1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT, CROÀCIA
4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Espera.
5
00:02:39,166 --> 00:02:42,875
Hi ha mínim 16 guàrdies
i quatre vehicles preparats.
6
00:02:44,000 --> 00:02:47,082
Konrad transporta moltíssimes armes.
7
00:02:47,083 --> 00:02:48,749
És tota una perla.
8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Va ben servit d'escàners
i senyals d'interferència,
9
00:02:51,958 --> 00:02:54,415
perdrem les comunicacions quan entrem.
10
00:02:54,416 --> 00:02:56,916
Una pregunta. Tenim vacances?
11
00:02:57,708 --> 00:03:00,582
- Es nota que ets mil·lennista.
- És just preguntar-ho.
12
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, nosaltres no vam tenir vacances
13
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
quan érem els nous.
14
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Joe, Nicky, us encarregueu del laberint.
15
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
Què?
16
00:03:11,916 --> 00:03:12,832
De debò?
17
00:03:12,833 --> 00:03:16,082
Tranquil, no serà com el 1853.
18
00:03:16,083 --> 00:03:17,582
De què parleu?
19
00:03:17,583 --> 00:03:18,791
Hi havia un canó.
20
00:03:19,291 --> 00:03:20,665
No el vam veure.
21
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Va ser Booker.
22
00:03:22,416 --> 00:03:28,374
Un canó el va decapitar.
No li trobàvem el cap al laberint.
23
00:03:28,375 --> 00:03:30,458
Ell no podia ajudar, és clar.
24
00:03:32,666 --> 00:03:33,791
Creieu que està bé?
25
00:03:41,583 --> 00:03:42,583
Anem per feina.
26
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
Aviseu si veieu Konrad.
27
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
Dos guàrdies ara són a la riba.
No hi ha senyals del gran home.
28
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Hola.
29
00:04:03,166 --> 00:04:05,750
- Només té una pistola.
- Segur?
30
00:04:06,416 --> 00:04:08,750
Cal que et recordi que no ets immortal?
31
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
D'acord.
32
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Nois, ja sabeu què heu de fer.
33
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
Feu que us persegueixin.
34
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Me'l quedo!
- No.
35
00:05:05,875 --> 00:05:07,625
Ha funcionat, us segueixen.
36
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
Ens han de seguir, no enxampar.
37
00:05:30,541 --> 00:05:31,625
Molt bé, entrem.
38
00:06:01,333 --> 00:06:02,915
On és el gronxador sexual?
39
00:06:02,916 --> 00:06:05,499
Deus haver vist obres d'art nefastes.
40
00:06:05,500 --> 00:06:08,041
Fa un segle que no en veig com aquestes.
41
00:06:10,291 --> 00:06:11,541
Carreguen les armes.
42
00:06:13,500 --> 00:06:16,166
Es mouen.
L'escàndol els deu haver espantat.
43
00:06:48,500 --> 00:06:50,333
Tu tampoc ets immortal.
44
00:06:52,250 --> 00:06:54,625
- Vaig?
- No, la primera sempre soc jo.
45
00:07:23,333 --> 00:07:24,165
Nicky.
46
00:07:24,166 --> 00:07:26,125
Frena, Joe!
47
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Ensenyem-los què es conduir.
48
00:08:00,625 --> 00:08:01,541
Merda!
49
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Merda.
50
00:09:30,708 --> 00:09:32,250
Konrad és a dalt.
51
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Vine!
52
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò.
53
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Et trobes bé?
- Sí.
54
00:10:58,000 --> 00:11:00,250
- Continua.
- Queda't a les meves sis.
55
00:11:06,250 --> 00:11:07,957
Setze guàrdies?
56
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
La CIA no li va ensenyar a comptar.
57
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
I si acabem la feina?
58
00:12:00,416 --> 00:12:01,250
Et queda bé.
59
00:12:20,291 --> 00:12:21,124
Ja està.
60
00:12:21,125 --> 00:12:24,041
El meu contacte arribarà
d'aquí a set minuts.
61
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
S'assegurarà que recullen les armes.
62
00:12:27,458 --> 00:12:29,291
Perfecte, a caminar.
63
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Ja ho saps?
64
00:12:49,583 --> 00:12:51,458
- Estic pensant.
- El gest la delata.
65
00:12:52,041 --> 00:12:54,500
Vaig trigar segles a descobrir-ho.
66
00:12:56,375 --> 00:12:58,957
- Ningú la pot llegir.
- Jo crec que sí.
67
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
De debò.
68
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Sí?
- Sí.
69
00:13:04,375 --> 00:13:05,333
Diu la veritat.
70
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- Dues rondes.
- Ha mogut l'ull esquerre.
71
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
L'ull esquerre.
72
00:13:12,708 --> 00:13:13,832
Què?
73
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Mentida.
- Segur?
74
00:13:17,000 --> 00:13:18,208
Mentida.
75
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
Gràcies.
76
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Sabeu el pitjor de ser mortal?
77
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
Les ressaques de merda.
78
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
Són brutals.
79
00:13:38,791 --> 00:13:40,791
- No sé com t'ho fas.
- Ara torno.
80
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Però beure és divertit.
81
00:13:45,458 --> 00:13:47,415
- Qui és?
- El meu nou xicot.
82
00:13:47,416 --> 00:13:48,625
Anem al llit.
83
00:13:51,625 --> 00:13:53,582
És clar, beu un altre xopet.
84
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
Roncaràs com un os tota la nit.
85
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- És bestial.
- Tu et passes la nit parlant.
86
00:14:05,083 --> 00:14:06,540
Avui ho has fet molt bé.
87
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
He estavellat una barca
en mig de la vil·la.
88
00:14:09,208 --> 00:14:12,083
A vegades val més ser ràpida que subtil.
89
00:14:13,083 --> 00:14:14,291
És la lliçó d'avui?
90
00:14:14,791 --> 00:14:15,708
Exacte.
91
00:14:22,750 --> 00:14:24,083
Fas molta broma, però...
92
00:14:25,958 --> 00:14:26,915
Com estàs?
93
00:14:26,916 --> 00:14:27,875
Jo?
94
00:14:30,750 --> 00:14:31,833
Molt feliç.
95
00:14:36,583 --> 00:14:37,416
Estic en pau.
96
00:14:40,583 --> 00:14:43,165
Doncs has tirat un home per la finestra.
97
00:14:43,166 --> 00:14:44,625
No havia de passar.
98
00:14:45,875 --> 00:14:46,708
Envia-m'ho.
99
00:14:47,541 --> 00:14:50,415
A veure, soc mortal, no una jubilada.
100
00:14:50,416 --> 00:14:53,208
M'han confirmat
que Konrad no era el comprador.
101
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Només un intermediari,
com els del mes passat.
102
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Llavors qui l'és?
I què fa amb tantes armes?
103
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
La compradora real és esquiva,
no deixa rastre.
104
00:15:02,916 --> 00:15:06,624
Només han aconseguit
aquesta imatge de televigilància.
105
00:15:06,625 --> 00:15:07,708
Un moment.
106
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Què?
107
00:15:14,708 --> 00:15:16,458
- La coneixes?
