1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ОРИГІНАЛЬНЕ ШОУ NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,474 Привіт! Що робити, якщо в близької вам людини жахливе тату? 3 00:00:14,557 --> 00:00:16,601 Приводьте її сюди, і ми все виправимо. 4 00:00:22,857 --> 00:00:27,862 У кожного жахливого татуювання завжди є кумедна історія. 5 00:00:27,945 --> 00:00:28,988 Блейк програв парі. 6 00:00:29,072 --> 00:00:30,490 Я зробила його в 14. 7 00:00:30,573 --> 00:00:33,159 Я був у друга, а в нього була тату-машинка. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,952 Я гадала, що це кохання. 9 00:00:35,787 --> 00:00:36,662 На щастя, 10 00:00:36,746 --> 00:00:40,583 п'ятеро з найталановитіших тату-майстрів 11 00:00:40,666 --> 00:00:42,794 готові їх врятувати і… 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,129 перекрити тату! 13 00:00:45,213 --> 00:00:48,633 Чесно, люба, я не знаю, що там було в тебе на спині. 14 00:00:48,716 --> 00:00:53,137 Очевидно, цим людям не можна довіряти їхню власну шкіру. 15 00:00:54,305 --> 00:00:59,060 Тому нове тату обиратимуть ті, хто привів їх до нас. 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,522 Ой, я не знаю! 17 00:01:02,605 --> 00:01:04,857 Не розчаруй мене! 18 00:01:04,941 --> 00:01:07,026 Це найкращий день у твоєму житті! 19 00:01:07,110 --> 00:01:09,195 Пожалій мене. 20 00:01:09,278 --> 00:01:12,615 Чи сподобається їм результат? Кличте бабусю та беріть попкорн. 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,283 Дізнаймося про це разом. 22 00:01:20,123 --> 00:01:22,625 Народ, хочу вибачитись 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,461 за те, які огидні тату ви сьогодні побачите. 24 00:01:25,545 --> 00:01:28,506 Жартую! Вам це сподобається, збоченці. 25 00:01:29,423 --> 00:01:32,301 Давайте знищимо ще одне жахливе татуювання. 26 00:01:32,385 --> 00:01:34,804 Ця задачка для Твіга Спаркса. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,849 Якщо говорити про тату, Твіг може все. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,433 Він справжній тату-ніндзя. 29 00:01:39,517 --> 00:01:42,353 Ніколи не знаєш, яке тату він тобі зробить. 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,523 Але точно знаєш, що це буде відпадно. 31 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Моя фішка — зробити так, щоб усі розслабилися. 32 00:01:47,859 --> 00:01:50,820 Коли ти розслаблений, ти можеш залишатися собою, 33 00:01:50,903 --> 00:01:53,739 і тоді краще вдається перенести малюнок на тіло. 34 00:01:53,823 --> 00:01:56,701 Твоя посмішка мене заспокоює. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,997 Сподіваюся, що так само буде й з наступною парою. 36 00:02:01,080 --> 00:02:03,666 Що тут у нас? Як справи у світі тату? 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,168 Це тату вигадала я. 38 00:02:05,251 --> 00:02:08,796 Я написала непоганий вірш. Тоді я цікавилася різними мовами, 39 00:02:08,880 --> 00:02:12,216 й дізналася, що хінді — найстаріша з живих досі мов. 40 00:02:12,300 --> 00:02:15,011 І вирішила, що це — саме те. 41 00:02:15,094 --> 00:02:18,097 Я зайшла в Google-перекладач, ввела вірш англійською 42 00:02:18,181 --> 00:02:19,807 і взяла те, що вийшло. 43 00:02:19,891 --> 00:02:22,602 -Твоє тату зробив Google-перекладач? -Так. 44 00:02:22,685 --> 00:02:25,771 Google-перекладач. Я подумала «Це ж Google, що може піти не так?» 45 00:02:26,606 --> 00:02:29,275 Коли я його зробила, була дуже рада, почала фотографувати, 46 00:02:29,358 --> 00:02:33,487 але вирішила порівняти з оригіналом, і зрозуміла, що це не те тату. 47 00:02:34,363 --> 00:02:36,699 Воно задом наперед і догори дриґом. 48 00:02:36,782 --> 00:02:38,993 -Покажеш? -Звісно. 49 00:02:39,076 --> 00:02:41,871 -І де ж наша проблема? -У мене на стегні. 50 00:02:43,206 --> 00:02:46,626 Виглядає, як містична залізна дорога. 51 00:02:46,709 --> 00:02:50,796 Вона веде на Андромеду, в іншу галактику. 52 00:02:50,880 --> 00:02:53,174 Може, навіть веде до населеної планети. 53 00:02:53,257 --> 00:02:56,469 На твоєму місці я був би в шоці, якби десь на барбекю 54 00:02:56,552 --> 00:02:59,305 підійшов якийсь чувак і сказав: «А це неправильно». 55 00:02:59,388 --> 00:03:01,724 -Ага. -Вона тепер не хоче ходити в басейн. 56 00:03:01,807 --> 00:03:05,186 Типу: «А якщо хтось побачить тату і зрозуміє, що воно неправильне?» 57 00:03:05,269 --> 00:03:09,523 Одного разу в мене прочитали інше тату, теж на хінді. 58 00:03:09,607 --> 00:03:10,942 У тебе два тату на хінді? 59 00:03:11,025 --> 00:03:13,152 -Одне правильне. -Так, одне правильне. 60 00:03:14,403 --> 00:03:19,951 АНЯ ТА ЕШЛІН ЗУСТРІЧАЮТЬСЯ 61 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 Я сподіваюся, що це початок нової глави. 62 00:03:22,954 --> 00:03:25,581 Я рада за тебе, бо бачу, 63 00:03:25,665 --> 00:03:27,959 -що тобі дійсно потрібні ці зміни. -Дякую. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,378 Перекрити тату — це важливий крок, 65 00:03:30,461 --> 00:03:33,631 -але в руках Твіга ти в безпеці. -Я готова. 66 00:03:33,714 --> 00:03:36,634 І найкраща частина: не ти обиратимеш собі нове тату. 67 00:03:36,717 --> 00:03:37,843 А вона. 68 00:03:41,347 --> 00:03:42,807 -Я не знаю. -Вона нервує. 69 00:03:42,890 --> 00:03:44,725 -Знаю, що вона відчуває. -Я дуже нервую. 70 00:03:44,809 --> 00:03:48,771 У деяких питаннях ми порозумілись, але не завжди наші смаки співпадають. 71 00:03:48,854 --> 00:03:49,772 А я рада. 72 00:03:49,855 --> 00:03:53,276 Вона б ніколи не дала мені обрати тату для неї. 73 00:03:53,359 --> 00:03:55,027 Я маю повністю все контролювати. 74 00:03:55,111 --> 00:03:56,988 Інакше дуже нервую. 75 00:03:57,071 --> 00:03:58,781 Це буде весело. 76 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 Ешлін, тобі краще обрати щось гарне, 77 00:04:01,993 --> 00:04:03,828 бо твоя дівчина тебе вб'є. 78 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Тож, як гадаєш, що їй підійде? 79 00:04:05,705 --> 00:04:09,250 Думаю, японський дракон. Вона любить усе, в чому є сенс. 80 00:04:09,333 --> 00:04:11,961 Японські дракони означають рівновагу і свободу. 81 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 -Клас. -Дракони — це круто. 82 00:04:13,671 --> 00:04:15,214 Дракон — це чудова ідея. 83 00:04:15,298 --> 00:04:16,215 Круто. 84 00:04:16,299 --> 00:04:17,842 У неї темна шкіра, 85 00:04:17,925 --> 00:04:21,137 а тату зробили надто дрібним. Виглядає, ніби по нозі повзуть мурахи. 86 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Загалом, чим темніша шкіра, 87 00:04:22,972 --> 00:04:25,057 тим більшим має бути тату. 88 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Отже, я вибрав такого. 89 00:04:28,102 --> 00:04:29,979 О, він дивовижний. 90 00:04:30,104 --> 00:04:32,565 Так. Хочу, щоб всі, хто побачить це тату, 91 00:04:32,648 --> 00:04:35,026 одразу розуміли, що це таке. 92 00:04:35,109 --> 00:04:37,820 Щоб люди вже через дорогу бачили, яке воно круте. 93 00:04:37,903 --> 00:04:39,363 Це повністю перекриє старе тату, 94 00:04:39,447 --> 00:04:40,740 ніби його ніколи й не було. 95 00:04:40,823 --> 00:04:42,992 -Точно. -Це як жорсткий перезапуск. 96 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 Так. 97 00:04:44,785 --> 00:04:46,996 Чи сподобається їй це тату? 98 00:04:47,621 --> 00:04:51,292 Оце так питання, адже наша дівчинка дуже нервує. 99 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 О господи. 100 00:04:53,044 --> 00:04:56,005 І схоже, це нове тату буде досить великим. 101 00:04:56,088 --> 00:04:59,675 Я хочу переконатися, що вона не побачить тату, доки не буде готово. 102 00:04:59,759 --> 00:05:01,427 -Це твоє майбутнє. -Ага. 103 00:05:01,510 --> 00:05:03,512 Я піду туди за кращим життям. 104 00:05:03,596 --> 00:05:07,058 -Ти підеш туди за кращим життям… -Щоб більше не ховати стегна. 105 00:05:08,517 --> 00:05:12,521 Уперед, дами. Зробимо це, Твіг. 106 00:05:12,605 --> 00:05:14,774 -Магія наближається. -Саме час! 107 00:05:14,857 --> 00:05:16,275 Починаємо, красуне. 108 00:05:17,818 --> 00:05:19,236 Не боляче ж, так? 109 00:05:19,320 --> 00:05:20,279 Насправді, ні. 110 00:05:20,363 --> 00:05:23,532 Так, бо в мене ж легка рука. З легким і солодким дотиком. 111 00:05:24,492 --> 00:05:27,161 Намагатимуся зробити так, щоб усі лінії виглядали солодко. 112 00:05:27,828 --> 00:05:30,498 Не буває забагато солодкого, Твіг. 113 00:05:31,332 --> 00:05:35,086 Настав час нашої цукерки — Міріям Лумпіні. 114 00:05:35,169 --> 00:05:37,922 ЗІ ШВЕЦІЇ, ЖИВЕ В ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ, ДОСВІД 13+ РОКІВ, ФАХ: КОЛІР 115 00:05:38,047 --> 00:05:40,049 а її тату дуже легко впізнати. 116 00:05:40,174 --> 00:05:42,468 Вони дуже яскраві та кольорові. 117 00:05:42,551 --> 00:05:44,053 Я люблю перекривати тату. 118 00:05:44,136 --> 00:05:48,391 Я радію від того, що можу допомогти тому, хто невдоволений своїм тілом. 119 00:05:48,474 --> 00:05:51,894 Коли вони такі: «З цим можна щось зробити, чи цей жах назавжди?» 120 00:05:51,977 --> 00:05:54,397 А ти така: «Не переймайся, я все зроблю». 121 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Буду чесною з тобою, Міріям, 122 00:05:56,357 --> 00:05:59,402 наступна дівчина справді трохи не зіпсувала собі все життя. 123 00:05:59,485 --> 00:06:03,072 Дівчата, як ви познайомилися? Скільки ви вже дружите? 124 00:06:03,155 --> 00:06:05,157 Ми дружимо вже два з половиною роки. 125 00:06:05,241 --> 00:06:06,575 Два з половиною. Так. 126 00:06:06,659 --> 00:06:08,828 МІШЕЛЬ І МЕЛІССА НАЙКРАЩІ ПОДРУГИ 127 00:06:08,911 --> 00:06:12,206 а Мішель з тих, хто інколи робить невірні рішення. 128 00:06:12,289 --> 00:06:13,124 БУНТ 129 00:06:13,207 --> 00:06:16,168 Гадаю, це пов'язано з моєю непередбачуваною натурою, 130 00:06:16,252 --> 00:06:18,421 але «невірні рішення» — теж справедливо. 131 00:06:19,755 --> 00:06:23,342 В мене жахливе тату на нозі. 132 00:06:23,426 --> 00:06:24,677 Для цього ми тут. 133 00:06:29,265 --> 00:06:32,101 Що це? Шматок піци? 134 00:06:32,184 --> 00:06:34,103 У мене на нозі дві голі жінки. 135 00:06:34,186 --> 00:06:36,772 Виглядає так, ніби воно намагається втекти геть. 136 00:06:36,856 --> 00:06:38,232 Це коліна чи причандалля? 137 00:06:38,315 --> 00:06:41,152 Там два набори колін і два набори цицьок. 138 00:06:41,235 --> 00:06:42,528 Що з тобою трапилося, мила? 139 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Дівчина мого брата придбала тату-машинку по приколу. 140 00:06:46,657 --> 00:06:48,784 А я сказала: «Можеш зробити мені тату». 141 00:06:48,868 --> 00:06:51,036 О, ні! Тільки не дівчина брата! 142 00:06:51,120 --> 00:06:52,955 Ти була надто добра до неї. 143 00:06:53,038 --> 00:06:57,126 Починалося все з одного тату, тобто спочатку було лише червоне. 144 00:06:57,209 --> 00:07:01,464 Я кілька місяців намагалася полюбити це тату, але не вдалося, 145 00:07:01,547 --> 00:07:05,301 і мій хлопець зібрався з силами та сказав: 146 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 «Може я зможу це виправити. Давай я її перекрию». 147 00:07:08,387 --> 00:07:11,223 А де ти була, подруго? 148 00:07:11,307 --> 00:07:13,350 Ми ще не були знайомі та ще не дружили. 149 00:07:13,434 --> 00:07:14,602 -Меліссо! -З того часу 150 00:07:14,685 --> 00:07:16,854 я допомагаю їй приймати вірні рішення. 151 00:07:18,189 --> 00:07:20,149 Так здорово, що тобі це перекриють. 152 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 -Ти рада? -Дуже рада. 153 00:07:22,818 --> 00:07:26,238 А найкраще те, що тобі не доведеться обирати… 154 00:07:27,364 --> 00:07:29,074 -Обиратиме Мелісса. -О ні! 155 00:07:30,075 --> 00:07:32,036 Вона обере тобі тату. 156 00:07:32,119 --> 00:07:34,997 -О… боже. -Добре. 157 00:07:35,080 --> 00:07:36,665 Чудово. Так. 158 00:07:36,749 --> 00:07:38,334 Схоже, хтось вагається. 159 00:07:38,417 --> 00:07:40,127 -Знаєте… -Наскільки ти мені довіряєш? 160 00:07:40,211 --> 00:07:43,839 Я довіряю її смаку. Вона справді чудово знає мій стиль. 161 00:07:43,923 --> 00:07:46,342 Гадаю, кращого кандидата для цього не знайти. 162 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 -О боже. -Так, я справді… 163 00:07:48,344 --> 00:07:50,262 -Я зараз розплачуся. -Я знаю. 164 00:07:50,346 --> 00:07:54,058 Не треба зайвих емоцій. Вона та ще нюня, і за це я її ненавиджу. 165 00:07:54,141 --> 00:07:56,560 -Не кажи так. -Зараз не найкращий час так говорити. 166 00:07:56,644 --> 00:07:57,978 Бо їй ще обирати. 167 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Хочу сказати, що ти зробила помилкове рішення не раз, 168 00:08:01,190 --> 00:08:03,067 а цілих два рази. 169 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 Зробила погане тату — ганьба мені… 170 00:08:05,236 --> 00:08:09,365 Зробила два поганих тату —  знов ганьба тобі. Так. 171 00:08:11,492 --> 00:08:14,912 Давай, Меліссо, розірвемо це ганебне коло. 172 00:08:14,995 --> 00:08:16,205 Обери щось гарне. 173 00:08:16,413 --> 00:08:20,668 -Гадаю, для неї чим простіше, тим краще. -Так, мені також здається. 174 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 Щодо мене, я одразу відчула, що їй потрібна троянда. 175 00:08:24,213 --> 00:08:27,758 Гадаю, можна зробити троянду з листям, що підіймається догори 176 00:08:27,841 --> 00:08:30,886 та красиво обвиває коліно. 177 00:08:30,970 --> 00:08:35,140 Мене хвилює, що якщо спустити тату на коліно, воно буде завеликим. 178 00:08:35,224 --> 00:08:37,309 Не знаю, раптом їй це не сподобається. 179 00:08:37,393 --> 00:08:40,813 Мені здається, тату на коліні виглядає дійсно круто. 180 00:08:40,896 --> 00:08:42,731 -Як на мене, це стильно. -Так. 181 00:08:42,815 --> 00:08:44,525 Це виглядає круто та ефектно. 182 00:08:45,734 --> 00:08:50,990 Думаю, найскладніше в цьому перекритті те, що тату потрібно залишити невеликим, 183 00:08:51,073 --> 00:08:52,908 але площа досить велика, 184 00:08:52,992 --> 00:08:56,328 тож треба буде подумати, як його розмістити. 185 00:08:56,412 --> 00:08:58,914 Ось це буде на коліні. 186 00:08:58,998 --> 00:09:03,252 Я зроблю троянду зверху червоного контуру, 187 00:09:03,335 --> 00:09:09,049 а потім від руки зроблю листя, які перекриють чорне тату. 188 00:09:09,133 --> 00:09:12,011 Воно буде кольорове? Вона не любить яскраві кольори. 189 00:09:12,094 --> 00:09:16,974 Ми можемо навіть зробити троянду чорною з невеликими червоними акцентами. 190 00:09:17,057 --> 00:09:19,268 -Добре. -Це буде справді круто. 191 00:09:19,351 --> 00:09:21,770 Як дуже-дуже темно-червоний. 192 00:09:21,854 --> 00:09:22,688 Добре. Так. 193 00:09:22,771 --> 00:09:26,233 -Гадаю для неї чим темніше, тим краще. -Гаразд, я тебе зрозуміла. 194 00:09:26,317 --> 00:09:28,027 Ага. Я тобі довіряю. 195 00:09:28,110 --> 00:09:31,405 -Ти ж тату-майстриня. Так! -Чудово. Так і зробимо. Круто. 196 00:09:32,990 --> 00:09:36,076 Отже, Мелісса довіряє Міріям, і це чудово. 197 00:09:36,160 --> 00:09:39,872 Але я не довіряю Мішель, тому я маю переконатися, що вона не побачить тату. 198 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 Це гільйотина. 199 00:09:41,749 --> 00:09:42,750 Це ж вона. 200 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Це щоб ти не бачила, що відбувається. 201 00:09:45,502 --> 00:09:47,796 -Сюрприз! -Чесно, я навіть не знаю, 202 00:09:47,880 --> 00:09:50,716 -чи я здивована. -Ох, Мішель. 203 00:09:50,799 --> 00:09:53,385 У нас для тебе ще один сюрприз. 204 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 Тату на коліні… це дуже боляче. 205 00:09:56,889 --> 00:09:59,600 О, яка приємна пляма. 206 00:10:00,559 --> 00:10:03,771 Тут ще багато інших плям… 207 00:10:03,854 --> 00:10:07,441 -зараз ти це відчуєш. -Так, оцей вузький шматок. 208 00:10:12,154 --> 00:10:13,906 -Як гадаєш, що це? -Слон. 209 00:10:14,531 --> 00:10:18,077 -Думаєш, це слон? -Я намагаюся вгадати за лініями. 210 00:10:18,160 --> 00:10:22,665 Намагаєшся відстежити, де я роблю лінії, щоб уявити всю картину? 211 00:10:22,748 --> 00:10:26,210 Так, але весь час втрачаю концентрацію. 212 00:10:26,293 --> 00:10:28,921 Не віриться, що я настільки все не контролюю. 213 00:10:29,004 --> 00:10:34,009 Відчуття, ніби я на американських гірках без ременю безпеки. Ніби я лечу. 214 00:10:34,093 --> 00:10:37,388 О боже. І чому це не порівнюють із народженням дитини? 215 00:10:37,471 --> 00:10:39,890 Не забувай дихати. Ось так. 216 00:10:45,562 --> 00:10:47,815 Вона дивиться, як ти реагуєш на біль. 217 00:10:47,898 --> 00:10:50,484 Так? Я це відчуваю навіть у кінчиках пальців. 218 00:10:50,567 --> 00:10:52,486 Вони смикаються. 219 00:10:52,569 --> 00:10:55,989 Мішель багато разів казала, що не любить яскраві кольори, 220 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 а Міріям фарбує червоним, 221 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 а це точно яскравий колір. 222 00:10:59,618 --> 00:11:01,620 Мене нудить, коли я на це дивлюся, 223 00:11:01,704 --> 00:11:03,372 але не можу відвернутися. 224 00:11:03,455 --> 00:11:07,126 Чесно, мені трохи лячно, що Мішель не сподобається її тату. 225 00:11:10,254 --> 00:11:12,840 Гаразд. Гадаю, ми закінчили. 226 00:11:15,676 --> 00:11:18,137 Міріям, це жорстоко! Хіба вона не настраждалася? 227 00:11:18,220 --> 00:11:21,932 А знаєте, що ще жорстоко? Мішель не хотіла яскравих кольорів, 228 00:11:22,015 --> 00:11:25,018 а тепер у неї гігантське червоне тату на коліні. 229 00:11:25,102 --> 00:11:27,730 Сподіваюся, вона не зненавидить його. 230 00:11:32,067 --> 00:11:34,361 -Час настав. -Мене трохи трусить. 231 00:11:34,445 --> 00:11:35,696 Ми дуже старалися. 232 00:11:35,779 --> 00:11:38,323 Так, вона працювала без відпочинку. 233 00:11:39,533 --> 00:11:43,036 Закрий очі руками, 234 00:11:43,120 --> 00:11:45,664 -щоб не бачити, поки ми зніматимемо. -Добре. 235 00:11:46,582 --> 00:11:50,169 Ще пара шматків скотчу до найважливішого моменту в твоєму житті. 236 00:11:50,836 --> 00:11:51,670 Я так боюся. 237 00:11:51,754 --> 00:11:53,589 -І ми дізнаємося… -Мені страшно. 238 00:11:53,672 --> 00:11:56,216 Що станеться з твоїм життям. 239 00:11:56,341 --> 00:11:59,678 Раптом нам знадобляться лопати, щоб викопати пару могил? 240 00:12:00,429 --> 00:12:01,722 Сподіваюся, ні. 241 00:12:01,805 --> 00:12:03,766 У тебе справді трясуться коліна. 242 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 Я готова їй це показати 243 00:12:05,893 --> 00:12:09,354 та сподіваюся, що їй сподобається, і я даремно боюся. 244 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 Це в найкращому випадку, звісно. 245 00:12:11,231 --> 00:12:12,441 А в найгіршому… 246 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 -Буде справжня гільйотина. Ага. -Так. 247 00:12:14,443 --> 00:12:15,277 Могильйотина. 248 00:12:15,360 --> 00:12:17,613 Ага, могильйотина. 249 00:12:18,822 --> 00:12:20,866 Добре. Отже на рахунок три 250 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 прибери руки та подивись на нову себе. 251 00:12:23,243 --> 00:12:26,580 Добре, Меліссо, це твій зірковий час. 252 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 Гаразд. Три, два… 253 00:12:31,543 --> 00:12:33,170 -Один! -Один! 254 00:12:36,590 --> 00:12:39,468 О боже мій. 255 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Це радісне «о боже мій» чи сумне? 256 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Що це? 257 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Ти зараз заплачеш? 258 00:12:51,063 --> 00:12:52,397 Що ти відчуваєш? 259 00:12:54,233 --> 00:12:55,901 -Мені подобається. -Добре, чудово. 260 00:12:56,902 --> 00:12:57,736 Їй подобається! 261 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Я боялася, що це сльози розчарування. 262 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 Але ні, це сльози радості. Я можу дихати. 263 00:13:05,577 --> 00:13:07,162 Ти більше не побачиш старе тату. 264 00:13:07,246 --> 00:13:08,330 Ніколи. 265 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 -Я просто в захваті. -Ніколи. 266 00:13:10,082 --> 00:13:12,626 Типу, де те страховисько, що намагалось втекти? 267 00:13:12,709 --> 00:13:14,044 Це так круто. 268 00:13:14,127 --> 00:13:16,505 Вона знає мене краще, ніж будь хто, 269 00:13:16,588 --> 00:13:18,715 тільки вона могла обрати тату, 270 00:13:18,799 --> 00:13:20,634 -яке б так чудово мені пасувало. -Мішель. 271 00:13:20,717 --> 00:13:22,719 -Дякую. -Я зараз знову заплачу. 272 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 -Командна робота. -Так, якщо хтось плаче, я теж заплачу. 273 00:13:26,557 --> 00:13:31,728 Це сльози абсолютної радості та любові, я щасливіша ніж будь-коли. 274 00:13:31,812 --> 00:13:32,980 Рада, що сподобалось. 275 00:13:33,063 --> 00:13:35,023 -Я теж рада. -Так. 276 00:13:35,107 --> 00:13:36,066 На твоє щастя. 277 00:13:38,068 --> 00:13:39,194 Мені було страшно. 278 00:13:39,278 --> 00:13:41,238 -Я боялася за себе. -А я — за тебе. 279 00:13:41,321 --> 00:13:43,073 Я не знала, чи тобі сподобається. 280 00:13:43,156 --> 00:13:46,159 Тепер я можу прибрати оголошення, що продаю сусідку. 281 00:13:46,243 --> 00:13:47,077 Гаразд, так. 282 00:13:54,960 --> 00:13:56,378 Добре, все готово. 283 00:13:56,461 --> 00:13:58,797 -Мені кортить це побачити. -Без проблем. 284 00:13:58,881 --> 00:14:00,799 -Так. -Добре. 285 00:14:01,758 --> 00:14:03,218 Не схоже, що ти теж схвильована. 286 00:14:03,302 --> 00:14:05,721 -Я нервую. Хоч би сподобалося. -Все буде добре. 287 00:14:07,764 --> 00:14:12,561 Схоже, Аня налякана. Вона так довірилися своїй дівчині. 288 00:14:12,644 --> 00:14:13,562 Я вірю. 289 00:14:13,645 --> 00:14:17,441 Я вірю, що Ешлін обрала те, що їй сподобається. 290 00:14:18,442 --> 00:14:20,110 Я дуже намагаюсь у це вірити. 291 00:14:21,904 --> 00:14:23,864 Гаразд, Аня, перш ніж я покажу тобі тату, 292 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 зрозумій, що вона — твоє кохання на все життя, 293 00:14:26,950 --> 00:14:28,827 адже вона обрала щось неймовірне. 294 00:14:28,911 --> 00:14:30,162 Воно круте. 295 00:14:30,245 --> 00:14:32,039 Мені страшно. Дуже страшно. 296 00:14:32,122 --> 00:14:36,001 Клас. Почнемо, адже ти чекала на це шість років. 297 00:14:36,084 --> 00:14:39,004 О боже. О боже мій. 298 00:14:39,087 --> 00:14:43,175 Зарано для тверку. Потанцюєш ввечері. Бум. Добре. 299 00:14:43,258 --> 00:14:44,176 Гаразд. 300 00:14:45,510 --> 00:14:47,346 Зажди, я не бачу. 301 00:14:48,430 --> 00:14:51,850 Чорт забирай. Це дракон! 302 00:14:51,934 --> 00:14:53,685 -Це дракон. -О боже мій. 303 00:14:54,186 --> 00:14:57,522 Як? Це на мені! 304 00:14:57,606 --> 00:14:59,066 Це ти зробив. 305 00:14:59,149 --> 00:15:02,819 -На здоров'я, красуне. -Чорт забирай. Це ідеальний дракон. 306 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Ти знаєш мене краще, ніж я сама, ось і доказ! 307 00:15:05,614 --> 00:15:06,740 Це дракон. 308 00:15:06,823 --> 00:15:07,950 Це дракон. 309 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 О, все добре. 310 00:15:12,162 --> 00:15:13,121 Дякую. 311 00:15:15,624 --> 00:15:18,001 -Добре. Ні. -О, я зараз теж заплачу. 312 00:15:18,460 --> 00:15:19,628 Це дивовижно. 313 00:15:19,711 --> 00:15:21,380 -Нова ти і новий початок. -Так. 314 00:15:21,463 --> 00:15:23,799 Це я точно не прикриватиму на пляжі. 315 00:15:23,882 --> 00:15:25,968 -Я показуватиму його всім навколо. -Правильно. 316 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 Я не могла дочекатися. 317 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Можна підійти ближче, чи ти хочеш сама підійти? 318 00:15:31,264 --> 00:15:34,393 Дивись, яка нова хода! 319 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Я відчуваю себе новою жінкою. Ніби я змінилася. 320 00:15:37,562 --> 00:15:39,064 Боже мій. 321 00:15:39,147 --> 00:15:41,483 -Я знаю, так. Це дракон. -Мила. 322 00:15:42,943 --> 00:15:44,361 Це ти дракон. 323 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Минуле позаду. 324 00:15:45,862 --> 00:15:47,906 Я не очікувала, що буду так почуватися. 325 00:15:47,990 --> 00:15:51,076 Відчуття, ніби з мене спав великий тягар. Отак: 326 00:15:51,702 --> 00:15:53,745 -Станцюймо WAP? -Ага. 327 00:15:55,038 --> 00:15:58,083 Потрібно навчитися її ході. Класна хода. 328 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Ми це зробили, народ! 329 00:16:00,877 --> 00:16:05,340 Вони прийшли з невдалими тату, а пішли з шикарними. 330 00:16:05,424 --> 00:16:10,429 Те, що ми тут робимо, — це справжня магія. Це була чудова пригода, чи не так? 331 00:16:11,096 --> 00:16:15,058 Але в нас залишилось ще дещо: 332 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 тепер моя черга. Ой-ой. 333 00:16:17,853 --> 00:16:19,938 -Я маю покласти руку туди? -Йди сюди. 334 00:16:20,022 --> 00:16:22,858 -Хтось пояснить мені правила. -Жодних правил. 335 00:16:22,941 --> 00:16:25,318 -Жодних правил. -Тут ми головні. 336 00:16:25,402 --> 00:16:28,155 -Давай сюди. -Ти просто так почнеш? 337 00:16:28,238 --> 00:16:31,116 -І нічого мені не скажеш, Роуз? -Годі смикатись. 338 00:16:32,284 --> 00:16:33,243 Ми починаємо. 339 00:16:33,326 --> 00:16:35,662 Боїшся? Тепер розумієш, що відчувають клієнти? 340 00:16:35,746 --> 00:16:37,080 Так. 341 00:16:37,164 --> 00:16:39,458 Зажди, хочу запитати. Чого ти точно не хочеш? 342 00:16:39,541 --> 00:16:42,085 Метт, схоже, сьогодні ти виліз зі своєї шкаралупи, 343 00:16:42,169 --> 00:16:45,130 -і краще б тобі залізти назад. -Важко її забивати? 344 00:16:45,213 --> 00:16:48,675 -Ага, вона,  бляха, смикається. -У них там вечірка. 345 00:16:48,759 --> 00:16:50,135 Накричи на неї за мене. 346 00:16:50,218 --> 00:16:52,637 -Не рухайся. Ти жахливий клієнт. -Так не змушуй мене. 347 00:16:52,721 --> 00:16:55,223 Я відчуваю, що ти дуже близько до долоні. 348 00:16:55,849 --> 00:16:57,726 Не базікай! 349 00:17:00,312 --> 00:17:02,147 -Не рухайся! -Вибач! 350 00:17:03,398 --> 00:17:09,154 Ти можеш не рухатись? Йди сюди. Тримай її. Так, ідеально. 351 00:17:10,280 --> 00:17:11,948 Що не так з цією зоною? 352 00:17:12,032 --> 00:17:13,867 Вона цілий день змушує людей робити це, 353 00:17:13,950 --> 00:17:16,286 -а сама не може потерпіти. -Вона слабачка. 354 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Де ваша відданість? 355 00:17:18,622 --> 00:17:19,456 Готово. 356 00:17:19,539 --> 00:17:20,749 Роуз, ти жорстока. 357 00:17:20,832 --> 00:17:23,168 -Я жорстока, бо ти смикаєшся. -Жорстока. 358 00:17:23,293 --> 00:17:25,587 Джессімей, ти готова? Поглянемо на її реакцію. 359 00:17:25,670 --> 00:17:26,630 Я все зіпсувала? 360 00:17:26,713 --> 00:17:27,881 Насправді, так. -Так? 361 00:17:27,964 --> 00:17:30,801 Ти багато смикалась. Тому я на тебе кричала. 362 00:17:30,884 --> 00:17:32,636 -Справді? -Вона не жартує. 363 00:17:32,719 --> 00:17:34,346 Там знижка на напульсники. 364 00:17:34,429 --> 00:17:37,557 А ще можна вдягти багато намист. Або широкий браслет. 365 00:17:37,641 --> 00:17:39,017 Доведеться це прикривати? 366 00:17:39,101 --> 00:17:41,186 Не знімай серветку. Потримай. 367 00:17:41,269 --> 00:17:42,354 Добре. 368 00:17:43,355 --> 00:17:44,815 Отже, коли можна дивитися? 369 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 Давай. 370 00:17:53,865 --> 00:17:54,783 Тобі не подобається? 371 00:17:54,866 --> 00:17:58,120 -Вийшло чисто, хоча вона й смикалась. -Дивись, яке червоне. 372 00:17:58,203 --> 00:17:59,287 Портрет Роуз. 373 00:17:59,371 --> 00:18:01,665 -А насправді тобі подобається? -О боже. 374 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Мила. 375 00:18:06,545 --> 00:18:08,964 Це найгірше тату в моєму житті. 376 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 -Тобі личить. -Ми навіть не спаскудили жодну лінію. 377 00:18:15,428 --> 00:18:17,055 Я збрехала. Хоча ти й смикалась. 378 00:18:17,139 --> 00:18:18,431 -Ти впевнена? -О боже. 379 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 Так чисто. 380 00:18:19,808 --> 00:18:20,892 Це офігенно. 381 00:18:20,976 --> 00:18:22,727 Тепер ти в клубі. Тебе забили. 382 00:18:22,811 --> 00:18:26,898 -Тепер у тебе є велика родина. -Я знаю. Справді, я це відчуваю. 383 00:18:26,982 --> 00:18:29,943 Це красиво. Справді. Дуже дякую. 384 00:18:30,527 --> 00:18:33,196 Народ, це було варте болю. 385 00:18:33,280 --> 00:18:36,158 Вони не здихаються мене, навіть якщо захочуть. 386 00:18:36,241 --> 00:18:37,993 Я тепер член родини. 387 00:18:38,076 --> 00:18:40,996 А ви, там. Так, ви. 388 00:18:41,079 --> 00:18:43,915 Не ставтеся до своєї шкіри як до чернетки. 389 00:18:43,999 --> 00:18:45,959 Але якщо так вже сталося, ми тут. 390 00:18:46,042 --> 00:18:48,795 До наступної зустрічі, збоченці. 391 00:19:11,443 --> 00:19:13,445 переклад субтитрів: