1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,666 --> 00:02:13,541 SPLIT CROÁCIA 4 00:02:25,583 --> 00:02:26,625 Espere. 5 00:02:39,041 --> 00:02:42,875 Há, pelo menos, 16 guardas no local, quatro veículos prontos. 6 00:02:43,916 --> 00:02:47,040 O Konrad está transportando armas. Muitas. 7 00:02:47,041 --> 00:02:48,749 Ele dá trabalho. 8 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 Está entupido de scanners e dispositivos de bloqueio, 9 00:02:51,958 --> 00:02:54,332 vamos perder comunicação ao entrar. 10 00:02:54,333 --> 00:02:56,916 Pergunta. Temos algum dia de folga? 11 00:02:57,583 --> 00:03:00,582 - Você é tão millenial, Nile. - A pergunta é justa. 12 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Nile, não tivemos nenhum dia de folga 13 00:03:03,416 --> 00:03:04,957 quando éramos novatos. 14 00:03:04,958 --> 00:03:08,541 Tá. Joe, Nicky, vocês ficam com o labirinto de cercas vivas. 15 00:03:10,333 --> 00:03:11,332 O quê? 16 00:03:11,333 --> 00:03:12,665 Sério? 17 00:03:12,666 --> 00:03:13,999 Não se preocupe. 18 00:03:14,000 --> 00:03:16,040 Não será como em 1853. 19 00:03:16,041 --> 00:03:17,582 Do que estão falando? 20 00:03:17,583 --> 00:03:19,207 Tinha um canhão? 21 00:03:19,208 --> 00:03:20,665 Não vimos. 22 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Foi o Booker. 23 00:03:22,416 --> 00:03:26,250 A cabeça dele foi arrancada por um canhão. 24 00:03:27,041 --> 00:03:28,374 Não achávamos no labirinto. 25 00:03:28,375 --> 00:03:30,958 E ele não podia ajudar, por razões óbvias. 26 00:03:32,666 --> 00:03:34,041 Acham que ele está bem? 27 00:03:41,541 --> 00:03:42,750 Vamos nessa, gente. 28 00:03:44,041 --> 00:03:45,957 Avisem se virem o Konrad. 29 00:03:45,958 --> 00:03:49,750 Dois guardas foram pra beira d'água. Nada do chefão ainda. 30 00:03:53,500 --> 00:03:54,625 Ei. 31 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 - Ele só tem uma arma. - Tem certeza? 32 00:04:06,333 --> 00:04:08,708 Esqueceu que você não é imortal? 33 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Justo. 34 00:04:38,833 --> 00:04:41,208 Beleza, vocês sabem o que fazer. 35 00:04:41,791 --> 00:04:43,875 Atraiam o máximo de seguranças. 36 00:04:52,875 --> 00:04:55,000 - Este é meu! - Não. 37 00:05:05,875 --> 00:05:07,916 Funcionou. Estão atrás de vocês. 38 00:05:12,666 --> 00:05:15,291 Era pra eles nos seguirem, não nos pegarem. 39 00:05:30,541 --> 00:05:31,958 Beleza, vamos entrar. 40 00:06:01,291 --> 00:06:02,915 O quê? Sem balanço erótico? 41 00:06:02,916 --> 00:06:05,624 Deve ter visto obras ruins na sua época, né? 42 00:06:05,625 --> 00:06:08,291 Ruins assim? Faz um século que não vejo. 43 00:06:10,208 --> 00:06:11,583 Armas sendo carregadas. 44 00:06:13,416 --> 00:06:16,166 Estão saindo. A comoção deve tê-los assustado. 45 00:06:48,458 --> 00:06:50,916 Esqueceu que você também não é imortal? 46 00:06:52,208 --> 00:06:54,625 - Eu vou? - Não. Sempre vou antes. 47 00:07:23,250 --> 00:07:24,165 Nicky. 48 00:07:24,166 --> 00:07:26,291 Devagar, Joe! Devagar! 49 00:07:41,666 --> 00:07:43,333 Vamos botá-los para correr. 50 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 Merda! 51 00:08:38,125 --> 00:08:38,958 Porra! 52 00:09:30,708 --> 00:09:32,333 O Konrad está lá em cima. 53 00:09:46,833 --> 00:09:48,208 Entre! 54 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Nicolò! 55 00:10:22,625 --> 00:10:24,208 - Você está bem? - Estou. 56 00:10:57,958 --> 00:10:59,082 Anda. 57 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 Fique atrás de mim. 58 00:11:06,166 --> 00:11:07,957 Dezesseis guardas, é? 59 00:11:07,958 --> 00:11:10,624 Pega leve. A CIA nunca o ensinou a contar. 60 00:11:10,625 --> 00:11:13,000 Podemos só, sabe, resolver isso? 61 00:12:00,333 --> 00:12:01,875 Combina com você. 62 00:12:20,375 --> 00:12:21,624 Estamos prontos. 63 00:12:21,625 --> 00:12:24,333 Meu contato da CIA chega em sete minutos. 64 00:12:25,250 --> 00:12:27,457 Ele vai recolher as armas. 65 00:12:27,458 --> 00:12:29,458 Certo, então vamos embora. 66 00:12:47,333 --> 00:12:48,625 Vai declarar? 67 00:12:49,541 --> 00:12:51,458 - Estou pensando. - Ela dá pistas. 68 00:12:52,041 --> 00:12:54,583 Levei séculos para aprender. Ela dá pistas. 69 00:12:56,291 --> 00:12:58,957 - Ninguém decifra a Andy. - Acho que decifro. 70 00:12:58,958 --> 00:13:00,707 - É. - É? 71 00:13:00,708 --> 00:13:02,208 - É? - É. 72 00:13:04,333 --> 00:13:05,750 Ela disse a verdade. 73 00:13:06,583 --> 00:13:09,250 - Últimas duas rodadas. - O olho esquerdo dela tremeu. 74 00:13:10,541 --> 00:13:11,999 O olho esquerdo. 75 00:13:12,000 --> 00:13:13,125 O quê? 76 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 - Mentira. - Tem certeza? 77 00:13:16,958 --> 00:13:18,208 Mentira. 78 00:13:24,541 --> 00:13:26,125 Obrigada. 79 00:13:28,250 --> 00:13:30,375 Sabem a pior parte de ser mortal? 80 00:13:31,708 --> 00:13:33,541 As malditas ressacas. 81 00:13:35,208 --> 00:13:36,625 Pesado demais, cara. 82 00:13:38,791 --> 00:13:41,208 - Sei lá como aguenta, Copley. - Já volto. 83 00:13:43,708 --> 00:13:45,457 Mas beber é divertido. 84 00:13:45,458 --> 00:13:48,625 - Escrevendo pra quem? - Namorado novo. Vamos dormir. 85 00:13:51,625 --> 00:13:53,582 Claro, beba mais uma. 86 00:13:53,583 --> 00:13:55,957 Vai roncar a noite toda como um javali. 87 00:13:55,958 --> 00:13:58,750 - Nossa. É muito. - Você fala dormindo. 88 00:14:05,000 --> 00:14:06,540 Você foi muito bem hoje. 89 00:14:06,541 --> 00:14:09,207 Mesmo entrando com um barco no meio da vila? 90 00:14:09,208 --> 00:14:12,250 Ei, escute, às vezes rápido é melhor do que sutil. 91 00:14:13,041 --> 00:14:14,208 Lição de hoje? 92 00:14:14,791 --> 00:14:15,833 É, exatamente. 93 00:14:22,625 --> 00:14:24,333 Sabe, você brinca muito, mas... 94 00:14:25,875 --> 00:14:26,915 como está? 95 00:14:26,916 --> 00:14:27,833 Eu? 96 00:14:30,625 --> 00:14:32,083 Estou muito feliz. 97 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Estou em paz. 98 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 Não parecia em paz jogando o cara da janela. 99 00:14:43,166 --> 00:14:44,833 Não era para parecer. 100 00:14:45,875 --> 00:14:46,916 Mande agora. 101 00:14:47,458 --> 00:14:50,415 Digo, sou mortal. Não aposentada. 102 00:14:50,416 --> 00:14:53,541 Meu contato confirmou que o Konrad não era o comprador. 103 00:14:54,041 --> 00:14:56,957 Só um intermediário, como os do mês passado. 104 00:14:56,958 --> 00:14:59,915 Então quem é? E o que fará com tanta artilharia? 105 00:14:59,916 --> 00:15:02,915 É esquivo. Quase não deixa rastro. 106 00:15:02,916 --> 00:15:06,333 Só conseguiram esta foto das câmeras de segurança. 107 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 Espere. 108 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 O quê? 109 00:15:14,666 --> 00:15:16,458 - Conhece essa mulher? - Sim. 110 00:15:19,666 --> 00:15:21,541 Não, eu... 111 00:15:22,833 --> 00:15:24,666 Acho que a reconheço. 112 00:15:25,875 --> 00:15:27,666 Sonhei com ela. 113 00:15:28,250 --> 00:15:31,165 Achei que não significasse nada. Não foi claro. 114 00:15:31,166 --> 00:15:34,500 Beleza. Diga exatamente o que viu. 115 00:15:36,041 --> 00:15:37,166 Esta mulher. 116 00:15:38,625 --> 00:15:40,165 Ela está... 117 00:15:40,166 --> 00:15:41,874 ela está em uma sala, 118 00:15:41,875 --> 00:15:44,832 uma sala antiga rodeada de livros. 119 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 Ela está aqui, não é? 120 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 E tem mais alguém lá. Um... 121 00:15:54,458 --> 00:15:55,583 um homem, mas... 122 00:15:57,416 --> 00:15:59,125 não consigo ver o rosto dele. 123 00:16:01,625 --> 00:16:04,333 Mas acho que os livros são dele. 124 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Nenhum de vocês teve escolha. 125 00:16:12,958 --> 00:16:14,708 Ela o está machucando. 126 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 E depois... 127 00:16:21,208 --> 00:16:22,291 E depois o quê? 128 00:16:22,958 --> 00:16:24,458 E depois eu acordo. 129 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 Será que significa algo? 130 00:16:30,208 --> 00:16:31,125 Não sei. 131 00:16:32,916 --> 00:16:35,540 Ainda não têm dados suficientes pro reconhecimento facial, 132 00:16:35,541 --> 00:16:38,124 mas, assim que tiverem, eu aviso. 133 00:16:38,125 --> 00:16:39,916 Ótimo. Obrigada, Copley. 134 00:16:45,000 --> 00:16:47,458 Ei, não se preocupe com isso, está bem? 135 00:16:48,541 --> 00:16:49,750 Vamos descobrir. 136 00:16:53,833 --> 00:16:56,500 {\an8}PARIS FRANÇA 137 00:17:13,750 --> 00:17:14,833 Booker. 138 00:17:17,375 --> 00:17:19,458 É um prazer finalmente te conhecer. 139 00:17:28,791 --> 00:17:32,833 Estou esperando há muito tempo. 140 00:17:34,958 --> 00:17:35,958 Quynh? 141 00:17:41,458 --> 00:17:42,458 Então... 142 00:17:44,625 --> 00:17:46,708 como encontro a Andrômaca? 143 00:18:14,625 --> 00:18:17,291 Tem ideia de aonde podemos ir? 144 00:18:18,083 --> 00:18:20,250 Pensei em passar um tempo sozinho. 145 00:18:23,041 --> 00:18:24,833 Só um tempinho para mim. 146 00:18:26,333 --> 00:18:27,457 Está bem. 147 00:18:27,458 --> 00:18:28,541 Obrigado. 148 00:18:33,041 --> 00:18:34,375 Você vem comigo. 149 00:18:35,291 --> 00:18:36,249 Vou? 150 00:18:36,250 --> 00:18:37,666 Preciso da sua ajuda. 151 00:18:41,250 --> 00:18:43,290 Tentem se divertir sem mim. 152 00:18:43,291 --> 00:18:44,291 Tchau, chefe. 153 00:18:45,291 --> 00:18:46,250 Nile? 154 00:18:51,583 --> 00:18:52,791 Não se preocupe, tá? 155 00:18:54,166 --> 00:18:55,333 Divirta-se. 156 00:19:11,958 --> 00:19:14,790 O que deu no Joe? Aconteceu algo após o acidente? 157 00:19:14,791 --> 00:19:17,125 Ele disse que queria um tempo sozinho. 158 00:19:19,375 --> 00:19:20,916 Não está bem com isso? 159 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 Conheço esse homem há mil anos. 160 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 Sei quando mente. 161 00:19:28,500 --> 00:19:29,833 Estação de trem. 162 00:19:34,958 --> 00:19:36,458 - Obrigada. - Vamos segui-lo. 163 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 O quê? 164 00:19:40,625 --> 00:19:41,500 Vamos. 165 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 De novo, sabe onde a Andrômaca está? 166 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 Não faz diferença eu saber. 167 00:20:07,833 --> 00:20:09,083 Estou no exílio. 168 00:20:10,166 --> 00:20:12,833 - Mas pode achá-la. - Ouviu o que eu disse? 169 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Estou exilado. 170 00:20:18,500 --> 00:20:19,666 Como me encontrou? 171 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Você facilitou. 172 00:20:23,750 --> 00:20:26,458 Cambaleando bêbado por Paris por meses. 173 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 É um milagre não ter sido descoberto. 174 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Então você me trazer aqui é... 175 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 você me fazendo um favor? 176 00:20:39,458 --> 00:20:42,916 É. Sinto muito. Estou dizendo a verdade. 177 00:20:43,458 --> 00:20:44,583 Estou fora. 178 00:20:45,083 --> 00:20:47,625 Quer achar a Andy? Não vai conseguir assim. 179 00:20:55,375 --> 00:20:57,041 Ele vai precisar de roupas limpas. 180 00:21:13,041 --> 00:21:14,541 Ela falou de mim? 181 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 Ela nunca parou. 182 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 Todo esse tempo, 183 00:21:29,166 --> 00:21:31,333 a cada respiração minha, 184 00:21:32,708 --> 00:21:35,249 achei que ela estivesse presa em algum lugar 185 00:21:35,250 --> 00:21:36,916 no mesmo inferno que eu. 186 00:21:38,875 --> 00:21:40,458 Tudo que eu queria 187 00:21:42,166 --> 00:21:45,250 era sair e libertá-la. 188 00:21:48,541 --> 00:21:49,875 Tudo para descobrir 189 00:21:50,416 --> 00:21:53,000 que ela está livre há 500 anos. 190 00:21:59,166 --> 00:22:01,833 Ela estava vivendo no próprio tipo de inferno. 191 00:22:02,833 --> 00:22:04,791 É bem difícil de acreditar. 192 00:22:32,000 --> 00:22:33,582 Não é bem um exílio 193 00:22:33,583 --> 00:22:35,958 se aparece para entregar mantimentos. 194 00:22:42,958 --> 00:22:44,291 O Booker está sozinho. 195 00:22:45,666 --> 00:22:46,958 Nicky, caro, o que... 196 00:22:47,666 --> 00:22:49,124 - Ele está sozinho. - É. 197 00:22:49,125 --> 00:22:51,040 E você queria a cabeça dele. 198 00:22:51,041 --> 00:22:52,290 Nós o abandonamos. 199 00:22:52,291 --> 00:22:53,832 Ele decidiu, Joe, 200 00:22:53,833 --> 00:22:56,457 quando atirou na Andy e nos traiu. 201 00:22:56,458 --> 00:22:58,958 Gente, algo aconteceu. Ele não está aqui. 202 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 Há sangue nas paredes e no chão. 203 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 Quando vocês se falaram? 204 00:23:05,666 --> 00:23:08,207 - Joe. - Agora não precisa mais fingir, Joe. 205 00:23:08,208 --> 00:23:09,875 Não sei. Há uma semana. 206 00:23:10,750 --> 00:23:12,249 Ele estava bem. Eu não... 207 00:23:12,250 --> 00:23:14,750 Temos que contar à Andy, mas só dá caixa postal. 208 00:23:15,333 --> 00:23:17,250 Anda. Vamos encontrá-los no Echo. 209 00:23:19,083 --> 00:23:20,875 - Nicky? - Vamos. 210 00:23:23,166 --> 00:23:26,625 SEUL COREIA DO SUL 211 00:23:28,291 --> 00:23:31,375 Viemos até aqui, e ainda não me disse quem vamos ver. 212 00:23:32,791 --> 00:23:36,375 Na última vez que o vi, prometi proteger o segredo dele. 213 00:23:38,458 --> 00:23:40,458 É nesta esquina. 214 00:23:41,500 --> 00:23:44,582 Na verdade, acho que é melhor eu falar com ele antes. 215 00:23:44,583 --> 00:23:46,207 - É. - Ver se está tudo bem. 216 00:23:46,208 --> 00:23:48,000 Claro. Estarei a postos. 217 00:23:48,750 --> 00:23:49,666 Está bem. 218 00:24:26,666 --> 00:24:27,541 Andrômaca. 219 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Você me esperava? 220 00:24:32,708 --> 00:24:34,541 Digamos que não me surpreendeu. 221 00:24:47,708 --> 00:24:48,791 Obrigada. 222 00:24:58,833 --> 00:25:01,083 Ainda está usando o colar da Quynh. 223 00:25:08,583 --> 00:25:10,625 Ainda sonha com todo mundo? 224 00:25:11,916 --> 00:25:12,875 Eu fico de olho. 225 00:25:13,375 --> 00:25:16,083 - Sabe sobre a Nile? - Nile Freeman. 226 00:25:17,166 --> 00:25:18,124 Sei. 227 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Ela tem sonhado com uma mulher. 228 00:25:21,291 --> 00:25:23,583 Uma mulher que estava aqui com você. 229 00:25:24,083 --> 00:25:26,333 Achei que talvez soubesse de algo. 230 00:25:29,416 --> 00:25:31,166 Por que não vem à biblioteca? 231 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 Acho que precisamos conversar. 232 00:25:36,083 --> 00:25:37,333 Também acho. 233 00:25:40,958 --> 00:25:45,125 Sabe, Tuah, quase parei de acreditar no nosso propósito 234 00:25:46,083 --> 00:25:49,375 até que um amigo meu descobriu o efeito cascata. 235 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 Cadê esse amigo? 236 00:25:53,166 --> 00:25:55,666 Então quantos anos você tem? 237 00:25:57,416 --> 00:26:00,541 Digamos que 2.300, para arredondar. 238 00:26:01,708 --> 00:26:02,541 E você? 239 00:26:03,166 --> 00:26:04,250 Tenho 43. 240 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 Impressionante. 241 00:26:34,250 --> 00:26:35,291 Tudo isso é... 242 00:26:37,375 --> 00:26:39,750 sobre imortais? 243 00:26:40,833 --> 00:26:43,790 Sim, nosso lugar na História. 244 00:26:43,791 --> 00:26:46,040 Os fatos e as ficções que aparecem 245 00:26:46,041 --> 00:26:48,083 nos escritos de culturas 246 00:26:48,583 --> 00:26:52,125 e civilizações do mundo todo. 247 00:26:52,958 --> 00:26:55,207 Evidência do que você descobriu 248 00:26:55,208 --> 00:26:57,124 em 43 curtos anos. 249 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Causa e efeito. 250 00:26:59,125 --> 00:27:00,957 Uma vida salva em Gana... 251 00:27:00,958 --> 00:27:04,916 Leva ao Prêmio Nobel de Medicina três gerações depois. 252 00:27:06,375 --> 00:27:07,791 O que aconteceu ali? 253 00:27:09,916 --> 00:27:12,458 Aqueles livros foram roubados por um de nós. 254 00:27:16,916 --> 00:27:18,625 A mulher com quem Nile sonha? 255 00:27:21,500 --> 00:27:23,957 Escrevi livros sobre todos os imortais. 256 00:27:23,958 --> 00:27:27,375 - Você, seus amigos, o trabalho que... - Quem é ela, Tuah? 257 00:27:28,875 --> 00:27:32,583 Teve muitos nomes ao longo dos anos. Se chama Discórdia agora. 258 00:27:33,666 --> 00:27:34,749 Parece sinistro. 259 00:27:34,750 --> 00:27:35,958 Com toda razão. 260 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 Foi a primeira do nosso tipo que conheci. 261 00:27:40,041 --> 00:27:41,166 Há muito tempo. 262 00:27:41,875 --> 00:27:42,958 Quanto tempo? 263 00:27:44,958 --> 00:27:47,125 Ela é mais velha do que todos nós. 264 00:27:49,750 --> 00:27:52,832 É a primeira dos imortais. 265 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Não, a Andrômaca é a primeira. 266 00:27:59,583 --> 00:28:00,832 O que está dizendo? 267 00:28:00,833 --> 00:28:03,416 Não achei sinal de ninguém antes. 268 00:28:04,166 --> 00:28:07,000 - De propósito. - Como assim, "de propósito"? 269 00:28:07,500 --> 00:28:10,416 Houve um tempo em que caminhávamos pacificamente juntos. 270 00:28:11,208 --> 00:28:12,749 Mas, ao longo dos séculos, 271 00:28:12,750 --> 00:28:15,624 vimos como o medo daqueles que são diferentes 272 00:28:15,625 --> 00:28:18,333 pode tornar cruéis até os homens bons. 273 00:28:28,291 --> 00:28:29,750 Temos que fazer algo. 274 00:28:30,916 --> 00:28:31,916 São como nós. 275 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Por favor! Não! 276 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Um mal assim não pode ser desvisto. 277 00:28:55,166 --> 00:28:57,916 Não! 278 00:28:58,625 --> 00:29:03,125 Quynh! 279 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 Você me salvou naquele dia. 280 00:29:06,958 --> 00:29:08,041 Ela estava lá? 281 00:29:08,958 --> 00:29:09,916 Estava. 282 00:29:12,291 --> 00:29:15,249 Depois disso, recuei e me refugiei nos meus livros, 283 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 na minha pesquisa. 284 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 E Discórdia também recuou. 285 00:29:19,125 --> 00:29:23,500 E ela passou os cinco séculos seguintes acumulando riqueza e poder 286 00:29:24,250 --> 00:29:26,291 pra não temer o inimigo ou ataque. 287 00:29:27,083 --> 00:29:29,166 Vendendo armas com gente como o Konrad. 288 00:29:34,708 --> 00:29:36,874 O que ela quer de nós, Tuah? 289 00:29:36,875 --> 00:29:37,957 Não sei. 290 00:29:37,958 --> 00:29:40,540 Ela não é a mesma pessoa que conheci. 291 00:29:40,541 --> 00:29:44,250 E agora que ela conhece suas histórias, seus relacionamentos, 292 00:29:44,833 --> 00:29:47,833 acredito que todos vocês podem estar em perigo. 