- Sí.
108
00:15:19,708 --> 00:15:21,291
Vull dir, no...
109
00:15:22,916 --> 00:15:24,583
Crec que la reconec.
110
00:15:25,916 --> 00:15:27,250
He somiat amb ella.
111
00:15:28,375 --> 00:15:31,124
No creia que tingués cap significat.
112
00:15:31,125 --> 00:15:34,291
Tranquil·la, només digues què has vist.
113
00:15:36,125 --> 00:15:37,166
Aquesta dona...
114
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
és...
115
00:15:40,250 --> 00:15:41,957
en una habitació.
116
00:15:41,958 --> 00:15:44,707
És una habitació antiga plena de llibres.
117
00:15:44,708 --> 00:15:46,500
Ella és aquí, oi?
118
00:15:51,625 --> 00:15:53,291
I hi ha algú amb ella.
119
00:15:54,458 --> 00:15:55,375
Un home, però...
120
00:15:57,416 --> 00:15:58,833
no li veig la cara.
121
00:16:01,666 --> 00:16:04,083
Però crec que els llibres són seus.
122
00:16:07,208 --> 00:16:09,125
No tens alternativa.
123
00:16:12,958 --> 00:16:14,500
Ella li fa mal.
124
00:16:17,291 --> 00:16:18,125
Llavors...
125
00:16:21,208 --> 00:16:22,041
Llavors què?
126
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
Llavors em desperto.
127
00:16:27,791 --> 00:16:28,875
Vol dir res?
128
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
No ho sé.
129
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
És aviat per a un reconeixement facial,
130
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
però quan el tinguin us avisaré.
131
00:16:38,125 --> 00:16:39,750
Perfecte. Gràcies, Copley.
132
00:16:45,083 --> 00:16:47,458
Escolta, no et preocupis, d'acord?
133
00:16:48,541 --> 00:16:49,500
Ho solucionarem.
134
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
PARÍS, FRANÇA
135
00:17:13,833 --> 00:17:14,666
Booker.
136
00:17:17,458 --> 00:17:19,250
És un plaer conèixer-te.
137
00:17:28,833 --> 00:17:32,500
He esperat molt de temps.
138
00:17:34,958 --> 00:17:35,791
Quynh?
139
00:17:41,500 --> 00:17:42,333
Digues.
140
00:17:44,666 --> 00:17:46,541
Com trobo Andròmaca?
141
00:18:14,750 --> 00:18:17,083
Vols que anem a algun lloc en concret?
142
00:18:18,083 --> 00:18:19,875
Crec que podríem dividir-nos.
143
00:18:23,125 --> 00:18:24,583
Vull estar sol un temps.
144
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
D'acord.
145
00:18:27,458 --> 00:18:28,375
Gràcies.
146
00:18:33,125 --> 00:18:34,125
Vens amb mi.
147
00:18:35,291 --> 00:18:37,250
- Jo?
- M'has d'ajudar.
148
00:18:41,250 --> 00:18:43,040
Divertiu-vos sense mi.
149
00:18:43,041 --> 00:18:44,125
- Sí.
- Adeu, cap.
150
00:18:45,291 --> 00:18:46,125
Nile.
151
00:18:51,583 --> 00:18:52,541
No et preocupis.
152
00:18:54,166 --> 00:18:55,208
Passa-ho bé.
153
00:19:12,000 --> 00:19:14,791
Què li amoïna a Joe? Ha passat res?
154
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Diu que vol estar sol.
155
00:19:19,458 --> 00:19:20,541
No et sembla bé?
156
00:19:23,875 --> 00:19:25,333
Fa segles que el conec.
157
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
Sé quan menteix.
158
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
A l'estació.
159
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Gràcies.
- El seguirem.
160
00:19:37,333 --> 00:19:38,166
Què?
161
00:19:40,625 --> 00:19:41,458
Vinga.
162
00:20:00,791 --> 00:20:03,625
T'ho torno a preguntar.
Saps on és Andròmaca?
163
00:20:05,791 --> 00:20:07,125
Tant és si ho sé.
164
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Soc a l'exili.
165
00:20:10,208 --> 00:20:12,833
- La pots trobar.
- Que no hi sents?
166
00:20:15,125 --> 00:20:16,375
Estic exiliat.
167
00:20:18,583 --> 00:20:19,583
Com m'has trobat?
168
00:20:21,916 --> 00:20:23,166
M'ho has posat fàcil.
169
00:20:23,833 --> 00:20:26,375
T'has passejat begut
per París durant mesos.
170
00:20:28,291 --> 00:20:30,000
Sort que no t'han descobert.
171
00:20:32,833 --> 00:20:34,500
I m'has dut aquí...
172
00:20:36,083 --> 00:20:37,625
per fer-me un favor, no?
173
00:20:39,458 --> 00:20:42,833
És clar.
Ho sento, però t'estic dient la veritat.
174
00:20:43,458 --> 00:20:44,416
Em van fer fora.
175
00:20:45,125 --> 00:20:47,125
Precisament així no la trobaràs.
176
00:20:55,500 --> 00:20:57,041
Necessitarà roba neta.
177
00:21:13,166 --> 00:21:14,250
Ha parlat de mi?
178
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
Mai ha deixat de fer-ho.
179
00:21:27,041 --> 00:21:28,291
Tot aquest temps,
180
00:21:29,250 --> 00:21:31,166
a cada últim alè,
181
00:21:32,791 --> 00:21:36,750
creia que ella estava atrapada
en un infern com jo.
182
00:21:38,958 --> 00:21:40,208
L'únic que volia
183
00:21:42,291 --> 00:21:45,041
era sortir i alliberar-la.
184
00:21:48,625 --> 00:21:52,916
I ara descobreixo
que ha sigut lliure durant 500 anys.
185
00:21:59,208 --> 00:22:01,541
Ha viscut en el seu propi infern.
186
00:22:02,833 --> 00:22:04,625
Em costa de creure.
187
00:22:16,208 --> 00:22:18,375
PARÍS
188
00:22:32,083 --> 00:22:35,958
No és un exili si vens a fer-li la compra.
189
00:22:43,000 --> 00:22:43,958
Booker està sol.
190
00:22:45,750 --> 00:22:46,833
Nicky, caro...
191
00:22:47,666 --> 00:22:48,791
- Està sol.
- Ja.
192
00:22:49,333 --> 00:22:52,290
- Tu eres qui no el volia veure.
- L'hem abandonat.
193
00:22:52,291 --> 00:22:56,457
Ell va escollir
quan va disparar a Andy i ens va trair.
194
00:22:56,458 --> 00:23:01,458
Nois, n'ha passat alguna: no hi és.
Hi ha sang al terra i a les parets.
195
00:23:02,583 --> 00:23:04,375
Quan hi vas parlar?
196
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Ja no cal que menteixis.
197
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
No ho sé, fa una setmana.
198
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Li anava bé, no...
199
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
He trucat a Andy, però no l'agafa.
200
00:23:15,333 --> 00:23:17,041
Vinga, ens reunirem a Echo.
201
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Anem.
202
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEÜL, COREA DEL SUD
203
00:23:28,333 --> 00:23:31,375
Hem arribat
i encara no m'has dit qui veurem.
204
00:23:32,833 --> 00:23:36,291
Li vaig prometre
que protegiria el seu secret.
205
00:23:38,583 --> 00:23:40,083
És tombant la cantonada.
206
00:23:41,583 --> 00:23:45,624
Crec que hauria de parlar
amb ell primer per veure què li sembla.
207
00:23:45,625 --> 00:23:47,833
És clar. Estaré pendent.
208
00:23:48,750 --> 00:23:49,583
D'acord.
209
00:24:26,708 --> 00:24:27,541
Andròmaca.
210
00:24:30,166 --> 00:24:31,041
M'esperaves?
211
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
No és cap sorpresa.
212
00:24:47,708 --> 00:24:48,541
Gràcies.
213
00:24:58,833 --> 00:25:00,666
Encara dus el penjoll de Quynh.
214
00:25:08,625 --> 00:25:10,041
Hi continues somiant?
215
00:25:12,000 --> 00:25:12,833
Us vigilo.
216
00:25:13,458 --> 00:25:15,833
- Saps qui és Nile?
- Nile Freeman.
217
00:25:17,166 --> 00:25:19,625
- Sí.
- Somia amb una dona.
218
00:25:21,291 --> 00:25:23,416
Una que ha estat aquí amb tu.
219
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Potser en saps alguna cosa.
220
00:25:29,458 --> 00:25:30,750
Vine a la biblioteca.
221
00:25:33,583 --> 00:25:34,583
Hem de parlar.
222
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Doncs sí.
223
00:25:41,083 --> 00:25:44,875
Tuah, gairebé vaig deixar de creure
en el nostre propòsit.
224
00:25:46,208 --> 00:25:48,708
Però un amic va trobar
un efecte papallona.
225
00:25:50,791 --> 00:25:51,625
On és l'amic?
226
00:25:53,208 --> 00:25:55,541
Llavors quants anys tens?
227
00:25:57,500 --> 00:26:00,333
Uns 2.300, per arrodonir-ho.
228
00:26:01,750 --> 00:26:02,583
I tu?
229
00:26:03,208 --> 00:26:04,250
Jo en tinc 43.
230
00:26:05,750 --> 00:26:06,583
Impressionant.
231
00:26:34,250 --> 00:26:35,083
Això és...
232
00:26:37,375 --> 00:26:39,583
tot sobre els immortals.
233
00:26:40,833 --> 00:26:43,416
Sí, el nostre rastre a la història.
234
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Els fets i ficcions que han quedat
a les escriptures de cultures
235
00:26:48,583 --> 00:26:50,083
i civilitzacions
236
00:26:51,000 --> 00:26:52,125
de tot arreu.
237
00:26:52,958 --> 00:26:57,249
Proves de tot el que has trobat
en només 43 anys.
238
00:26:57,250 --> 00:26:58,541
Causa i efecte.
239
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Salvar algú a Ghana...
240
00:27:01,166 --> 00:27:04,708
Duu a un premi Nobel en Medicina
tres generacions després.
241
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
Què ha passat allà?
242
00:27:10,041 --> 00:27:12,291
Algú dels nostres ha robat els volums.
243
00:27:17,000 --> 00:27:18,625
La dona que Nile ha somiat?
244
00:27:21,583 --> 00:27:23,999
He escrit llibres sobre cada immortal.
245
00:27:24,000 --> 00:27:25,832
Tu, els teus amics, què fan...
246
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
Qui és, Tuah?
247
00:27:28,958 --> 00:27:32,583
Ha tingut molts noms,
però ara es fa dir Discòrdia.
248
00:27:33,791 --> 00:27:35,958
- Que dramàtic.
- Com ha de ser.
249
00:27:37,041 --> 00:27:38,958
És la primera que vaig conèixer.
250
00:27:40,041 --> 00:27:41,041
Fa molt de temps.
251
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Quant?
252
00:27:45,000 --> 00:27:46,958
És més gran que la resta.
253
00:27:49,833 --> 00:27:52,832
És la primera immortal.
254
00:27:52,833 --> 00:27:55,750
No, Andròmaca és la primera.
255
00:27:59,625 --> 00:28:00,832
Què dius?
256
00:28:00,833 --> 00:28:03,208
No he trobat ningú abans d'ella.
257
00:28:04,250 --> 00:28:06,333
- A propòsit.
- Què vols dir?
258
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Hi havia una època
en què caminàvem en pau.
259
00:28:11,208 --> 00:28:12,957
Però, amb el pas del temps,
260
00:28:12,958 --> 00:28:15,665
vam veure com la por cap als diferents
261
00:28:15,666 --> 00:28:18,333
transforma la millor persona en cruel.
262
00:28:24,041 --> 00:28:27,208
Bruixa!
263
00:28:28,291 --> 00:28:29,375
Hem d'actuar.
264
00:28:31,000 --> 00:28:32,207
Són com nosaltres.
265
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
Per favor! No!
266
00:28:45,291 --> 00:28:47,791
No es pot obviar un mal com aquest.
267
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
Andròmaca! No!
268
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
Quynh!
269
00:29:04,666 --> 00:29:08,041
Aquell dia em vas salvar.
Ella també hi era?
270
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Sí.
271
00:29:12,375 --> 00:29:16,375
Després vaig capficar-me
en els llibres i la meva recerca.
272
00:29:17,041 --> 00:29:18,541
Ella també va marxar.
273
00:29:19,166 --> 00:29:23,208
Es va passar els següents 500 anys
amassant fortuna i poder
274
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
per no témer cap enemic ni atac.
275
00:29:27,208 --> 00:29:28,791
Comprant armes amb Konrad.
276
00:29:34,708 --> 00:29:36,625
Què vol de nosaltres?
277
00:29:37,125 --> 00:29:37,957
No ho sé.
278
00:29:37,958 --> 00:29:40,582
Ja no és la dona que coneixia.
279
00:29:40,583 --> 00:29:44,832
I ara que sap
les vostres històries i relacions,
280
00:29:44,833 --> 00:29:47,583
crec que tots esteu en perill.
281
00:29:50,416 --> 00:29:52,500
Feia mil·lennis que no sentia por.
282
00:29:53,791 --> 00:29:56,583
Però temo de què és capaç.
283
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
També l'hauríeu de témer.
284
00:30:05,750 --> 00:30:06,583
Tuah.
285
00:30:09,375 --> 00:30:10,875
¿Creus que és possible...
286
00:30:12,583 --> 00:30:14,708
que sàpiga que ja no soc immortal?
287
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Quant fa d'això?
288
00:30:21,833 --> 00:30:22,833
Uns sis mesos.
289
00:30:26,291 --> 00:30:27,166
Andròmaca.
290
00:30:31,166 --> 00:30:32,666
Hauries de fer la maleta.
291
00:30:33,833 --> 00:30:34,791
Ja l'he fet.
292
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI, ITÀLIA
293
00:30:38,875 --> 00:30:41,207
Perquè sabia què diries.
294
00:30:41,208 --> 00:30:43,833
No, creies saber què diria.
295
00:30:44,500 --> 00:30:45,582
Ens has mentit.
296
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Han tornat.
297
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Hola.
- Hola.
298
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Qui és?
299
00:30:53,958 --> 00:30:56,083
Tuah, un vell amic.
300
00:30:56,625 --> 00:30:57,750
Un vell amic?
301
00:30:59,166 --> 00:31:01,458
N'hi havia més i no ens ho vas dir?
302
00:31:02,916 --> 00:31:04,458
Ens vas mentir?
303
00:31:05,541 --> 00:31:08,208
- No vaig mentir.
- Ometre també és mentir.
304
00:31:08,833 --> 00:31:11,875
En la seva defensa, jo li ho vaig demanar.
305
00:31:14,000 --> 00:31:15,375
Booker està en perill.
306
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
Què?
307
00:31:20,458 --> 00:31:22,375
- L'has visitat?
- No és això.
308
00:31:25,166 --> 00:31:28,915
Yusuf l'ha visitat i han estat parlant.
309
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Vam anar a París.
- Només hi havia sang.
310
00:31:33,666 --> 00:31:34,500
Discòrdia.
311
00:31:36,166 --> 00:31:37,000
És possible.
312
00:31:39,458 --> 00:31:40,915
Què més en sabem?
313
00:31:40,916 --> 00:31:45,375
És a dir, on viu,
els seus costums, el seu modus operandi...
314
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Era Booker.
315
00:32:04,625 --> 00:32:06,833
Tranquil·la, cap, ho solucionarem.
316
00:32:08,833 --> 00:32:09,666
Ho hem de fer.
317
00:32:33,541 --> 00:32:34,916
Gràcies per venir.
318
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Hola.
319
00:32:43,958 --> 00:32:44,791
Què ha passat?
320
00:32:47,625 --> 00:32:48,708
He de veure Andy.
321
00:33:13,083 --> 00:33:13,916
Andy.
322
00:33:18,958 --> 00:33:19,791
Ha escapat.
323
00:33:22,958 --> 00:33:24,833
- Què?
- Quynh.
324
00:33:28,125 --> 00:33:30,208
No et podia trobar, però a mi sí.
325
00:33:59,583 --> 00:34:00,625
Andròmaca.
326
00:34:02,875 --> 00:34:04,957
He tornat a un món
327
00:34:04,958 --> 00:34:08,458
més fosc que la tomba
de la qual per fi he escapat.
328
00:34:11,041 --> 00:34:14,875
M'he assabentat que has viscut lliure
329
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
tots aquests segles.
330
00:34:19,916 --> 00:34:24,583
Necessito les paraules que m'alliberaran
de la meva vertadera presó:
331
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
una promesa incomplerta.
332
00:34:30,000 --> 00:34:30,833
Tu i jo.
333
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
Fins al final.
334
00:34:34,333 --> 00:34:36,458
Troba'm al lloc de sempre.
335
00:34:44,375 --> 00:34:45,333
L'he de veure.
336
00:34:47,166 --> 00:34:49,000
- No.
- És Quynh.
337
00:34:53,500 --> 00:34:54,583
Dona-li espai.
338
00:34:57,500 --> 00:35:00,457
Andy, et podia haver contactat
de moltes maneres.
339
00:35:00,458 --> 00:35:03,165
I segresta Booker només per veure't?
340
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
Et sembla normal?
341
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
Vam estar soles durant 1.500 anys.
Què n'has de saber?
342
00:35:09,208 --> 00:35:12,000
Sé que tu pots morir i jo no.
343
00:35:12,833 --> 00:35:15,207
I que et distreus quan es tracta d'ella.
344
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Digues, si fos al revés,
em deixaries marxar sola?
345
00:35:29,875 --> 00:35:31,541
Llavors tu deus ser...
346
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
Tuah, oi?
347
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
És un plaer, Sébastien.
348
00:35:35,750 --> 00:35:38,500
- Et fa res si et dic Booker?
- Com vulguis.
349
00:35:41,750 --> 00:35:43,999
Fins quan estareu així?
350
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
Quan deixareu d'ignorar-me?
351
00:35:46,083 --> 00:35:48,541
Com sabem que no ens has tornat a trair?
352
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
Au, va.
353
00:35:56,916 --> 00:35:58,000
Doncs...
354
00:35:59,833 --> 00:36:00,666
no podeu.
355
00:37:26,083 --> 00:37:26,916
Andròmaca.
356
00:37:30,250 --> 00:37:31,666
Aquesta no ets tu.
357
00:37:49,875 --> 00:37:51,250
M'he llevat sola.
358
00:37:53,041 --> 00:37:54,708
Creia que m'havies abandonat.
359
00:37:55,750 --> 00:37:56,833
M'ho he plantejat.
360
00:37:59,708 --> 00:38:00,958
Puc fer alguna cosa?
361
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
Em pots tornar cinc segles?
362
00:38:09,416 --> 00:38:10,375
Tant de bo.
363
00:38:26,333 --> 00:38:27,833
I si no em reconeix?
364
00:38:32,583 --> 00:38:34,041
No dic físicament,
365
00:38:35,833 --> 00:38:36,875
sinó qui soc ara.
366
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
I si no la reconec jo?
367
00:38:48,125 --> 00:38:50,458
Andy, mai t'havia vist com ara.
368
00:38:59,875 --> 00:39:01,708
He estat així durant segles.
369
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA, ITÀLIA
370
00:39:25,000 --> 00:39:26,166
Seré molt a prop.
371
00:39:29,958 --> 00:39:30,833
D'acord.
372
00:40:06,458 --> 00:40:08,833
Perdona, puc utilitzar el telèfon?
373
00:41:41,666 --> 00:41:42,750
No sé com...
374
00:41:46,875 --> 00:41:49,375
Cap paraula pot expressar com t'he fallat.
375
00:41:58,958 --> 00:42:00,250
T'ho imagines?
376
00:42:02,208 --> 00:42:03,041
Atrapada...
377
00:42:04,375 --> 00:42:05,208
a la foscor.
378
00:42:06,875 --> 00:42:10,875
Cada múscul xisclant en cerca d'aire.
379
00:42:13,000 --> 00:42:17,333
Retornant a la vida el temps suficient
380
00:42:19,666 --> 00:42:20,875
per recordar
381
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
i esperançar-me.
382
00:42:28,375 --> 00:42:29,416
Ho sento molt.
383
00:42:32,541 --> 00:42:33,541
Moltíssim.
384
00:42:51,666 --> 00:42:52,875
Quan has tornat?
385
00:42:54,333 --> 00:42:55,166
Fa uns mesos.
386
00:42:57,000 --> 00:42:58,707
Per què no m'has buscat abans?
387
00:42:58,708 --> 00:43:02,500
Tu no em vas poder trobar
a una petita àrea de l'oceà.
388
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
Et vaig buscar.
389
00:43:06,000 --> 00:43:08,875
- Durant segles.
- I et vas aturar.
390
00:43:34,708 --> 00:43:35,541
Quynh.
391
00:43:40,291 --> 00:43:41,125
Mira'm.
