1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 SPLIT, CROÀCIA 4 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Espera. 5 00:02:39,166 --> 00:02:42,875 Hi ha mínim 16 guàrdies i quatre vehicles preparats. 6 00:02:44,000 --> 00:02:47,082 Konrad transporta moltíssimes armes. 7 00:02:47,083 --> 00:02:48,749 És tota una perla. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 Va ben servit d'escàners i senyals d'interferència, 9 00:02:51,958 --> 00:02:54,415 perdrem les comunicacions quan entrem. 10 00:02:54,416 --> 00:02:56,916 Una pregunta. Tenim vacances? 11 00:02:57,708 --> 00:03:00,582 - Es nota que ets mil·lennista. - És just preguntar-ho. 12 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Nile, nosaltres no vam tenir vacances 13 00:03:03,416 --> 00:03:04,957 quan érem els nous. 14 00:03:04,958 --> 00:03:08,541 Joe, Nicky, us encarregueu del laberint. 15 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 Què? 16 00:03:11,916 --> 00:03:12,832 De debò? 17 00:03:12,833 --> 00:03:16,082 Tranquil, no serà com el 1853. 18 00:03:16,083 --> 00:03:17,582 De què parleu? 19 00:03:17,583 --> 00:03:18,791 Hi havia un canó. 20 00:03:19,291 --> 00:03:20,665 No el vam veure. 21 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Va ser Booker. 22 00:03:22,416 --> 00:03:28,374 Un canó el va decapitar. No li trobàvem el cap al laberint. 23 00:03:28,375 --> 00:03:30,458 Ell no podia ajudar, és clar. 24 00:03:32,666 --> 00:03:33,791 Creieu que està bé? 25 00:03:41,583 --> 00:03:42,583 Anem per feina. 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,957 Aviseu si veieu Konrad. 27 00:03:45,958 --> 00:03:49,750 Dos guàrdies ara són a la riba. No hi ha senyals del gran home. 28 00:03:53,500 --> 00:03:54,625 Hola. 29 00:04:03,166 --> 00:04:05,750 - Només té una pistola. - Segur? 30 00:04:06,416 --> 00:04:08,750 Cal que et recordi que no ets immortal? 31 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 D'acord. 32 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Nois, ja sabeu què heu de fer. 33 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Feu que us persegueixin. 34 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - Me'l quedo! - No. 35 00:05:05,875 --> 00:05:07,625 Ha funcionat, us segueixen. 36 00:05:12,666 --> 00:05:14,958 Ens han de seguir, no enxampar. 37 00:05:30,541 --> 00:05:31,625 Molt bé, entrem. 38 00:06:01,333 --> 00:06:02,915 On és el gronxador sexual? 39 00:06:02,916 --> 00:06:05,499 Deus haver vist obres d'art nefastes. 40 00:06:05,500 --> 00:06:08,041 Fa un segle que no en veig com aquestes. 41 00:06:10,291 --> 00:06:11,541 Carreguen les armes. 42 00:06:13,500 --> 00:06:16,166 Es mouen. L'escàndol els deu haver espantat. 43 00:06:48,500 --> 00:06:50,333 Tu tampoc ets immortal. 44 00:06:52,250 --> 00:06:54,625 - Vaig? - No, la primera sempre soc jo. 45 00:07:23,333 --> 00:07:24,165 Nicky. 46 00:07:24,166 --> 00:07:26,125 Frena, Joe! 47 00:07:41,666 --> 00:07:43,333 Ensenyem-los què es conduir. 48 00:08:00,625 --> 00:08:01,541 Merda! 49 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Merda. 50 00:09:30,708 --> 00:09:32,250 Konrad és a dalt. 51 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Vine! 52 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò. 53 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Et trobes bé? - Sí. 54 00:10:58,000 --> 00:11:00,250 - Continua. - Queda't a les meves sis. 55 00:11:06,250 --> 00:11:07,957 Setze guàrdies? 56 00:11:07,958 --> 00:11:10,624 La CIA no li va ensenyar a comptar. 57 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 I si acabem la feina? 58 00:12:00,416 --> 00:12:01,250 Et queda bé. 59 00:12:20,291 --> 00:12:21,124 Ja està. 60 00:12:21,125 --> 00:12:24,041 El meu contacte arribarà d'aquí a set minuts. 61 00:12:25,250 --> 00:12:27,457 S'assegurarà que recullen les armes. 62 00:12:27,458 --> 00:12:29,291 Perfecte, a caminar. 63 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Ja ho saps? 64 00:12:49,583 --> 00:12:51,458 - Estic pensant. - El gest la delata. 65 00:12:52,041 --> 00:12:54,500 Vaig trigar segles a descobrir-ho. 66 00:12:56,375 --> 00:12:58,957 - Ningú la pot llegir. - Jo crec que sí. 67 00:12:58,958 --> 00:13:00,707 De debò. 68 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 - Sí? - Sí. 69 00:13:04,375 --> 00:13:05,333 Diu la veritat. 70 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 - Dues rondes. - Ha mogut l'ull esquerre. 71 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 L'ull esquerre. 72 00:13:12,708 --> 00:13:13,832 Què? 73 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 - Mentida. - Segur? 74 00:13:17,000 --> 00:13:18,208 Mentida. 75 00:13:24,541 --> 00:13:26,125 Gràcies. 76 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Sabeu el pitjor de ser mortal? 77 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 Les ressaques de merda. 78 00:13:35,208 --> 00:13:36,500 Són brutals. 79 00:13:38,791 --> 00:13:40,791 - No sé com t'ho fas. - Ara torno. 80 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Però beure és divertit. 81 00:13:45,458 --> 00:13:47,415 - Qui és? - El meu nou xicot. 82 00:13:47,416 --> 00:13:48,625 Anem al llit. 83 00:13:51,625 --> 00:13:53,582 És clar, beu un altre xopet. 84 00:13:53,583 --> 00:13:55,957 Roncaràs com un os tota la nit. 85 00:13:55,958 --> 00:13:58,750 - És bestial. - Tu et passes la nit parlant. 86 00:14:05,083 --> 00:14:06,540 Avui ho has fet molt bé. 87 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 He estavellat una barca en mig de la vil·la. 88 00:14:09,208 --> 00:14:12,083 A vegades val més ser ràpida que subtil. 89 00:14:13,083 --> 00:14:14,291 És la lliçó d'avui? 90 00:14:14,791 --> 00:14:15,708 Exacte. 91 00:14:22,750 --> 00:14:24,083 Fas molta broma, però... 92 00:14:25,958 --> 00:14:26,915 Com estàs? 93 00:14:26,916 --> 00:14:27,875 Jo? 94 00:14:30,750 --> 00:14:31,833 Molt feliç. 