1
00:00:00,709 --> 00:00:05,709
= ترجمة ناظم محمودي =
2
00:00:08,633 --> 00:00:13,972
(لوكي) بسبب جرائمك ضد (آسجارد)*، أنت منفي للأرض
العالم الذي عاشت فيه الآلهة حسب الميثولوجيا النوردية*
3
00:00:14,055 --> 00:00:18,685
إلى أين ؟ (نيويورك) ؟ (لندن) ؟ (باريس) ؟
4
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
(سبرينجفيلد)
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,523
لاااا
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,657
هل يمكنني مساعدتك يا هذا ؟
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,953
مالذي قد تعرفه أنت عن أب متعسف ؟
8
00:00:37,037 --> 00:00:41,708
و أخ أشقر مثالي على الدوام ؟
9
00:00:41,791 --> 00:00:44,127
أوه، لدي العائلة المثالية لك
10
00:00:44,210 --> 00:00:46,463
إذًا الفتى يقول أن لديك قوى سحرية
11
00:00:46,546 --> 00:00:48,673
هل يمكنك تحويل لحمة خنزير إلى إثنتين ؟
12
00:00:50,759 --> 00:00:52,927
أنا أعبدك يا (لوكي) العظيم
13
00:00:53,011 --> 00:00:55,930
أؤمرني يا إلهي
أنا أنكر كل الآلهة الأخرى
14
00:00:56,014 --> 00:00:59,476
آخر شئ يريده هذا العالم
هو مزيد من لحم الخنزير
15
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
عليك بها
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,564
لا يا (بارت)، أنا أختك
17
00:01:09,488 --> 00:01:11,988
كل من يحمل هذه المطرقة
18
00:01:12,112 --> 00:01:15,112
إن كان جديرًا، سيحوز على قوة (ثور)
19
00:01:17,285 --> 00:01:20,455
لا يمكن أن أكون جديرة
أبدًا، سوف أعيدها فحسب
20
00:01:25,960 --> 00:01:29,631
وداعًا لمشاكل احترام الذات
21
00:01:30,840 --> 00:01:32,550
هل أصبحت (ليزا) (ثور) ؟
22
00:01:32,634 --> 00:01:34,427
لم تر شيئًا بعد
23
00:01:34,511 --> 00:01:38,640
و قد أحضرت منتقمي (سبرينجفيلد) معي
24
00:01:44,813 --> 00:01:47,524
لقد أفسدت سراويلي بطريقة جديدة
25
00:01:47,607 --> 00:01:48,900
حسنًا، لا جدوى منهم
26
00:01:48,983 --> 00:01:51,653
لكن وقتك انتهى هنا يا (لوكي)
27
00:01:51,736 --> 00:01:54,239
لا لا أنت مخطئة، ساعدني يا (هومر) رجاءً
28
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
..لا يا (هومر) أنا حقا
29
00:02:09,212 --> 00:02:12,090
نحن نحبك كثيرًا يا فتى
30
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
شكرًا أبي
31
00:02:14,509 --> 00:02:18,763
هل يمكنك غدًا أن تحول (فلاندرز)
إلى لحم خنزير ؟ سأتكفل أنا بالباقي
32
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
نعم أبي
33
00:02:21,349 --> 00:02:23,643
أخيرًا، عائلة عملية
34
00:02:39,159 --> 00:02:43,496
لا يمكنني أن أصدق يا (مو)
أنك أعطيتنا جعة مجانية الليلة
35
00:02:43,580 --> 00:02:45,623
هذا لأنني لست (مو)
36
00:02:46,624 --> 00:02:47,917
أنا (لوكي)
37
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
و هذه الجعة ستدمر حيواتكم
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,089
ستحل كبدكم و تملأكم بالندم
39
00:02:53,173 --> 00:02:55,759
و رغم أنه يقولون أن هذه
القوارير قابلة لإعادة التدوير
40
00:02:55,842 --> 00:02:58,470
فإنهم يملئون المحيط فحسب
41
00:02:59,095 --> 00:03:01,222
كوكبكم يموت
42
00:03:02,515 --> 00:03:03,558
لازال الأمر يستحق
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,456
أنت لست لطيف
44
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
بعض الخصوصية رجاءً
45
00:03:53,608 --> 00:03:57,112
(لوكي) يمكنني إعطاء
حكمي في كلمتين أو أقل
46
00:03:57,195 --> 00:03:59,072
لكن كما كنت ستقولها انت
47
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
أنت تقف هنا بتهمة
العبث بجدول زمني مقدس
48
00:04:01,866 --> 00:04:04,285
معارضًا بذلك حتمية القدر
49
00:04:04,369 --> 00:04:07,038
تتداخل في أماكن محرمة من (ديزني+)
50
00:04:07,122 --> 00:04:09,457
آخذًا مكانين في موقف السيارات
51
00:04:09,541 --> 00:04:11,668
و مشهور أكثر من بقية الأبطال الخارقين
52
00:04:11,751 --> 00:04:15,005
لديك لكنة بريطانية رغم أنك نرويجي
53
00:04:15,088 --> 00:04:19,092
تعد بأن تكون لطيفًا ثم تكسر وعدك مليون مرة
54
00:04:19,175 --> 00:04:21,469
تجعلنا ننتظر إلى آخر الحلقة
55
00:04:21,553 --> 00:04:22,971
على أمل أن يتقدموا بالأحداث
56
00:04:23,054 --> 00:04:26,808
و هلا غسلت شعرك النتن رجاءً ؟
57
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
مذنب بما تم اتهامك به
58
00:04:28,476 --> 00:04:30,186
اغرب عن وجهي
59
00:04:30,210 --> 00:04:33,010
= ترجمة ناظم محمودي =