1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT, KROATIEN
4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Vent.
5
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
Vi har mindst 16 vagter på stedet,
fire biler klar.
6
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
Konrad flytter våben. Mange af dem.
7
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
Han er noget for sig.
8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Han har masser af scannere
og anden jamming-teknologi,
9
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
så vi mister kommunikation derinde.
10
00:02:54,333 --> 00:02:59,124
- Spørgsmål. Får vi nogensinde ferie?
- Du er sådan en millennial, Nile.
11
00:02:59,125 --> 00:03:00,582
Det er et fair spørgsmål.
12
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, vi havde ingen ferie,
13
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
da vi var de nye.
14
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Okay, Joe, Nicky. I tager hæk-labyrinten.
15
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
Hvad?
16
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
Virkelig?
17
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
Bare rolig.
18
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
Det bliver ikke som 1853.
19
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
Hvad snakker I om?
20
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Var der en kanon?
21
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Vi så den ikke.
22
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Det var Booker.
23
00:03:22,416 --> 00:03:28,374
Hans hoved blev skudt af med en kanon.
Vi kunne ikke finde det i labyrinten.
24
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
Og han kunne jo ikke hjælpe.
25
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
Tror I, han er okay?
26
00:03:41,625 --> 00:03:42,750
Lad os gøre det.
27
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
Sig til, hvis du ser Konrad.
28
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
To vagter er flyttet til vandkanten.
Intet spor af chefen endnu.
29
00:03:53,208 --> 00:03:54,041
Hej.
30
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Han har kun ét våben.
- Sikker?
31
00:04:06,333 --> 00:04:08,833
Skal du mindes om, at du ikke er udødelig?
32
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Fair nok.
33
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Okay, I ved, hvad I skal gøre.
34
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
Afled så mange vagter, som I kan.
35
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Den er min!
- Nej.
36
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
Det virkede. De er på vej mod jer.
37
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
De skal følge efter os, ikke fange os.
38
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Okay, vi er på vej ind.
39
00:06:01,333 --> 00:06:02,915
Hvad? Ingen sexgynge?
40
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
Du må have set dårlig kunst før, ikke?
41
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
Så dårlig? Ikke i dette århundrede.
42
00:06:10,208 --> 00:06:11,541
Våben læsses.
43
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
De er på farten. Uroen må have skræmt dem.
44
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Husk, at du heller ikke er udødelig.
45
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Skal jeg?
- Nej. Jeg går altid først.
46
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.
47
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Sæt farten ned, Joe!
48
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Lad os teste dem.
49
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Pis!
50
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Fuck.
51
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
Konrad er ovenpå.
52
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Kom ind!
53
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò
54
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Er du okay?
- Ja.
55
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Afsted.
56
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Hold dig bag mig.
57
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Seksten vagter, ikke?
58
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
CIA lærte ham ikke at tælle.
59
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Kan vi bare få det overstået?
60
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Den klæder dig.
61
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Vi er klar.
62
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
Min CIA-kontakt er her om syv minutter.
63
00:12:25,166 --> 00:12:27,457
Han sørger for, våbnene bliver hentet.
64
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Okay, lad os gå.
65
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
Hvad siger du?
66
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Jeg tænker.
- Der er tegn.
67
00:12:52,041 --> 00:12:55,000
Det tog mig århundreder
at lære dem at kende.
68
00:12:56,291 --> 00:12:57,540
Ingen kan læse Andy.
69
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
Jeg tror, at jeg kan.
70
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Ja.
- Ja?
71
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Ja?
- Ja.
72
00:13:04,375 --> 00:13:05,625
Hun taler sandt.
73
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
Hun havde en trækning ved venstre øje.
74
00:13:10,541 --> 00:13:13,125
- Venstre øje.
- Hvad?
75
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Pis med dig.
- Er du sikker?
76
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Pis.
77
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
Tak.
78
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Det værste ved at være dødelig
79
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
er de skide tømmermænd.
80
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
De er brutale, mand.
81
00:13:38,791 --> 00:13:41,208
- Hvordan gør du det, Copley?
- Øjeblik.
82
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Det er sjovt at drikke.
83
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- Hvem sms'er du?
- Min nye fyr.
84
00:13:47,416 --> 00:13:48,625
Lad os gå i seng.
85
00:13:51,625 --> 00:13:55,957
Ja, tag et glas til.
Du snorker som et vildsvin hele natten.
86
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Wow. Det er meget.
- Du taler i søvne.
87
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Du gjorde det godt i dag.
88
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Selvom båden endte
halvvejs inde i villaen?
89
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Hør, nogle gange er
hurtigt bedre end stille.
90
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
Dagens lektie?
91
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
Ja, det er.
92
00:14:22,750 --> 00:14:24,333
Du spøger meget, men...
93
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
Hvordan går det?
94
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Med mig?
95
00:14:30,791 --> 00:14:32,083
Jeg er virkelig glad.
96
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Jeg føler ro.
97
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Ikke da du smed ham fyren ud ad vinduet.
98
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Det var ikke meningen.
99
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Send den nu.
100
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Jeg mener, jeg er dødelig,
ikke pensionist.
101
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
Min kontakt bekræftede,
at Konrad ikke var køberen.
102
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Bare en mellemmand,
som de andre i sidste måned.
103
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Hvem er det?
Og hvorfor har de alt det artilleri?
104
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
Den rigtige køber
efterlader næsten ingen spor.
105
00:15:02,916 --> 00:15:06,208
Dette overvågningsfoto var alt,
de kunne skaffe.
106
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Hey.
107
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Hvad?
108
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Kender du hende?
- Ja.
109
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Jeg mener, nej, jeg...
110
00:15:22,958 --> 00:15:24,750
Jeg tror, jeg genkender hende.
111
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Jeg har drømt om hende.
112
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Jeg troede ikke, det betød noget.
113
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Okay, fortæl mig præcis, hvad du så.
114
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Denne kvinde.
115
00:15:38,625 --> 00:15:40,165
Hun er...
116
00:15:40,166 --> 00:15:44,874
Hun er i et værelse,
et gammelt værelse omgivet af bøger.
117
00:15:44,875 --> 00:15:46,375
Hun er her, ikke?
118
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Og der er en anden. En...
119
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
En mand, men...
120
00:15:57,416 --> 00:15:59,083
Jeg kan ikke se hans ansigt.
121
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
Men bøgerne er hans.
122
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Ingen af jer har et valg.
123
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
Hun gør ham ondt.
124
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Og så...
125
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
Og hvad så?
126
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
Og så vågner jeg.
127
00:16:27,791 --> 00:16:31,125
- Tror du, det betyder noget?
- Jeg ved det ikke.
128
00:16:33,000 --> 00:16:35,540
Der er ikke nok data
til ansigtsgenkendelse,
129
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
men så snart der er, giver jeg dig besked.
130
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Godt. Tak, Copley.
131
00:16:45,125 --> 00:16:47,458
Bare rolig, okay?
132
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
Vi finder ud af det.
133
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}PARIS, FRANKRIG
134
00:17:13,833 --> 00:17:14,750
Booker.
135
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
Godt endelig at møde dig.
136
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Jeg har ventet længe.
137
00:17:35,000 --> 00:17:35,833
Quynh?
138
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Nå...
139
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Hvordan finder jeg Andromache?
140
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Har du nogen idé om, hvor vi kan tage hen?
141
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Jeg vil gerne have lidt alenetid.
142
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Bare lidt tid til mig selv.
143
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Okay.
144
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Tak.
145
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Du kommer med mig.
146
00:18:35,291 --> 00:18:37,666
- Mig?
- Jeg har brug for din hjælp.
147
00:18:41,250 --> 00:18:43,290
Prøv at have det sjovt uden mig.
148
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
Farvel, chef.
149
00:18:45,291 --> 00:18:46,125
Nile.
150
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Bare rolig, okay?
151
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Hyg dig.
152
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
Hvad med Joe?
Skete der noget efter ulykken?
153
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Han ville have lidt alenetid.
154
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
Er du ikke okay med det?
155
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Jeg har kendt ham i tusind år.
156
00:19:26,875 --> 00:19:28,499
Jeg ved, når han lyver.
157
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
Togstationen, tak.
158
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Tak.
- Vi skygger ham.
159
00:19:37,375 --> 00:19:38,250
Hvad?
160
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Kom nu.
161
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Ved du, hvor Andromache er?
162
00:20:05,583 --> 00:20:09,083
Det er lige meget, om jeg gør.
Jeg er i eksil.
163
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- Men du kan finde hende.
- Hører du mig?
164
00:20:15,625 --> 00:20:16,583
Jeg er i eksil.
165
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
Hvordan fandt I mig?
166
00:20:21,833 --> 00:20:22,958
Du gjorde det nemt.
167
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
Tumlede fuld omkring i Paris i månedsvis.
168
00:20:28,291 --> 00:20:30,458
Det er et mirakel, du ikke blev opdaget.
169
00:20:32,791 --> 00:20:37,625
Så jeg er her,
fordi du gør mig en tjeneste?
170
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
Ja. Undskyld. Jeg siger sandheden.
171
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Jeg er ude af det.
172
00:20:45,083 --> 00:20:47,625
Sådan får du ikke at vide, hvor Andy er.
173
00:20:55,458 --> 00:20:57,041
Han skal bruge rent tøj.
174
00:21:13,166 --> 00:21:14,416
Talte hun om mig?
175
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Konstant.
176
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Al den tid,
177
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
hvert eneste åndedrag.
178
00:21:32,666 --> 00:21:36,916
Jeg troede, hun var fanget
i samme helvede som mig.
179
00:21:38,958 --> 00:21:40,458
Alt, hvad jeg ønskede,
180
00:21:42,333 --> 00:21:45,250
var at komme ud og befri hende fra det.
181
00:21:48,541 --> 00:21:50,000
Bare for at opdage,
182
00:21:50,500 --> 00:21:53,000
at hun havde været fri i 500 år.
183
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
Hun levede i sit eget helvede.
184
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
Det er svært at tro.
185
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Ikke meget af et eksil,
186
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
hvis du kommer med dagligvarer.
187
00:22:42,958 --> 00:22:44,041
Booker er alene.
188
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, søde, hvad...
189
00:22:47,666 --> 00:22:51,040
- Han er alene.
- Du ville have hans hoved på et fad.
190
00:22:51,041 --> 00:22:53,832
- Vi forlod ham.
- Han traf sit valg, Joe.
191
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
Da han skød Andy og forrådte os alle.
192
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Der er sket noget. Han er her ikke.
193
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Der er blod på væggen og gulvet.
194
00:23:02,583 --> 00:23:04,416
Hvornår talte du sidst med ham?
195
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Ingen grund til at lade som om.
196
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
Måske for en uge siden.
197
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Han havde det fint. Han...
198
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Vi må informere Andy,
men den går på svareren.
199
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Kom nu. Vi mødes på Echo.
200
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Kom nu.
201
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEOUL, SYDKOREA
202
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Du har endnu ikke fortalt mig,
hvem vi skal mødes med.
203
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
Jeg lovede ham,
at jeg ville beskytte hans hemmelighed.
204
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
Det er lige om hjørnet her.
205
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
Faktisk tror jeg,
at jeg lige bør sige hej først.
206
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- Ja.
- Se, om det er okay.
207
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Selvfølgelig. Jeg venter her.
208
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Okay.
209
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andromache.
210
00:24:30,166 --> 00:24:31,625
Ventede du mig?
211
00:24:32,791 --> 00:24:34,541
Jeg ikke er overrasket.
212
00:24:47,750 --> 00:24:48,583
Tak.
213
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Du bærer stadig Quynhs halskæde.
214
00:25:08,625 --> 00:25:12,875
- Drømmer du stadig om alle?
- Jeg holder øje.
215
00:25:13,458 --> 00:25:18,124
- Kender du til Nile?
- Nile Freeman. Det gør jeg.
216
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Hun har drømt om en kvinde.
217
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
En kvinde, der var her med dig.
218
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Jeg håbede, du vidste noget.
219
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Kom med ind på biblioteket.
220
00:25:33,583 --> 00:25:37,333
- Jeg synes, vi skal tale sammen.
- Det gør jeg også.
221
00:25:41,041 --> 00:25:45,125
Tuah, jeg holdt næsten helt op
med at tro på vores formål,
222
00:25:46,166 --> 00:25:49,375
indtil min ven så det
brede sig som ringe i vandet.
223
00:25:50,833 --> 00:25:51,833
Hvor er den ven?
224
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Hvor gammel er du så?
225
00:25:57,500 --> 00:26:00,541
Lad os bare sige 2.300 i runde tal.
226
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
Dig?
227
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Jeg er 43.
228
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Imponerende.
229
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Handler de...
230
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
...alle om udødelige?
231
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Ja, vores plads i historien.
232
00:26:43,791 --> 00:26:46,832
Fakta og fiktion,
som har fundet vej ind i skrifter
233
00:26:46,833 --> 00:26:52,125
fra kulturer og civilisationer
verden over.
234
00:26:52,958 --> 00:26:57,124
Bevis på, hvad du fandt ud af
på kun 43 år.
235
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Årsag og virkning.
236
00:26:59,166 --> 00:27:00,999
Et liv reddet i Ghana
237
00:27:01,000 --> 00:27:04,916
fører til en Nobelpris i medicin
tre generationer senere.
238
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
Hvad skete der?
239
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
De bøger blev stjålet af en af vores.
240
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
Kvinden, Nile har drømt om?
241
00:27:21,500 --> 00:27:23,957
Jeg har skrevet om hver eneste udødelige.
242
00:27:23,958 --> 00:27:27,375
- Dig, dine venner, deres arbejde...
- Hvem er hun, Tuah?
243
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Hun har haft mange navne.
Hun kalder sig Discord nu.
244
00:27:33,666 --> 00:27:35,958
- Det lyder ildevarslende.
- Det bør det.
245
00:27:37,083 --> 00:27:41,166
Hun var den første af vores slags,
jeg mødte. For længe siden.
246
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Hvor længe?
247
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Hun er ældre end nogen af os.
248
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Hun er den første af de udødelige.
249
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
Nej, Andromache er den første.
250
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
Hvad siger du?
251
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
Jeg fandt ingen tidligere spor.
252
00:28:04,166 --> 00:28:07,000
- Det var planen.
- Hvad mener du med "planen"?
253
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Der var engang,
hvor vi levede fredeligt sammen.
254
00:28:11,208 --> 00:28:13,457
Men gennem århundreder så vi,
255
00:28:13,458 --> 00:28:15,624
hvordan frygten for de anderledes
256
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
kan gøre selv gode mænd grusomme.
257
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Vi må gøre noget.
258
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
De er som os.
259
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Jeg beder jer! Nej!
260
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
Sådan ondskab kan ikke glemmes.
261
00:28:55,875 --> 00:28:57,916
Nej!
262
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
Quynh!
263
00:29:04,666 --> 00:29:08,041
Det var den dag, du reddede mig.
Var hun der også?
264
00:29:08,958 --> 00:29:09,833
Ja.
265
00:29:12,291 --> 00:29:16,458
Efter det trak jeg mig tilbage
til mine bøger, min forskning.
266
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
Hun trak sig også tilbage.
267
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Hun tilbragte de næste fem århundreder
med at samle rigdom og magt,
268
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
så hun ikke skulle frygte angreb.
269
00:29:27,083 --> 00:29:29,291
Hun solgte våben til folk som Konrad.
270
00:29:35,208 --> 00:29:36,874
Hvad vil hun os, Tuah?
271
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
Jeg ved det ikke.
272
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Hun er ikke den samme person længere.
273
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
Og nu hvor hun kender jeres historie,
jeres forhold,
274
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
kan I alle være i fare.
275
00:29:50,416 --> 00:29:52,500
Jeg har intet frygtet i årtusinder.
276
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
Men jeg frygter for,
hvad hun er i stand til.
277
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
Og det bør I også.
278
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.
279
00:30:09,291 --> 00:30:14,916
Tror du, der er en chance for, at hun ved,
at jeg har mistet min udødelighed?
280
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Hvor længe er det siden?
281
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Omkring seks måneder.
282
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andromache.
283
00:30:31,125 --> 00:30:34,916
- Du skal pakke en taske.
- Det har jeg allerede gjort.
284
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI, ITALIEN
285
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
Jeg vidste, hvad du ville sige.
286
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
Nej. Du troede, at du vidste det.
287
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Du løj for os.
288
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
De er tilbage.
289
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hej.
- Hej.
290
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Hvem er det?
291
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Det er Tuah, en gammel ven.
292
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
"En gammel ven"?
293
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Du kendte til andre
og har aldrig sagt det?
294
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Chef, løj du for os?
295
00:31:05,541 --> 00:31:08,333
- Nej. Jeg...
- Du udelod det bare.
296
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
Til Andromaches forsvar
bad jeg hende tie om mig.
297
00:31:14,000 --> 00:31:15,791
Der er sket noget med Booker.
298
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
Hvad?
299
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- Har du besøgt ham?
- Sådan er det ikke.
300
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf besøgte ham også.
De har talt hele tiden.
301
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Vi besøgte ham i Paris.
- Der var blod overalt.
302
00:31:33,666 --> 00:31:34,583
Discord.
303
00:31:36,166 --> 00:31:37,083
Måske.
304
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
Hvad ved vi om hende?
305
00:31:40,916 --> 00:31:45,541
Hvor hun bor, hendes vaner,
hendes fremgangsmåde.
306
00:32:02,625 --> 00:32:03,708
Det er Booker.
307
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Bare rolig, chef. Vi klarer det her.
308
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Det skal vi.
309
00:32:33,500 --> 00:32:34,500
Tak, fordi I kom.
310
00:32:38,416 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hej.
311
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
Hvad skete der?
312
00:32:47,666 --> 00:32:49,000
Jeg må se Andy.
313
00:33:13,166 --> 00:33:14,041
Andy.
314
00:33:19,083 --> 00:33:20,208
Hun er ude.
315
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
Hvad?
316
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
Quynh.
317
00:33:28,125 --> 00:33:30,625
Hun kunne ikke finde dig,
så hun fandt mig.
318
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
Andromache.
319
00:34:02,875 --> 00:34:04,957
Jeg er vendt tilbage til en verden
320
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
mørkere end den grav, jeg endelig undslap.
321
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
Kun for at høre,
at du har levet frit i den
322
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
i alle disse århundreder.
323
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
Jeg må høre ordene,
som befrier mig fra mit sande fængsel.
324
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
Et brudt løfte.
325
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Dig og mig.
326
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Indtil det sidste.
327
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
Find mig, hvor du altid kunne.
328
00:34:44,416 --> 00:34:45,625
Jeg skal møde hende.
329
00:34:47,125 --> 00:34:49,416
- Andy, lad være.
- Det er Quynh.
330
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
Giv hende plads.
331
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Hun kunne have kontaktet dig
på en million måder.
332
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
Men hun kidnapper Booker
for at få et møde?
333
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
Er det normalt?
334
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
I 1.500 år var det bare hende og mig.
Hvad ved du om hende?
335
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Jeg ved, du kan dø, og jeg kan ikke.
336
00:35:12,833 --> 00:35:15,207
Du tænker ikke klart, hvad angår hende.
337
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Hvis det var omvendt,
vil du lade mig gå alene?
338
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Så du må være
339
00:35:32,708 --> 00:35:33,665
Tuah, ikke?
340
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
Godt at møde dig, Sebastian.
341
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Må jeg kalde dig Booker?
- Hvad end du vil.
342
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
Hvor længe vil I fortsætte sådan?
343
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
Med at give mig den kolde skulder.
344
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
Har du solgt os til fjenden igen, Book?
345
00:35:49,708 --> 00:35:50,750
Helt ærligt.
346
00:35:56,916 --> 00:36:00,625
Tja, det kan I vel ikke vide.
347
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andromache.
348
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Det er ikke den, du er.
349
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
Jeg vågnede alene i bilen.
350
00:37:53,083 --> 00:37:56,791
- Jeg troede, du havde forladt mig.
- Jeg overvejede det.
351
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
Kan jeg gøre noget?
352
00:38:04,916 --> 00:38:07,291
Kan du give mig fem århundreder tilbage?
353
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Gid jeg kunne.
354
00:38:26,291 --> 00:38:28,250
Hvad hvis hun ikke genkender mig?
355
00:38:32,625 --> 00:38:34,375
Jeg mener ikke fysisk, men...
356
00:38:35,750 --> 00:38:36,958
Den jeg er blevet.
357
00:38:44,250 --> 00:38:46,333
Hvad hvis jeg ikke genkender hende?
358
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Andy, jeg har aldrig set dig sådan her.
359
00:38:59,875 --> 00:39:01,875
Jeg har været sådan i århundreder.
360
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROM, ITALIEN
361
00:39:24,958 --> 00:39:26,375
Jeg er lige bag dig.
362
00:39:30,000 --> 00:39:30,833
Okay.
363
00:40:06,500 --> 00:40:08,833
Må jeg bruge telefonen et øjeblik?
364
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
Jeg ved ikke, hvordan...
365
00:41:46,875 --> 00:41:49,916
Ord kan ikke beskrive,
hvordan jeg svigtede dig.
366
00:41:59,000 --> 00:42:00,583
Kan du forestille dig det?
367
00:42:02,208 --> 00:42:05,208
Fanget i mørket.
368
00:42:06,875 --> 00:42:11,041
Alle muskler skriger efter luft.
369
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Livet vender tilbage længe nok...
370
00:42:19,708 --> 00:42:21,125
...til at huske,
371
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
at håbe.
372
00:42:28,416 --> 00:42:29,500
Det er jeg ked af.
373
00:42:32,458 --> 00:42:33,750
Det er jeg ked af.
374
00:42:51,583 --> 00:42:55,166
- Hvor længe har du været tilbage?
- I månedsvis.
375
00:42:57,041 --> 00:42:58,707
Hvorfor opsøgte du mig ikke?
376
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Du kunne ikke finde mig
i et lille havområde.
377
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Jeg ledte.
378
00:43:06,041 --> 00:43:07,790
Jeg ledte i århundreder.
379
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
Men du stoppede.
380
00:43:34,666 --> 00:43:35,500
Quynh.
381
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Se på mig.
382
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Du sagde engang...
383
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
...at det eneste, du frygter,
er at være alene.
384
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Som det var, før vi fandt hinanden.
385
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Jeg er alene.
- Det er du ikke.
386
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Du har mig.
387
00:44:10,125 --> 00:44:12,583
Du har Joe og Nicky.
388
00:44:14,500 --> 00:44:15,333
Quynh.
389
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Kom hjem.
390
00:44:21,291 --> 00:44:22,458
Slut dig til os.
391
00:44:23,458 --> 00:44:25,375
Du beder mig deltage
392
00:44:26,375 --> 00:44:27,875
i din endeløse krig?
393
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
Kæmpe ved din side?
394
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
Kæmpe for de dødelige, der druknede mig
i en kiste på havets bund?
395
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Du aner ikke,
396
00:44:40,708 --> 00:44:41,833
hvad der er sket.
397
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Jeg kan ikke...
398
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Jeg kan ikke forlade dem.
399
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
Jeg er ikke...
400
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Hvad?
401
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Du har vist taget din beslutning.
402
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Lad være.
403
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, vent.
404
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Bliv tilbage.
405
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh.
406
00:46:02,375 --> 00:46:04,166
Vent. Jeg vil ikke slås.
407
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
Jeg husker kvinden,
jeg gav den halskæde til for længe siden.
408
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
Og du er ikke hende.
409
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Hey!
410
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Stop det der.
411
00:47:16,875 --> 00:47:18,250
Discord er her.
412
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
Nile! Nej.
413
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
Er det Nile?
414
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
Hvad ved du om Nile?
415
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discord.
416
00:47:46,958 --> 00:47:48,333
Sådan slap du ud.
417
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Du er med Discord.
418
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Stop!
419
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Stop.
420
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Jeg forbander dig resten af dit liv!
421
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Smart. At gemme sig i en kirke.
422
00:49:34,250 --> 00:49:38,666
- Du kan ikke blive her for evigt.
- Jeg troede ikke, vi ville mødes allerede.
423
00:49:42,333 --> 00:49:46,083
Jeg var der. Jeg husker det stadig.
424
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
Den skarpe stank af had i luften.
425
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Sig mig, Nile Freeman,
426
00:49:56,583 --> 00:50:00,791
Hvordan holder en god kristen pige som dig
Andromaches gerninger ud?
427
00:50:01,291 --> 00:50:03,166
I leger Gud med menneskeheden.
428
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
Vi leger ikke Gud.
429
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
Vi hjælper. Vi gør det rigtige.
430
00:50:09,291 --> 00:50:11,916
Føltes det rigtigt
at efterlade din familie?
431
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
At lade dem tro, du var død?
432
00:50:16,500 --> 00:50:18,124
Det fik hun dig til, ikke?
433
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
Det var min beslutning, mit valg.
434
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Ingen af jer havde et valg.
435
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
Ikke med hende.
436
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
Andromaches besættelse
af menneskers anliggender
437
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
er grunden til, at vi jages.
438
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Få dine venner til at stoppe,
439
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
ellers gør jeg.
440
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
Du er den sidste udødelige.
441
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Der bliver ikke født flere.
442
00:50:57,333 --> 00:51:00,500
Du kan ikke engang forestille dig
din kraft endnu.
443
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
En dag vil du forstå.
444
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Du og jeg stopper
udødelig indblanding sammen.
445
00:51:12,458 --> 00:51:13,957
Vi gør ikke noget sammen.
446
00:51:13,958 --> 00:51:15,500
Vi er forbundne.
447
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
Har du et modermærke på venstre arm?
448
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
Den første udødelige og den sidste.
449
00:51:29,958 --> 00:51:31,500
Vi ses snart, Nile.
450
00:51:57,208 --> 00:51:59,833
Discord har tydeligvis
evnen til at finde os.
451
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Men nu har vi adgang til
al overvågning i Rom.
452
00:52:04,000 --> 00:52:06,040
Næste gang Discord eller Quynh
453
00:52:06,041 --> 00:52:09,916
går forbi et kamera, ved vi, hvor de er.
454
00:52:13,333 --> 00:52:15,250
- Det er noget.
- Hvad betyder det?
455
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
Jeg er den sidste.
456
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discord ved noget om dig, vi ikke ved,
457
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
og vi må finde ud af det.
458
00:52:25,666 --> 00:52:28,583
Hvad gør vi med Quynh?
459
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Aner det ikke.
460
00:53:33,750 --> 00:53:34,583
Booker.
461
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Arbejder du på noget?
462
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Altid.
463
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Sig mig noget.
464
00:53:49,541 --> 00:53:53,583
Har Nile nogensinde såret Andy?
465
00:53:54,708 --> 00:53:56,916
De sloges, da de mødtes første gang.
466
00:53:58,416 --> 00:54:00,125
Nile stak Andy ned.
467
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Hvorfor?
468
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Tja, jeg...
469
00:54:09,875 --> 00:54:14,083
Min teori er, at det er grunden til,
at Andy har mistet sin udødelighed.
470
00:54:16,041 --> 00:54:17,541
Hvad taler du om?
471
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Enhver af os
kunne pludselig blive dødelig, ikke?
472
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
Intet lever for evigt.
473
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Der var en legende,
474
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
som Discord og jeg hørte
for århundreder siden.
475
00:54:39,166 --> 00:54:40,250
Den siger,
476
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
at et sår fra den sidste udødelige
477
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
kan fjerne andres udødelighed.
478
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
Så Nile er grunden til,
at Andy er dødelig?
479
00:54:57,291 --> 00:55:01,415
Jeg tror, at Discord vil bruge Nile
480
00:55:01,416 --> 00:55:03,041
til at dræbe os alle.
481
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Men der er mere.
482
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
Legenden siger også,
at de sårede udødelige
483
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
kan give udødelighedens gave
til en anden, før den går tabt.
484
00:55:19,375 --> 00:55:20,416
En overførsel.
485
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Lige præcis.
486
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Men det skal gøres frivilligt.
487
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
Så Andy kunne blive udødelig igen?
488
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Hvis en af os bliver dødelig, ja.
489
00:55:40,166 --> 00:55:43,000
Men igen, det er bare en teori.
490
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?
491
00:55:53,416 --> 00:55:55,583
- Har du et øjeblik?
- Ja da.
492
00:56:01,666 --> 00:56:05,625
Jeg ville bare sige,
at når alt dette er ovre, rejser jeg nok.
493
00:56:06,125 --> 00:56:08,416
Vær ikke dum. Vi har brug for dig.
494
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
Vi skulle aldrig have efterladt dig.
495
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
I gjorde, hvad I måtte. Jeg fortjente det.
496
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Sæt dig ned.
497
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
Kan du huske, da du forlod mig?
Du sagde, jeg skulle tro på det.
498
00:56:25,166 --> 00:56:26,000
Ikke?
499
00:56:27,375 --> 00:56:30,541
Sagen er, at det gjorde jeg ikke.
500
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
Og det ødelagde mig.
501
00:56:34,041 --> 00:56:37,250
At se dig gå og tro,
at jeg aldrig ville se dig igen...
502
00:56:39,750 --> 00:56:40,625
Det var...
503
00:56:44,166 --> 00:56:47,750
Men livet er sært,
for her er vi sammen igen.
504
00:56:49,333 --> 00:56:51,166
Det er jeg meget taknemlig for.
505
00:56:53,916 --> 00:56:56,041
Vi har kendt hinanden for længe.
506
00:56:57,208 --> 00:57:00,416
Ja, så mange ting,
jeg lod være usagt hele tiden.
507
00:57:04,791 --> 00:57:09,249
Når man skal gøre ting igen og igen,
for evigt, uden en slutdato,
508
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
så glemmer man at sige ting til hinanden.
509
00:57:17,708 --> 00:57:19,583
Jeg vil gerne have en slutdato.
510
00:57:21,791 --> 00:57:22,833
Ved du hvorfor?
511
00:57:25,166 --> 00:57:26,708
For det skaber mening.
512
00:57:30,875 --> 00:57:33,665
Måske er det det perfekte tidspunkt,
513
00:57:33,666 --> 00:57:35,041
at Quynh er tilbage.
514
00:57:41,833 --> 00:57:45,416
Man ønsker noget så længe...
515
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Men det er ikke så enkelt.
516
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Hun forråder dig, fordi hun er såret.
517
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Det er ikke slut endnu.
518
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Vi klarer det altid.
519
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
Tro på det, Andy.
520
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
Og få noget søvn.
521
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Hun svigtede dig igen.
522
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Det er jeg ked af.
523
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Jeg hentede dig fra havet,
fordi jeg havde brug for dig ved min side.
524
00:58:58,666 --> 00:59:01,875
Nok har du mistet Andy,
men du behøver ikke være alene.
525
00:59:03,708 --> 00:59:05,250
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
526
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
De skal lide.
527
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
Andromache og de andre?
528
00:59:17,125 --> 00:59:17,958
Nej.
529
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Dem alle.
530
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
Det kan jeg hjælpe dig med.
531
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}SERPONG ATOMANLÆG
532
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Smid jeres våben.
533
01:02:28,625 --> 01:02:29,875
Vis mig, hvad du kan.
534
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Virkelig?
535
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Hvorfor ikke?
536
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Jeg er et par hundrede år,
men jeg kan nok lære dig en ting eller to.
537
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Vil du lære mig noget? Okay.
538
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Okay, Book.
539
01:02:58,250 --> 01:03:01,707
Tuah. Lige i tide til at se mig
sætte gamlingen på plads.
540
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
Tag det roligt. Det er længe siden.
541
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Måske er du ikke klar til det.
542
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
Okay.
543
01:03:18,166 --> 01:03:21,625
- Hvordan klarer jeg det, Tuah?
- Du er et naturtalent.
544
01:03:22,375 --> 01:03:23,707
Jeg vil også prøve.
545
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Nej, lad mig lege lidt.
546
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Jeg insisterer.
547
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Okay.
548
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Pis.
549
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Undskyld, Book.
550
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Det gør ingenting.
551
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Det var sjovt.
552
01:04:19,041 --> 01:04:20,458
Jeg ordner lige det her.
553
01:04:21,041 --> 01:04:23,666
- Okay.
- Jeg kommer tilbage om lidt.
554
01:04:30,541 --> 01:04:32,083
Det burde du ikke have gjort.
555
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Jeg sagde jo, det var en teori.
556
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Kun en teori.
557
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Jeg kan allerede se, at det ikke heler.
558
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Så har vi ikke lang tid igen.
559
01:04:50,333 --> 01:04:52,958
Husk, det skal gives frivilligt.
560
01:04:56,583 --> 01:04:59,290
Tuah, du forstår vel,
561
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
at Andy ikke må vide det.
562
01:05:03,708 --> 01:05:04,708
Vel?
563
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Lov mig det.
564
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
SERPONG ATOMANLÆG
565
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
MODTAGER BILLEDE...
566
01:05:20,916 --> 01:05:22,874
De er lige uden for Jakarta.
567
01:05:22,875 --> 01:05:25,041
Vi må samle alle på biblioteket.
568
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Jeg kommer straks.
569
01:05:29,250 --> 01:05:31,125
Gjorde du noget dumt igen?
570
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Ja, du kender mig.
571
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Som sædvanlig.
572
01:05:37,500 --> 01:05:41,083
- Copley bad os mødes nedenunder.
- Okay.
573
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
Er du okay?
574
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Ja.
575
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
Det er bare længe siden. Det er ikke mig.
576
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Vi ses nedenunder.
577
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
Atomanlægget er et hemmeligt område.
578
01:06:37,500 --> 01:06:40,457
Privat ejet af kineserne
på indonesisk jord.
579
01:06:40,458 --> 01:06:44,458
- Det eksisterer ikke officielt.
- Forvirringen kan hjælpe.
580
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Ja.
581
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Det her er sikkerhedsbillederne,
som mine kontakter kunne få,
582
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
før al kontakt udad til blev afbrudt.
583
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
Vi må antage, at hendes team
har fuld kontrol over systemet
584
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
fra kontrolrummet til kølekammeret.
585
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Se den store bygning her. Det er kernen.
586
01:07:12,833 --> 01:07:18,000
Det ser ud til,
at de har plantet en anordning herinde.
587
01:07:24,291 --> 01:07:28,166
Den må vi antage vil skabe en eksplosion,
der vil...
588
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
...ødelægge anlægget.
589
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
Og bestråle hele området.
590
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Ti millioner mennesker.
591
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
De har plantet ladninger,
592
01:07:39,916 --> 01:07:43,207
der er i stand til
at invalidere enhver af jer
593
01:07:43,208 --> 01:07:46,500
i en lang og sårbar periode.
594
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
Det er en fælde.
595
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Discord bruger bomben som lokkemad.
596
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Hun ved, vi vil stoppe hende,
og vi går lige i fælden.
597
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Det var præcis det, hun sagde.
598
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Hun vil have os.
599
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
Os alle.
600
01:08:04,166 --> 01:08:06,582
Uanset motiv er en bombe en bombe.
601
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
Og de er villige til at sprænge den
for egen vinding.
602
01:08:11,958 --> 01:08:15,333
Vi har intet valg. Vi må afsted.
603
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Gør jer klar.
604
01:08:29,833 --> 01:08:30,666
Tak.
605
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Kan I huske den leg,
vi plejede at lege? Ved Cliffs of Moher?
606
01:09:00,125 --> 01:09:00,958
Ja.
607
01:09:01,666 --> 01:09:03,041
At løbe mod kanten?
608
01:09:04,250 --> 01:09:06,083
Og se, hvem der er først afveg?
609
01:09:06,708 --> 01:09:10,125
- Du gav aldrig op.
- Nej.
610
01:09:17,041 --> 01:09:17,958
Tal til mig!
611
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Jeg kan ikke slippe frygten.
612
01:09:25,000 --> 01:09:26,333
Hvad er du bange for?
613
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
Det kan være enden.
614
01:09:34,208 --> 01:09:37,874
Andromache, hun gik 3.000 år alene,
615
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
før hun fandt Quynh.
616
01:09:41,500 --> 01:09:43,916
Men du og jeg var sammen fra starten.
617
01:09:44,416 --> 01:09:48,000
Jeg kan ikke se på os
og tro, at det er tilfældigt.
618
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
Tingene slutter.
619
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
Hvad jeg føler, når jeg ser dig,
620
01:09:58,083 --> 01:09:59,458
når jeg ser dit hjerte...
621
01:10:02,875 --> 01:10:04,208
Det er udødeligt.
622
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
Det ville være dumt at skyde
i nærheden af kernen.
623
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
James, ingen kontakt.
624
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Ja, så møder du modstand længere inde.
625
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
Husk, vi må antage,
at de altid kender vores positioner.
626
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Okay, døre på sydsiden.
627
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Gennem dem, op ad trappen.
628
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Bliv langs muren, så kommer I
til reaktorens øverste niveauer.
629
01:11:31,583 --> 01:11:32,583
Er der bevægelse?
630
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Stadig intet.
631
01:11:34,791 --> 01:11:36,415
Joe, noget på din side?
632
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
Ingen kontakt på denne side.
633
01:11:42,833 --> 01:11:43,916
Der er en ladning.
634
01:11:46,875 --> 01:11:49,958
Forvent flere små ladninger
i hele området.
635
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Måske er de ikke dumme nok
til at blive i et atomanlæg,
636
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
nu de vil sprænge det i luften.
637
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Okay, de vil i nærkamp.
638
01:12:33,333 --> 01:12:35,291
Husk, der er altid et røvhul.
639
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Afsted! Nu!
640
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, rejs dig!
641
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Gå til kontrolrummet. Åbn døren.
642
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, hvilken vej skal vi?
643
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Okay. Ned ad gangen, gennem korridoren.
644
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
Den går rundt til kontrolrummet.
645
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
Jeg fandt røvhullet.
646
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy.
647
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!
648
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?
649
01:15:24,958 --> 01:15:27,666
Inde fra systemet
kan jeg føre jer til bomben.
650
01:15:28,166 --> 01:15:29,250
Vi har travlt.
651
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- Systemet har en firewall.
- Se efter en manuel afbryder.
652
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Der er ingen afbryder.
653
01:15:52,166 --> 01:15:55,916
Det var hendes plan hele tiden.
Discord vil skille os ad.
654
01:16:11,541 --> 01:16:12,416
Copley?
655
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}ADVARSEL - FLYDENDE NITROGEN
656
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
Tuah? Nicky? Joe?
657
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.
658
01:17:11,041 --> 01:17:11,999
Vi er blokeret.
659
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Denne vej.
660
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!
661
01:17:18,500 --> 01:17:21,916
De er væk, Book.
Discord holder øje med os.
662
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Kom så.
663
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Hun kontrollerer dørene.
Hun prøver at skille os ad.
664
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, når døren åbner, skal du gå først.
665
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
Nej, du går først.
666
01:17:42,708 --> 01:17:45,874
- De slagter mig derude.
- Du går altid først.
667
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
- Jeg mener det.
- Det gør jeg også.
668
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Hvad?
669
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Jeg gav dig det.
- Hvordan?
670
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Bliv bag mig.
671
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Jeg fik min slutdato.
672
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Du har et formål.
673
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Dette er mit.
674
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
Book!
675
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!
676
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Nej!
677
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!
678
01:19:28,000 --> 01:19:29,791
Book, jeg...
679
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sebastian.
680
01:21:10,208 --> 01:21:11,125
Du er alene.
681
01:21:12,291 --> 01:21:14,125
Giv mig bomben, Quynh.
682
01:21:15,125 --> 01:21:16,458
Bare gå med Discord.
683
01:21:17,125 --> 01:21:20,375
- Giv hende, hvad hun ønsker.
- Hun ønsker os døde.
684
01:21:22,666 --> 01:21:25,666
Du stod sammen med Andy i århundreder.
685
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Århundreder.
686
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
Hvordan kunne du forråde hende sådan?
687
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Du ved intet om mig og Andy.
688
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
Hvad...
689
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Jeg er ikke...
690
01:22:22,875 --> 01:22:25,000
- Jeg heler ikke.
- Quynh.
691
01:22:25,583 --> 01:22:28,375
- Hvad har du gjort mod mig?
- Jeg har ikke...
692
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Undskyld.
693
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Det er okay.
694
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!
695
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!
696
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!
697
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
Er det nu, du fortæller mig,
at det her ikke er mig?
698
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Jeg troede, jeg skulle redde dig.
699
01:25:12,458 --> 01:25:13,541
Men i sidste ende
700
01:25:14,666 --> 01:25:16,832
må vi hver især selv beslutte,
701
01:25:16,833 --> 01:25:18,250
hvem vi virkelig er.
702
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
Hvor fører hun dem hen?
703
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Hvor?
704
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Jeg ved det ikke.
705
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Posen er ombord. Kom så.
706
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Flyv omkring.
707
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
Din hånd heler ikke.
708
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Du er dødelig.
709
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
Det havde intet at gøre
med udødelig indblanding, vel?
710
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Se ikke sådan på mig.
711
01:30:10,125 --> 01:30:12,915
Ved du, hvordan det er
at vågne efter en evighed
712
01:30:12,916 --> 01:30:15,166
og pludselig være dødelig?
713
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Hvert minut er et skridt mod døden.
714
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
Tid betyder ingenting,
715
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
indtil det betyder alt.
716
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
Tid betyder ingenting,
hvis ikke du giver den mening.
717
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Dine venner har ikke
længe igen, Andromache.
718
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
Er det din plan?
719
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Vil du dræbe dem?
720
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
Nej.
721
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
Det gør Nile.
722
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
Hun er en ødelægger.
723
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Hun kan tage deres udødelighed.
724
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
Og give mig den.
725
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
Hun vil aldrig skade dem.
726
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Tror du, jeg giver hende et valg?
727
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
Betyder dit liv mere end et af deres?
728
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
For mig gør det.
729
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
De første vil nok ikke være villige.
730
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Men man kommer langt med tortur.
731
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Jeg kommer efter dem!
732
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Og når du gør, er vilkårene lige.
733
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Der er meget,
jeg hader ved dette århundrede.
734
01:35:21,291 --> 01:35:23,958
Men det her kan jeg lide.
735
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Jeg vidste ikke, at Discord var dødelig.
736
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Jeg finder dem.
737
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
Spørgsmålet er bare...
738
01:35:54,250 --> 01:35:57,666
...vil du gøre det, du er bedst til,
og kæmpe ved min side?
739
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Nej.
740
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Du vil kæmpe ved min side.
741
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
Hvor tror du, du skal hen?
742
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Jeg går altid først.
743
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Ikke længere, men prøv at følge med.
744
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- Ja?
- Ja.
745
01:36:40,333 --> 01:36:42,666
BASERET PÅ GREG RUCKAS GRAFISKE ROMANER
746
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Tekster af: Anja Molin