95 00:14:36,583 --> 00:14:37,416 Estic en pau. 96 00:14:40,583 --> 00:14:43,165 Doncs has tirat un home per la finestra. 97 00:14:43,166 --> 00:14:44,625 No havia de passar. 98 00:14:45,875 --> 00:14:46,708 Envia-m'ho. 99 00:14:47,541 --> 00:14:50,415 A veure, soc mortal, no una jubilada. 100 00:14:50,416 --> 00:14:53,208 M'han confirmat que Konrad no era el comprador. 101 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Només un intermediari, com els del mes passat. 102 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 Llavors qui l'és? I què fa amb tantes armes? 103 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 La compradora real és esquiva, no deixa rastre. 104 00:15:02,916 --> 00:15:06,624 Només han aconseguit aquesta imatge de televigilància. 105 00:15:06,625 --> 00:15:07,708 Un moment. 106 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Què? 107 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 - La coneixes? - Sí. 108 00:15:19,708 --> 00:15:21,291 Vull dir, no... 109 00:15:22,916 --> 00:15:24,583 Crec que la reconec. 110 00:15:25,916 --> 00:15:27,250 He somiat amb ella. 111 00:15:28,375 --> 00:15:31,124 No creia que tingués cap significat. 112 00:15:31,125 --> 00:15:34,291 Tranquil·la, només digues què has vist. 113 00:15:36,125 --> 00:15:37,166 Aquesta dona... 114 00:15:38,791 --> 00:15:39,750 és... 115 00:15:40,250 --> 00:15:41,957 en una habitació. 116 00:15:41,958 --> 00:15:44,707 És una habitació antiga plena de llibres. 117 00:15:44,708 --> 00:15:46,500 Ella és aquí, oi? 118 00:15:51,625 --> 00:15:53,291 I hi ha algú amb ella. 119 00:15:54,458 --> 00:15:55,375 Un home, però... 120 00:15:57,416 --> 00:15:58,833 no li veig la cara. 121 00:16:01,666 --> 00:16:04,083 Però crec que els llibres són seus. 122 00:16:07,208 --> 00:16:09,125 No tens alternativa. 123 00:16:12,958 --> 00:16:14,500 Ella li fa mal. 124 00:16:17,291 --> 00:16:18,125 Llavors... 125 00:16:21,208 --> 00:16:22,041 Llavors què? 126 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 Llavors em desperto. 127 00:16:27,791 --> 00:16:28,875 Vol dir res? 128 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 No ho sé. 129 00:16:32,916 --> 00:16:35,540 És aviat per a un reconeixement facial, 130 00:16:35,541 --> 00:16:38,124 però quan el tinguin us avisaré. 131 00:16:38,125 --> 00:16:39,750 Perfecte. Gràcies, Copley. 132 00:16:45,083 --> 00:16:47,458 Escolta, no et preocupis, d'acord? 133 00:16:48,541 --> 00:16:49,500 Ho solucionarem. 134 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 PARÍS, FRANÇA 135 00:17:13,833 --> 00:17:14,666 Booker. 136 00:17:17,458 --> 00:17:19,250 És un plaer conèixer-te. 137 00:17:28,833 --> 00:17:32,500 He esperat molt de temps. 138 00:17:34,958 --> 00:17:35,791 Quynh? 139 00:17:41,500 --> 00:17:42,333 Digues. 140 00:17:44,666 --> 00:17:46,541 Com trobo Andròmaca? 141 00:18:14,750 --> 00:18:17,083 Vols que anem a algun lloc en concret? 142 00:18:18,083 --> 00:18:19,875 Crec que podríem dividir-nos. 143 00:18:23,125 --> 00:18:24,583 Vull estar sol un temps. 144 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 D'acord. 145 00:18:27,458 --> 00:18:28,375 Gràcies. 146 00:18:33,125 --> 00:18:34,125 Vens amb mi. 147 00:18:35,291 --> 00:18:37,250 - Jo? - M'has d'ajudar. 148 00:18:41,250 --> 00:18:43,040 Divertiu-vos sense mi. 149 00:18:43,041 --> 00:18:44,125 - Sí. - Adeu, cap. 150 00:18:45,291 --> 00:18:46,125 Nile. 151 00:18:51,583 --> 00:18:52,541 No et preocupis. 152 00:18:54,166 --> 00:18:55,208 Passa-ho bé. 153 00:19:12,000 --> 00:19:14,791 Què li amoïna a Joe? Ha passat res? 154 00:19:15,375 --> 00:19:16,791 Diu que vol estar sol. 155 00:19:19,458 --> 00:19:20,541 No et sembla bé? 156 00:19:23,875 --> 00:19:25,333 Fa segles que el conec. 157 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 Sé quan menteix. 158 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 A l'estació. 159 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Gràcies. - El seguirem. 160 00:19:37,333 --> 00:19:38,166 Què? 161 00:19:40,625 --> 00:19:41,458 Vinga. 162 00:20:00,791 --> 00:20:03,625 T'ho torno a preguntar. Saps on és Andròmaca? 163 00:20:05,791 --> 00:20:07,125 Tant és si ho sé. 164 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Soc a l'exili. 165 00:20:10,208 --> 00:20:12,833 - La pots trobar. - Que no hi sents? 166 00:20:15,125 --> 00:20:16,375 Estic exiliat. 167 00:20:18,583 --> 00:20:19,583 Com m'has trobat? 168 00:20:21,916 --> 00:20:23,166 M'ho has posat fàcil. 169 00:20:23,833 --> 00:20:26,375 T'has passejat begut per París durant mesos. 170 00:20:28,291 --> 00:20:30,000 Sort que no t'han descobert. 171 00:20:32,833 --> 00:20:34,500 I m'has dut aquí... 172 00:20:36,083 --> 00:20:37,625 per fer-me un favor, no? 173 00:20:39,458 --> 00:20:42,833 És clar. Ho sento, però t'estic dient la veritat. 174 00:20:43,458 --> 00:20:44,416 Em van fer fora. 175 00:20:45,125 --> 00:20:47,125 Precisament així no la trobaràs. 176 00:20:55,500 --> 00:20:57,041 Necessitarà roba neta. 177 00:21:13,166 --> 00:21:14,250 Ha parlat de mi? 178 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 Mai ha deixat de fer-ho. 179 00:21:27,041 --> 00:21:28,291 Tot aquest temps, 180 00:21:29,250 --> 00:21:31,166 a cada últim alè, 181 00:21:32,791 --> 00:21:36,750 creia que ella estava atrapada en un infern com jo. 182 00:21:38,958 --> 00:21:40,208 L'únic que volia 183 00:21:42,291 --> 00:21:45,041 era sortir i alliberar-la. 184 00:21:48,625 --> 00:21:52,916 I ara descobreixo que ha sigut lliure durant 500 anys. 185 00:21:59,208 --> 00:22:01,541 Ha viscut en el seu propi infern. 186 00:22:02,833 --> 00:22:04,625 Em costa de creure. 187 00:22:16,208 --> 00:22:18,375 PARÍS 188 00:22:32,083 --> 00:22:35,958 No és un exili si vens a fer-li la compra. 189 00:22:43,000 --> 00:22:43,958 Booker està sol. 190 00:22:45,750 --> 00:22:46,833 Nicky, caro... 191 00:22:47,666 --> 00:22:48,791 - Està sol. - Ja. 192 00:22:49,333 --> 00:22:52,290 - Tu eres qui no el volia veure. - L'hem abandonat. 193 00:22:52,291 --> 00:22:56,457 Ell va escollir quan va disparar a Andy i ens va trair. 194 00:22:56,458 --> 00:23:01,458 Nois, n'ha passat alguna: no hi és. Hi ha sang al terra i a les parets. 195 00:23:02,583 --> 00:23:04,375 Quan hi vas parlar? 196 00:23:05,666 --> 00:23:08,165 - Joe. - Ja no cal que menteixis. 197 00:23:08,166 --> 00:23:09,875 No ho sé, fa una setmana. 198 00:23:10,750 --> 00:23:12,249 Li anava bé, no... 199 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 He trucat a Andy, però no l'agafa. 200 00:23:15,333 --> 00:23:17,041 Vinga, ens reunirem a Echo. 201 00:23:19,083 --> 00:23:20,875 - Nicky. - Anem. 202 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEÜL, COREA DEL SUD 203 00:23:28,333 --> 00:23:31,375 Hem arribat i encara no m'has dit qui veurem. 204 00:23:32,833 --> 00:23:36,291 Li vaig prometre que protegiria el seu secret. 205 00:23:38,583 --> 00:23:40,083 És tombant la cantonada. 206 00:23:41,583 --> 00:23:45,624 Crec que hauria de parlar amb ell primer per veure què li sembla. 207 00:23:45,625 --> 00:23:47,833 És clar. Estaré pendent. 208 00:23:48,750 --> 00:23:49,583 D'acord. 209 00:24:26,708 --> 00:24:27,541 Andròmaca. 210 00:24:30,166 --> 00:24:31,041 M'esperaves? 211 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 No és cap sorpresa. 212 00:24:47,708 --> 00:24:48,541 Gràcies. 213 00:24:58,833 --> 00:25:00,666 Encara dus el penjoll de Quynh. 214 00:25:08,625 --> 00:25:10,041 Hi continues somiant? 215 00:25:12,000 --> 00:25:12,833 Us vigilo. 216 00:25:13,458 --> 00:25:15,833 - Saps qui és Nile? - Nile Freeman. 217 00:25:17,166 --> 00:25:19,625 - Sí. - Somia amb una dona. 218 00:25:21,291 --> 00:25:23,416 Una que ha estat aquí amb tu. 219 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Potser en saps alguna cosa. 220 00:25:29,458 --> 00:25:30,750 Vine a la biblioteca. 221 00:25:33,583 --> 00:25:34,583 Hem de parlar. 222 00:25:36,583 --> 00:25:37,416 Doncs sí. 223 00:25:41,083 --> 00:25:44,875 Tuah, gairebé vaig deixar de creure en el nostre propòsit. 224 00:25:46,208 --> 00:25:48,708 Però un amic va trobar un efecte papallona. 225 00:25:50,791 --> 00:25:51,625 On és l'amic? 226 00:25:53,208 --> 00:25:55,541 Llavors quants anys tens? 227 00:25:57,500 --> 00:26:00,333 Uns 2.300, per arrodonir-ho. 228 00:26:01,750 --> 00:26:02,583 I tu? 229 00:26:03,208 --> 00:26:04,250 Jo en tinc 43. 230 00:26:05,750 --> 00:26:06,583 Impressionant. 231 00:26:34,250 --> 00:26:35,083 Això és... 232 00:26:37,375 --> 00:26:39,583 tot sobre els immortals. 233 00:26:40,833 --> 00:26:43,416 Sí, el nostre rastre a la història. 234 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Els fets i ficcions que han quedat a les escriptures de cultures 235 00:26:48,583 --> 00:26:50,083 i civilitzacions 236 00:26:51,000 --> 00:26:52,125 de tot arreu. 237 00:26:52,958 --> 00:26:57,249 Proves de tot el que has trobat en només 43 anys. 238 00:26:57,250 --> 00:26:58,541 Causa i efecte. 239 00:26:59,125 --> 00:27:00,333 Salvar algú a Ghana... 240 00:27:01,166 --> 00:27:04,708 Duu a un premi Nobel en Medicina tres generacions després. 241 00:27:06,416 --> 00:27:07,750 Què ha passat allà? 242 00:27:10,041 --> 00:27:12,291 Algú dels nostres ha robat els volums. 243 00:27:17,000 --> 00:27:18,625 La dona que Nile ha somiat? 244 00:27:21,583 --> 00:27:23,999 He escrit llibres sobre cada immortal. 245 00:27:24,000 --> 00:27:25,832 Tu, els teus amics, què fan... 246 00:27:25,833 --> 00:27:27,375 Qui és, Tuah? 247 00:27:28,958 --> 00:27:32,583 Ha tingut molts noms, però ara es fa dir Discòrdia. 248 00:27:33,791 --> 00:27:35,958 - Que dramàtic. - Com ha de ser. 249 00:27:37,041 --> 00:27:38,958 És la primera que vaig conèixer. 250 00:27:40,041 --> 00:27:41,041 Fa molt de temps. 251 00:27:42,375 --> 00:27:43,458 Quant? 252 00:27:45,000 --> 00:27:46,958 És més gran que la resta. 253 00:27:49,833 --> 00:27:52,832 És la primera immortal. 254 00:27:52,833 --> 00:27:55,750 No, Andròmaca és la primera. 255 00:27:59,625 --> 00:28:00,832 Què dius? 256 00:28:00,833 --> 00:28:03,208 No he trobat ningú abans d'ella. 257 00:28:04,250 --> 00:28:06,333 - A propòsit. - Què vols dir? 258 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Hi havia una època en què caminàvem en pau. 259 00:28:11,208 --> 00:28:12,957 Però, amb el pas del temps, 260 00:28:12,958 --> 00:28:15,665 vam veure com la por cap als diferents 261 00:28:15,666 --> 00:28:18,333 transforma la millor persona en cruel. 262 00:28:24,041 --> 00:28:27,208 Bruixa! 263 00:28:28,291 --> 00:28:29,375 Hem d'actuar. 264 00:28:31,000 --> 00:28:32,207 Són com nosaltres. 265 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 Per favor! No! 266 00:28:45,291 --> 00:28:47,791 No es pot obviar un mal com aquest. 267 00:28:55,291 --> 00:28:57,916 Andròmaca! No! 268 00:28:58,625 --> 00:29:03,125 Quynh! 269 00:29:04,666 --> 00:29:08,041 Aquell dia em vas salvar. Ella també hi era? 270 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Sí. 271 00:29:12,375 --> 00:29:16,375 Després vaig capficar-me en els llibres i la meva recerca. 272 00:29:17,041 --> 00:29:18,541 Ella també va marxar. 273 00:29:19,166 --> 00:29:23,208 Es va passar els següents 500 anys amassant fortuna i poder 274 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 per no témer cap enemic ni atac. 275 00:29:27,208 --> 00:29:28,791 Comprant armes amb Konrad. 276 00:29:34,708 --> 00:29:36,625 Què vol de nosaltres? 277 00:29:37,125 --> 00:29:37,957 No ho sé. 278 00:29:37,958 --> 00:29:40,582 Ja no és la dona que coneixia. 279 00:29:40,583 --> 00:29:44,832 I ara que sap les vostres històries i relacions, 280 00:29:44,833 --> 00:29:47,583 crec que tots esteu en perill. 281 00:29:50,416 --> 00:29:52,500 Feia mil·lennis que no sentia por. 282 00:29:53,791 --> 00:29:56,583 Però temo de què és capaç. 283 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 També l'hauríeu de témer. 284 00:30:05,750 --> 00:30:06,583 Tuah. 285 00:30:09,375 --> 00:30:10,875 ¿Creus que és possible... 286 00:30:12,583 --> 00:30:14,708 que sàpiga que ja no soc immortal? 287 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Quant fa d'això? 288 00:30:21,833 --> 00:30:22,833 Uns sis mesos. 289 00:30:26,291 --> 00:30:27,166 Andròmaca. 290 00:30:31,166 --> 00:30:32,666 Hauries de fer la maleta. 291 00:30:33,833 --> 00:30:34,791 Ja l'he fet. 292 00:30:36,916 --> 00:30:38,874 RIMINI, ITÀLIA 293 00:30:38,875 --> 00:30:41,207 Perquè sabia què diries. 294 00:30:41,208 --> 00:30:43,833 No, creies saber què diria. 295 00:30:44,500 --> 00:30:45,582 Ens has mentit. 296 00:30:45,583 --> 00:30:46,790 Han tornat. 297 00:30:46,791 --> 00:30:48,333 - Hola. - Hola. 298 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 Qui és? 299 00:30:53,958 --> 00:30:56,083 Tuah, un vell amic. 300 00:30:56,625 --> 00:30:57,750 Un vell amic? 301 00:30:59,166 --> 00:31:01,458 N'hi havia més i no ens ho vas dir? 302 00:31:02,916 --> 00:31:04,458 Ens vas mentir? 303 00:31:05,541 --> 00:31:08,208 - No vaig mentir. - Ometre també és mentir. 304 00:31:08,833 --> 00:31:11,875 En la seva defensa, jo li ho vaig demanar. 305 00:31:14,000 --> 00:31:15,375 Booker està en perill. 306 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 Què? 307 00:31:20,458 --> 00:31:22,375 - L'has visitat? - No és això. 308 00:31:25,166 --> 00:31:28,915 Yusuf l'ha visitat i han estat parlant. 309 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - Vam anar a París. - Només hi havia sang. 310 00:31:33,666 --> 00:31:34,500 Discòrdia. 311 00:31:36,166 --> 00:31:37,000 És possible. 312 00:31:39,458 --> 00:31:40,915 Què més en sabem? 313 00:31:40,916 --> 00:31:45,375 És a dir, on viu, els seus costums, el seu modus operandi... 314 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 Era Booker. 315 00:32:04,625 --> 00:32:06,833 Tranquil·la, cap, ho solucionarem. 316 00:32:08,833 --> 00:32:09,666 Ho hem de fer. 317 00:32:33,541 --> 00:32:34,916 Gràcies per venir. 318 00:32:38,458 --> 00:32:40,083 - Joe. - Hola. 319 00:32:43,958 --> 00:32:44,791 Què ha passat? 320 00:32:47,625 --> 00:32:48,708 He de veure Andy. 321 00:33:13,083 --> 00:33:13,916 Andy. 322 00:33:18,958 --> 00:33:19,791 Ha escapat. 323 00:33:22,958 --> 00:33:24,833 - Què? - Quynh. 324 00:33:28,125 --> 00:33:30,208 No et podia trobar, però a mi sí. 325 00:33:59,583 --> 00:34:00,625 Andròmaca. 326 00:34:02,875 --> 00:34:04,957 He tornat a un món 327 00:34:04,958 --> 00:34:08,458 més fosc que la tomba de la qual per fi he escapat. 328 00:34:11,041 --> 00:34:14,875 M'he assabentat que has viscut lliure 329 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 tots aquests segles. 330 00:34:19,916 --> 00:34:24,583 Necessito les paraules que m'alliberaran de la meva vertadera presó: 331 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 una promesa incomplerta. 332 00:34:30,000 --> 00:34:30,833 Tu i jo. 333 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Fins al final. 334 00:34:34,333 --> 00:34:36,458 Troba'm al lloc de sempre. 335 00:34:44,375 --> 00:34:45,333 L'he de veure. 336 00:34:47,166 --> 00:34:49,000 - No. - És Quynh. 337 00:34:53,500 --> 00:34:54,583 Dona-li espai. 338 00:34:57,500 --> 00:35:00,457 Andy, et podia haver contactat de moltes maneres. 339 00:35:00,458 --> 00:35:03,165 I segresta Booker només per veure't? 340 00:35:03,166 --> 00:35:04,332 Et sembla normal? 341 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 Vam estar soles durant 1.500 anys. Què n'has de saber? 342 00:35:09,208 --> 00:35:12,000 Sé que tu pots morir i jo no. 343 00:35:12,833 --> 00:35:15,207 I que et distreus quan es tracta d'ella. 344 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 Digues, si fos al revés, em deixaries marxar sola? 345 00:35:29,875 --> 00:35:31,541 Llavors tu deus ser... 346 00:35:32,666 --> 00:35:33,665 Tuah, oi? 347 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 És un plaer, Sébastien. 348 00:35:35,750 --> 00:35:38,500 - Et fa res si et dic Booker? - Com vulguis. 349 00:35:41,750 --> 00:35:43,999 Fins quan estareu així? 350 00:35:44,000 --> 00:35:46,082 Quan deixareu d'ignorar-me? 351 00:35:46,083 --> 00:35:48,541 Com sabem que no ens has tornat a trair? 352 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 Au, va. 353 00:35:56,916 --> 00:35:58,000 Doncs... 354 00:35:59,833 --> 00:36:00,666 no podeu. 355 00:37:26,083 --> 00:37:26,916 Andròmaca. 356 00:37:30,250 --> 00:37:31,666 Aquesta no ets tu. 357 00:37:49,875 --> 00:37:51,250 M'he llevat sola. 358 00:37:53,041 --> 00:37:54,708 Creia que m'havies abandonat. 359 00:37:55,750 --> 00:37:56,833 M'ho he plantejat. 360 00:37:59,708 --> 00:38:00,958 Puc fer alguna cosa? 361 00:38:04,916 --> 00:38:07,166 Em pots tornar cinc segles? 362 00:38:09,416 --> 00:38:10,375 Tant de bo. 363 00:38:26,333 --> 00:38:27,833 I si no em reconeix? 364 00:38:32,583 --> 00:38:34,041 No dic físicament, 365 00:38:35,833 --> 00:38:36,875 sinó qui soc ara. 366 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 I si no la reconec jo? 367 00:38:48,125 --> 00:38:50,458 Andy, mai t'havia vist com ara. 368 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 He estat així durant segles. 369 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROMA, ITÀLIA 370 00:39:25,000 --> 00:39:26,166 Seré molt a prop. 371 00:39:29,958 --> 00:39:30,833 D'acord. 372 00:40:06,458 --> 00:40:08,833 Perdona, puc utilitzar el telèfon? 373 00:41:41,666 --> 00:41:42,750 No sé com... 374 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 Cap paraula pot expressar com t'he fallat. 375 00:41:58,958 --> 00:42:00,250 T'ho imagines? 376 00:42:02,208 --> 00:42:03,041 Atrapada... 377 00:42:04,375 --> 00:42:05,208 a la foscor. 378 00:42:06,875 --> 00:42:10,875 Cada múscul xisclant en cerca d'aire. 379 00:42:13,000 --> 00:42:17,333 Retornant a la vida el temps suficient 380 00:42:19,666 --> 00:42:20,875 per recordar 381 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 i esperançar-me. 382 00:42:28,375 --> 00:42:29,416 Ho sento molt. 383 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 Moltíssim. 384 00:42:51,666 --> 00:42:52,875 Quan has tornat? 385 00:42:54,333 --> 00:42:55,166 Fa uns mesos. 386 00:42:57,000 --> 00:42:58,707 Per què no m'has buscat abans? 387 00:42:58,708 --> 00:43:02,500 Tu no em vas poder trobar a una petita àrea de l'oceà. 388 00:43:03,583 --> 00:43:04,500 Et vaig buscar. 389 00:43:06,000 --> 00:43:08,875 - Durant segles. - I et vas aturar. 390 00:43:34,708 --> 00:43:35,541 Quynh. 391 00:43:40,291 --> 00:43:41,125 Mira'm. 392 00:43:47,458 --> 00:43:48,750 Una vegada em vas dir 393 00:43:51,583 --> 00:43:55,000 que l'única cosa que tems és estar sola. 394 00:43:59,166 --> 00:44:01,958 Com abans que ens trobéssim. 395 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - Estic sola. - No és cert. 396 00:44:07,291 --> 00:44:08,500 Em tens a mi. 397 00:44:10,125 --> 00:44:12,583 Tens Joe i Nicky. 398 00:44:14,500 --> 00:44:15,333 Quynh. 399 00:44:18,916 --> 00:44:19,750 Vine a casa. 400 00:44:21,250 --> 00:44:22,375 Amb nosaltres. 401 00:44:23,458 --> 00:44:27,791 Em demanes que m'uneixi a tu i a la teva guerra infinita? 402 00:44:30,208 --> 00:44:31,541 Que lluiti amb tu? 403 00:44:32,125 --> 00:44:36,333 Pels mateixos mortals que em van enfonsar en una tomba al fons del mar? 404 00:44:36,958 --> 00:44:39,083 No tens ni idea 405 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 de què ha passat. 406 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 No puc... 407 00:44:48,083 --> 00:44:49,166 No puc deixar-los. 408 00:44:54,375 --> 00:44:55,208 Jo no... 409 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 Què? 410 00:45:07,375 --> 00:45:09,624 Sembla que ja has decidit. 411 00:45:09,625 --> 00:45:10,541 No ho facis. 412 00:45:12,208 --> 00:45:13,166 Quynh, espera. 413 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 No t'apropis. 414 00:45:50,083 --> 00:45:50,916 Quynh. 415 00:46:02,333 --> 00:46:04,166 Para, no vull lluitar. 416 00:46:40,916 --> 00:46:45,333 Recordo la dona a qui fa temps vaig donar aquest penjoll. 417 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 I tu no l'ets. 418 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Andy. Escolta! 419 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Deixeu-ho córrer. 420 00:47:16,875 --> 00:47:18,125 Discòrdia és aquí. 421 00:47:29,791 --> 00:47:32,458 - Nile! No! - Ella és Nile? 422 00:47:37,916 --> 00:47:39,500 Què saps d'ella? 423 00:47:44,750 --> 00:47:45,791 Discòrdia. 424 00:47:47,041 --> 00:47:48,333 Així has escapat. 425 00:47:50,625 --> 00:47:51,958 Estàs amb Discòrdia. 426 00:48:00,291 --> 00:48:01,291 Para! 427 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Para. 428 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 Maleïda sigues totes les teves vides! 429 00:49:29,541 --> 00:49:32,333 És molt intel·ligent amagar-se en una església. 430 00:49:34,250 --> 00:49:38,666 - Però no t'hi pots quedar per sempre. - Creia que ens coneixeríem més tard. 431 00:49:42,375 --> 00:49:43,375 Jo hi era, saps? 432 00:49:44,875 --> 00:49:46,083 Encara ho recordo. 433 00:49:48,333 --> 00:49:50,875 La pudor amarga de l'odi impregnava l'aire. 434 00:49:54,750 --> 00:49:56,041 Digues, Nile Freeman. 435 00:49:56,583 --> 00:50:00,208 Com tolera una bona cristiana com tu el que fa Andròmaca? 436 00:50:01,375 --> 00:50:03,041 Jugar a ser Déu amb la gent. 437 00:50:04,166 --> 00:50:05,666 No juguem a ser Déu. 438 00:50:06,166 --> 00:50:08,666 Ajudem i fem el correcte. 439 00:50:09,333 --> 00:50:11,500 És correcte abandonar la família? 440 00:50:12,208 --> 00:50:14,041 Fer-li creure que ets morta? 441 00:50:16,458 --> 00:50:20,875 - És el que et va obligar a fer, oi? - Va ser la meva decisió. 442 00:50:22,125 --> 00:50:24,000 No vau tenir alternativa. 443 00:50:24,666 --> 00:50:25,500 Amb ella no. 444 00:50:32,208 --> 00:50:35,707 La seva obsessió per interferir en els assumptes mundans 445 00:50:35,708 --> 00:50:37,916 és el motiu pel qual ens cacen. 446 00:50:40,083 --> 00:50:41,625 Atura els teus amics 447 00:50:42,875 --> 00:50:43,708 o ho faré jo. 448 00:50:45,458 --> 00:50:47,625 Tu ets l'última immortal. 449 00:50:49,125 --> 00:50:50,833 No n'hi haurà més. 450 00:50:57,416 --> 00:51:00,250 I tens un poder que no te l'imagines. 451 00:51:04,166 --> 00:51:05,750 Un dia ho entendràs. 452 00:51:07,791 --> 00:51:11,041 Tu i jo aturarem la interferència dels immortals. 453 00:51:12,500 --> 00:51:15,333 - No faré res amb tu. - Estem connectades. 454 00:51:16,750 --> 00:51:18,750 Tens una marca al braç esquerre? 455 00:51:25,166 --> 00:51:28,250 La primera immortal i l'última. 456 00:51:29,958 --> 00:51:31,291 Fins aviat, Nile. 457 00:51:57,208 --> 00:51:59,458 Queda clar, Discòrdia ens pot trobar. 458 00:52:01,125 --> 00:52:03,541 Però ara tenim imatges de Roma. 459 00:52:04,083 --> 00:52:07,208 Quan Discòrdia o Quynh passin per davant d'una càmera 460 00:52:08,916 --> 00:52:09,916 sabrem on són. 461 00:52:13,333 --> 00:52:15,250 - És un principi. - Què vol dir? 462 00:52:17,583 --> 00:52:18,625 Soc l'última. 463 00:52:20,333 --> 00:52:24,875 Sap alguna cosa de tu que desconeixem, i hem de descobrir què és. 464 00:52:25,708 --> 00:52:28,416 I què fem amb Quynh? 465 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 No ho sé. 466 00:53:33,750 --> 00:53:34,583 Booker. 467 00:53:35,291 --> 00:53:36,541 Estàs enfeinat? 468 00:53:39,416 --> 00:53:40,416 Sempre. 469 00:53:45,916 --> 00:53:46,750 Escolta... 470 00:53:49,500 --> 00:53:50,541 ¿Alguna vegada... 471 00:53:51,666 --> 00:53:53,583 Nile ha ferit Andy? 472 00:53:54,666 --> 00:53:56,916 Quan es van conèixer es van barallar. 473 00:53:58,750 --> 00:54:00,041 Nile la va apunyalar. 474 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Per? 475 00:54:06,791 --> 00:54:07,750 Perquè... 476 00:54:09,833 --> 00:54:14,083 crec que aquest és el motiu pel qual Andy ha perdut la immortalitat. 477 00:54:16,125 --> 00:54:17,291 Què vols dir? 478 00:54:18,875 --> 00:54:21,625 Qualsevol dia ens podem llevar mortals, oi? 479 00:54:24,166 --> 00:54:26,166 Res viu per sempre. 480 00:54:33,208 --> 00:54:37,333 Hi ha una llegenda que Discòrdia i jo vam sentir fa segles. 481 00:54:39,166 --> 00:54:40,083 I diu... 482 00:54:41,833 --> 00:54:44,665 que una ferida de l'última persona immortal 483 00:54:44,666 --> 00:54:49,000 pot prendre-li la immortalitat a qualsevol. 484 00:54:51,833 --> 00:54:54,041 Nile va fer mortal Andy? 485 00:54:57,375 --> 00:55:02,916 Crec que Discòrdia planeja utilitzar Nile per matar-nos a tots. 486 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 Però n'hi ha més. 487 00:55:06,958 --> 00:55:10,374 La llegenda també diu que l'immortal ferit 488 00:55:10,375 --> 00:55:15,458 pot regalar la immortalitat a algú abans que es perdi. 489 00:55:19,416 --> 00:55:20,333 La transfereix. 490 00:55:21,291 --> 00:55:22,125 Exacte. 491 00:55:23,958 --> 00:55:25,541 Però ha de ser consentit. 492 00:55:28,500 --> 00:55:31,625 Llavors Andy podria tornar a ser immortal? 493 00:55:34,750 --> 00:55:36,875 Si un de nosaltres es fa mortal, sí. 494 00:55:40,166 --> 00:55:42,833 Però, com deia, és només una teoria. 495 00:55:51,000 --> 00:55:51,833 Andy. 496 00:55:52,916 --> 00:55:55,458 - Podem parlar un moment? - És clar. 497 00:56:01,666 --> 00:56:04,040 Només volia dir-te que quan tot acabi 498 00:56:04,041 --> 00:56:05,416 segurament marxaré. 499 00:56:06,125 --> 00:56:08,250 No diguis bajanades, et necessitem. 500 00:56:09,958 --> 00:56:11,625 No t'hauríem d'haver deixat. 501 00:56:13,291 --> 00:56:16,374 Vau fer el correcte i jo m'ho mereixia. 502 00:56:16,375 --> 00:56:17,291 Seu. 503 00:56:20,083 --> 00:56:23,750 Recordes que quan vaig marxar em vas dir que havia de tenir fe? 504 00:56:25,166 --> 00:56:26,000 Oi? 505 00:56:27,375 --> 00:56:30,125 Doncs resulta que no en vaig tenir. 506 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 I em va trencar. 507 00:56:34,125 --> 00:56:37,083 Veure't marxar i pensar que no us tornaria a veure... 508 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 va ser... 509 00:56:44,125 --> 00:56:47,666 Però la vida és curiosa, perquè ara soc aquí amb tu. 510 00:56:49,291 --> 00:56:50,791 N'estic molt agraït. 511 00:56:53,916 --> 00:56:55,625 Fa massa que ens coneixem. 512 00:56:57,250 --> 00:57:00,125 Sí, sempre m'he deixat coses per dir. 513 00:57:04,791 --> 00:57:09,332 Quan ho pots fer tot repetidament, per sempre, sense caducitat, 514 00:57:09,333 --> 00:57:13,041 llavors oblides que has de parlar amb la gent. 515 00:57:17,750 --> 00:57:19,416 M'agradaria tenir caducitat. 516 00:57:21,875 --> 00:57:22,708 Saps per què? 517 00:57:25,166 --> 00:57:26,500 Et dona un significat. 518 00:57:31,000 --> 00:57:34,916 Vull dir que és el moment perfecte perquè Quynh hagi tornat. 519 00:57:41,833 --> 00:57:42,958 Desitges una cosa... 520 00:57:44,333 --> 00:57:45,416 tant de temps... 521 00:57:51,125 --> 00:57:52,833 però no és tan fàcil. 522 00:57:53,416 --> 00:57:55,375 Et traeix pel dolor que sent. 523 00:57:58,375 --> 00:58:00,500 Això encara no s'ha acabat. 524 00:58:01,166 --> 00:58:02,708 Sempre ens en sortim. 525 00:58:06,041 --> 00:58:07,541 Tingues fe, Andy. 526 00:58:11,333 --> 00:58:12,416 I dorm una mica. 527 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 T'ha tornat a decebre. 528 00:58:45,500 --> 00:58:46,333 Ho sento. 529 00:58:53,375 --> 00:58:57,000 Et vaig treure del mar perquè et necessitava. 530 00:58:58,708 --> 00:59:01,375 Has perdut Andròmaca, però no estàs sola. 531 00:59:03,791 --> 00:59:05,041 Com et puc ajudar? 532 00:59:07,166 --> 00:59:09,375 Vull que pateixin. 533 00:59:11,500 --> 00:59:13,750 Andròmaca i la resta ho faran. 534 00:59:17,250 --> 00:59:18,375 No. 535 00:59:21,125 --> 00:59:22,083 Tothom. 536 00:59:25,125 --> 00:59:26,833 En això sí que et puc ajudar. 537 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 JAKARTA, INDONÈSIA 538 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 INSTAL·LACIÓ NUCLEAR DE SERPONG 539 01:01:28,166 --> 01:01:29,250 Llanceu les armes. 540 01:02:28,666 --> 01:02:29,750 Mostra'm què saps. 541 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 De debò? 542 01:02:36,416 --> 01:02:37,250 Per què no? 543 01:02:37,750 --> 01:02:41,749 Tinc un parell de centenars d'anys, però encara et puc ensenyar. 544 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Tu m'ensenyaràs? D'acord. 545 01:02:54,625 --> 01:02:55,625 Molt bé, Book. 546 01:02:58,208 --> 01:02:59,082 Hola, Tuah. 547 01:02:59,083 --> 01:03:01,707 Ets a temps de veure'm tombar aquest vell. 548 01:03:01,708 --> 01:03:03,791 No et passis, que estic rovellat. 549 01:03:04,291 --> 01:03:06,374 Potser no hi estàs preparat. 550 01:03:06,375 --> 01:03:07,291 Molt bé. 551 01:03:17,666 --> 01:03:19,083 Com ho faig, Tuah? 552 01:03:20,291 --> 01:03:21,208 Tens talent. 553 01:03:22,416 --> 01:03:23,707 Jo també vull provar. 554 01:03:23,708 --> 01:03:25,583 Deixa'm jugar una estona. 555 01:03:26,375 --> 01:03:27,541 Hi insisteixo. 556 01:03:31,833 --> 01:03:32,666 D'acord. 557 01:04:07,208 --> 01:04:08,083 Merda. 558 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Em sap greu. 559 01:04:11,458 --> 01:04:12,416 No passa res. 560 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 M'he divertit. 561 01:04:19,166 --> 01:04:21,416 - Vaig a curar-m'ho. - D'acord. 562 01:04:22,875 --> 01:04:23,708 Ara torno. 563 01:04:30,541 --> 01:04:31,750 T'has arriscat. 564 01:04:33,750 --> 01:04:35,582 Et vaig dir que era una teoria. 565 01:04:35,583 --> 01:04:37,416 Només una teoria. 566 01:04:38,583 --> 01:04:42,000 Ja et puc assegurar que no s'està curant. 567 01:04:47,250 --> 01:04:48,750 Doncs no perdem el temps. 568 01:04:50,291 --> 01:04:52,791 Recorda, ha de ser consentit. 569 01:04:56,541 --> 01:04:57,375 Tuah. 570 01:04:58,125 --> 01:05:01,208 Entens que Andy no ho pot saber. 571 01:05:03,666 --> 01:05:04,500 No pot. 572 01:05:05,875 --> 01:05:06,708 Promet-m'ho. 573 01:05:08,458 --> 01:05:10,707 INSTAL·LACIÓ NUCLEAR DE SERPONG 574 01:05:10,708 --> 01:05:12,541 REBENT IMATGE... 575 01:05:20,958 --> 01:05:24,750 Són als afores de Jakarta. Ens hem de reunir a la biblioteca. 576 01:05:25,541 --> 01:05:26,541 Ara hi vaig. 577 01:05:29,250 --> 01:05:31,000 Ja has tornat a fer el ruc? 578 01:05:32,250 --> 01:05:33,583 Ja em coneixes. 579 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Com sempre. 580 01:05:37,541 --> 01:05:39,125 Copley ens vol a baix. 581 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 D'acord. 582 01:06:12,208 --> 01:06:14,000 - Estàs bé? - Sí. 583 01:06:15,083 --> 01:06:17,916 Feia temps que no ho feia, estic rovellat. 584 01:06:19,208 --> 01:06:20,291 Ens veiem a baix. 585 01:06:34,583 --> 01:06:36,291 El lloc és ultrasecret. 586 01:06:37,500 --> 01:06:40,000 És propietat de la Xina a terra indonèsia. 587 01:06:40,583 --> 01:06:41,583 No existeix. 588 01:06:42,625 --> 01:06:45,458 - El caos ens pot ajudar. - Sí. 589 01:06:45,958 --> 01:06:50,457 Aquestes són les imatges que els meus contactes han obtingut 590 01:06:50,458 --> 01:06:54,458 abans que tallessin la comunicació amb l'exterior. 591 01:07:00,458 --> 01:07:04,833 Segurament el seu equip té el control total del sistema. 592 01:07:05,541 --> 01:07:07,625 Fins a la càmera de refrigeració. 593 01:07:09,458 --> 01:07:12,416 Aquesta gran estructura n'és el nucli. 594 01:07:12,916 --> 01:07:15,666 I sembla que just aquí dins han instal·lat... 595 01:07:17,250 --> 01:07:18,583 un dispositiu. 596 01:07:24,333 --> 01:07:27,583 Segurament crearà una explosió que farà... 597 01:07:30,375 --> 01:07:31,499 una bretxa al lloc. 598 01:07:31,500 --> 01:07:34,375 I radiarà tota la zona. 599 01:07:34,875 --> 01:07:36,375 Deu milions de persones. 600 01:07:37,666 --> 01:07:42,583 Han col·locat càrregues buides que us poden incapacitar 601 01:07:43,333 --> 01:07:46,500 durant un llarg i vulnerable període de temps. 602 01:07:47,791 --> 01:07:48,958 És una trampa. 603 01:07:49,541 --> 01:07:51,957 Discòrdia usa la bomba com un esquer. 604 01:07:51,958 --> 01:07:56,124 Sap que intentarem aturar-la i ens ficarem a la gola del llop. 605 01:07:56,125 --> 01:07:57,958 És el que em va dir. 606 01:07:58,541 --> 01:07:59,750 Ens vol a nosaltres. 607 01:08:01,333 --> 01:08:02,375 A tots. 608 01:08:04,166 --> 01:08:06,749 Tant se val el motiu, és una bomba. 609 01:08:06,750 --> 01:08:09,458 I l'activaran per aconseguir el que volen. 610 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 No tenim elecció. 611 01:08:14,375 --> 01:08:15,333 Hi hem d'anar. 612 01:08:17,166 --> 01:08:18,000 Prepareu-vos. 613 01:08:29,833 --> 01:08:30,666 Gràcies. 614 01:08:54,916 --> 01:08:58,166 Recordes el joc que jugàvem als penya-segats de Moher? 615 01:09:00,166 --> 01:09:03,041 - Sí. - Corríem cap al precipici. 616 01:09:04,250 --> 01:09:07,708 Perdia qui s'acovardia abans, però tu mai ho feies. 617 01:09:09,666 --> 01:09:10,708 No. 618 01:09:17,000 --> 01:09:17,833 Parla'm. 619 01:09:20,208 --> 01:09:21,791 No em trec aquesta por. 620 01:09:24,958 --> 01:09:26,000 De què tens por? 621 01:09:29,541 --> 01:09:30,458 Podríem acabar. 622 01:09:34,250 --> 01:09:37,333 Andròmaca va caminar sola durant 3.000 anys 623 01:09:38,000 --> 01:09:39,333 abans de trobar Quynh. 624 01:09:41,500 --> 01:09:43,791 Nosaltres estem junts des de l'inici. 625 01:09:44,416 --> 01:09:47,791 M'és impossible pensar que és arbitrari. 626 01:09:52,166 --> 01:09:53,291 Tot acaba. 627 01:09:53,916 --> 01:09:56,333 Però el que sento quan et miro, 628 01:09:58,125 --> 01:09:59,375 quan veig el teu cor... 629 01:10:02,916 --> 01:10:04,041 sempre és immortal. 630 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 Seria imprudent utilitzar armes de foc a prop del nucli. 631 01:10:53,791 --> 01:10:55,291 James, contacte negatiu. 632 01:10:56,333 --> 01:10:58,208 Us els trobareu més endins. 633 01:11:00,041 --> 01:11:03,166 Recordeu, segurament saben on som sempre. 634 01:11:08,166 --> 01:11:09,791 Les portes al sud. 635 01:11:10,791 --> 01:11:12,416 Passeu i pugeu les escales. 636 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Seguiu la paret i us trobareu als nivells superiors del reactor. 637 01:11:31,625 --> 01:11:33,165 Hi ha moviment? 638 01:11:33,166 --> 01:11:34,207 Encara res. 639 01:11:34,208 --> 01:11:36,041 Joe, com va per allà? 640 01:11:36,583 --> 01:11:38,625 Contacte negatiu per aquí també. 641 01:11:42,916 --> 01:11:43,916 Càrrega buida. 642 01:11:47,000 --> 01:11:49,625 És probable que trobeu més explosius petits. 643 01:11:50,541 --> 01:11:54,082 Potser no són tan imbècils com per quedar-s'hi 644 01:11:54,083 --> 01:11:56,250 sabent que esclatarà una bomba. 645 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Bé, prefereixen el cos a cos. 646 01:12:33,333 --> 01:12:35,291 Sempre hi ha algun pallús. 647 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Vinga. Endavant! 648 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, amunt! 649 01:13:41,375 --> 01:13:43,166 Obriu la porta des de control. 650 01:13:49,416 --> 01:13:51,082 Copley, per on anem? 651 01:13:51,083 --> 01:13:52,000 A veure. 652 01:13:52,541 --> 01:13:54,041 Aneu pel passadís. 653 01:13:54,625 --> 01:13:56,041 Duu a la sala de control. 654 01:14:33,083 --> 01:14:34,625 He trobat el pallús. 655 01:14:51,958 --> 01:14:53,000 Andy! 656 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 657 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 658 01:15:25,041 --> 01:15:27,583 Si entro al sistema us duré fins a la bomba. 659 01:15:28,125 --> 01:15:29,250 No tenim temps. 660 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 - El sistema té un tallafoc. - Busqueu el control manual. 661 01:15:40,041 --> 01:15:41,583 No hi ha control manual. 662 01:15:52,166 --> 01:15:53,915 Sempre ha sigut el seu pla. 663 01:15:53,916 --> 01:15:55,833 Discòrdia ens volia separar. 664 01:16:11,583 --> 01:16:12,416 Copley? 665 01:16:16,916 --> 01:16:21,416 {\an8}PERILL: NITROGEN LÍQUID 666 01:16:46,500 --> 01:16:48,832 Tuah? Nicky? Joe? 667 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 668 01:17:11,125 --> 01:17:12,791 - Estem atrapats. - Per aquí. 669 01:17:16,166 --> 01:17:17,666 Joe! Nicky! Nile! 670 01:17:18,500 --> 01:17:19,708 No hi són, Booker. 671 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 Discòrdia ens vigila. 672 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Anem. 673 01:17:32,791 --> 01:17:35,833 Controla les portes, ens vol separar. 674 01:17:38,583 --> 01:17:41,457 Book, quan s'obri, has de sortir tu primer. 675 01:17:41,458 --> 01:17:42,707 No, tu primera. 676 01:17:42,708 --> 01:17:44,874 Em mataran si hi vaig jo. 677 01:17:44,875 --> 01:17:46,999 - Sempre hi vas tu. - No faig broma. 678 01:17:47,000 --> 01:17:48,000 Jo tampoc. 679 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 Què? 680 01:17:52,750 --> 01:17:54,666 - Te l'he donat. - Com? 681 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Queda't darrere. 682 01:18:18,708 --> 01:18:20,708 He aconseguit la meva caducitat. 683 01:18:21,916 --> 01:18:23,375 Tu tens un propòsit. 684 01:18:26,250 --> 01:18:27,500 Aquest és el meu. 685 01:18:29,083 --> 01:18:30,458 Book! No! 686 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Book! 687 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 No! 688 01:19:13,500 --> 01:19:14,333 Book! 689 01:19:27,833 --> 01:19:29,375 Book, jo... 690 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 Sébastien. 691 01:21:10,208 --> 01:21:11,125 Estàs sola. 692 01:21:12,375 --> 01:21:13,708 Dona'm la bomba. 693 01:21:15,125 --> 01:21:16,458 Ves amb Discòrdia. 694 01:21:17,166 --> 01:21:18,540 Dona-li el que vol. 695 01:21:18,541 --> 01:21:20,375 Ens vol matar. 696 01:21:22,708 --> 01:21:25,500 Vas lluitar amb Andy durant segles. 697 01:21:26,375 --> 01:21:27,666 Segles. 698 01:21:28,208 --> 01:21:30,416 Com la pots trair així? 699 01:21:37,750 --> 01:21:39,875 No saps res de nosaltres. 700 01:22:12,125 --> 01:22:12,958 Què? 701 01:22:20,125 --> 01:22:20,958 No... 702 01:22:23,000 --> 01:22:23,833 No em curo. 703 01:22:24,416 --> 01:22:26,791 - Quynh. - Què m'has fet? 704 01:22:27,791 --> 01:22:28,625 Jo no... 705 01:22:30,916 --> 01:22:32,041 Perdona. 706 01:22:41,166 --> 01:22:42,125 Tranquil·la. 707 01:23:46,500 --> 01:23:48,375 Nile! Joe! 708 01:23:50,000 --> 01:23:50,833 Nicky! 709 01:23:51,833 --> 01:23:52,666 Tuah! 710 01:24:56,500 --> 01:24:59,708 Aquí és quan em dius que jo no soc així? 711 01:25:08,083 --> 01:25:10,250 Creia que jo t'havia de salvar. 712 01:25:12,458 --> 01:25:13,541 Però al final, 713 01:25:14,666 --> 01:25:17,875 cadascuna ha de decidir qui és de veritat. 714 01:26:14,333 --> 01:26:15,750 On els porta? 715 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 On? 716 01:26:19,750 --> 01:26:20,750 No ho sé. 717 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Bosses carregades, anem. 718 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Feu la volta! 719 01:29:55,791 --> 01:29:56,916 No se't cura la mà. 720 01:30:01,541 --> 01:30:02,375 Ets mortal. 721 01:30:04,000 --> 01:30:06,833 Això no és per la interferència immortal, oi? 722 01:30:07,583 --> 01:30:09,041 No em miris així. 723 01:30:10,250 --> 01:30:12,832 ¿Saps què és llevar-te després de tants anys 724 01:30:12,833 --> 01:30:15,166 i veure que de sobte ets mortal? 725 01:30:16,416 --> 01:30:20,291 Cada minut que passa ets més a prop de la mort. 726 01:30:21,250 --> 01:30:22,958 El temps no té significat 727 01:30:24,458 --> 01:30:26,165 fins que ho significa tot. 728 01:30:26,166 --> 01:30:29,208 El temps no té significat si no li'n dones. 729 01:30:34,500 --> 01:30:37,500 Als teus amics no els queda gaire temps. 730 01:30:41,166 --> 01:30:42,458 Aquest és el pla? 731 01:30:43,875 --> 01:30:44,791 Els mataràs? 732 01:30:45,500 --> 01:30:46,333 No. 733 01:30:47,791 --> 01:30:48,625 Ho farà Nile. 734 01:30:49,750 --> 01:30:51,000 És una destructora. 735 01:30:52,333 --> 01:30:54,166 Els pot treure la immortalitat. 736 01:30:59,000 --> 01:31:00,125 I donar-me-la a mi. 737 01:31:04,041 --> 01:31:05,208 Mai els farà mal. 738 01:31:06,541 --> 01:31:08,875 Creus que la deixaré triar? 739 01:31:20,041 --> 01:31:22,458 Creus que la teva vida val més que la seva? 740 01:31:23,333 --> 01:31:25,333 Per a mi, sí. 741 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Suposo que els primers s'hi oposaran. 742 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 Però, com sempre, la tortura és molt útil. 743 01:31:57,791 --> 01:31:59,499 Vindré a rescatar-los! 744 01:31:59,500 --> 01:32:03,583 Quan ho facis, tothom jugarà en les mateixes condicions. 745 01:35:16,666 --> 01:35:20,208 Odio moltes coses d'aquest segle. 746 01:35:21,291 --> 01:35:23,958 Però això m'agrada. 747 01:35:40,000 --> 01:35:42,333 No sabia que Discòrdia era mortal. 748 01:35:47,333 --> 01:35:48,375 Els trobaré. 749 01:35:50,708 --> 01:35:52,125 L'única pregunta és... 750 01:35:54,333 --> 01:35:57,250 Lluitaràs tan bé com sempre al meu costat? 751 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 No. 752 01:36:09,583 --> 01:36:11,541 Tu lluitaràs al meu costat. 753 01:36:17,833 --> 01:36:18,958 On creus que vas? 754 01:36:19,750 --> 01:36:21,332 Jo sempre vaig primera. 755 01:36:21,333 --> 01:36:22,750 Ara ja no. 756 01:36:23,500 --> 01:36:24,540 Acostuma-t'hi. 757 01:36:24,541 --> 01:36:25,750 - De debò? - Sí. 758 01:36:40,375 --> 01:36:42,583 BASADA EN LES NOVEL·LES DE GREG RUCKA 759 01:44:40,083 --> 01:44:45,083 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll