1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,682 Hej! Što kad osoba koju volite ima tetovažu koju mrzite? 3 00:00:14,766 --> 00:00:17,143 Dovedite ih ovamo i mi ćemo je prekriti! 4 00:00:22,857 --> 00:00:27,862 Iza svake tragične tetovaže uvijek stoji smiješna priča. 5 00:00:27,945 --> 00:00:29,113 Izgubio je okladu. 6 00:00:29,197 --> 00:00:30,615 Imala sam 14 godina. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,034 Prijatelj je imao stroj za tetoviranje. 8 00:00:33,117 --> 00:00:34,952 Mislila sam da sam zaljubljena. 9 00:00:35,953 --> 00:00:40,583 Na njihovu sreću, pet najtalentiranijih majstora za tetoviranje u poslu 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,794 čekaju da im naprave… 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,129 Tetovaže na popravnom ispitu! 12 00:00:45,213 --> 00:00:47,840 Iskreno, ne znam što ti je to bilo na leđima. 13 00:00:48,716 --> 00:00:53,137 Ali očito je da se tim ljudima ne može povjeriti njihova vlastita koža. 14 00:00:54,305 --> 00:00:58,476 Zato će osoba koja ih je dovela odabrati kako to prekriti. 15 00:01:01,104 --> 00:01:02,522 Joj, ne znam! 16 00:01:02,605 --> 00:01:04,857 Bolje da me ne zezneš! 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,026 Dobro došla na najbolji dan ikad! 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,153 Molim te, imaj srca. 19 00:01:09,237 --> 00:01:11,030 Hoće li im se svidjeti ili ne? 20 00:01:11,114 --> 00:01:12,615 Pripremite baku i kokice. 21 00:01:12,698 --> 00:01:14,283 Saznat ćemo zajedno. 22 00:01:20,123 --> 00:01:22,834 Ljudi, stvarno vam se želim ispričati 23 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 zbog uvredljivih tetovaža koje ćete vidjeti. 24 00:01:25,545 --> 00:01:28,172 Šalim se! Svidjet će vam se, bolesnici. 25 00:01:29,423 --> 00:01:32,301 Riješimo se još jedne loše tetovaže. 26 00:01:32,385 --> 00:01:34,804 Ova je za Twiga Sparksa. 27 00:01:34,887 --> 00:01:37,849 Što se tiče tetovaža, Twig može sve. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,475 Kao nindža je za tetovaže. 29 00:01:39,559 --> 00:01:42,353 Nikad ne znaš kakvu ćeš tetovažu dobiti. 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,523 Ali znaš da će te zapanjiti. 31 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Takav sam da želim da se svi opuste. 32 00:01:47,859 --> 00:01:51,404 Što se više opustite i zabavite, više ćete biti vjerni sebi 33 00:01:51,487 --> 00:01:53,823 i bolje ćete prenijeti slike na tijelo. 34 00:01:53,906 --> 00:01:56,450 Osjećam se opušteno čim vidim tvoj osmijeh. 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,997 Nadam se da će imati isti učinak na sljedeći par. 36 00:02:01,080 --> 00:02:03,666 I, što se događa? Što je s tetovažom? 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,168 Tetovaža je moja. 38 00:02:05,251 --> 00:02:08,796 Sviđao mi se tekst neke pjesme, a učila sam o raznim jezicima 39 00:02:08,880 --> 00:02:12,216 i otkrila da je hindski najstariji koji se još koristi. 40 00:02:12,300 --> 00:02:15,011 Pomislila sam da je to savršen spoj. 41 00:02:15,094 --> 00:02:18,097 Upisala sam tekst na engleskom u Google prevoditelj 42 00:02:18,181 --> 00:02:19,807 i uzela to što je izbacio. 43 00:02:19,891 --> 00:02:22,602 -Google prevoditelj ti je pisao tetovažu? -Da… 44 00:02:22,685 --> 00:02:25,771 Google prevoditelj. Pa što bi moglo poći po zlu? 45 00:02:26,397 --> 00:02:29,275 Bila sam uzbuđena kad sam otišla, slikala sam to, 46 00:02:29,358 --> 00:02:33,487 ali usporedila sam je s referencom i shvatila da je tetovaža pogrešna. 47 00:02:33,571 --> 00:02:36,699 Sasvim je naopako. 48 00:02:36,782 --> 00:02:41,662 -Možemo li vidjeti to na hindskom? -Apsolutno. Na boku mi je. 49 00:02:43,206 --> 00:02:46,626 Izgleda kao mistična pruga. 50 00:02:46,709 --> 00:02:50,796 Ide do Andromede, u drugu galaksiju. 51 00:02:50,880 --> 00:02:53,174 Naći ćemo planet na kojem ima života. 52 00:02:53,257 --> 00:02:56,469 Bio bih šokiran da se nađeš negdje na roštilju, 53 00:02:56,552 --> 00:02:59,305 a lik dođe i kaže: „O, ne, to je krivo“. 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,724 -Da. -Ne voli više ići na bazen. 55 00:03:01,807 --> 00:03:05,186 „Što ako netko vidi tu tetovažu i zna da nije u redu?“ 56 00:03:05,269 --> 00:03:09,523 Netko je prepoznao drugu tetovažu na hindskom. 57 00:03:09,607 --> 00:03:10,942 Dvije su na hindskom? 58 00:03:11,025 --> 00:03:13,152 -Jedna je dobra. -Da, jedna je točna. 59 00:03:14,403 --> 00:03:17,657 Nadam se da će ovo promijeniti Anyin život, 60 00:03:17,740 --> 00:03:19,951 da će imati više samopouzdanja. 61 00:03:20,034 --> 00:03:22,870 Nadam se da je ovo početak novog poglavlja. 62 00:03:22,954 --> 00:03:25,581 Uzbuđena sam zbog ovoga. Jer, mislim… 63 00:03:25,665 --> 00:03:27,959 -Zaslužuješ preobrazbu. -Hvala. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,378 Prekrivanje tetovaže velika je obveza. 65 00:03:30,461 --> 00:03:33,631 -Ali bit ćeš sigurna u Twigovim rukama. -Spreman sam. 66 00:03:33,714 --> 00:03:36,133 Najbolje je što je nećeš ti odabrati. 67 00:03:36,717 --> 00:03:37,843 Nego ona. 68 00:03:41,347 --> 00:03:42,807 -Ne znam. -Nervozna je. 69 00:03:42,890 --> 00:03:44,725 -Znam to. -Jako sam nervozna. 70 00:03:44,809 --> 00:03:48,771 U nekim područjima imamo isti ukus, ali u nekim je potpuno suprotan. 71 00:03:48,854 --> 00:03:49,772 Uzbuđena sam. 72 00:03:49,855 --> 00:03:53,276 Nikad mi sama ne bi dala da joj biram tetovažu. 73 00:03:53,359 --> 00:03:55,027 Mrzim što nemam kontrolu. 74 00:03:55,111 --> 00:03:56,988 Grči mi se želudac. 75 00:03:57,071 --> 00:03:58,489 Ovo će biti zabavno. 76 00:03:59,907 --> 00:04:01,909 Ashlyn, bolje odaberi nešto dobro, 77 00:04:01,993 --> 00:04:03,828 inače će ti cura povratiti. 78 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 Što će joj odgovarati? 79 00:04:05,705 --> 00:04:09,250 Japanski zmaj. Voli stvari s mnogo smisla. 80 00:04:09,333 --> 00:04:11,961 Oni predstavljaju ravnotežu i slobodu. 81 00:04:12,044 --> 00:04:13,587 -Sjajno. -Zmajevi su fora. 82 00:04:13,671 --> 00:04:15,214 Zmaj je jako dobra ideja. 83 00:04:15,298 --> 00:04:16,215 Super. 84 00:04:16,299 --> 00:04:17,842 Žena je smeđe boje kože, 85 00:04:17,925 --> 00:04:21,137 a to je bilo tako sitno da je izgledalo poput mrava. 86 00:04:21,220 --> 00:04:25,057 Što je tamnija boja kože, to tetovaža mora biti veća da se vidi. 87 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Napravio sam ovo. 88 00:04:28,102 --> 00:04:29,562 Ajme, fantastično. 89 00:04:29,645 --> 00:04:35,026 Da. Htio sam da kad netko to vidi, ne mora razmišljati što je to. 90 00:04:35,109 --> 00:04:37,820 Želim da kažu još izdaleka: „To je sjajno.“ 91 00:04:37,903 --> 00:04:40,823 Izbrisat će ono što je imala kao da ga nije bilo. 92 00:04:40,906 --> 00:04:42,992 -Apsolutno. -Potpuno novi start. 93 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 Da. 94 00:04:44,785 --> 00:04:47,538 No hoće li joj se ovo više svidjeti? 95 00:04:47,621 --> 00:04:51,292 To je pitanje, ljudi. Jer cura sad šizi. 96 00:04:51,959 --> 00:04:52,960 Čovječe. 97 00:04:53,044 --> 00:04:56,005 A izgleda da će ova nova tetovaža biti ogromna. 98 00:04:56,088 --> 00:04:59,675 Samo ću se pobrinuti da ne vidi tetovažu dok ne bude gotova. 99 00:04:59,759 --> 00:05:01,427 -To je tvoja budućnost. -Da. 100 00:05:01,510 --> 00:05:03,512 Živjet ću najbolje što mogu. 101 00:05:03,596 --> 00:05:05,514 Živjet ćeš najbolje što možeš… 102 00:05:05,598 --> 00:05:07,641 S bokovima koji više ne lažu. 103 00:05:08,517 --> 00:05:12,521 Odbacite laži, dame. Idemo, Twig. 104 00:05:12,605 --> 00:05:14,774 -Osjećam čaroliju. -Vrijeme je! 105 00:05:14,857 --> 00:05:15,691 Evo ga, dušo. 106 00:05:17,818 --> 00:05:19,236 Uopće nije loše, zar ne? 107 00:05:19,320 --> 00:05:20,738 -Zapravo nije. -Da. 108 00:05:20,821 --> 00:05:23,532 To je taj čokoladni dodir. Iz tvornice Hershey. 109 00:05:24,492 --> 00:05:27,161 Nastojim staviti što više šećera na te linije. 110 00:05:27,828 --> 00:05:30,498 Ne može biti previše šećera, Twig. 111 00:05:31,332 --> 00:05:35,086 Sad dolazi Miryam Lumpini. A ona je jako slatka. 112 00:05:35,169 --> 00:05:37,004 Puna je ljubavi i svjetla. 113 00:05:37,088 --> 00:05:40,091 I to se vidi kad gledate njezine tetovaže. 114 00:05:40,174 --> 00:05:42,468 Tako su vedre i šarene. 115 00:05:42,551 --> 00:05:44,053 Obožavam prekrivanja. 116 00:05:44,637 --> 00:05:48,516 Činjenica da mogu uzeti nekoga tko nije zadovoljan svojim tijelom… 117 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Misli: „Mogu li išta učiniti? Zar sam doživotno uništen?“ 118 00:05:51,977 --> 00:05:54,397 A ti kažeš: „Čekaj. Sredit ću to.“ 119 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Da budem iskrena, Miryam… 120 00:05:56,357 --> 00:05:59,402 Sljedeća cura bi mogla biti doživotno uništena. 121 00:05:59,485 --> 00:06:03,072 Kako ste se upoznale? Otkad ste prijateljice? 122 00:06:03,155 --> 00:06:06,575 -Prijateljice smo dvije i pol godine. -Dvije i pol. Da. 123 00:06:06,659 --> 00:06:08,953 -Ja sam prava dobrica. -Da. 124 00:06:09,036 --> 00:06:12,206 A Michelle povremeno donosi loše odluke. 125 00:06:12,289 --> 00:06:13,124 BUNTOVNICA 126 00:06:13,207 --> 00:06:16,168 Pripisujem to svojoj spontanoj osobnosti. 127 00:06:16,252 --> 00:06:18,421 Ali može se reći i „loše odluke“. 128 00:06:19,755 --> 00:06:23,342 Imam užasnu tetovažu na nozi. 129 00:06:23,426 --> 00:06:24,677 Idemo odmah na nju. 130 00:06:29,265 --> 00:06:32,101 Što je to? Je li to pizza? 131 00:06:32,184 --> 00:06:34,311 Dvije gole dame na mojoj nozi. 132 00:06:34,395 --> 00:06:36,772 Kao da se želi odvući od tvoje tetovaže. 133 00:06:36,856 --> 00:06:38,232 To su koljena ili jaja? 134 00:06:38,315 --> 00:06:41,152 To su dva para koljena i dva para sisa. 135 00:06:41,235 --> 00:06:42,528 Što ti se dogodilo? 136 00:06:42,611 --> 00:06:46,574 Bratićeva cura je iz zabave nabavila mašinicu za tetoviranje. 137 00:06:46,657 --> 00:06:48,784 „Možeš me tetovirati. U redu.“ 138 00:06:48,868 --> 00:06:51,036 Stani. Ne bratićeva cura! 139 00:06:51,120 --> 00:06:53,038 A bila si ljubazna prema njoj. 140 00:06:53,122 --> 00:06:57,126 Počelo je kao jedna tetovaža, samo crvena, 141 00:06:57,209 --> 00:07:01,464 ali nakon više mjeseci nastojanja da zavolim tu tetovažu i ne uspijevam, 142 00:07:01,547 --> 00:07:05,301 moj je dečko baš bio nabavio svoju opremu 143 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 i rekao: „Probat ću to popraviti. Prekrit ću to.“ 144 00:07:08,387 --> 00:07:11,223 A gdje si ti bila, prijateljice? 145 00:07:11,307 --> 00:07:14,059 -Još nismo bile prijateljice. -Melissa! 146 00:07:14,143 --> 00:07:16,854 Od tada sam joj pomogla da donosi dobre odluke. 147 00:07:18,189 --> 00:07:20,149 Jedva čekam da to prekriješ. 148 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 -A ti? -Jako sam uzbuđena. 149 00:07:22,818 --> 00:07:26,238 Najbolje je što nećeš ti birati… 150 00:07:27,364 --> 00:07:29,074 -Nego Melissa. -Ma dajte. 151 00:07:30,075 --> 00:07:32,036 Ona ti bira tetovažu. 152 00:07:32,119 --> 00:07:34,997 -O, Bože. -Dobro. 153 00:07:35,080 --> 00:07:36,665 U redu. Dobro. 154 00:07:36,749 --> 00:07:38,334 Osjećam da oklijevaš. 155 00:07:38,417 --> 00:07:40,127 -Znate… -Koliko mi vjeruješ? 156 00:07:40,211 --> 00:07:43,923 Vjerujem njezinoj prosudbi. Mislim da dobro poznaje moj stil. 157 00:07:44,006 --> 00:07:46,342 Nisam mogla odabrati bolju osobu. 158 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 -O, Bože. -Da, stvarno… 159 00:07:48,344 --> 00:07:50,262 -Imam suzu u oku. -Znam. 160 00:07:50,346 --> 00:07:54,058 Nemoj da te to previše gane. I grozna je i ne podnosim je. 161 00:07:54,141 --> 00:07:56,560 -Nemoj to sad govoriti. -Nije vrijeme. 162 00:07:56,644 --> 00:07:57,978 Ne prije dogovora. 163 00:07:58,062 --> 00:08:01,106 Da naglasim, nisi samo jednom donijela lošu odluku, 164 00:08:01,190 --> 00:08:03,067 nego si je donijela dvaput. 165 00:08:03,150 --> 00:08:05,152 Jedna loša tetovaža, sram me bilo… 166 00:08:05,236 --> 00:08:09,365 -Dvije loše tetovaže, opet te sram bilo. -Da. 167 00:08:11,534 --> 00:08:14,912 Hajde, Melissa, prekinimo taj krug srama. 168 00:08:14,995 --> 00:08:16,413 Odaberi nešto dobro. 169 00:08:16,497 --> 00:08:20,668 -Mislim da je s njom jednostavnije bolje. -Da, i ja to osjećam. 170 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 Ja sam odmah osjetila da bi mogla ići ruža. 171 00:08:24,213 --> 00:08:27,758 Razmišljala sam o ruži s lišćem, 172 00:08:27,841 --> 00:08:30,886 što bi joj moglo obgrliti koljeno na lijep način. 173 00:08:30,970 --> 00:08:35,140 Brine me da bi spuštanje prema koljenu moglo biti veliko. 174 00:08:35,224 --> 00:08:37,309 Mogla bi biti nervozna zbog toga. 175 00:08:37,393 --> 00:08:40,813 Ja mislim da super izgleda kad tetoviraš koljeno. 176 00:08:40,896 --> 00:08:42,731 -Meni to izgleda žestoko. -Da. 177 00:08:42,815 --> 00:08:44,525 Izgleda kul, čisto, napeto. 178 00:08:45,734 --> 00:08:50,990 Mislim da je najteže kod ovog prekrivanja da bude malo, kao što ona želi. 179 00:08:51,073 --> 00:08:56,328 Ali stara tetovaža je velika, pa ću se morati poigrati s položajem nove. 180 00:08:56,912 --> 00:08:58,914 Ovo će ići na koljeno. 181 00:08:58,998 --> 00:09:03,419 Iskoristit ću ovaj crveni obris i staviti ružu ondje, 182 00:09:03,502 --> 00:09:09,049 a onda ću nacrtati crno lišće koje izlazi ondje gdje je ovaj crni tip. 183 00:09:09,133 --> 00:09:12,011 Je li obojeno? Znam da ne voli jarke boje. 184 00:09:12,094 --> 00:09:16,974 Ružu možemo napraviti čak i gotovo crnu s crvenim dijelovima. 185 00:09:17,057 --> 00:09:19,268 -Dobro. -To bi moglo biti strašno kul. 186 00:09:19,351 --> 00:09:21,770 Jako tamna crvena. 187 00:09:21,854 --> 00:09:22,688 Dobro. Da. 188 00:09:22,771 --> 00:09:26,233 -Što je tamnije, to je bolje za nju. -Dobro. Shvatila sam. 189 00:09:26,317 --> 00:09:28,027 Da. Vjerujem ti. 190 00:09:28,110 --> 00:09:31,530 -Ti si majstorica za tetoviranje. Da! -Super! Idemo. Super. 191 00:09:32,990 --> 00:09:36,076 Melissa vjeruje Miryam i to je sjajno. 192 00:09:36,160 --> 00:09:39,872 No ja ne vjerujem Michelle, pa moram paziti da ne vidi tetovažu. 193 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 To je giljotina. 194 00:09:41,749 --> 00:09:42,750 Tako je. 195 00:09:42,833 --> 00:09:45,419 Ovo služi da ne vidiš što se događa. 196 00:09:45,502 --> 00:09:48,464 -Iznenađenje! -No ne znam jesam li više iznenađena. 197 00:09:48,547 --> 00:09:50,799 Oh, Michelle… 198 00:09:50,883 --> 00:09:53,385 Imamo još jedno iznenađenje za tebe. 199 00:09:53,469 --> 00:09:55,012 Tetovaže koljena… 200 00:09:55,763 --> 00:09:56,805 …vraški bole. 201 00:09:56,889 --> 00:09:59,600 To je baš fino mjesto. 202 00:10:00,559 --> 00:10:07,441 -Tu ćeš osjetiti mnogo raznih mjesta. -To je dobar kutak. 203 00:10:12,154 --> 00:10:13,906 -Što misliš da je to? -Slon. 204 00:10:14,531 --> 00:10:18,077 -Misliš da je slon? -Pokušavam pratiti linije. 205 00:10:18,160 --> 00:10:22,748 Pokušavaš vidjeti gdje tetoviram kako bi stvorila mentalnu sliku što je to? 206 00:10:22,831 --> 00:10:25,501 Da, ali stalno gubim fokus. 207 00:10:26,293 --> 00:10:28,921 Ne mogu vjerovati da se odričem kontrole. 208 00:10:29,004 --> 00:10:34,009 Osjećam se kao da sam u vlaku smrti bez pojasa, samo letim. 209 00:10:34,093 --> 00:10:37,388 O, Bože. Kako ovo nije usporedivo s porodom? 210 00:10:37,471 --> 00:10:39,890 Ne zaboravi disati. Eto. 211 00:10:45,562 --> 00:10:47,815 Gleda ti lice da vidi reakcije na bol. 212 00:10:47,898 --> 00:10:50,484 Da? Osjećam to u nožnim prstima. 213 00:10:51,110 --> 00:10:52,486 Prsti mi trzaju. 214 00:10:52,569 --> 00:10:55,989 Michelle je mnogo puta rekla da ne voli jarke boje, 215 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 a Miryam koristi crvenu… 216 00:10:58,325 --> 00:10:59,535 …koja je jarka boja. 217 00:10:59,618 --> 00:11:03,372 Muka mi je kad to gledam, ali ne mogu skrenuti pogled. 218 00:11:03,455 --> 00:11:07,126 Iskreno, bojim se da se Michelle neće svidjeti tetovaža. 219 00:11:10,254 --> 00:11:13,215 Dobro. Mislim da smo gotove. 220 00:11:15,676 --> 00:11:18,137 Nepristojno! Nije li dovoljno prošla? 221 00:11:18,220 --> 00:11:21,932 Znate što je još nepristojno? Michelle nije htjela previše boje, 222 00:11:22,015 --> 00:11:25,018 a sad ima ogromnu crvenu tetovažu na koljenu. 223 00:11:25,102 --> 00:11:27,604 Stvarno se nadam da joj neće biti mrska. 224 00:11:32,067 --> 00:11:34,361 -Sad je trenutak. -Malo se tresem. 225 00:11:34,445 --> 00:11:35,696 Baš smo te napale. 226 00:11:35,779 --> 00:11:38,323 Da, nije se suzdržavala. 227 00:11:39,533 --> 00:11:43,036 Molim te, drži ruke na očima. 228 00:11:43,120 --> 00:11:45,330 -Da ne vidiš kad ovo skinem. -Dobro. 229 00:11:46,582 --> 00:11:50,169 Još samo par traka do važnog trenutka u tvom životu. 230 00:11:50,836 --> 00:11:51,670 Nervozna sam. 231 00:11:51,754 --> 00:11:53,589 -Saznat ćemo… -Baš sam nervozna. 232 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 …što će biti s tvojim životom. 233 00:11:56,425 --> 00:11:59,678 Idemo li po lopate da iskopamo grobove? 234 00:12:00,429 --> 00:12:01,722 Nadam se da ne. 235 00:12:01,805 --> 00:12:03,557 Koljena ti se doslovno tresu. 236 00:12:03,640 --> 00:12:09,396 Spremna sam da ona to vidi i da se ta nervoza smiri jer joj se sviđa. 237 00:12:09,480 --> 00:12:11,148 To je u najboljem slučaju. 238 00:12:11,231 --> 00:12:12,441 U najgorem slučaju… 239 00:12:12,524 --> 00:12:14,026 -Prava giljotina. Da. -Da. 240 00:12:14,610 --> 00:12:17,613 -Grobina. -Grobina. Da. 241 00:12:18,822 --> 00:12:20,866 Dobro, kad odbrojim do tri, 242 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 makni ruke i prigrli novu sebe. 243 00:12:23,243 --> 00:12:26,580 Dobro, Melissa, vrijeme je da zablistaš. 244 00:12:27,956 --> 00:12:30,751 Dobro. Tri, dva… 245 00:12:31,543 --> 00:12:33,170 -Jedan! -Jedan! 246 00:12:36,590 --> 00:12:39,468 O, Bože. 247 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 To je dobar „O, Bože“ ili loš „O, Bože“? 248 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 Što je? 249 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Rasplakat ćeš se? 250 00:12:51,063 --> 00:12:52,397 Što osjećaš? 251 00:12:54,233 --> 00:12:55,901 -Super mi je. -Dobro. 252 00:12:56,902 --> 00:12:57,736 Super joj je! 253 00:12:59,863 --> 00:13:02,157 Bojala sam se da je to loš plač. 254 00:13:02,241 --> 00:13:04,159 Bio je dobar plač. Mogu disati. 255 00:13:05,577 --> 00:13:07,162 Stara tetovaža se ne vidi. 256 00:13:07,246 --> 00:13:08,330 Nimalo. 257 00:13:08,413 --> 00:13:09,998 -Nimalo. -Oduševljena sam. 258 00:13:10,082 --> 00:13:12,626 Gdje je jezivi tip koji se odvlači od tebe? 259 00:13:12,709 --> 00:13:14,044 Ovo je sjajno. 260 00:13:14,127 --> 00:13:16,505 Ona me poznaje bolje od ikoga drugog. 261 00:13:16,588 --> 00:13:20,634 -Odabrala je tetovažu koja mi dobro stoji. -Michelle. 262 00:13:20,717 --> 00:13:22,719 -Hvala. -Opet ću se rasplakati. 263 00:13:22,803 --> 00:13:26,473 -Timski rad je zakon. -Znam. Ja ću se rasplakati. 264 00:13:26,557 --> 00:13:31,728 Ovo su suze radosnice i ljubavi. Ne mogu biti sretnija. 265 00:13:31,812 --> 00:13:32,980 Drago mi je. 266 00:13:33,063 --> 00:13:35,023 -I meni. -Da. 267 00:13:35,107 --> 00:13:36,066 Za tvoje dobro. 268 00:13:38,068 --> 00:13:39,194 Bojala sam se. 269 00:13:39,278 --> 00:13:41,238 -I ja, za sebe. -Za tebe. 270 00:13:41,321 --> 00:13:43,115 Nisam znala što misliš o tome. 271 00:13:43,198 --> 00:13:46,159 Mogu odustati od oglasa za cimerice na internetu. 272 00:13:46,243 --> 00:13:47,077 Dobro. Da. 273 00:13:54,960 --> 00:13:56,378 Dobro, dame, to je to. 274 00:13:56,461 --> 00:13:58,797 -Gotovo. -Jedva čekam da vidim. 275 00:13:58,881 --> 00:14:00,799 -Da. -Dobro. 276 00:14:01,758 --> 00:14:03,218 Ne izgledaš uzbuđeno. 277 00:14:03,302 --> 00:14:06,305 -Nervoza. Valjda će mi se svidjeti. -Bit će dobro. 278 00:14:07,764 --> 00:14:12,561 Anya izgleda prestrašeno. Polaže toliko povjerenja u svoju curu. 279 00:14:12,644 --> 00:14:13,562 Imam vjere. 280 00:14:13,645 --> 00:14:17,482 Vjerujem da je Ashlyn odabrala nešto dobro što će joj se svidjeti. 281 00:14:18,442 --> 00:14:19,902 Nastojim vjerovati. 282 00:14:21,904 --> 00:14:23,864 Prije nego što ti ovo pokažem… 283 00:14:23,947 --> 00:14:26,867 Pripremi se da budeš doživotno zaljubljena u nju. 284 00:14:26,950 --> 00:14:28,827 To što je odabrala je sjajno. 285 00:14:28,911 --> 00:14:30,162 Fora je. 286 00:14:30,245 --> 00:14:32,039 Nervozna sam. Jako. 287 00:14:32,122 --> 00:14:33,916 Sjajno je. Idemo. 288 00:14:33,999 --> 00:14:36,001 Čekala si ovo šest godina. 289 00:14:36,084 --> 00:14:39,004 O, Bože… 290 00:14:39,087 --> 00:14:41,590 Nema twerkanja. To možeš raditi večeras. 291 00:14:41,673 --> 00:14:43,926 -Bum. Dobro. -Dobro. 292 00:14:45,510 --> 00:14:47,346 Čekaj. Ne vidim je. 293 00:14:48,430 --> 00:14:51,850 Ajme. Pa to je zmaj! 294 00:14:51,934 --> 00:14:53,685 -To je zmaj. -O, Bože! 295 00:14:54,227 --> 00:14:57,522 Što? To je na meni! 296 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 Što? Uspjela si. 297 00:14:59,232 --> 00:15:02,444 -Eto, mamice. -Ajme. Zmaj je savršen. 298 00:15:02,527 --> 00:15:05,530 Poznaješ me bolje od mene same, a ovo je dokaz. 299 00:15:05,614 --> 00:15:06,823 To je zmaj. 300 00:15:06,907 --> 00:15:07,950 To je zmaj. 301 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 Joj, u redu je. 302 00:15:12,162 --> 00:15:13,121 Hvala. 303 00:15:15,624 --> 00:15:17,960 -Dobro. Ne. -I mene ćeš rasplakati. 304 00:15:18,502 --> 00:15:19,628 Sjajno. 305 00:15:19,711 --> 00:15:21,380 -Nova ti i novi početak. -Da. 306 00:15:21,463 --> 00:15:23,757 Sad ovo neću pokrivati na plaži. 307 00:15:23,840 --> 00:15:25,968 -Kad ljudi prođu, pokazat ću je. -Da. 308 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 Nisam mogla više čekati. 309 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Mogu li ti se približiti ili ćeš prići? 310 00:15:31,264 --> 00:15:34,393 Curo, hodaj kao nova! 311 00:15:34,476 --> 00:15:37,479 Osjećam se kao nova žena. Osjećam se preobraženo. 312 00:15:37,562 --> 00:15:39,064 O, Bože. 313 00:15:39,147 --> 00:15:41,483 -Znam, zar ne? To je zmaj. -Curo… 314 00:15:42,943 --> 00:15:44,361 Ti si zmaj. 315 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Prošlost je nestala. 316 00:15:45,862 --> 00:15:48,031 Nisam očekivala taj osjećaj. 317 00:15:48,115 --> 00:15:51,076 Da se osjećam kao da mi je pao veliki teret s leđa. 318 00:15:51,702 --> 00:15:53,745 -Sad moramo plesati WAP. -Stvarno. 319 00:15:55,038 --> 00:15:58,083 Moramo naučiti novi hod. Sviđa mi se njen novi hod. 320 00:15:59,376 --> 00:16:00,794 Ljudi, uspjeli smo! 321 00:16:00,877 --> 00:16:05,340 Ušle su loše tetovaže, a izašle su sjajne tetovaže. 322 00:16:05,424 --> 00:16:10,429 Ovo što radimo je u biti magija. Bilo je to pravo putovanje, zar ne? 323 00:16:11,138 --> 00:16:15,058 To znači da nas čeka još samo jedna stvar… 324 00:16:15,142 --> 00:16:17,769 Red je na mene. Opa. 325 00:16:17,853 --> 00:16:19,980 -Stavljam ruku u ovo? -Idi onamo. 326 00:16:20,063 --> 00:16:22,858 -Tko će objasniti pravila? -Nema pravila. 327 00:16:22,941 --> 00:16:25,318 -Nema pravila. -U našoj si kući. 328 00:16:25,402 --> 00:16:28,155 -Upadaj. -Jednostavno ćeš početi? 329 00:16:28,238 --> 00:16:31,116 -Nećeš mi ništa reći, Rose? -Prestani se micati. 330 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Počinjemo. 331 00:16:33,326 --> 00:16:35,662 Bojiš se? Kad znaš kako je klijentima. 332 00:16:35,746 --> 00:16:38,248 -Da. -Čekaj. Daj da te pitam… 333 00:16:38,331 --> 00:16:39,458 Što ne želiš? 334 00:16:39,541 --> 00:16:42,085 Matte, znaš da si danas stvarno oslobodio… 335 00:16:42,169 --> 00:16:45,130 -Bolje se opet zatvori. -Je li je teško tetovirati? 336 00:16:45,213 --> 00:16:48,675 -Da, stalno se miče. -Oni se tamo zabavljaju. 337 00:16:48,759 --> 00:16:50,135 Izgrdi je za mene. 338 00:16:50,218 --> 00:16:52,637 -Ne miči se. Užasna si. -Ne tjeraj me. 339 00:16:52,721 --> 00:16:54,973 Osjećam da si mi jako blizu šake. 340 00:16:55,849 --> 00:16:57,726 Prestani govoriti! 341 00:17:00,312 --> 00:17:02,147 -Ne miči se! -Žao mi je! 342 00:17:03,440 --> 00:17:06,651 Možeš li se maknuti? Hajde. Stisni to. 343 00:17:06,735 --> 00:17:09,154 Savršeno. Sjajno. 344 00:17:10,280 --> 00:17:11,948 Koji je to dio? 345 00:17:12,032 --> 00:17:13,867 Tjera ljude na ovo cijeli dan… 346 00:17:13,950 --> 00:17:16,286 -A sad to ne može podnijeti. -Ne može. 347 00:17:16,369 --> 00:17:18,747 Gdje je odanost? 348 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 -Gotovo. -Rose, nepristojna si. 349 00:17:20,832 --> 00:17:23,210 -Jer si se toliko micala. -Nepristojno. 350 00:17:23,293 --> 00:17:25,587 Jessimae, spremna? Da vidimo reakciju. 351 00:17:25,670 --> 00:17:26,588 Zabrljala sam? 352 00:17:26,671 --> 00:17:27,923 -Zapravo jesi. -Jesam? 353 00:17:28,006 --> 00:17:30,801 Da, mnogo si se micala. Zato sam vikala na tebe. 354 00:17:30,884 --> 00:17:32,302 -Zbilja? -Nije se šalila. 355 00:17:32,803 --> 00:17:34,346 Narukvice su sad povoljne. 356 00:17:34,429 --> 00:17:37,557 Možeš nabaviti puno perli ili nositi veliku narukvicu. 357 00:17:37,641 --> 00:17:39,017 Morat ću ovo prekriti? 358 00:17:39,101 --> 00:17:41,186 Drži papirnati ubrus na tome. 359 00:17:41,269 --> 00:17:42,354 Dobro. 360 00:17:43,355 --> 00:17:44,815 Kad je mogu pogledati? 361 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 Samo daj. 362 00:17:53,865 --> 00:17:54,783 Ne sviđa ti se? 363 00:17:54,866 --> 00:17:58,120 -Jasna je, s obzirom na micanje. -Vidi kako je crvena. 364 00:17:58,203 --> 00:17:59,287 Portret Rose. 365 00:17:59,371 --> 00:18:01,665 -Sviđa li ti se? -O, Bože. 366 00:18:05,168 --> 00:18:06,002 Dušo. 367 00:18:06,545 --> 00:18:08,964 Ovo je najgora tetovaža koju sam vidjela. 368 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 -Dobro ti stoji. -Nismo ništa zabrljali. 369 00:18:15,428 --> 00:18:17,055 Lagala sam. Unatoč micanju. 370 00:18:17,139 --> 00:18:18,431 Sigurno? O, Bože. 371 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 Tako je jasna. 372 00:18:19,808 --> 00:18:20,892 To je žestoko. 373 00:18:20,976 --> 00:18:22,727 Sad si naša. Označili smo te. 374 00:18:22,811 --> 00:18:26,898 -Sad imaš veću obitelj. -Znam. Iskreno se tako osjećam. 375 00:18:26,982 --> 00:18:29,943 Predivno. Zaista. Puno vam hvala. 376 00:18:30,527 --> 00:18:33,196 Ljudi, bilo je vrijedno bola. 377 00:18:33,280 --> 00:18:36,158 Ne mogu me se riješiti ni da hoće. 378 00:18:36,241 --> 00:18:38,076 Sad sam dio obitelji. 379 00:18:38,160 --> 00:18:40,996 A ti, ti vani. Da, tebi govorim. 380 00:18:41,079 --> 00:18:43,415 Ne tretiraj kožu kao papir za šaranje. 381 00:18:43,498 --> 00:18:46,001 Ali ako je tako, tu smo za tebe. 382 00:18:46,084 --> 00:18:48,545 Do sljedećeg puta, bolesnici. 383 00:18:50,672 --> 00:18:52,674 Prijevod titlova: Jelena Ćuković