392
00:43:47,458 --> 00:43:48,750
Una vegada em vas dir
393
00:43:51,583 --> 00:43:55,000
que l'única cosa que tems és estar sola.
394
00:43:59,166 --> 00:44:01,958
Com abans que ens trobéssim.
395
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Estic sola.
- No és cert.
396
00:44:07,291 --> 00:44:08,500
Em tens a mi.
397
00:44:10,125 --> 00:44:12,583
Tens Joe i Nicky.
398
00:44:14,500 --> 00:44:15,333
Quynh.
399
00:44:18,916 --> 00:44:19,750
Vine a casa.
400
00:44:21,250 --> 00:44:22,375
Amb nosaltres.
401
00:44:23,458 --> 00:44:27,791
Em demanes que m'uneixi a tu
i a la teva guerra infinita?
402
00:44:30,208 --> 00:44:31,541
Que lluiti amb tu?
403
00:44:32,125 --> 00:44:36,333
Pels mateixos mortals que em van enfonsar
en una tomba al fons del mar?
404
00:44:36,958 --> 00:44:39,083
No tens ni idea
405
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
de què ha passat.
406
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
No puc...
407
00:44:48,083 --> 00:44:49,166
No puc deixar-los.
408
00:44:54,375 --> 00:44:55,208
Jo no...
409
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Què?
410
00:45:07,375 --> 00:45:09,624
Sembla que ja has decidit.
411
00:45:09,625 --> 00:45:10,541
No ho facis.
412
00:45:12,208 --> 00:45:13,166
Quynh, espera.
413
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
No t'apropis.
414
00:45:50,083 --> 00:45:50,916
Quynh.
415
00:46:02,333 --> 00:46:04,166
Para, no vull lluitar.
416
00:46:40,916 --> 00:46:45,333
Recordo la dona
a qui fa temps vaig donar aquest penjoll.
417
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
I tu no l'ets.
418
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Escolta!
419
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Deixeu-ho córrer.
420
00:47:16,875 --> 00:47:18,125
Discòrdia és aquí.
421
00:47:29,791 --> 00:47:32,458
- Nile! No!
- Ella és Nile?
422
00:47:37,916 --> 00:47:39,500
Què saps d'ella?
423
00:47:44,750 --> 00:47:45,791
Discòrdia.
424
00:47:47,041 --> 00:47:48,333
Així has escapat.
425
00:47:50,625 --> 00:47:51,958
Estàs amb Discòrdia.
426
00:48:00,291 --> 00:48:01,291
Para!
427
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Para.
428
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Maleïda sigues totes les teves vides!
429
00:49:29,541 --> 00:49:32,333
És molt intel·ligent
amagar-se en una església.
430
00:49:34,250 --> 00:49:38,666
- Però no t'hi pots quedar per sempre.
- Creia que ens coneixeríem més tard.
431
00:49:42,375 --> 00:49:43,375
Jo hi era, saps?
432
00:49:44,875 --> 00:49:46,083
Encara ho recordo.
433
00:49:48,333 --> 00:49:50,875
La pudor amarga de l'odi
impregnava l'aire.
434
00:49:54,750 --> 00:49:56,041
Digues, Nile Freeman.
435
00:49:56,583 --> 00:50:00,208
Com tolera una bona cristiana com tu
el que fa Andròmaca?
436
00:50:01,375 --> 00:50:03,041
Jugar a ser Déu amb la gent.
437
00:50:04,166 --> 00:50:05,666
No juguem a ser Déu.
438
00:50:06,166 --> 00:50:08,666
Ajudem i fem el correcte.
439
00:50:09,333 --> 00:50:11,500
És correcte abandonar la família?
440
00:50:12,208 --> 00:50:14,041
Fer-li creure que ets morta?
441
00:50:16,458 --> 00:50:20,875
- És el que et va obligar a fer, oi?
- Va ser la meva decisió.
442
00:50:22,125 --> 00:50:24,000
No vau tenir alternativa.
443
00:50:24,666 --> 00:50:25,500
Amb ella no.
444
00:50:32,208 --> 00:50:35,707
La seva obsessió per interferir
en els assumptes mundans
445
00:50:35,708 --> 00:50:37,916
és el motiu pel qual ens cacen.
446
00:50:40,083 --> 00:50:41,625
Atura els teus amics
447
00:50:42,875 --> 00:50:43,708
o ho faré jo.
448
00:50:45,458 --> 00:50:47,625
Tu ets l'última immortal.
449
00:50:49,125 --> 00:50:50,833
No n'hi haurà més.
450
00:50:57,416 --> 00:51:00,250
I tens un poder que no te l'imagines.
451
00:51:04,166 --> 00:51:05,750
Un dia ho entendràs.
452
00:51:07,791 --> 00:51:11,041
Tu i jo aturarem
la interferència dels immortals.
453
00:51:12,500 --> 00:51:15,333
- No faré res amb tu.
- Estem connectades.
454
00:51:16,750 --> 00:51:18,750
Tens una marca al braç esquerre?
455
00:51:25,166 --> 00:51:28,250
La primera immortal i l'última.
456
00:51:29,958 --> 00:51:31,291
Fins aviat, Nile.
457
00:51:57,208 --> 00:51:59,458
Queda clar, Discòrdia ens pot trobar.
458
00:52:01,125 --> 00:52:03,541
Però ara tenim imatges de Roma.
459
00:52:04,083 --> 00:52:07,208
Quan Discòrdia o Quynh passin
per davant d'una càmera
460
00:52:08,916 --> 00:52:09,916
sabrem on són.
461
00:52:13,333 --> 00:52:15,250
- És un principi.
- Què vol dir?
462
00:52:17,583 --> 00:52:18,625
Soc l'última.
463
00:52:20,333 --> 00:52:24,875
Sap alguna cosa de tu que desconeixem,
i hem de descobrir què és.
464
00:52:25,708 --> 00:52:28,416
I què fem amb Quynh?
465
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
No ho sé.
466
00:53:33,750 --> 00:53:34,583
Booker.
467
00:53:35,291 --> 00:53:36,541
Estàs enfeinat?
468
00:53:39,416 --> 00:53:40,416
Sempre.
469
00:53:45,916 --> 00:53:46,750
Escolta...
470
00:53:49,500 --> 00:53:50,541
¿Alguna vegada...
471
00:53:51,666 --> 00:53:53,583
Nile ha ferit Andy?
472
00:53:54,666 --> 00:53:56,916
Quan es van conèixer es van barallar.
473
00:53:58,750 --> 00:54:00,041
Nile la va apunyalar.
474
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Per?
475
00:54:06,791 --> 00:54:07,750
Perquè...
476
00:54:09,833 --> 00:54:14,083
crec que aquest és el motiu
pel qual Andy ha perdut la immortalitat.
477
00:54:16,125 --> 00:54:17,291
Què vols dir?
478
00:54:18,875 --> 00:54:21,625
Qualsevol dia
ens podem llevar mortals, oi?
479
00:54:24,166 --> 00:54:26,166
Res viu per sempre.
480
00:54:33,208 --> 00:54:37,333
Hi ha una llegenda
que Discòrdia i jo vam sentir fa segles.
481
00:54:39,166 --> 00:54:40,083
I diu...
482
00:54:41,833 --> 00:54:44,665
que una ferida
de l'última persona immortal
483
00:54:44,666 --> 00:54:49,000
pot prendre-li
la immortalitat a qualsevol.
484
00:54:51,833 --> 00:54:54,041
Nile va fer mortal Andy?
485
00:54:57,375 --> 00:55:02,916
Crec que Discòrdia planeja
utilitzar Nile per matar-nos a tots.
486
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Però n'hi ha més.
487
00:55:06,958 --> 00:55:10,374
La llegenda també diu que l'immortal ferit
488
00:55:10,375 --> 00:55:15,458
pot regalar la immortalitat a algú
abans que es perdi.
489
00:55:19,416 --> 00:55:20,333
La transfereix.
490
00:55:21,291 --> 00:55:22,125
Exacte.
491
00:55:23,958 --> 00:55:25,541
Però ha de ser consentit.
492
00:55:28,500 --> 00:55:31,625
Llavors Andy podria tornar a ser immortal?
493
00:55:34,750 --> 00:55:36,875
Si un de nosaltres es fa mortal, sí.
494
00:55:40,166 --> 00:55:42,833
Però, com deia, és només una teoria.
495
00:55:51,000 --> 00:55:51,833
Andy.
496
00:55:52,916 --> 00:55:55,458
- Podem parlar un moment?
- És clar.
497
00:56:01,666 --> 00:56:04,040
Només volia dir-te que quan tot acabi
498
00:56:04,041 --> 00:56:05,416
segurament marxaré.
499
00:56:06,125 --> 00:56:08,250
No diguis bajanades, et necessitem.
500
00:56:09,958 --> 00:56:11,625
No t'hauríem d'haver deixat.
501
00:56:13,291 --> 00:56:16,374
Vau fer el correcte i jo m'ho mereixia.
502
00:56:16,375 --> 00:56:17,291
Seu.
503
00:56:20,083 --> 00:56:23,750
Recordes que quan vaig marxar
em vas dir que havia de tenir fe?
504
00:56:25,166 --> 00:56:26,000
Oi?
505
00:56:27,375 --> 00:56:30,125
Doncs resulta que no en vaig tenir.
506
00:56:31,416 --> 00:56:32,375
I em va trencar.
507
00:56:34,125 --> 00:56:37,083
Veure't marxar
i pensar que no us tornaria a veure...
508
00:56:39,625 --> 00:56:40,458
va ser...
509
00:56:44,125 --> 00:56:47,666
Però la vida és curiosa,
perquè ara soc aquí amb tu.
510
00:56:49,291 --> 00:56:50,791
N'estic molt agraït.
511
00:56:53,916 --> 00:56:55,625
Fa massa que ens coneixem.
512
00:56:57,250 --> 00:57:00,125
Sí, sempre m'he deixat coses per dir.
513
00:57:04,791 --> 00:57:09,332
Quan ho pots fer tot repetidament,
per sempre, sense caducitat,
514
00:57:09,333 --> 00:57:13,041
llavors oblides
que has de parlar amb la gent.
515
00:57:17,750 --> 00:57:19,416
M'agradaria tenir caducitat.
516
00:57:21,875 --> 00:57:22,708
Saps per què?
517
00:57:25,166 --> 00:57:26,500
Et dona un significat.
518
00:57:31,000 --> 00:57:34,916
Vull dir que és el moment perfecte
perquè Quynh hagi tornat.
519
00:57:41,833 --> 00:57:42,958
Desitges una cosa...
520
00:57:44,333 --> 00:57:45,416
tant de temps...
521
00:57:51,125 --> 00:57:52,833
però no és tan fàcil.
522
00:57:53,416 --> 00:57:55,375
Et traeix pel dolor que sent.
523
00:57:58,375 --> 00:58:00,500
Això encara no s'ha acabat.
524
00:58:01,166 --> 00:58:02,708
Sempre ens en sortim.
525
00:58:06,041 --> 00:58:07,541
Tingues fe, Andy.
526
00:58:11,333 --> 00:58:12,416
I dorm una mica.
527
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
T'ha tornat a decebre.
528
00:58:45,500 --> 00:58:46,333
Ho sento.
529
00:58:53,375 --> 00:58:57,000
Et vaig treure del mar
perquè et necessitava.
530
00:58:58,708 --> 00:59:01,375
Has perdut Andròmaca, però no estàs sola.
531
00:59:03,791 --> 00:59:05,041
Com et puc ajudar?
532
00:59:07,166 --> 00:59:09,375
Vull que pateixin.
533
00:59:11,500 --> 00:59:13,750
Andròmaca i la resta ho faran.
534
00:59:17,250 --> 00:59:18,375
No.
535
00:59:21,125 --> 00:59:22,083
Tothom.
536
00:59:25,125 --> 00:59:26,833
En això sí que et puc ajudar.
537
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
JAKARTA, INDONÈSIA
538
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
INSTAL·LACIÓ NUCLEAR DE SERPONG
539
01:01:28,166 --> 01:01:29,250
Llanceu les armes.
540
01:02:28,666 --> 01:02:29,750
Mostra'm què saps.
541
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
De debò?
542
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Per què no?
543
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Tinc un parell de centenars d'anys,
però encara et puc ensenyar.
544
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Tu m'ensenyaràs? D'acord.
545
01:02:54,625 --> 01:02:55,625
Molt bé, Book.
546
01:02:58,208 --> 01:02:59,082
Hola, Tuah.
547
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Ets a temps de veure'm tombar aquest vell.
548
01:03:01,708 --> 01:03:03,791
No et passis, que estic rovellat.
549
01:03:04,291 --> 01:03:06,374
Potser no hi estàs preparat.
550
01:03:06,375 --> 01:03:07,291
Molt bé.
551
01:03:17,666 --> 01:03:19,083
Com ho faig, Tuah?
552
01:03:20,291 --> 01:03:21,208
Tens talent.
553
01:03:22,416 --> 01:03:23,707
Jo també vull provar.
554
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Deixa'm jugar una estona.
555
01:03:26,375 --> 01:03:27,541
Hi insisteixo.
556
01:03:31,833 --> 01:03:32,666
D'acord.
557
01:04:07,208 --> 01:04:08,083
Merda.
558
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Em sap greu.
559
01:04:11,458 --> 01:04:12,416
No passa res.
560
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
M'he divertit.
561
01:04:19,166 --> 01:04:21,416
- Vaig a curar-m'ho.
- D'acord.
562
01:04:22,875 --> 01:04:23,708
Ara torno.
563
01:04:30,541 --> 01:04:31,750
T'has arriscat.
564
01:04:33,750 --> 01:04:35,582
Et vaig dir que era una teoria.
565
01:04:35,583 --> 01:04:37,416
Només una teoria.
566
01:04:38,583 --> 01:04:42,000
Ja et puc assegurar que no s'està curant.
567
01:04:47,250 --> 01:04:48,750
Doncs no perdem el temps.
568
01:04:50,291 --> 01:04:52,791
Recorda, ha de ser consentit.
569
01:04:56,541 --> 01:04:57,375
Tuah.
570
01:04:58,125 --> 01:05:01,208
Entens que Andy no ho pot saber.
571
01:05:03,666 --> 01:05:04,500
No pot.
572
01:05:05,875 --> 01:05:06,708
Promet-m'ho.
573
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
INSTAL·LACIÓ NUCLEAR DE SERPONG
574
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
REBENT IMATGE...
575
01:05:20,958 --> 01:05:24,750
Són als afores de Jakarta.
Ens hem de reunir a la biblioteca.
576
01:05:25,541 --> 01:05:26,541
Ara hi vaig.
577
01:05:29,250 --> 01:05:31,000
Ja has tornat a fer el ruc?
578
01:05:32,250 --> 01:05:33,583
Ja em coneixes.
579
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Com sempre.
580
01:05:37,541 --> 01:05:39,125
Copley ens vol a baix.
581
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
D'acord.
582
01:06:12,208 --> 01:06:14,000
- Estàs bé?
- Sí.
583
01:06:15,083 --> 01:06:17,916
Feia temps que no ho feia, estic rovellat.
584
01:06:19,208 --> 01:06:20,291
Ens veiem a baix.
585
01:06:34,583 --> 01:06:36,291
El lloc és ultrasecret.
586
01:06:37,500 --> 01:06:40,000
És propietat de la Xina a terra indonèsia.
587
01:06:40,583 --> 01:06:41,583
No existeix.
588
01:06:42,625 --> 01:06:45,458
- El caos ens pot ajudar.
- Sí.
589
01:06:45,958 --> 01:06:50,457
Aquestes són les imatges
que els meus contactes han obtingut
590
01:06:50,458 --> 01:06:54,458
abans que tallessin
la comunicació amb l'exterior.
591
01:07:00,458 --> 01:07:04,833
Segurament el seu equip té
el control total del sistema.
592
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
Fins a la càmera de refrigeració.
593
01:07:09,458 --> 01:07:12,416
Aquesta gran estructura n'és el nucli.
594
01:07:12,916 --> 01:07:15,666
I sembla que just aquí dins
han instal·lat...
595
01:07:17,250 --> 01:07:18,583
un dispositiu.
596
01:07:24,333 --> 01:07:27,583
Segurament crearà una explosió que farà...
597
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
una bretxa al lloc.
598
01:07:31,500 --> 01:07:34,375
I radiarà tota la zona.
599
01:07:34,875 --> 01:07:36,375
Deu milions de persones.
600
01:07:37,666 --> 01:07:42,583
Han col·locat càrregues buides
que us poden incapacitar
601
01:07:43,333 --> 01:07:46,500
durant un llarg i vulnerable
període de temps.
602
01:07:47,791 --> 01:07:48,958
És una trampa.
603
01:07:49,541 --> 01:07:51,957
Discòrdia usa la bomba com un esquer.
604
01:07:51,958 --> 01:07:56,124
Sap que intentarem aturar-la
i ens ficarem a la gola del llop.
605
01:07:56,125 --> 01:07:57,958
És el que em va dir.
606
01:07:58,541 --> 01:07:59,750
Ens vol a nosaltres.
607
01:08:01,333 --> 01:08:02,375
A tots.
608
01:08:04,166 --> 01:08:06,749
Tant se val el motiu, és una bomba.
609
01:08:06,750 --> 01:08:09,458
I l'activaran per aconseguir el que volen.
610
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
No tenim elecció.
611
01:08:14,375 --> 01:08:15,333
Hi hem d'anar.
612
01:08:17,166 --> 01:08:18,000
Prepareu-vos.
613
01:08:29,833 --> 01:08:30,666
Gràcies.
614
01:08:54,916 --> 01:08:58,166
Recordes el joc que jugàvem
als penya-segats de Moher?
615
01:09:00,166 --> 01:09:03,041
- Sí.
- Corríem cap al precipici.
616
01:09:04,250 --> 01:09:07,708
Perdia qui s'acovardia abans,
però tu mai ho feies.
617
01:09:09,666 --> 01:09:10,708
No.
618
01:09:17,000 --> 01:09:17,833
Parla'm.
619
01:09:20,208 --> 01:09:21,791
No em trec aquesta por.
620
01:09:24,958 --> 01:09:26,000
De què tens por?
621
01:09:29,541 --> 01:09:30,458
Podríem acabar.
622
01:09:34,250 --> 01:09:37,333
Andròmaca va caminar sola
durant 3.000 anys
623
01:09:38,000 --> 01:09:39,333
abans de trobar Quynh.
624
01:09:41,500 --> 01:09:43,791
Nosaltres estem junts des de l'inici.
625
01:09:44,416 --> 01:09:47,791
M'és impossible pensar que és arbitrari.
626
01:09:52,166 --> 01:09:53,291
Tot acaba.
627
01:09:53,916 --> 01:09:56,333
Però el que sento quan et miro,
628
01:09:58,125 --> 01:09:59,375
quan veig el teu cor...
629
01:10:02,916 --> 01:10:04,041
sempre és immortal.
630
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
Seria imprudent utilitzar
armes de foc a prop del nucli.
631
01:10:53,791 --> 01:10:55,291
James, contacte negatiu.
632
01:10:56,333 --> 01:10:58,208
Us els trobareu més endins.
633
01:11:00,041 --> 01:11:03,166
Recordeu, segurament saben on som sempre.
634
01:11:08,166 --> 01:11:09,791
Les portes al sud.
635
01:11:10,791 --> 01:11:12,416
Passeu i pugeu les escales.
636
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Seguiu la paret i us trobareu
als nivells superiors del reactor.
637
01:11:31,625 --> 01:11:33,165
Hi ha moviment?
638
01:11:33,166 --> 01:11:34,207
Encara res.
639
01:11:34,208 --> 01:11:36,041
Joe, com va per allà?
640
01:11:36,583 --> 01:11:38,625
Contacte negatiu per aquí també.
641
01:11:42,916 --> 01:11:43,916
Càrrega buida.
642
01:11:47,000 --> 01:11:49,625
És probable
que trobeu més explosius petits.
643
01:11:50,541 --> 01:11:54,082
Potser no són tan imbècils
com per quedar-s'hi
644
01:11:54,083 --> 01:11:56,250
sabent que esclatarà una bomba.
645
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Bé, prefereixen el cos a cos.
646
01:12:33,333 --> 01:12:35,291
Sempre hi ha algun pallús.
647
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Vinga. Endavant!
648
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, amunt!
649
01:13:41,375 --> 01:13:43,166
Obriu la porta des de control.
650
01:13:49,416 --> 01:13:51,082
Copley, per on anem?
651
01:13:51,083 --> 01:13:52,000
A veure.
652
01:13:52,541 --> 01:13:54,041
Aneu pel passadís.
653
01:13:54,625 --> 01:13:56,041
Duu a la sala de control.
654
01:14:33,083 --> 01:14:34,625
He trobat el pallús.
655
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy!
656
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!
657
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?
658
01:15:25,041 --> 01:15:27,583
Si entro al sistema
us duré fins a la bomba.
659
01:15:28,125 --> 01:15:29,250
No tenim temps.
660
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- El sistema té un tallafoc.
- Busqueu el control manual.
661
01:15:40,041 --> 01:15:41,583
No hi ha control manual.
662
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Sempre ha sigut el seu pla.
663
01:15:53,916 --> 01:15:55,833
Discòrdia ens volia separar.
664
01:16:11,583 --> 01:16:12,416
Copley?
665
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}PERILL: NITROGEN LÍQUID
666
01:16:46,500 --> 01:16:48,832
Tuah? Nicky? Joe?
667
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.
668
01:17:11,125 --> 01:17:12,791
- Estem atrapats.
- Per aquí.
669
01:17:16,166 --> 01:17:17,666
Joe! Nicky! Nile!
670
01:17:18,500 --> 01:17:19,708
No hi són, Booker.
671
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
Discòrdia ens vigila.
672
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Anem.
673
01:17:32,791 --> 01:17:35,833
Controla les portes, ens vol separar.
674
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, quan s'obri,
has de sortir tu primer.
675
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
No, tu primera.
676
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
Em mataran si hi vaig jo.
677
01:17:44,875 --> 01:17:46,999
- Sempre hi vas tu.
- No faig broma.
678
01:17:47,000 --> 01:17:48,000
Jo tampoc.
679
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
Què?
680
01:17:52,750 --> 01:17:54,666
- Te l'he donat.
- Com?
681
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Queda't darrere.
682
01:18:18,708 --> 01:18:20,708
He aconseguit la meva caducitat.
683
01:18:21,916 --> 01:18:23,375
Tu tens un propòsit.
684
01:18:26,250 --> 01:18:27,500
Aquest és el meu.
685
01:18:29,083 --> 01:18:30,458
Book! No!
686
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!
687
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
No!
688
01:19:13,500 --> 01:19:14,333
Book!
689
01:19:27,833 --> 01:19:29,375
Book, jo...
690
01:19:37,708 --> 01:19:38,708
Sébastien.
691
01:21:10,208 --> 01:21:11,125
Estàs sola.
692
01:21:12,375 --> 01:21:13,708
Dona'm la bomba.
693
01:21:15,125 --> 01:21:16,458
Ves amb Discòrdia.
694
01:21:17,166 --> 01:21:18,540
Dona-li el que vol.
695
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Ens vol matar.
696
01:21:22,708 --> 01:21:25,500
Vas lluitar amb Andy durant segles.
697
01:21:26,375 --> 01:21:27,666
Segles.
698
01:21:28,208 --> 01:21:30,416
Com la pots trair així?
699
01:21:37,750 --> 01:21:39,875
No saps res de nosaltres.
700
01:22:12,125 --> 01:22:12,958
Què?
701
01:22:20,125 --> 01:22:20,958
No...
702
01:22:23,000 --> 01:22:23,833
No em curo.
703
01:22:24,416 --> 01:22:26,791
- Quynh.
- Què m'has fet?
704
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Jo no...
705
01:22:30,916 --> 01:22:32,041
Perdona.
706
01:22:41,166 --> 01:22:42,125
Tranquil·la.
707
01:23:46,500 --> 01:23:48,375
Nile! Joe!
708
01:23:50,000 --> 01:23:50,833
Nicky!
709
01:23:51,833 --> 01:23:52,666
Tuah!
710
01:24:56,500 --> 01:24:59,708
Aquí és quan em dius que jo no soc així?
711
01:25:08,083 --> 01:25:10,250
Creia que jo t'havia de salvar.
712
01:25:12,458 --> 01:25:13,541
Però al final,
713
01:25:14,666 --> 01:25:17,875
cadascuna ha de decidir qui és de veritat.
714
01:26:14,333 --> 01:26:15,750
On els porta?
715
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
On?
716
01:26:19,750 --> 01:26:20,750
No ho sé.
717
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Bosses carregades, anem.
718
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Feu la volta!
719
01:29:55,791 --> 01:29:56,916
No se't cura la mà.
720
01:30:01,541 --> 01:30:02,375
Ets mortal.
721
01:30:04,000 --> 01:30:06,833
Això no és
per la interferència immortal, oi?
722
01:30:07,583 --> 01:30:09,041
No em miris així.
723
01:30:10,250 --> 01:30:12,832
¿Saps què és
llevar-te després de tants anys
724
01:30:12,833 --> 01:30:15,166
i veure que de sobte ets mortal?
725
01:30:16,416 --> 01:30:20,291
Cada minut que passa
ets més a prop de la mort.
726
01:30:21,250 --> 01:30:22,958
El temps no té significat
727
01:30:24,458 --> 01:30:26,165
fins que ho significa tot.
728
01:30:26,166 --> 01:30:29,208
El temps no té significat
si no li'n dones.
729
01:30:34,500 --> 01:30:37,500
Als teus amics no els queda gaire temps.
730
01:30:41,166 --> 01:30:42,458
Aquest és el pla?
731
01:30:43,875 --> 01:30:44,791
Els mataràs?
732
01:30:45,500 --> 01:30:46,333
No.
733
01:30:47,791 --> 01:30:48,625
Ho farà Nile.
734
01:30:49,750 --> 01:30:51,000
És una destructora.
735
01:30:52,333 --> 01:30:54,166
Els pot treure la immortalitat.
736
01:30:59,000 --> 01:31:00,125
I donar-me-la a mi.
737
01:31:04,041 --> 01:31:05,208
Mai els farà mal.
738
01:31:06,541 --> 01:31:08,875
Creus que la deixaré triar?
739
01:31:20,041 --> 01:31:22,458
Creus que la teva vida
val més que la seva?
740
01:31:23,333 --> 01:31:25,333
Per a mi, sí.
741
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Suposo que els primers s'hi oposaran.
742
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Però, com sempre, la tortura és molt útil.
743
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Vindré a rescatar-los!
744
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
Quan ho facis,
tothom jugarà en les mateixes condicions.
745
01:35:16,666 --> 01:35:20,208
Odio moltes coses d'aquest segle.
746
01:35:21,291 --> 01:35:23,958
Però això m'agrada.
747
01:35:40,000 --> 01:35:42,333
No sabia que Discòrdia era mortal.
748
01:35:47,333 --> 01:35:48,375
Els trobaré.
749
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
L'única pregunta és...
750
01:35:54,333 --> 01:35:57,250
Lluitaràs tan bé com sempre al meu costat?
751
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
No.
752
01:36:09,583 --> 01:36:11,541
Tu lluitaràs al meu costat.
753
01:36:17,833 --> 01:36:18,958
On creus que vas?
754
01:36:19,750 --> 01:36:21,332
Jo sempre vaig primera.
755
01:36:21,333 --> 01:36:22,750
Ara ja no.
756
01:36:23,500 --> 01:36:24,540
Acostuma-t'hi.
757
01:36:24,541 --> 01:36:25,750
- De debò?
- Sí.
758
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
BASADA EN LES NOVEL·LES DE GREG RUCKA
759
01:44:40,083 --> 01:44:45,083
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll