46,790 De er tilbage. 289 00:30:46,791 --> 00:30:48,333 - Hej. - Hej. 290 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Hvem er det? 291 00:30:53,875 --> 00:30:56,540 Det er Tuah, en gammel ven. 292 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 "En gammel ven"? 293 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Du kendte til andre og har aldrig sagt det? 294 00:31:02,916 --> 00:31:04,541 Chef, løj du for os? 295 00:31:05,541 --> 00:31:08,333 - Nej. Jeg... - Du udelod det bare. 296 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 Til Andromaches forsvar bad jeg hende tie om mig. 297 00:31:14,000 --> 00:31:15,791 Der er sket noget med Booker. 298 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 Hvad? 299 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 - Har du besøgt ham? - Sådan er det ikke. 300 00:31:25,041 --> 00:31:28,915 Yusuf besøgte ham også. De har talt hele tiden. 301 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - Vi besøgte ham i Paris. - Der var blod overalt. 302 00:31:33,666 --> 00:31:34,583 Discord. 303 00:31:36,166 --> 00:31:37,083 Måske. 304 00:31:39,416 --> 00:31:40,915 Hvad ved vi om hende? 305 00:31:40,916 --> 00:31:45,541 Hvor hun bor, hendes vaner, hendes fremgangsmåde. 306 00:32:02,625 --> 00:32:03,708 Det er Booker. 307 00:32:04,583 --> 00:32:06,833 Bare rolig, chef. Vi klarer det her. 308 00:32:08,833 --> 00:32:09,833 Det skal vi. 309 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 Tak, fordi I kom. 310 00:32:38,416 --> 00:32:40,083 - Joe. - Hej. 311 00:32:43,916 --> 00:32:44,791 Hvad skete der? 312 00:32:47,666 --> 00:32:49,000 Jeg må se Andy. 313 00:33:13,166 --> 00:33:14,041 Andy. 314 00:33:19,083 --> 00:33:20,208 Hun er ude. 315 00:33:22,916 --> 00:33:23,874 Hvad? 316 00:33:23,875 --> 00:33:25,125 Quynh. 317 00:33:28,125 --> 00:33:30,625 Hun kunne ikke finde dig, så hun fandt mig. 318 00:33:59,583 --> 00:34:00,833 Andromache. 319 00:34:02,875 --> 00:34:04,957 Jeg er vendt tilbage til en verden 320 00:34:04,958 --> 00:34:08,625 mørkere end den grav, jeg endelig undslap. 321 00:34:11,000 --> 00:34:15,041 Kun for at høre, at du har levet frit i den 322 00:34:16,083 --> 00:34:18,000 i alle disse århundreder. 323 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 Jeg må høre ordene, som befrier mig fra mit sande fængsel. 324 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 Et brudt løfte. 325 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Dig og mig. 326 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Indtil det sidste. 327 00:34:34,333 --> 00:34:36,750 Find mig, hvor du altid kunne. 328 00:34:44,416 --> 00:34:45,625 Jeg skal møde hende. 329 00:34:47,125 --> 00:34:49,416 - Andy, lad være. - Det er Quynh. 330 00:34:53,500 --> 00:34:54,791 Giv hende plads. 331 00:34:57,458 --> 00:35:00,374 Hun kunne have kontaktet dig på en million måder. 332 00:35:00,375 --> 00:35:03,165 Men hun kidnapper Booker for at få et møde? 333 00:35:03,166 --> 00:35:04,332 Er det normalt? 334 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 I 1.500 år var det bare hende og mig. Hvad ved du om hende? 335 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 Jeg ved, du kan dø, og jeg kan ikke. 336 00:35:12,833 --> 00:35:15,207 Du tænker ikke klart, hvad angår hende. 337 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 Hvis det var omvendt, vil du lade mig gå alene? 338 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 Så du må være 339 00:35:32,708 --> 00:35:33,665 Tuah, ikke? 340 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 Godt at møde dig, Sebastian. 341 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 - Må jeg kalde dig Booker? - Hvad end du vil. 342 00:35:41,708 --> 00:35:43,999 Hvor længe vil I fortsætte sådan? 343 00:35:44,000 --> 00:35:46,082 Med at give mig den kolde skulder. 344 00:35:46,083 --> 00:35:48,833 Har du solgt os til fjenden igen, Book? 345 00:35:49,708 --> 00:35:50,750 Helt ærligt. 346 00:35:56,916 --> 00:36:00,625 Tja, det kan I vel ikke vide. 347 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Andromache. 348 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Det er ikke den, du er. 349 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 Jeg vågnede alene i bilen. 350 00:37:53,083 --> 00:37:56,791 - Jeg troede, du havde forladt mig. - Jeg overvejede det. 351 00:37:59,666 --> 00:38:01,041 Kan jeg gøre noget? 352 00:38:04,916 --> 00:38:07,291 Kan du give mig fem århundreder tilbage? 353 00:38:09,375 --> 00:38:10,500 Gid jeg kunne. 354 00:38:26,291 --> 00:38:28,250 Hvad hvis hun ikke genkender mig? 355 00:38:32,625 --> 00:38:34,375 Jeg mener ikke fysisk, men... 356 00:38:35,750 --> 00:38:36,958 Den jeg er blevet. 357 00:38:44,250 --> 00:38:46,333 Hvad hvis jeg ikke genkender hende? 358 00:38:48,083 --> 00:38:50,500 Andy, jeg har aldrig set dig sådan her. 359 00:38:59,875 --> 00:39:01,875 Jeg har været sådan i århundreder. 360 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROM, ITALIEN 361 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 Jeg er lige bag dig. 362 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 Okay. 363 00:40:06,500 --> 00:40:08,833 Må jeg bruge telefonen et øjeblik? 364 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 Jeg ved ikke, hvordan... 365 00:41:46,875 --> 00:41:49,916 Ord kan ikke beskrive, hvordan jeg svigtede dig. 366 00:41:59,000 --> 00:42:00,583 Kan du forestille dig det? 367 00:42:02,208 --> 00:42:05,208 Fanget i mørket. 368 00:42:06,875 --> 00:42:11,041 Alle muskler skriger efter luft. 369 00:42:13,000 --> 00:42:17,458 Livet vender tilbage længe nok... 370 00:42:19,708 --> 00:42:21,125 ...til at huske, 371 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 at håbe. 372 00:42:28,416 --> 00:42:29,500 Det er jeg ked af. 373 00:42:32,458 --> 00:42:33,750 Det er jeg ked af. 374 00:42:51,583 --> 00:42:55,166 - Hvor længe har du været tilbage? - I månedsvis. 375 00:42:57,041 --> 00:42:58,707 Hvorfor opsøgte du mig ikke? 376 00:42:58,708 --> 00:43:02,750 Du kunne ikke finde mig i et lille havområde. 377 00:43:03,541 --> 00:43:04,625 Jeg ledte. 378 00:43:06,041 --> 00:43:07,790 Jeg ledte i århundreder. 379 00:43:07,791 --> 00:43:09,041 Men du stoppede. 380 00:43:34,666 --> 00:43:35,500 Quynh. 381 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Se på mig. 382 00:43:47,375 --> 00:43:49,000 Du sagde engang... 383 00:43:51,500 --> 00:43:55,166 ...at det eneste, du frygter, er at være alene. 384 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 Som det var, før vi fandt hinanden. 385 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - Jeg er alene. - Det er du ikke. 386 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 Du har mig. 387 00:44:10,125 --> 00:44:12,583 Du har Joe og Nicky. 388 00:44:14,500 --> 00:44:15,333 Quynh. 389 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Kom hjem. 390 00:44:21,291 --> 00:44:22,458 Slut dig til os. 391 00:44:23,458 --> 00:44:25,375 Du beder mig deltage 392 00:44:26,375 --> 00:44:27,875 i din endeløse krig? 393 00:44:30,208 --> 00:44:31,915 Kæmpe ved din side? 394 00:44:31,916 --> 00:44:36,874 Kæmpe for de dødelige, der druknede mig i en kiste på havets bund? 395 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Du aner ikke, 396 00:44:40,708 --> 00:44:41,833 hvad der er sket. 397 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 Jeg kan ikke... 398 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 Jeg kan ikke forlade dem. 399 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 Jeg er ikke... 400 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 Hvad? 401 00:45:07,291 --> 00:45:09,624 Du har vist taget din beslutning. 402 00:45:09,625 --> 00:45:10,708 Lad være. 403 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, vent. 404 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Bliv tilbage. 405 00:45:50,083 --> 00:45:51,041 Quynh. 406 00:46:02,375 --> 00:46:04,166 Vent. Jeg vil ikke slås. 407 00:46:40,833 --> 00:46:45,416 Jeg husker kvinden, jeg gav den halskæde til for længe siden. 408 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 Og du er ikke hende. 409 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Andy. Hey! 410 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Stop det der. 411 00:47:16,875 --> 00:47:18,250 Discord er her. 412 00:47:29,708 --> 00:47:31,832 Nile! Nej. 413 00:47:31,833 --> 00:47:33,041 Er det Nile? 414 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Hvad ved du om Nile? 415 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discord. 416 00:47:46,958 --> 00:47:48,333 Sådan slap du ud. 417 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Du er med Discord. 418 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Stop! 419 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Stop. 420 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 Jeg forbander dig resten af dit liv! 421 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Smart. At gemme sig i en kirke. 422 00:49:34,250 --> 00:49:38,666 - Du kan ikke blive her for evigt. - Jeg troede ikke, vi ville mødes allerede. 423 00:49:42,333 --> 00:49:46,083 Jeg var der. Jeg husker det stadig. 424 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 Den skarpe stank af had i luften. 425 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 Sig mig, Nile Freeman, 426 00:49:56,583 --> 00:50:00,791 Hvordan holder en god kristen pige som dig Andromaches gerninger ud? 427 00:50:01,291 --> 00:50:03,166 I leger Gud med menneskeheden. 428 00:50:04,166 --> 00:50:05,999 Vi leger ikke Gud. 429 00:50:06,000 --> 00:50:08,750 Vi hjælper. Vi gør det rigtige. 430 00:50:09,291 --> 00:50:11,916 Føltes det rigtigt at efterlade din familie? 431 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 At lade dem tro, du var død? 432 00:50:16,500 --> 00:50:18,124 Det fik hun dig til, ikke? 433 00:50:18,125 --> 00:50:21,000 Det var min beslutning, mit valg. 434 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Ingen af jer havde et valg. 435 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 Ikke med hende. 436 00:50:32,208 --> 00:50:35,665 Andromaches besættelse af menneskers anliggender 437 00:50:35,666 --> 00:50:38,125 er grunden til, at vi jages. 438 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 Få dine venner til at stoppe, 439 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 ellers gør jeg. 440 00:50:45,416 --> 00:50:47,875 Du er den sidste udødelige. 441 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Der bliver ikke født flere. 442 00:50:57,333 --> 00:51:00,500 Du kan ikke engang forestille dig din kraft endnu. 443 00:51:04,083 --> 00:51:05,833 En dag vil du forstå. 444 00:51:07,291 --> 00:51:11,333 Du og jeg stopper udødelig indblanding sammen. 445 00:51:12,458 --> 00:51:13,957 Vi gør ikke noget sammen. 446 00:51:13,958 --> 00:51:15,500 Vi er forbundne. 447 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 Har du et modermærke på venstre arm? 448 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 Den første udødelige og den sidste. 449 00:51:29,958 --> 00:51:31,500 Vi ses snart, Nile. 450 00:51:57,208 --> 00:51:59,833 Discord har tydeligvis evnen til at finde os. 451 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 Men nu har vi adgang til al overvågning i Rom. 452 00:52:04,000 --> 00:52:06,040 Næste gang Discord eller Quynh 453 00:52:06,041 --> 00:52:09,916 går forbi et kamera, ved vi, hvor de er. 454 00:52:13,333 --> 00:52:15,250 - Det er noget. - Hvad betyder det? 455 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 Jeg er den sidste. 456 00:52:20,291 --> 00:52:22,999 Discord ved noget om dig, vi ikke ved, 457 00:52:23,000 --> 00:52:24,958 og vi må finde ud af det. 458 00:52:25,666 --> 00:52:28,583 Hvad gør vi med Quynh? 459 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 Aner det ikke. 460 00:53:33,750 --> 00:53:34,583 Booker. 461 00:53:35,166 --> 00:53:36,833 Arbejder du på noget? 462 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Altid. 463 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Sig mig noget. 464 00:53:49,541 --> 00:53:53,583 Har Nile nogensinde såret Andy? 465 00:53:54,708 --> 00:53:56,916 De sloges, da de mødtes første gang. 466 00:53:58,416 --> 00:54:00,125 Nile stak Andy ned. 467 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Hvorfor? 468 00:54:06,750 --> 00:54:07,916 Tja, jeg... 469 00:54:09,875 --> 00:54:14,083 Min teori er, at det er grunden til, at Andy har mistet sin udødelighed. 470 00:54:16,041 --> 00:54:17,541 Hvad taler du om? 471 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Enhver af os kunne pludselig blive dødelig, ikke? 472 00:54:24,166 --> 00:54:26,375 Intet lever for evigt. 473 00:54:33,166 --> 00:54:34,540 Der var en legende, 474 00:54:34,541 --> 00:54:37,541 som Discord og jeg hørte for århundreder siden. 475 00:54:39,166 --> 00:54:40,250 Den siger, 476 00:54:41,750 --> 00:54:44,624 at et sår fra den sidste udødelige 477 00:54:44,625 --> 00:54:49,250 kan fjerne andres udødelighed. 478 00:54:51,750 --> 00:54:54,333 Så Nile er grunden til, at Andy er dødelig? 479 00:54:57,291 --> 00:55:01,415 Jeg tror, at Discord vil bruge Nile 480 00:55:01,416 --> 00:55:03,041 til at dræbe os alle. 481 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 Men der er mere. 482 00:55:06,958 --> 00:55:10,332 Legenden siger også, at de sårede udødelige 483 00:55:10,333 --> 00:55:14,875 kan give udødelighedens gave til en anden, før den går tabt. 484 00:55:19,375 --> 00:55:20,416 En overførsel. 485 00:55:21,250 --> 00:55:22,291 Lige præcis. 486 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 Men det skal gøres frivilligt. 487 00:55:28,458 --> 00:55:31,833 Så Andy kunne blive udødelig igen? 488 00:55:34,708 --> 00:55:37,083 Hvis en af os bliver dødelig, ja. 489 00:55:40,166 --> 00:55:43,000 Men igen, det er bare en teori. 490 00:55:51,000 --> 00:55:51,958 Andy? 491 00:55:53,416 --> 00:55:55,583 - Har du et øjeblik? - Ja da. 492 00:56:01,666 --> 00:56:05,625 Jeg ville bare sige, at når alt dette er ovre, rejser jeg nok. 493 00:56:06,125 --> 00:56:08,416 Vær ikke dum. Vi har brug for dig. 494 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 Vi skulle aldrig have efterladt dig. 495 00:56:13,208 --> 00:56:16,457 I gjorde, hvad I måtte. Jeg fortjente det. 496 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Sæt dig ned. 497 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 Kan du huske, da du forlod mig? Du sagde, jeg skulle tro på det. 498 00:56:25,166 --> 00:56:26,000 Ikke? 499 00:56:27,375 --> 00:56:30,541 Sagen er, at det gjorde jeg ikke. 500 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 Og det ødelagde mig. 501 00:56:34,041 --> 00:56:37,250 At se dig gå og tro, at jeg aldrig ville se dig igen... 502 00:56:39,750 --> 00:56:40,625 Det var... 503 00:56:44,166 --> 00:56:47,750 Men livet er sært, for her er vi sammen igen. 504 00:56:49,333 --> 00:56:51,166 Det er jeg meget taknemlig for. 505 00:56:53,916 --> 00:56:56,041 Vi har kendt hinanden for længe. 506 00:56:57,208 --> 00:57:00,416 Ja, så mange ting, jeg lod være usagt hele tiden. 507 00:57:04,791 --> 00:57:09,249 Når man skal gøre ting igen og igen, for evigt, uden en slutdato, 508 00:57:09,250 --> 00:57:13,041 så glemmer man at sige ting til hinanden. 509 00:57:17,708 --> 00:57:19,583 Jeg vil gerne have en slutdato. 510 00:57:21,791 --> 00:57:22,833 Ved du hvorfor? 511 00:57:25,166 --> 00:57:26,708 For det skaber mening. 512 00:57:30,875 --> 00:57:33,665 Måske er det det perfekte tidspunkt, 513 00:57:33,666 --> 00:57:35,041 at Quynh er tilbage. 514 00:57:41,833 --> 00:57:45,416 Man ønsker noget så længe... 515 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 Men det er ikke så enkelt. 516 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Hun forråder dig, fordi hun er såret. 517 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Det er ikke slut endnu. 518 00:58:01,083 --> 00:58:02,958 Vi klarer det altid. 519 00:58:06,000 --> 00:58:07,583 Tro på det, Andy. 520 00:58:11,250 --> 00:58:12,583 Og få noget søvn. 521 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 Hun svigtede dig igen. 522 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 Det er jeg ked af. 523 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 Jeg hentede dig fra havet, fordi jeg havde brug for dig ved min side. 524 00:58:58,666 --> 00:59:01,875 Nok har du mistet Andy, men du behøver ikke være alene. 525 00:59:03,708 --> 00:59:05,250 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 526 00:59:07,083 --> 00:59:09,541 De skal lide. 527 00:59:11,458 --> 00:59:13,916 Andromache og de andre? 528 00:59:17,125 --> 00:59:17,958 Nej. 529 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Dem alle. 530 00:59:25,083 --> 00:59:26,916 Det kan jeg hjælpe dig med. 531 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 {\an8}SERPONG ATOMANLÆG 532 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Smid jeres våben. 533 01:02:28,625 --> 01:02:29,875 Vis mig, hvad du kan. 534 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Virkelig? 535 01:02:36,416 --> 01:02:37,250 Hvorfor ikke? 536 01:02:37,750 --> 01:02:41,749 Jeg er et par hundrede år, men jeg kan nok lære dig en ting eller to. 537 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Vil du lære mig noget? Okay. 538 01:02:54,541 --> 01:02:55,750 Okay, Book. 539 01:02:58,250 --> 01:03:01,707 Tuah. Lige i tide til at se mig sætte gamlingen på plads. 540 01:03:01,708 --> 01:03:04,207 Tag det roligt. Det er længe siden. 541 01:03:04,208 --> 01:03:06,374 Måske er du ikke klar til det. 542 01:03:06,375 --> 01:03:07,458 Okay. 543 01:03:18,166 --> 01:03:21,625 - Hvordan klarer jeg det, Tuah? - Du er et naturtalent. 544 01:03:22,375 --> 01:03:23,707 Jeg vil også prøve. 545 01:03:23,708 --> 01:03:25,583 Nej, lad mig lege lidt. 546 01:03:26,375 --> 01:03:27,500 Jeg insisterer. 547 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 Okay. 548 01:04:07,208 --> 01:04:08,166 Pis. 549 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Undskyld, Book. 550 01:04:11,416 --> 01:04:12,541 Det gør ingenting. 551 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 Det var sjovt. 552 01:04:19,041 --> 01:04:20,458 Jeg ordner lige det her. 553 01:04:21,041 --> 01:04:23,666 - Okay. - Jeg kommer tilbage om lidt. 554 01:04:30,541 --> 01:04:32,083 Det burde du ikke have gjort. 555 01:04:33,666 --> 01:04:35,582 Jeg sagde jo, det var en teori. 556 01:04:35,583 --> 01:04:37,541 Kun en teori. 557 01:04:38,583 --> 01:04:42,083 Jeg kan allerede se, at det ikke heler. 558 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 Så har vi ikke lang tid igen. 559 01:04:50,333 --> 01:04:52,958 Husk, det skal gives frivilligt. 560 01:04:56,583 --> 01:04:59,290 Tuah, du forstår vel, 561 01:04:59,291 --> 01:05:01,333 at Andy ikke må vide det. 562 01:05:03,708 --> 01:05:04,708 Vel? 563 01:05:05,875 --> 01:05:06,875 Lov mig det. 564 01:05:08,458 --> 01:05:10,707 SERPONG ATOMANLÆG 565 01:05:10,708 --> 01:05:12,541 MODTAGER BILLEDE... 566 01:05:20,916 --> 01:05:22,874 De er lige uden for Jakarta. 567 01:05:22,875 --> 01:05:25,041 Vi må samle alle på biblioteket. 568 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 Jeg kommer straks. 569 01:05:29,250 --> 01:05:31,125 Gjorde du noget dumt igen? 570 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Ja, du kender mig. 571 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Som sædvanlig. 572 01:05:37,500 --> 01:05:41,083 - Copley bad os mødes nedenunder. - Okay. 573 01:06:12,208 --> 01:06:13,290 Er du okay? 574 01:06:13,291 --> 01:06:14,416 Ja. 575 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 Det er bare længe siden. Det er ikke mig. 576 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Vi ses nedenunder. 577 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 Atomanlægget er et hemmeligt område. 578 01:06:37,500 --> 01:06:40,457 Privat ejet af kineserne på indonesisk jord. 579 01:06:40,458 --> 01:06:44,458 - Det eksisterer ikke officielt. - Forvirringen kan hjælpe. 580 01:06:44,958 --> 01:06:45,832 Ja. 581 01:06:45,833 --> 01:06:50,457 Det her er sikkerhedsbillederne, som mine kontakter kunne få, 582 01:06:50,458 --> 01:06:54,625 før al kontakt udad til blev afbrudt. 583 01:07:00,458 --> 01:07:05,000 Vi må antage, at hendes team har fuld kontrol over systemet 584 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 fra kontrolrummet til kølekammeret. 585 01:07:09,416 --> 01:07:12,832 Se den store bygning her. Det er kernen. 586 01:07:12,833 --> 01:07:18,000 Det ser ud til, at de har plantet en anordning herinde. 587 01:07:24,291 --> 01:07:28,166 Den må vi antage vil skabe en eksplosion, der vil... 588 01:07:30,375 --> 01:07:31,499 ...ødelægge anlægget. 589 01:07:31,500 --> 01:07:34,790 Og bestråle hele området. 590 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Ti millioner mennesker. 591 01:07:37,666 --> 01:07:39,915 De har plantet ladninger, 592 01:07:39,916 --> 01:07:43,207 der er i stand til at invalidere enhver af jer 593 01:07:43,208 --> 01:07:46,500 i en lang og sårbar periode. 594 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 Det er en fælde. 595 01:07:49,541 --> 01:07:51,874 Discord bruger bomben som lokkemad. 596 01:07:51,875 --> 01:07:56,082 Hun ved, vi vil stoppe hende, og vi går lige i fælden. 597 01:07:56,083 --> 01:07:57,958 Det var præcis det, hun sagde. 598 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Hun vil have os. 599 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 Os alle. 600 01:08:04,166 --> 01:08:06,582 Uanset motiv er en bombe en bombe. 601 01:08:06,583 --> 01:08:09,833 Og de er villige til at sprænge den for egen vinding. 602 01:08:11,958 --> 01:08:15,333 Vi har intet valg. Vi må afsted. 603 01:08:17,125 --> 01:08:18,041 Gør jer klar. 604 01:08:29,833 --> 01:08:30,666 Tak. 605 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Kan I huske den leg, vi plejede at lege? Ved Cliffs of Moher? 606 01:09:00,125 --> 01:09:00,958 Ja. 607 01:09:01,666 --> 01:09:03,041 At løbe mod kanten? 608 01:09:04,250 --> 01:09:06,083 Og se, hvem der er først afveg? 609 01:09:06,708 --> 01:09:10,125 - Du gav aldrig op. - Nej. 610 01:09:17,041 --> 01:09:17,958 Tal til mig! 611 01:09:20,166 --> 01:09:22,000 Jeg kan ikke slippe frygten. 612 01:09:25,000 --> 01:09:26,333 Hvad er du bange for? 613 01:09:29,500 --> 01:09:30,625 Det kan være enden. 614 01:09:34,208 --> 01:09:37,874 Andromache, hun gik 3.000 år alene, 615 01:09:37,875 --> 01:09:39,416 før hun fandt Quynh. 616 01:09:41,500 --> 01:09:43,916 Men du og jeg var sammen fra starten. 617 01:09:44,416 --> 01:09:48,000 Jeg kan ikke se på os og tro, at det er tilfældigt. 618 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 Tingene slutter. 619 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 Hvad jeg føler, når jeg ser dig, 620 01:09:58,083 --> 01:09:59,458 når jeg ser dit hjerte... 621 01:10:02,875 --> 01:10:04,208 Det er udødeligt. 622 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 Det ville være dumt at skyde i nærheden af kernen. 623 01:10:53,708 --> 01:10:55,458 James, ingen kontakt. 624 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 Ja, så møder du modstand længere inde. 625 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Husk, vi må antage, at de altid kender vores positioner. 626 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Okay, døre på sydsiden. 627 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Gennem dem, op ad trappen. 628 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Bliv langs muren, så kommer I til reaktorens øverste niveauer. 629 01:11:31,583 --> 01:11:32,583 Er der bevægelse? 630 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 Stadig intet. 631 01:11:34,791 --> 01:11:36,415 Joe, noget på din side? 632 01:11:36,416 --> 01:11:38,625 Ingen kontakt på denne side. 633 01:11:42,833 --> 01:11:43,916 Der er en ladning. 634 01:11:46,875 --> 01:11:49,958 Forvent flere små ladninger i hele området. 635 01:11:50,458 --> 01:11:54,082 Måske er de ikke dumme nok til at blive i et atomanlæg, 636 01:11:54,083 --> 01:11:56,666 nu de vil sprænge det i luften. 637 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Okay, de vil i nærkamp. 638 01:12:33,333 --> 01:12:35,291 Husk, der er altid et røvhul. 639 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Afsted! Nu! 640 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, rejs dig! 641 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Gå til kontrolrummet. Åbn døren. 642 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Copley, hvilken vej skal vi? 643 01:13:51,083 --> 01:13:54,040 Okay. Ned ad gangen, gennem korridoren. 644 01:13:54,041 --> 01:13:56,041 Den går rundt til kontrolrummet. 645 01:14:33,583 --> 01:14:34,791 Jeg fandt røvhullet. 646 01:14:51,958 --> 01:14:53,000 Andy. 647 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 648 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 649 01:15:24,958 --> 01:15:27,666 Inde fra systemet kan jeg føre jer til bomben. 650 01:15:28,166 --> 01:15:29,250 Vi har travlt. 651 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 - Systemet har en firewall. - Se efter en manuel afbryder. 652 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Der er ingen afbryder. 653 01:15:52,166 --> 01:15:55,916 Det var hendes plan hele tiden. Discord vil skille os ad. 654 01:16:11,541 --> 01:16:12,416 Copley? 655 01:16:16,916 --> 01:16:21,416 {\an8}ADVARSEL - FLYDENDE NITROGEN 656 01:16:46,416 --> 01:16:48,832 Tuah? Nicky? Joe? 657 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 658 01:17:11,041 --> 01:17:11,999 Vi er blokeret. 659 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Denne vej. 660 01:17:16,166 --> 01:17:17,833 Joe, Nicky, Nile! 661 01:17:18,500 --> 01:17:21,916 De er væk, Book. Discord holder øje med os. 662 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Kom så. 663 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 Hun kontrollerer dørene. Hun prøver at skille os ad. 664 01:17:38,583 --> 01:17:41,457 Book, når døren åbner, skal du gå først. 665 01:17:41,458 --> 01:17:42,707 Nej, du går først. 666 01:17:42,708 --> 01:17:45,874 - De slagter mig derude. - Du går altid først. 667 01:17:45,875 --> 01:17:48,250 - Jeg mener det. - Det gør jeg også. 668 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 Hvad? 669 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - Jeg gav dig det. - Hvordan? 670 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Bliv bag mig. 671 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 Jeg fik min slutdato. 672 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Du har et formål. 673 01:18:25,750 --> 01:18:27,041 Dette er mit. 674 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 Book! 675 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Book! 676 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 Nej! 677 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 Book! 678 01:19:28,000 --> 01:19:29,791 Book, jeg... 679 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sebastian. 680 01:21:10,208 --> 01:21:11,125 Du er alene. 681 01:21:12,291 --> 01:21:14,125 Giv mig bomben, Quynh. 682 01:21:15,125 --> 01:21:16,458 Bare gå med Discord. 683 01:21:17,125 --> 01:21:20,375 - Giv hende, hvad hun ønsker. - Hun ønsker os døde. 684 01:21:22,666 --> 01:21:25,666 Du stod sammen med Andy i århundreder. 685 01:21:26,333 --> 01:21:27,708 Århundreder. 686 01:21:28,208 --> 01:21:30,583 Hvordan kunne du forråde hende sådan? 687 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 Du ved intet om mig og Andy. 688 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 Hvad... 689 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Jeg er ikke... 690 01:22:22,875 --> 01:22:25,000 - Jeg heler ikke. - Quynh. 691 01:22:25,583 --> 01:22:28,375 - Hvad har du gjort mod mig? - Jeg har ikke... 692 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 Undskyld. 693 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 Det er okay. 694 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 Nile! Joe! 695 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 696 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 697 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 Er det nu, du fortæller mig, at det her ikke er mig? 698 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 Jeg troede, jeg skulle redde dig. 699 01:25:12,458 --> 01:25:13,541 Men i sidste ende 700 01:25:14,666 --> 01:25:16,832 må vi hver især selv beslutte, 701 01:25:16,833 --> 01:25:18,250 hvem vi virkelig er. 702 01:26:14,166 --> 01:26:15,916 Hvor fører hun dem hen? 703 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 Hvor? 704 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 Jeg ved det ikke. 705 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Posen er ombord. Kom så. 706 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Flyv omkring. 707 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Din hånd heler ikke. 708 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 Du er dødelig. 709 01:30:04,000 --> 01:30:07,415 Det havde intet at gøre med udødelig indblanding, vel? 710 01:30:07,416 --> 01:30:09,041 Se ikke sådan på mig. 711 01:30:10,125 --> 01:30:12,915 Ved du, hvordan det er at vågne efter en evighed 712 01:30:12,916 --> 01:30:15,166 og pludselig være dødelig? 713 01:30:16,416 --> 01:30:20,375 Hvert minut er et skridt mod døden. 714 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 Tid betyder ingenting, 715 01:30:24,416 --> 01:30:26,165 indtil det betyder alt. 716 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 Tid betyder ingenting, hvis ikke du giver den mening. 717 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Dine venner har ikke længe igen, Andromache. 718 01:30:41,125 --> 01:30:42,333 Er det din plan? 719 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 Vil du dræbe dem? 720 01:30:45,458 --> 01:30:46,333 Nej. 721 01:30:47,750 --> 01:30:48,791 Det gør Nile. 722 01:30:49,708 --> 01:30:51,166 Hun er en ødelægger. 723 01:30:52,291 --> 01:30:54,375 Hun kan tage deres udødelighed. 724 01:30:58,958 --> 01:31:00,375 Og give mig den. 725 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 Hun vil aldrig skade dem. 726 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 Tror du, jeg giver hende et valg? 727 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 Betyder dit liv mere end et af deres? 728 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 For mig gør det. 729 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 De første vil nok ikke være villige. 730 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Men man kommer langt med tortur. 731 01:31:57,791 --> 01:31:59,499 Jeg kommer efter dem! 732 01:31:59,500 --> 01:32:03,583 Og når du gør, er vilkårene lige. 733 01:35:16,583 --> 01:35:20,291 Der er meget, jeg hader ved dette århundrede. 734 01:35:21,291 --> 01:35:23,958 Men det her kan jeg lide. 735 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 Jeg vidste ikke, at Discord var dødelig. 736 01:35:47,291 --> 01:35:48,583 Jeg finder dem. 737 01:35:50,708 --> 01:35:52,125 Spørgsmålet er bare... 738 01:35:54,250 --> 01:35:57,666 ...vil du gøre det, du er bedst til, og kæmpe ved min side? 739 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 Nej. 740 01:36:09,500 --> 01:36:11,875 Du vil kæmpe ved min side. 741 01:36:17,833 --> 01:36:19,540 Hvor tror du, du skal hen? 742 01:36:19,541 --> 01:36:21,332 Jeg går altid først. 743 01:36:21,333 --> 01:36:24,499 Ikke længere, men prøv at følge med. 744 01:36:24,500 --> 01:36:25,916 - Ja? - Ja. 745 01:36:40,333 --> 01:36:42,666 BASERET PÅ GREG RUCKAS GRAFISKE ROMANER 746 01:44:44,500 --> 01:44:49,500 Tekster af: Anja Molin