293 00:29:50,333 --> 00:29:52,500 Faz milênios que não tenho medo. 294 00:29:53,708 --> 00:29:56,791 Mas tenho medo do que ela é capaz de fazer, 295 00:29:58,083 --> 00:29:59,458 e você também deveria. 296 00:30:05,666 --> 00:30:06,666 Tuah. 297 00:30:09,291 --> 00:30:11,083 Acha que há uma chance 298 00:30:12,416 --> 00:30:14,916 de ela saber que perdi minha imortalidade? 299 00:30:17,625 --> 00:30:18,791 Faz quanto tempo? 300 00:30:21,750 --> 00:30:23,041 Uns seis meses. 301 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 Andrômaca... 302 00:30:31,125 --> 00:30:32,666 Acho que devia fazer as malas. 303 00:30:33,750 --> 00:30:34,916 Já fiz. 304 00:30:36,916 --> 00:30:38,874 RIMINI ITÁLIA 305 00:30:38,875 --> 00:30:41,707 Porque eu sabia o que você ia dizer. 306 00:30:41,708 --> 00:30:43,833 Não. Você achou que sabia. 307 00:30:44,416 --> 00:30:45,582 Mentiu pra nós. 308 00:30:45,583 --> 00:30:46,790 Eles voltaram. 309 00:30:46,791 --> 00:30:48,333 - Oi. - Oi. 310 00:30:50,041 --> 00:30:51,333 Quem é esse? 311 00:30:53,875 --> 00:30:56,540 É Tuah, um velho amigo meu. 312 00:30:56,541 --> 00:30:57,750 Um velho amigo? 313 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Sabia que havia outro e nunca contou? 314 00:31:02,916 --> 00:31:04,541 Chefe, mentiu para nós? 315 00:31:05,416 --> 00:31:06,249 Não menti. Eu... 316 00:31:06,250 --> 00:31:08,333 Omitir também é mentir. 317 00:31:08,833 --> 00:31:12,291 Em defesa da Andrômaca, eu pedi para ela não contar. 318 00:31:13,916 --> 00:31:15,791 Algo aconteceu com o Booker. 319 00:31:16,541 --> 00:31:17,541 O quê? 320 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 - Foi vê-lo? - Não é isso. 321 00:31:25,041 --> 00:31:28,915 Yusuf também foi vê-lo. Eles estavam se falando o tempo todo. 322 00:31:28,916 --> 00:31:31,833 - Fomos à casa dele em Paris. - Havia sangue por todo lado. 323 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Discórdia. 324 00:31:36,166 --> 00:31:37,166 Possivelmente. 325 00:31:39,416 --> 00:31:40,915 O que mais sabemos dela? 326 00:31:40,916 --> 00:31:45,541 Onde ela mora, hábitos, modus operandi. 327 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 É o Booker. 328 00:32:04,500 --> 00:32:06,833 Não se preocupe, chefe. Vamos resolver. 329 00:32:08,833 --> 00:32:09,833 Precisamos. 330 00:32:33,416 --> 00:32:34,500 Obrigado por vir. 331 00:32:38,333 --> 00:32:40,083 - Joe. - Oi. 332 00:32:43,916 --> 00:32:44,791 O que houve? 333 00:32:47,541 --> 00:32:48,875 Preciso ver a Andy. 334 00:33:13,166 --> 00:33:14,125 Andy. 335 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 Ela se libertou. 336 00:33:22,916 --> 00:33:23,874 O quê? 337 00:33:23,875 --> 00:33:25,125 A Quynh. 338 00:33:28,000 --> 00:33:30,625 Ela não achou você, então me encontrou. 339 00:33:59,583 --> 00:34:00,833 Andrômaca. 340 00:34:02,375 --> 00:34:04,957 Voltei a um mundo 341 00:34:04,958 --> 00:34:08,625 mais escuro do que a tumba da qual, por fim, escapei. 342 00:34:11,000 --> 00:34:15,041 Só para descobrir que você passou a viver nele livremente 343 00:34:16,083 --> 00:34:18,000 por todos esses séculos. 344 00:34:19,875 --> 00:34:24,583 Preciso ouvir as palavras que vão me libertar da minha prisão real. 345 00:34:27,250 --> 00:34:29,125 As de uma promessa quebrada. 346 00:34:29,916 --> 00:34:31,250 Você e eu. 347 00:34:32,750 --> 00:34:33,833 Até o fim. 348 00:34:34,333 --> 00:34:36,750 Me encontre onde sempre podia me achar. 349 00:34:44,291 --> 00:34:45,625 Preciso encontrá-la. 350 00:34:47,000 --> 00:34:49,416 - Andy, não. - É a Quynh. 351 00:34:53,500 --> 00:34:54,833 Dê espaço a ela, Nile. 352 00:34:57,458 --> 00:35:00,374 Andy, ela podia ter te achado de mil formas. 353 00:35:00,375 --> 00:35:03,165 Mas preferiu raptar o Booker pra te ver? 354 00:35:03,166 --> 00:35:04,332 Parece normal? 355 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 Por 1.500 anos, fomos só eu e ela. O que sabe sobre ela, Nile? 356 00:35:09,166 --> 00:35:12,000 Sei que você pode morrer, e eu não. 357 00:35:12,708 --> 00:35:15,207 Que não pensa direito quando se trata dela. 358 00:35:15,208 --> 00:35:18,791 Diga: se fosse eu, me deixaria ir sozinha? 359 00:35:29,791 --> 00:35:31,541 Então acho que você deve ser 360 00:35:32,666 --> 00:35:33,665 o Tuah, certo? 361 00:35:33,666 --> 00:35:35,749 É um prazer conhecê-lo, Sebastian. 362 00:35:35,750 --> 00:35:38,916 - Posso te chamar de Booker? - Como quiser. 363 00:35:41,708 --> 00:35:46,082 Por quanto tempo vão continuar com isso? Isso de me ignorarem? 364 00:35:46,083 --> 00:35:48,833 Como saber se não nos traiu de novo, Book? 365 00:35:49,541 --> 00:35:50,750 Pare com isso. 366 00:35:56,916 --> 00:35:58,166 Bem, eu... 367 00:35:59,833 --> 00:36:01,083 Acho que não dá pra saber. 368 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Andrômaca. 369 00:37:30,166 --> 00:37:31,875 Você não é assim. 370 00:37:49,833 --> 00:37:51,458 Acordei sozinha no carro. 371 00:37:53,083 --> 00:37:54,708 Achei que tinha me largado. 372 00:37:55,666 --> 00:37:56,750 Pensei nisso. 373 00:37:59,666 --> 00:38:01,166 Posso fazer alguma coisa? 374 00:38:04,916 --> 00:38:07,166 Pode me devolver cinco séculos? 375 00:38:09,375 --> 00:38:10,500 Queria poder. 376 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 E se ela não me reconhecer? 377 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 Não fisicamente, mas... 378 00:38:35,666 --> 00:38:36,958 quem eu me tornei. 379 00:38:44,250 --> 00:38:46,083 E se eu não a reconhecer? 380 00:38:48,083 --> 00:38:50,500 Andy, nunca vi você assim. 381 00:38:59,791 --> 00:39:01,833 Estou assim há centenas de anos. 382 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 ROMA ITÁLIA 383 00:39:24,875 --> 00:39:26,375 Estarei logo atrás. 384 00:39:29,916 --> 00:39:30,833 Está bem. 385 00:40:06,375 --> 00:40:08,833 Com licença, posso usar este telefone? 386 00:41:41,666 --> 00:41:43,125 Não sei como... 387 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 Não há palavras pra explicar como falhei com você. 388 00:41:58,875 --> 00:42:00,458 Consegue imaginar? 389 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 Presa no escuro. 390 00:42:06,791 --> 00:42:11,041 Todos os músculos gritando por ar. 391 00:42:13,000 --> 00:42:17,458 Minha vida voltando por tempo suficiente... 392 00:42:19,625 --> 00:42:21,125 para lembrar, 393 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 ter esperança. 394 00:42:28,291 --> 00:42:29,500 Sinto muito. 395 00:42:32,458 --> 00:42:33,750 Sinto muito. 396 00:42:51,583 --> 00:42:53,250 Há quanto tempo voltou? 397 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 Meses. 398 00:42:56,916 --> 00:42:58,707 Por que não me procurou antes? 399 00:42:58,708 --> 00:43:02,750 Você nem conseguiu me encontrar em uma pequena área do oceano. 400 00:43:03,541 --> 00:43:04,625 Eu procurei. 401 00:43:05,875 --> 00:43:07,790 Mesmo. Procurei por séculos. 402 00:43:07,791 --> 00:43:09,041 Mas você parou. 403 00:43:34,708 --> 00:43:35,625 Quynh. 404 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Olhe para mim. 405 00:43:47,375 --> 00:43:49,000 Você me disse uma vez... 406 00:43:51,500 --> 00:43:55,166 que a única coisa de que você tem medo é de ficar sozinha. 407 00:43:59,083 --> 00:44:01,958 Como era antes de nos encontrarmos, Andrômaca. 408 00:44:05,208 --> 00:44:07,290 - Estou sozinha. - Não está. 409 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 Você tem a mim. 410 00:44:10,000 --> 00:44:12,583 Você tem o Joe e o Nicky. 411 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Quynh. 412 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Venha para casa. 413 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 Pode se juntar a nós. 414 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 Está me pedindo para me juntar a você 415 00:44:26,375 --> 00:44:28,125 e sua guerra sem fim? 416 00:44:30,208 --> 00:44:31,915 Lutar ao seu lado? 417 00:44:31,916 --> 00:44:36,874 Lutar pelos mortais, os que me afogaram em um caixão no fundo do mar? 418 00:44:36,875 --> 00:44:39,250 Você não faz ideia 419 00:44:40,625 --> 00:44:41,833 do que aconteceu. 420 00:44:45,166 --> 00:44:46,000 Não posso... 421 00:44:48,083 --> 00:44:49,583 Não posso deixá-los. 422 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 Eu não sou... 423 00:44:59,625 --> 00:45:00,708 O quê? 424 00:45:07,291 --> 00:45:09,624 Parece que tomou sua decisão. 425 00:45:09,625 --> 00:45:10,708 Não diga isso. 426 00:45:12,125 --> 00:45:13,583 Quynh, espere. 427 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 Para trás. 428 00:45:50,083 --> 00:45:51,041 Quynh! 429 00:46:02,250 --> 00:46:04,166 Espere. Não quero brigar. 430 00:46:40,833 --> 00:46:45,416 Eu me lembro da mulher a quem dei esse colar há muito tempo. 431 00:46:47,125 --> 00:46:48,625 E você não é ela. 432 00:47:09,958 --> 00:47:11,875 Andy. Ei! 433 00:47:14,958 --> 00:47:16,375 Parem com isso. 434 00:47:16,875 --> 00:47:18,250 A Discórdia está aqui. 435 00:47:29,708 --> 00:47:31,832 Nile! Não. 436 00:47:31,833 --> 00:47:33,041 Essa é a Nile? 437 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 O que sabe sobre a Nile? 438 00:47:44,666 --> 00:47:45,791 Discórdia. 439 00:47:47,041 --> 00:47:48,500 Foi assim que você saiu? 440 00:47:50,583 --> 00:47:51,958 Está com a Discórdia. 441 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Pare! 442 00:48:02,583 --> 00:48:03,666 Pare. 443 00:48:15,458 --> 00:48:18,916 Eu amaldiçoo você por todas as suas vidas! 444 00:49:29,500 --> 00:49:32,333 Inteligente. Se esconder em uma igreja. 445 00:49:34,250 --> 00:49:36,333 Mas não pode ficar aqui pra sempre. 446 00:49:36,833 --> 00:49:38,666 Não achei que nos veríamos tão cedo. 447 00:49:42,250 --> 00:49:43,750 Eu estava lá. 448 00:49:44,791 --> 00:49:46,083 Ainda me lembro. 449 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 O fedor acre de ódio no ar. 450 00:49:54,666 --> 00:49:56,083 Diga, Nile Freeman, 451 00:49:56,583 --> 00:50:00,583 como uma boa cristã como você aguenta o que Andrômaca está fazendo? 452 00:50:01,291 --> 00:50:03,583 Brincar de Deus com a humanidade. 453 00:50:04,166 --> 00:50:05,999 Não estamos brincando de Deus. 454 00:50:06,000 --> 00:50:08,750 Estamos ajudando. Fazendo o que é certo. 455 00:50:09,291 --> 00:50:11,916 Achou certo deixar sua família para trás? 456 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 Deixá-los pensar que morreu? 457 00:50:16,375 --> 00:50:18,124 Ela te obrigou a isso, né? 458 00:50:18,125 --> 00:50:21,000 Foi decisão minha, minha escolha. 459 00:50:22,083 --> 00:50:24,000 Nenhum de vocês teve escolha. 460 00:50:24,625 --> 00:50:25,708 Não com ela. 461 00:50:32,208 --> 00:50:35,665 A obsessão da Andrômaca por interferir nos assuntos humanos 462 00:50:35,666 --> 00:50:38,125 é a razão pela qual nos caçam. 463 00:50:39,583 --> 00:50:42,000 Ou você faz seus amigos pararem, 464 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 ou eu vou fazer. 465 00:50:45,416 --> 00:50:47,875 Você é a última imortal. 466 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Mais nenhum nascerá depois de você. 467 00:50:57,333 --> 00:51:00,500 E você tem um poder que ainda nem imagina. 468 00:51:04,083 --> 00:51:05,833 Um dia você entenderá. 469 00:51:07,291 --> 00:51:11,333 Eu e você vamos terminar a interferência imortal juntas. 470 00:51:12,500 --> 00:51:15,500 - Não vou fazer nada com você. - Estamos conectadas. 471 00:51:16,708 --> 00:51:18,833 Tem uma marca de nascença no braço esquerdo? 472 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 A primeira imortal e a última. 473 00:51:29,458 --> 00:51:31,500 Vejo você em breve, Nile. 474 00:51:57,208 --> 00:51:59,791 A Discórdia tem a habilidade de nos achar. 475 00:52:01,125 --> 00:52:03,999 Mas agora temos as imagens de vigilância de Roma. 476 00:52:04,000 --> 00:52:07,208 Da próxima vez que Discórdia ou Quynh passarem por uma câmera, 477 00:52:08,875 --> 00:52:09,916 saberemos onde estão. 478 00:52:13,250 --> 00:52:15,250 - Já é alguma coisa. - Como assim? 479 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 "Sou a última." 480 00:52:20,291 --> 00:52:22,999 Discórdia sabe algo sobre você que não sabemos, 481 00:52:23,000 --> 00:52:24,958 e precisamos descobrir. 482 00:52:25,666 --> 00:52:28,583 O que faremos com a Quynh? 483 00:52:32,500 --> 00:52:33,333 Não sei. 484 00:53:33,708 --> 00:53:34,583 Booker? 485 00:53:35,166 --> 00:53:36,833 Está trabalhando em algo? 486 00:53:39,375 --> 00:53:40,416 Sempre. 487 00:53:45,916 --> 00:53:47,000 Me diga uma coisa. 488 00:53:49,458 --> 00:53:50,541 Em algum momento, 489 00:53:51,583 --> 00:53:53,583 a Nile já machucou a Andy? 490 00:53:54,583 --> 00:53:56,916 Sim. Quando se conheceram, brigaram. 491 00:53:58,375 --> 00:54:00,250 A Nile esfaqueou a Andy. 492 00:54:02,666 --> 00:54:03,500 Por quê? 493 00:54:06,750 --> 00:54:07,916 Bem, eu... 494 00:54:09,708 --> 00:54:14,083 tenho uma teoria de que esse é o motivo por que Andy perdeu a imortalidade. 495 00:54:16,041 --> 00:54:17,666 Do que está falando? 496 00:54:18,791 --> 00:54:21,625 Qualquer dia, qualquer um de nós poderia acordar mortal, né? 497 00:54:24,166 --> 00:54:26,375 Nada que vive, vive para sempre. 498 00:54:33,166 --> 00:54:34,540 Há uma lenda 499 00:54:34,541 --> 00:54:37,541 que a Discórdia e eu ouvimos há séculos. 500 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 Ela diz 501 00:54:41,750 --> 00:54:44,624 que uma ferida do último imortal 502 00:54:44,625 --> 00:54:49,250 tem o poder de tirar a imortalidade de ninguém. 503 00:54:51,750 --> 00:54:54,458 A Nile é a razão pela qual a Andy ficou mortal? 504 00:54:57,291 --> 00:55:01,415 Bem, acho que a Discórdia vai usar a Nile 505 00:55:01,416 --> 00:55:03,041 para tentar nos matar. 506 00:55:05,791 --> 00:55:06,957 Mas tem mais. 507 00:55:06,958 --> 00:55:10,332 A lenda também diz que o imortal ferido 508 00:55:10,333 --> 00:55:15,500 pode conceder o dom da imortalidade para outro antes de perdê-lo. 509 00:55:19,375 --> 00:55:20,500 Uma transferência. 510 00:55:21,250 --> 00:55:22,291 Exatamente. 511 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 Mas tem que ser dado de bom grado. 512 00:55:28,458 --> 00:55:31,833 Então a Andy pode se tornar imortal de novo? 513 00:55:34,708 --> 00:55:37,083 Se um de nós se tornar mortal, sim. 514 00:55:40,083 --> 00:55:43,000 Mas, de novo, é só uma teoria. 515 00:55:51,000 --> 00:55:51,958 Andy? 516 00:55:52,916 --> 00:55:54,874 Posso falar com você? 517 00:55:54,875 --> 00:55:55,875 Claro. 518 00:56:01,583 --> 00:56:04,040 Só queria dizer que, quando tudo acabar, 519 00:56:04,041 --> 00:56:05,541 acho que vou embora. 520 00:56:06,125 --> 00:56:08,541 Não seja bobo, Book. Precisamos de você. 521 00:56:09,916 --> 00:56:11,750 Não devíamos tê-lo abandonado. 522 00:56:13,208 --> 00:56:16,457 Você fez o que tinha que fazer. Eu mereci. 523 00:56:16,458 --> 00:56:17,541 Sente-se. 524 00:56:20,041 --> 00:56:23,833 Lembra quando me deixou? Você me disse para ter fé. 525 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Certo? 526 00:56:27,291 --> 00:56:30,541 O problema é que eu não tive, 527 00:56:31,375 --> 00:56:32,666 e isso me destruiu. 528 00:56:34,041 --> 00:56:37,250 Ver você ir embora, achando que nunca mais te veria... 529 00:56:39,541 --> 00:56:40,625 foi... 530 00:56:44,083 --> 00:56:47,750 Mas a vida é engraçada, porque estou falando com você agora. 531 00:56:49,208 --> 00:56:51,041 Sou muito grato por isso. 532 00:56:53,791 --> 00:56:56,041 Nos conhecemos há tempo de mais. 533 00:56:57,125 --> 00:57:00,416 Sim, tantas coisas que deixei por dizer. 534 00:57:04,666 --> 00:57:07,332 Quando você pode fazer uma coisa várias vezes, 535 00:57:07,333 --> 00:57:13,041 pra sempre, sem data de validade, você se esquece de dizer as coisas. 536 00:57:17,625 --> 00:57:19,583 Queria ter uma data de validade. 537 00:57:21,750 --> 00:57:22,833 Sabe por quê? 538 00:57:25,083 --> 00:57:26,708 Porque dá significado. 539 00:57:30,875 --> 00:57:33,665 O que quero dizer é que talvez seja o momento perfeito 540 00:57:33,666 --> 00:57:35,250 para a Quynh ter voltado. 541 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 Você deseja algo 542 00:57:44,291 --> 00:57:45,416 por tanto tempo... 543 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 mas não é tão simples. 544 00:57:53,416 --> 00:57:55,791 Ela está te traindo por estar magoada. 545 00:57:58,375 --> 00:58:00,083 Ainda não acabou. 546 00:58:01,083 --> 00:58:02,958 Nós sempre resolvemos. 547 00:58:05,958 --> 00:58:07,583 Tenha um pouco de fé, Andy. 548 00:58:11,250 --> 00:58:12,583 E durma um pouco. 549 00:58:42,750 --> 00:58:44,708 Ela te decepcionou de novo. 550 00:58:45,458 --> 00:58:46,583 Sinto muito. 551 00:58:53,333 --> 00:58:57,333 Eu tirei você do oceano porque precisava de você ao meu lado. 552 00:58:58,666 --> 00:59:01,791 Pode ter perdido a Andrômaca, mas não precisa ficar sozinha. 553 00:59:03,750 --> 00:59:05,250 Como posso ajudar, Quynh? 554 00:59:07,083 --> 00:59:09,541 Quero que sofram. 555 00:59:11,458 --> 00:59:13,916 A Andrômaca e os outros vão sofrer. 556 00:59:17,166 --> 00:59:18,375 Não. 557 00:59:21,083 --> 00:59:22,500 Todos. 558 00:59:25,083 --> 00:59:26,916 Nisso eu posso ajudar. 559 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 {\an8}JACARTA INDONÉSIA 560 00:59:52,375 --> 00:59:56,000 {\an8}SERPOBG USINA NUCLEAR 561 01:01:28,125 --> 01:01:29,250 Larguem as armas. 562 01:02:28,625 --> 01:02:30,041 Mostre o que sabe fazer. 563 01:02:34,333 --> 01:02:35,166 Sério? 564 01:02:36,416 --> 01:02:37,250 Por que não? 565 01:02:37,750 --> 01:02:41,749 Posso ter centenas de anos, mas ainda posso ensinar umas coisinhas. 566 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Vai me ensinar alguma coisa? Beleza. 567 01:02:54,541 --> 01:02:55,750 Está bem, Book. 568 01:02:58,166 --> 01:02:59,082 Ei, Tuah. 569 01:02:59,083 --> 01:03:01,707 Bem na hora de me ver ensinar esse velho. 570 01:03:01,708 --> 01:03:04,207 Pegue leve comigo. Já faz um tempo. 571 01:03:04,208 --> 01:03:06,374 Talvez não esteja pronto pra isso, Booker. 572 01:03:06,375 --> 01:03:07,458 Muito bem. 573 01:03:17,666 --> 01:03:19,500 Como estou indo, Tuah? 574 01:03:20,208 --> 01:03:21,625 Você tem talento. 575 01:03:22,375 --> 01:03:25,583 - Também quero uma chance. - Me deixe brincar um pouco. 576 01:03:26,375 --> 01:03:27,500 Eu insisto. 577 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 Está bem. 578 01:04:07,208 --> 01:04:08,166 Merda. 579 01:04:09,166 --> 01:04:10,416 Foi mal, Book. 580 01:04:11,416 --> 01:04:12,541 Não, tudo bem. 581 01:04:14,500 --> 01:04:15,625 Foi divertido. 582 01:04:19,083 --> 01:04:20,457 Vou cuidar disso. 583 01:04:20,458 --> 01:04:21,625 Está bem. 584 01:04:22,791 --> 01:04:23,791 Já volto. 585 01:04:30,541 --> 01:04:32,041 Não devia ter feito isso. 586 01:04:33,666 --> 01:04:35,582 Eu disse que era só uma teoria. 587 01:04:35,583 --> 01:04:37,541 Só uma teoria. 588 01:04:38,583 --> 01:04:42,083 Já dá pra saber. Não está cicatrizando. 589 01:04:47,208 --> 01:04:48,958 Então não temos muito tempo. 590 01:04:50,250 --> 01:04:52,958 Lembre-se, deve ser dado de boa vontade. 591 01:04:56,416 --> 01:04:59,290 Tuah, você entende 592 01:04:59,291 --> 01:05:01,333 que a Andy não pode saber disso. 593 01:05:03,666 --> 01:05:04,708 Ela não pode. 594 01:05:05,875 --> 01:05:06,875 Prometa. 595 01:05:08,458 --> 01:05:10,790 USINA NUCLEAR SERPONG JACARTA, INDONÉSIA 596 01:05:10,791 --> 01:05:12,541 RECEBENDO IMAGEM... 597 01:05:20,916 --> 01:05:22,790 Estão nos arredores de Jacarta. 598 01:05:22,791 --> 01:05:25,041 Precisamos nos reunir na biblioteca. 599 01:05:25,541 --> 01:05:26,666 Já vou. 600 01:05:29,166 --> 01:05:31,125 Fez algo idiota de novo? 601 01:05:32,250 --> 01:05:33,833 Bem, você me conhece. 602 01:05:34,541 --> 01:05:35,833 Como sempre. 603 01:05:37,500 --> 01:05:39,125 Copley quer nos ver lá embaixo. 604 01:05:40,125 --> 01:05:41,083 Beleza. 605 01:06:12,208 --> 01:06:13,290 Você está bem? 606 01:06:13,291 --> 01:06:14,416 Estou. 607 01:06:15,083 --> 01:06:17,500 É que já faz um tempo. Não é para mim. 608 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Nos vemos lá embaixo. 609 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 A usina nuclear é um local secreto. 610 01:06:37,416 --> 01:06:41,958 Propriedade particular dos chineses em solo indonésio. Não devia existir. 611 01:06:42,500 --> 01:06:44,458 A confusão pode ser útil. 612 01:06:44,958 --> 01:06:45,832 Sim. 613 01:06:45,833 --> 01:06:50,457 Esta é a gravação de segurança que meus contatos conseguiram 614 01:06:50,458 --> 01:06:54,625 antes que todo contato externo fosse cortado. 615 01:07:00,458 --> 01:07:03,207 Precisamos presumir que a equipe secreta dela 616 01:07:03,208 --> 01:07:05,457 tem controle total do sistema, 617 01:07:05,458 --> 01:07:07,625 da sala de controle à câmara de refrigeração. 618 01:07:09,416 --> 01:07:12,416 Agora olhe essa grande estrutura. É o núcleo. 619 01:07:12,916 --> 01:07:14,832 Parece que, aqui dentro, 620 01:07:14,833 --> 01:07:18,583 plantaram um dispositivo. 621 01:07:24,291 --> 01:07:28,166 Devemos presumir que poderia criar uma explosão que... 622 01:07:30,375 --> 01:07:31,499 destruiria a usina. 623 01:07:31,500 --> 01:07:34,790 E irradiaria por toda a área. 624 01:07:34,791 --> 01:07:36,375 Dez milhões de pessoas. 625 01:07:37,666 --> 01:07:39,915 Plantaram cargas moldadas 626 01:07:39,916 --> 01:07:42,583 que podem incapacitar qualquer um de vocês 627 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 por um tempo longo e vulnerável. 628 01:07:47,750 --> 01:07:48,958 É uma armadilha. 629 01:07:49,541 --> 01:07:51,874 Ela está usando a bomba como isca. 630 01:07:51,875 --> 01:07:56,040 Ela sabe que tentaremos detê-la, e estamos fazendo o jogo dela. 631 01:07:56,041 --> 01:07:57,958 Foi exatamente o que ela disse. 632 01:07:58,541 --> 01:07:59,958 Ela nos quer. 633 01:08:01,250 --> 01:08:02,375 A todos nós. 634 01:08:04,166 --> 01:08:06,582 Não importam os motivos, é uma bomba. 635 01:08:06,583 --> 01:08:09,833 E estão dispostas a explodir pra terem o que querem. 636 01:08:11,958 --> 01:08:13,000 Não temos opção. 637 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Temos que ir. 638 01:08:17,125 --> 01:08:18,041 Preparem-se. 639 01:08:29,833 --> 01:08:30,833 Obrigada. 640 01:08:54,875 --> 01:08:58,583 Lembra o jogo que jogávamos na Irlanda, nas Falésias de Moher? 641 01:09:00,125 --> 01:09:01,000 Lembro. 642 01:09:01,583 --> 01:09:03,041 Correr até a borda? 643 01:09:04,125 --> 01:09:05,916 Ver quem se acovarda primeiro? 644 01:09:06,625 --> 01:09:07,875 Você nunca desistiu. 645 01:09:09,625 --> 01:09:10,708 Não. 646 01:09:17,000 --> 01:09:18,041 Fale comigo. 647 01:09:20,166 --> 01:09:22,000 Não consigo me livrar desse medo. 648 01:09:24,833 --> 01:09:26,375 E do que você tem medo? 649 01:09:29,500 --> 01:09:30,625 Podemos terminar. 650 01:09:34,166 --> 01:09:37,874 Sabe, a Andrômaca andou sozinha por 3.000 anos 651 01:09:37,875 --> 01:09:39,416 antes de achar a Quynh. 652 01:09:41,500 --> 01:09:44,332 Mas eu e você estamos juntos desde o começo. 653 01:09:44,333 --> 01:09:48,000 Não consigo olhar para nós e achar que é arbitrário. 654 01:09:52,125 --> 01:09:53,291 As coisas terminam. 655 01:09:53,875 --> 01:09:56,500 O que sinto quando vejo você, 656 01:09:58,041 --> 01:09:59,458 quando vejo seu coração... 657 01:10:02,875 --> 01:10:04,250 é imortal de verdade. 658 01:10:47,750 --> 01:10:52,791 Seria desaconselhável usar qualquer arma de fogo perto do núcleo. 659 01:10:53,708 --> 01:10:55,458 James, nenhum contato. 660 01:10:56,208 --> 01:10:58,625 É, significa que encontrará resistência mais adiante. 661 01:11:00,000 --> 01:11:03,583 Lembre-se, temos que presumir que sempre sabem nossa posição. 662 01:11:08,125 --> 01:11:09,791 Certo, portas do lado sul. 663 01:11:10,708 --> 01:11:12,416 Atravessem, subam a escada. 664 01:11:22,166 --> 01:11:25,958 Fiquem junto à parede e estarão nos níveis superiores do reator. 665 01:11:31,541 --> 01:11:32,583 Algum movimento? 666 01:11:33,166 --> 01:11:34,291 Nada ainda. 667 01:11:34,791 --> 01:11:36,415 Joe, algo do seu lado? 668 01:11:36,416 --> 01:11:38,625 Nenhum contato deste lado também. 669 01:11:42,875 --> 01:11:43,916 Carga moldada. 670 01:11:46,875 --> 01:11:49,958 Explosivos pequenos adicionais em todo o complexo. 671 01:11:50,458 --> 01:11:54,082 Talvez não sejam burras de ficar em uma usina nuclear 672 01:11:54,083 --> 01:11:56,666 agora que puseram uma bomba pra explodi-la. 673 01:12:30,375 --> 01:12:32,708 Certo, querem lutar corpo a corpo. 674 01:12:33,291 --> 01:12:35,291 Lembre-se, sempre tem um babaca. 675 01:12:44,583 --> 01:12:46,541 Vai! Anda! 676 01:13:28,000 --> 01:13:29,166 Nicky, levante! 677 01:13:41,375 --> 01:13:43,958 Vão para a sala de controle. Abram a porta. 678 01:13:49,375 --> 01:13:51,082 Copley, para onde vamos? 679 01:13:51,083 --> 01:13:54,040 Certo. Beleza. No fundo, pelos corredores. 680 01:13:54,041 --> 01:13:56,041 Vai dar na sala de controle. 681 01:14:33,583 --> 01:14:34,791 Encontrei o babaca. 682 01:14:51,958 --> 01:14:53,000 Andy! 683 01:15:07,041 --> 01:15:08,166 Nile! 684 01:15:21,666 --> 01:15:22,958 Nile? 685 01:15:24,875 --> 01:15:27,957 Entrando no sistema deles, posso levar vocês à bomba. 686 01:15:27,958 --> 01:15:29,250 Estamos sem tempo. 687 01:15:35,125 --> 01:15:38,625 - O sistema tem um firewall. - Procure um controle manual. 688 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Não tem, Copley. 689 01:15:52,166 --> 01:15:53,915 Esse sempre foi o plano dela. 690 01:15:53,916 --> 01:15:55,916 A Discórdia quer nos separar. 691 01:16:11,541 --> 01:16:12,541 Copley? 692 01:16:16,916 --> 01:16:21,416 {\an8}CUIDADO NITROGÊNIO LÍQUIDO 693 01:16:46,416 --> 01:16:48,832 Tuah? Nicky? Joe? 694 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Nile. 695 01:17:11,041 --> 01:17:13,000 - Estamos bloqueados. - Por aqui. 696 01:17:16,166 --> 01:17:17,833 Joe, Nicky, Nile! 697 01:17:18,500 --> 01:17:19,750 Eles se foram, Book. 698 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 A Discórdia está vendo. 699 01:17:27,500 --> 01:17:28,666 Vamos! 700 01:17:32,791 --> 01:17:36,208 Ela está controlando as portas. Está tentando nos separar. 701 01:17:38,583 --> 01:17:41,457 Book, quando a porta abrir, tem que ir antes. 702 01:17:41,458 --> 01:17:42,707 Não, você vai. 703 01:17:42,708 --> 01:17:44,874 Vão me matar se eu for até lá. 704 01:17:44,875 --> 01:17:45,874 Sempre vai antes. 705 01:17:45,875 --> 01:17:48,250 - Não estou brincando. - Nem eu, Andy. 706 01:17:51,291 --> 01:17:52,125 O quê? 707 01:17:52,791 --> 01:17:54,666 - Eu te dei. - Como? 708 01:17:55,625 --> 01:17:56,666 Fique atrás de mim. 709 01:18:18,708 --> 01:18:21,041 Consegui minha data de validade. 710 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Você tem um propósito. 711 01:18:25,750 --> 01:18:27,041 Esse é meu. 712 01:18:28,416 --> 01:18:29,541 Book! 713 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Book! 714 01:18:54,875 --> 01:18:56,000 Não! 715 01:19:13,458 --> 01:19:14,458 Book! 716 01:19:27,833 --> 01:19:29,791 Book, eu... 717 01:19:37,708 --> 01:19:39,041 Sebastian. 718 01:21:10,125 --> 01:21:11,125 Está sozinha. 719 01:21:12,250 --> 01:21:14,125 Me dê a bomba, Quynh. 720 01:21:15,041 --> 01:21:16,458 Vá com a Discórdia. 721 01:21:17,125 --> 01:21:18,540 Dê o que ela quer. 722 01:21:18,541 --> 01:21:20,375 Ela nos quer mortos. 723 01:21:22,583 --> 01:21:25,666 Você ficou com a Andy por séculos. 724 01:21:26,333 --> 01:21:27,708 Séculos. 725 01:21:28,208 --> 01:21:30,583 Como pôde traí-la assim? 726 01:21:37,625 --> 01:21:39,875 Você não sabe nada sobre mim e a Andy. 727 01:22:12,083 --> 01:22:13,083 O quê? 728 01:22:20,125 --> 01:22:21,166 Eu não estou... 729 01:22:22,875 --> 01:22:23,833 cicatrizando. 730 01:22:24,416 --> 01:22:25,499 Quynh. 731 01:22:25,500 --> 01:22:27,207 O que você fez comigo? 732 01:22:27,208 --> 01:22:28,375 Eu não... 733 01:22:31,333 --> 01:22:32,333 Sinto muito. 734 01:22:41,166 --> 01:22:42,333 Tudo bem. 735 01:23:46,500 --> 01:23:48,500 Nile! Joe! 736 01:23:49,916 --> 01:23:51,000 Nicky! 737 01:23:51,791 --> 01:23:52,791 Tuah! 738 01:24:56,458 --> 01:24:59,708 É aqui que me diz que não sou assim? 739 01:25:08,041 --> 01:25:10,250 Achei que era meu dever te salvar. 740 01:25:12,375 --> 01:25:13,541 Mas, no final, 741 01:25:14,666 --> 01:25:18,250 cada um de nós tem que decidir sozinho quem realmente é. 742 01:26:14,125 --> 01:26:15,916 Aonde ela vai levá-los, Quynh? 743 01:26:18,083 --> 01:26:19,166 Aonde? 744 01:26:19,666 --> 01:26:20,750 Não sei. 745 01:26:31,333 --> 01:26:33,041 Carregamos a carga. Vamos. 746 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Volte! 747 01:29:55,541 --> 01:29:56,916 Sua mão não cicatrizou. 748 01:30:01,458 --> 01:30:02,375 Você é mortal. 749 01:30:04,000 --> 01:30:07,415 Isso não teve nada a ver com interferência imortal, né? 750 01:30:07,416 --> 01:30:09,041 Não me olhe assim. 751 01:30:10,166 --> 01:30:12,749 Sabe como é acordar depois de uma eternidade 752 01:30:12,750 --> 01:30:15,166 e, de repente, se ver mortal? 753 01:30:16,416 --> 01:30:20,375 Cada minuto é um passo para a morte. 754 01:30:21,250 --> 01:30:23,166 O tempo não significa nada 755 01:30:24,416 --> 01:30:26,165 até que signifique tudo. 756 01:30:26,166 --> 01:30:29,625 O tempo não significa nada se não der sentido a ele. 757 01:30:34,458 --> 01:30:37,500 Seus amigos não têm muito tempo, Andrômaca. 758 01:30:41,125 --> 01:30:42,333 Esse é seu plano? 759 01:30:43,791 --> 01:30:44,958 Vai matá-los? 760 01:30:45,458 --> 01:30:46,333 Não. 761 01:30:47,750 --> 01:30:48,791 A Nile vai. 762 01:30:49,708 --> 01:30:51,166 Ela é uma destruidora. 763 01:30:52,291 --> 01:30:54,375 Pode tirar a imortalidade deles. 764 01:30:58,958 --> 01:31:00,375 E dar para mim. 765 01:31:03,958 --> 01:31:05,208 Ela nunca os ferirá. 766 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 Acha que vou dar escolha a ela? 767 01:31:19,958 --> 01:31:22,458 Acha que sua vida significa mais do que a deles? 768 01:31:23,291 --> 01:31:25,333 Para mim, sim. 769 01:31:26,750 --> 01:31:29,375 Acho que os primeiros não estarão dispostos. 770 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 E a tortura vai longe. 771 01:31:57,791 --> 01:31:59,499 Eu vou atrás deles! 772 01:31:59,500 --> 01:32:03,583 E, quando for, estaremos em pé de igualdade. 773 01:35:16,583 --> 01:35:20,291 Há muita coisa que odeio neste século, 774 01:35:21,208 --> 01:35:23,958 mas disto eu gosto. 775 01:35:39,958 --> 01:35:42,416 Eu não sabia que a Discórdia era mortal. 776 01:35:47,291 --> 01:35:48,583 Vou encontrá-los. 777 01:35:50,625 --> 01:35:52,125 A única pergunta é... 778 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 vai fazer o que faz de melhor e lutar ao meu lado? 779 01:36:00,875 --> 01:36:01,708 Não. 780 01:36:09,500 --> 01:36:11,875 Você vai lutar ao meu lado. 781 01:36:17,833 --> 01:36:19,540 Aonde pensa que vai? 782 01:36:19,541 --> 01:36:21,332 Sempre vou antes. 783 01:36:21,333 --> 01:36:24,499 Não mais. Tente acompanhar. 784 01:36:24,500 --> 01:36:25,916 - É? - Sim. 785 01:36:40,375 --> 01:36:42,583 BASEADO NA SÉRIE DE GRAPHIC NOVELS DE GREG RUCKA 786 01:44:44,500 --> 01:44:49,500 Legendas: Thamires Araujo