1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,345 Á! Helló! 3 00:00:11,429 --> 00:00:14,766 Mi van akkor, ha utálod a szerelmed tetkóját? 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Hozd el őt ide, és mi eltakarjuk! 5 00:00:22,857 --> 00:00:27,904 Minden drámai tetoválás hátterében valami röhejes sztori áll. 6 00:00:27,987 --> 00:00:29,072 Blake fogadásból tette. 7 00:00:29,155 --> 00:00:30,615 14 évesen szereztem. 8 00:00:30,698 --> 00:00:33,117 Egy haveromnál történt. Volt tetkópisztolya. 9 00:00:33,201 --> 00:00:34,952 Szerelmesnek hittem magam. 10 00:00:35,995 --> 00:00:40,583 Szerencséjükre az üzletág öt legtehetségesebb tetoválóművésze 11 00:00:40,666 --> 00:00:42,794 készen áll… 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,129 kijavítani a tetkójukat! 13 00:00:45,213 --> 00:00:48,091 Fogalmam sincs, mi volt az a hátadon. 14 00:00:48,591 --> 00:00:53,471 De nyilvánvaló, hogy ezek az emberek a saját bőrüket vitték a vásárra. 15 00:00:53,971 --> 00:00:58,851 Ezért most a kísérőjük dönti el, hogy mivel fedjük el a tetkójukat. 16 00:01:01,104 --> 00:01:02,522 Úristen! Ne! 17 00:01:02,605 --> 00:01:04,857 Nehogy összegányoljátok nekem! 18 00:01:04,941 --> 00:01:07,026 Üdv életed legszebb napján! 19 00:01:07,110 --> 00:01:08,861 Csak legyél kedves, kérlek! 20 00:01:08,945 --> 00:01:11,030 Imádni fogják? Ki nem állhatják? 21 00:01:11,114 --> 00:01:14,450 Hozd a nagyit és a pattogatott kukoricát! Kiderítjük. 22 00:01:20,957 --> 00:01:26,087 Na jó! Kezdjük! Úgy izgulok! Ti is? Akkor készüljetek! 23 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 Ó! Matty B már készen áll. 24 00:01:29,090 --> 00:01:31,134 Ránézésre nem mondanád meg, 25 00:01:31,217 --> 00:01:35,555 de a babaarcú Matt több mint húszéves gyakorlattal rendelkezik. 26 00:01:35,638 --> 00:01:38,933 És az óriási japán tetkók a kedvencei. 27 00:01:39,016 --> 00:01:41,102 Hozzászoktam a nagy tetkók 28 00:01:41,185 --> 00:01:44,814 testen való végigfuttatásához, az ábrázolás erejéhez. 29 00:01:44,897 --> 00:01:47,024 Teljesen képes magával ragadni. 30 00:01:47,108 --> 00:01:49,152 Matt! Örülök, hogy nagyban gondolkodsz, 31 00:01:49,235 --> 00:01:52,905 mert most a következő kliensed tetoválása fog magával ragadni. 32 00:01:52,989 --> 00:01:54,740 Danny! Mi szél hozott erre? 33 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 A nejem ultra gáz tetoválása. 34 00:01:57,827 --> 00:02:01,664 - Igen, remélem, csodát teszünk vele. - Oké. 35 00:02:01,747 --> 00:02:03,291 - Házasok vagytok? - Aha. 36 00:02:03,374 --> 00:02:08,087 Nekem Danny a fény az éjszakában. A jobb választásaim egyike. 37 00:02:08,588 --> 00:02:09,797 - Tényleg? - Aha! 38 00:02:09,881 --> 00:02:11,299 Gazdag férjed is lehetne. 39 00:02:11,382 --> 00:02:13,384 Remekül választottam. Gazdag vagy. 40 00:02:13,467 --> 00:02:14,385 Ja, persze. 41 00:02:14,468 --> 00:02:15,303 Aha. 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,805 És mikor szerezted a tetoválást? 43 00:02:17,889 --> 00:02:19,599 Tizennégy évesen. 44 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 Ki tetovál 14 éveseket? 45 00:02:21,601 --> 00:02:22,935 Bocs a prűdségemért, de… 46 00:02:23,019 --> 00:02:25,104 Egy hotelszobában voltam barátokkal, 47 00:02:25,188 --> 00:02:28,441 és az egyikük hozott egy srácot, aki tudott tetoválni. 48 00:02:28,524 --> 00:02:31,277 Nem neveznétek tetoválóművésznek. Szülinapom volt. 49 00:02:31,360 --> 00:02:34,780 Gondolta, ez alkalomból ingyen csinál nekem egy tetoválást. 50 00:02:34,864 --> 00:02:36,824 Ingyen volt. Látszik is rajta. 51 00:02:36,908 --> 00:02:38,159 Ez is a szövege? 52 00:02:38,242 --> 00:02:39,410 - Nem lepne meg. - Nem. 53 00:02:39,493 --> 00:02:41,162 - Sokkal durvább. - Az. 54 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 De ha ránézel, láthatod, hogy ingyen volt. 55 00:02:44,749 --> 00:02:47,168 Érdekel a 14 éves éned. Megnézhetjük? 56 00:02:47,251 --> 00:02:48,669 Biztos? Elég gáz. 57 00:02:48,753 --> 00:02:49,670 Egész biztos. 58 00:02:49,754 --> 00:02:51,839 Elég kínos. Na jó! 59 00:02:51,923 --> 00:02:53,883 Az élet kínos pillanatai. 60 00:02:53,966 --> 00:02:55,343 Most kérjek elnézést? 61 00:02:55,426 --> 00:02:58,012 Nem látom. Szégyellős vagy, és… 62 00:03:00,056 --> 00:03:01,265 - Ó! Oké. - Tessék! 63 00:03:01,349 --> 00:03:04,852 Z betűvel írták. Itt az áll, hogy „Bazmeg”. 64 00:03:04,936 --> 00:03:07,688 Általában felelőtlen döntéseket hozok, 65 00:03:07,772 --> 00:03:10,775 de próbálok felelősségteljesebbé válni. 66 00:03:10,858 --> 00:03:14,695 - A gyerekeimnek nem ezt tanítom. - Helyette is én káromkodok. 67 00:03:14,779 --> 00:03:16,239 Igaz. Fel is szokott dühíteni. 68 00:03:16,322 --> 00:03:21,410 „Ne káromkodj a gyerekek előtt!” De rajtam van ez a hatalmas gáz tetkó. 69 00:03:21,494 --> 00:03:22,912 Javítunk rajta, de… 70 00:03:22,995 --> 00:03:25,248 Rontani már nem lehet rajta. 71 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 Én azt fogom tenni. 72 00:03:27,792 --> 00:03:28,876 Na, az szuper! 73 00:03:29,460 --> 00:03:31,545 Mert nem te választasz tetkót, hanem Danny. 74 00:03:31,629 --> 00:03:32,755 Jézusom! 75 00:03:32,838 --> 00:03:34,966 - Hát, nem is tudom. - Én meg… 76 00:03:35,049 --> 00:03:37,051 - Nem tudom, mit mondjak. - Igen. 77 00:03:37,134 --> 00:03:40,596 Nem árulhatsz el neki semmit. Nem beszélhetitek meg. 78 00:03:40,680 --> 00:03:42,223 Te nem tudhatod, mi készül. 79 00:03:42,306 --> 00:03:45,685 - Te választod ki a tetkómat? - Ő. Nincs beleszólásod. 80 00:03:45,768 --> 00:03:48,187 Oké. Ajánlom, hogy valami jón törd a fejed. 81 00:03:48,271 --> 00:03:49,605 USDA-húsminőség-garancia. 82 00:03:49,689 --> 00:03:51,065 Basszus! 83 00:03:51,565 --> 00:03:54,860 - Húsdarabnak tekinted a feleséged? - Nem, sosem tenném. 84 00:03:54,944 --> 00:03:58,781 Nagyon izgulok, hogy olyat válasszak, ami tetszik neki. 85 00:03:58,864 --> 00:04:01,784 Mert a nejem eléggé harcos típus. 86 00:04:02,618 --> 00:04:04,537 De szerintem le tudom nyomni. 87 00:04:05,705 --> 00:04:06,789 Légy férfi, Danny! 88 00:04:06,872 --> 00:04:08,541 Menni fog. 89 00:04:08,624 --> 00:04:11,127 Csak válassz ki egy tetoválást! 90 00:04:11,627 --> 00:04:14,755 Van olyan stílus, amiről tudod, hogy tetszene nektek? 91 00:04:14,839 --> 00:04:17,133 Valami, ami a gyerekeinkre utal. 92 00:04:17,216 --> 00:04:18,676 Négy lány és egy fiú. 93 00:04:18,759 --> 00:04:20,261 Hogy ábrázoljuk őket? 94 00:04:20,344 --> 00:04:21,220 Kacsaként. 95 00:04:21,304 --> 00:04:22,138 - Kacsaként? - Aha. 96 00:04:22,221 --> 00:04:23,431 - Ez komoly? - Az. 97 00:04:23,514 --> 00:04:24,473 - Kiskacsák. - Oké. 98 00:04:24,557 --> 00:04:26,767 - Jó. - Kacsamama a kiskacsáival. 99 00:04:26,851 --> 00:04:29,645 A kacsa gyönyörű állat, 100 00:04:29,729 --> 00:04:31,689 de nem túl dinamikus élőlény. 101 00:04:31,772 --> 00:04:34,108 - Nyitott vagy más állatra is? - Igen. 102 00:04:34,191 --> 00:04:36,944 Megnézek növényi és állati szimbólumokat. 103 00:04:37,028 --> 00:04:39,488 - Felkínálok több lehetőséget. - Oké. 104 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 - Választhatsz, mi tetszik. - Jó. 105 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Ami lázba hozza. - Remélem. 106 00:04:44,035 --> 00:04:47,496 Egészen biztos vagy benne, hogy olyat választ neked, ami… 107 00:04:47,580 --> 00:04:49,332 Nem. 108 00:04:49,415 --> 00:04:51,834 Az elhelyezése lesz a legnehezebb. 109 00:04:51,917 --> 00:04:56,213 Nehéz úgy megoldani az átmenetet, hogy ne maradjon ribancrendszám jellege. 110 00:04:56,297 --> 00:04:59,759 Kicsit utánanéztem a szimbólumoknak, 111 00:04:59,842 --> 00:05:03,387 és a fecske a családszeretet és a ragaszkodás jelképe. 112 00:05:03,471 --> 00:05:04,555 - Van belőlük öt. - Aha. 113 00:05:04,638 --> 00:05:06,640 A többi rész kitakarását 114 00:05:06,724 --> 00:05:09,268 virágokkal vagy valami nőies motívummal oldanánk meg. 115 00:05:09,352 --> 00:05:12,521 A nejem nem csípi a túlságosan csajos tetkókat. 116 00:05:13,105 --> 00:05:14,899 A virágok ide kerülnek majd, 117 00:05:14,982 --> 00:05:18,444 és ezek általában elég élénkek. Pirosak vagy rózsaszínűek? 118 00:05:18,527 --> 00:05:20,029 - Pirosak. - Tiltakozna? 119 00:05:20,112 --> 00:05:21,072 Inkább piros? 120 00:05:21,155 --> 00:05:22,907 - Ne legyen rózsaszínű! - Oké. 121 00:05:22,990 --> 00:05:26,077 - Jó. - Vágom. Ne legyen túl csajos, fodros! 122 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 - Erőteljesebb kell. - Aha. 123 00:05:28,245 --> 00:05:30,289 Ebben Danny mellé állok. 124 00:05:30,373 --> 00:05:31,999 Remélem, tetszeni fog neki. 125 00:05:32,083 --> 00:05:33,501 Danny érdekében. 126 00:05:33,584 --> 00:05:37,129 Ez nem egy normál tetoválás, amit csak úgy odavágok. 127 00:05:37,213 --> 00:05:40,132 Gondosan el kell takarnom ezeket a vonalakat. 128 00:05:40,216 --> 00:05:43,803 Ez a tetoválás olyan nagy, és olyan zűrös helyen van, 129 00:05:43,886 --> 00:05:47,515 hogy a stencil nem mindig használható, mivel a test görbül, 130 00:05:48,099 --> 00:05:49,100 a papír meg nem. 131 00:05:49,183 --> 00:05:52,520 Ezért Mattnek kézzel kell megrajzolnia a sablon többi részét. 132 00:05:53,020 --> 00:05:55,523 Mint a Sixtusi kápolnában, vagy hol. 133 00:05:56,232 --> 00:06:00,277 Jó. Normál esetben most nézetném meg veled a tükörben. 134 00:06:00,361 --> 00:06:01,278 Értem. 135 00:06:01,862 --> 00:06:04,031 - De ez most kimarad. - Én vagyok a tükör. 136 00:06:04,532 --> 00:06:05,491 Jó lesz, tükör? 137 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 - Tetszik. - Király! 138 00:06:08,327 --> 00:06:10,579 Danny! Jó kis tükör vagy. 139 00:06:10,663 --> 00:06:15,084 De csak egy módon érhető el, hogy Julie ne lássa a tetoválást 140 00:06:15,167 --> 00:06:16,627 egészen a legvégéig. 141 00:06:16,710 --> 00:06:19,964 - Gyerekek! Hoztam nektek ajándékot. - Helló! 142 00:06:20,047 --> 00:06:22,967 - Ide fogtok betolni? - Nos, igen. 143 00:06:23,050 --> 00:06:26,387 A faaprító gépbe, hogy ne lásd, mi folyik itt. 144 00:06:26,470 --> 00:06:29,515 Hátul nincs szemed, de biztos, ami biztos. 145 00:06:29,598 --> 00:06:30,933 Nyugi! Nincs bekapcsolva. 146 00:06:31,016 --> 00:06:32,935 ÜZLETVEZETŐ 147 00:06:33,018 --> 00:06:34,270 Még nincs. 148 00:06:35,396 --> 00:06:37,565 Igen, ez itt egy faaprító gép. 149 00:06:38,190 --> 00:06:40,818 Forgácsoljuk szét azt a tetkót, Matty B! 150 00:06:40,901 --> 00:06:41,861 Kezdjük! 151 00:06:43,654 --> 00:06:48,075 Nem vagyok szakértő, de úgy tűnik, Matt nyakig ül a munkában. 152 00:06:48,159 --> 00:06:51,287 Akárcsak mi. Még sok tetkót kell helyrehoznunk. 153 00:06:51,370 --> 00:06:54,123 A következő Twig Sparks feladata lesz. 154 00:06:54,206 --> 00:06:57,209 Ez a krapek őrült képzelőerővel bír. 155 00:06:57,293 --> 00:07:01,255 Komolyan. Szuper kreatív ötletek születnek meg a fejében. 156 00:07:01,338 --> 00:07:03,757 Engem kreativitással áldottak meg. 157 00:07:03,841 --> 00:07:07,428 Belül mindig derűs és boldog vagyok. Nekem minden csodálatos. 158 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 Gyermeki szemmel látom a világot. 159 00:07:10,055 --> 00:07:14,560 Ó, Twiggy! Ehhez aztán szükséged lesz minden kreativitásodra! 160 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 Mi szél hozott ide? 161 00:07:15,895 --> 00:07:18,898 Az évfordulónk. 13 hónapja vagyunk együtt, 162 00:07:18,981 --> 00:07:21,859 és lehetőséget adnék a barátnőmnek, hogy elfedje a tetoválását, 163 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 ami szerintem egy kutyapéniszre hasonlít. 164 00:07:24,778 --> 00:07:26,030 Oké. Rendben. 165 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 - Igazából egy rúzs. - Egy rúzs? 166 00:07:28,115 --> 00:07:30,201 - Igen. - Egy kutyának nem lenne kínos. 167 00:07:30,284 --> 00:07:32,453 - Hízelgő lenne. - Flörtre buzdítana. 168 00:07:32,536 --> 00:07:34,955 - De én őt akarom lenyűgözni. - Igaz. 169 00:07:36,081 --> 00:07:39,126 Tök boldog vagyok. A szívem megtelt szerelemmel. 170 00:07:39,210 --> 00:07:41,712 Vele akarok lenni mindennap. 171 00:07:41,795 --> 00:07:44,173 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 172 00:07:44,673 --> 00:07:47,009 - Imádom, ahogy fogják egymás kezét. - Szorosan. 173 00:07:47,092 --> 00:07:49,136 - Kösz. - Ilyenben rég nem volt részem. 174 00:07:49,220 --> 00:07:51,096 - Gyere! Csinálhatjuk. - Istenem! 175 00:07:51,180 --> 00:07:52,723 Velem biztonságban vagy. 176 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 Édik vagytok. 177 00:07:53,974 --> 00:07:56,143 - Megnézhetjük? - Most akarjátok? 178 00:07:56,227 --> 00:07:58,979 - Az szuper lenne. - Az szuper lenne. 179 00:08:01,440 --> 00:08:03,692 - Látom benne a péniszt. - El is hiszem. 180 00:08:03,776 --> 00:08:05,778 Van egy ilyen képességem. Ez a szupererőm. 181 00:08:09,114 --> 00:08:12,243 Az emberek megfogják a karomat, és ezt csinálják. 182 00:08:12,326 --> 00:08:14,662 - Neki meg nem tetszik. - Ez aztán… 183 00:08:14,745 --> 00:08:16,789 Még rosszabb, mikor ezt csinálom. 184 00:08:17,289 --> 00:08:19,416 Mintha egy kutyapéniszt vennék a számhoz. 185 00:08:19,500 --> 00:08:20,626 Az nem jó, tesó. 186 00:08:20,709 --> 00:08:23,128 Elég volt kutyapéniszből! 187 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 Szuper lesz, de valamit el szeretnék mondani. 188 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 A döntés nem a tiéd. 189 00:08:28,926 --> 00:08:30,844 Ő választja ki, mi kerüljön rád. 190 00:08:30,928 --> 00:08:32,972 - Hé! - Na ne! Ez ám a meglepetés! 191 00:08:33,055 --> 00:08:34,348 Ezt nem tudtam. 192 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 Mi? Várjunk csak! 193 00:08:36,225 --> 00:08:40,145 Elég jól ismered őt, hogy kiválaszd, mi legyen rajta élete végéig? 194 00:08:42,940 --> 00:08:44,191 Igen. 195 00:08:44,275 --> 00:08:46,652 - Meggyőztél. Izgi. - Tényleg? Engem nem. 196 00:08:47,695 --> 00:08:50,573 Szerintem ez a tetoválás tökéletes lesz neki. 197 00:08:50,656 --> 00:08:51,907 Boldog évfordulót, szívem! 198 00:08:51,991 --> 00:08:54,076 - Hajrá! - Boldog évfordulót! Szeretlek. 199 00:08:54,618 --> 00:08:55,661 Menjetek szobára! 200 00:08:56,537 --> 00:08:59,206 Vagyis ne! Lyno most kiválasztja a fedőtetkót. 201 00:08:59,790 --> 00:09:01,375 Oké. Mire gondoltál? 202 00:09:01,458 --> 00:09:05,212 Egy földönkívülifejre. Három szemmel. 203 00:09:06,338 --> 00:09:11,468 - Egy háromszemű földönkívülire? - Színes mandalamintával. 204 00:09:12,803 --> 00:09:14,763 Vészfékezés, éles jobbkanyar! 205 00:09:15,931 --> 00:09:18,058 Nem magának választ tetoválást. 206 00:09:18,142 --> 00:09:21,520 Meg kell győződnöm róla, hogy tudja, miről beszél. 207 00:09:21,604 --> 00:09:23,606 A mandala király ötlet, 208 00:09:23,689 --> 00:09:27,151 de a földönkívülifej csak belerondítana a képbe. 209 00:09:27,234 --> 00:09:30,154 - Aha. Értem. - Jó az ötlet, aztán előállsz ezzel. 210 00:09:30,237 --> 00:09:32,448 Lássuk! Ezt még át kell gondolnom. 211 00:09:33,824 --> 00:09:34,950 Ki is mondhatod. 212 00:09:35,034 --> 00:09:39,163 Jó. Erősen ragaszkodnék a háromszemű földönkívülifejhez. 213 00:09:39,246 --> 00:09:40,539 Ráadásul három szemű. 214 00:09:40,623 --> 00:09:42,666 Művészként néha azt hiszed, érted, 215 00:09:42,750 --> 00:09:44,460 de van, hogy meghátrálsz, 216 00:09:44,543 --> 00:09:46,879 és rájössz, hogy más jobban érti nálad. 217 00:09:46,962 --> 00:09:47,963 Legyen földönkívüli! 218 00:09:48,047 --> 00:09:49,340 Ezt skubizd meg! 219 00:09:50,883 --> 00:09:52,718 Ez tök menő. Tetszik. 220 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 - Csipázod? - Aha. 221 00:09:53,886 --> 00:09:56,680 De ha neki nem tetszik, téged foglak hibáztatni. 222 00:09:56,764 --> 00:09:57,806 Rendben. 223 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 A mindenit! Twig nem teketóriázik. Ahogy mi sem. 224 00:10:03,187 --> 00:10:04,480 Mi? 225 00:10:05,481 --> 00:10:08,359 - Ez mi? - Érzelmi támasznak hoztam egy cicust. 226 00:10:08,442 --> 00:10:11,111 Dugd bele a karod, hogy ne lásd, mi történik! 227 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 Így megmarad meglepetésnek, 228 00:10:13,113 --> 00:10:16,200 és szerintem valami hasonlóvá fogsz átalakulni. 229 00:10:16,283 --> 00:10:18,285 - Képzeld csak el! - Jó. 230 00:10:18,369 --> 00:10:22,081 Neki kell állnunk tetoválni, hogy eltakarjuk azt a kukimukit. 231 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 Hadd szóljon! 232 00:10:25,542 --> 00:10:27,044 Ha fáj, szorítsd meg a kezem! Jó? 233 00:10:28,003 --> 00:10:29,630 - Szeretlek. - Én is téged. 234 00:10:29,713 --> 00:10:31,757 Úristen! 235 00:10:32,466 --> 00:10:33,801 Fiatalság, szerelem. 236 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 Ezt nem akarom látni. 237 00:10:38,806 --> 00:10:40,099 Maradjatok nyugton! 238 00:10:40,933 --> 00:10:43,435 Nyugton? Az kizárt! 239 00:10:43,519 --> 00:10:46,480 Folytassuk Rose Hardyval! 240 00:10:46,563 --> 00:10:49,191 A tetkói igen dinamikusak 241 00:10:49,274 --> 00:10:51,402 és elegánsak, ugyanakkor durvák. 242 00:10:51,485 --> 00:10:53,696 Lágyak, mégis merészek. 243 00:10:53,779 --> 00:10:55,781 Sötétek, de mégis fényesek? 244 00:10:56,281 --> 00:10:58,701 A stílusomat nehéz röviden meghatározni. 245 00:10:58,784 --> 00:11:03,330 Nem emelem magam piedesztálra, nem készítek szuper tetoválásokat, 246 00:11:03,414 --> 00:11:05,374 csak igyekszem jót alkotni. 247 00:11:05,457 --> 00:11:07,668 Tudod, mit nehéz még röviden meghatározni? 248 00:11:07,751 --> 00:11:10,129 A következő kliensed kapcsolatát, 249 00:11:10,212 --> 00:11:12,548 és hogy pontosan mit is ábrázol a tetoválása. 250 00:11:13,048 --> 00:11:14,216 Mi szél hozott felénk? 251 00:11:14,299 --> 00:11:18,971 A férjemmel, Fernandóval érkeztem, hogy eltakarjunk egy kínos tetoválást. 252 00:11:19,054 --> 00:11:22,099 Régóta bántja már a családunk szemét. 253 00:11:22,182 --> 00:11:24,143 Csak a barátja vagyok. 254 00:11:25,477 --> 00:11:26,979 - Azt mondta, a férje. - Igen. 255 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 - Hallottad? - Hallottam. 256 00:11:28,689 --> 00:11:31,567 - Hát… - De a gyűrűt hiába kerestem. 257 00:11:31,650 --> 00:11:34,695 - Még nincs. Rajta vagyunk. - Ügyködik rajta. 258 00:11:34,778 --> 00:11:36,405 Goromba vagy, Fernando! 259 00:11:36,488 --> 00:11:38,866 Ő életem szerelme. Mindig is az lesz. 260 00:11:38,949 --> 00:11:40,951 Szerinte sosem teszek rosszat. 261 00:11:41,034 --> 00:11:45,372 Izgatott vagyok, hogy közösen fedetjük el ezt a tetoválást, 262 00:11:45,456 --> 00:11:48,917 mert talán én … Szóval lehet, hogy én vagyok az oka. 263 00:11:49,001 --> 00:11:51,003 Fiatal voltam. Janet az utcánkban lakott. 264 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 Meg akartam őt hódítani. 265 00:11:52,588 --> 00:11:54,715 Amint megvolt a tetkó, dicsekedni kezdtem vele. 266 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 „Nézd, ez minket szimbolizál!” 267 00:11:57,176 --> 00:12:00,637 - Küldhettél volna neki virágot. - Nyomultam, de nem volt rá vevő. 268 00:12:00,721 --> 00:12:03,348 Egyszer felhívott, elmondta, hogy kedvel, én meg letettem. 269 00:12:03,432 --> 00:12:04,391 Hű! 270 00:12:04,892 --> 00:12:05,726 Ezt nevezem! 271 00:12:05,809 --> 00:12:07,644 A tetkóval akartad meghódítani? 272 00:12:07,728 --> 00:12:09,521 - Az a kapcsolatotok alapja? - Igen. 273 00:12:09,605 --> 00:12:13,609 De az évek során rájöttünk, hogy valami nem stimmel. 274 00:12:13,692 --> 00:12:16,069 Nem a legjobb tetkó. Elbizonytalanodtam. 275 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 Aha. 276 00:12:17,738 --> 00:12:22,868 - Megnézhetjük? - Készen álltok rá? Az üzenete klassz, 277 00:12:22,951 --> 00:12:26,830 de van itt egy kis apróság. Mindjárt meglátjátok. 278 00:12:26,914 --> 00:12:29,249 - Jézusom! - Van itt néhány szarvacska. 279 00:12:29,750 --> 00:12:31,585 Sose láttam háromszarvú démont. 280 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 - A lány meg halottnak tűnik. - Az is. 281 00:12:36,340 --> 00:12:38,884 Egy ablakból lép elő? Az ott egy függöny? 282 00:12:38,967 --> 00:12:40,093 Az a szárnya. 283 00:12:40,177 --> 00:12:41,261 Biztos? 284 00:12:41,345 --> 00:12:43,013 Mintha épp meggyilkolná, 285 00:12:43,096 --> 00:12:45,057 - vagy szexelne vele. - Nyalogatja az állát. 286 00:12:45,140 --> 00:12:48,393 Elvileg csak simogatja, meg harapdálja a nyakát. 287 00:12:48,477 --> 00:12:52,022 Megláttad ezt, és azt mondtad: „Ez az én emberem!”? 288 00:12:52,105 --> 00:12:55,984 Igazából, amikor először láttam, azt mondtam: „Hű!” 289 00:12:56,068 --> 00:12:57,110 - Jaj, te! - Csajszi! 290 00:12:57,194 --> 00:12:58,612 Nézd csak meg a karját! 291 00:12:58,695 --> 00:13:02,741 A bicepsze miatt. Lehet, hogy amiatt. Nem tudom. 292 00:13:02,825 --> 00:13:04,952 Szar érzés, hogy ez van a karomon. 293 00:13:05,035 --> 00:13:08,539 Főleg, amikor mások azt kérdik: „Ez Janet akar lenni?” 294 00:13:08,622 --> 00:13:10,958 „Igen.” „De nem is hasonlít rá.” 295 00:13:11,041 --> 00:13:13,335 Nos, örülök, hogy eljöttetek, 296 00:13:13,418 --> 00:13:17,631 de a legjobb az egészben az, hogy nem te választod ki a tetoválást, 297 00:13:18,632 --> 00:13:19,508 hanem Janet. 298 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 - Igen. Nézd az arcát! - Ez biztos? 299 00:13:25,472 --> 00:13:27,641 - Ezt akarjátok? - Így is lesz. 300 00:13:27,724 --> 00:13:30,811 Tényleg a tulajdona leszek, ha ezt megteszi velem. 301 00:13:30,894 --> 00:13:32,521 Janet élvezi a szitut. 302 00:13:33,480 --> 00:13:34,398 „Vágjunk bele!” 303 00:13:34,481 --> 00:13:36,942 - Ki a férj? - Én szoktam dönteni helyette. 304 00:13:38,110 --> 00:13:39,778 Na, most betojtam. 305 00:13:40,821 --> 00:13:44,992 Fernando! A kérdés az: ha a nejedben nem bízhatsz, akkor kiben? 306 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Várjunk! Nem is a nejed. 307 00:13:46,994 --> 00:13:49,204 Öcsém! Válassz valami jót, Janet! 308 00:13:49,288 --> 00:13:53,250 Szerinted mi illene hozzá? Mi tetszene neki nagyon? 309 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 - Csókolózó koponyák. - Igen? 310 00:13:55,043 --> 00:13:58,171 Aha. „Amíg a halál el nem választ”-szerű. 311 00:13:58,255 --> 00:14:01,341 Az elfedésnél az a helyzet, hogy korlátozva vagy, 312 00:14:01,425 --> 00:14:04,511 mert a sötét színeken nem tudsz világosítani. 313 00:14:05,679 --> 00:14:06,930 Sűrűnek kell lennie. 314 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 Valami feketemamba-szerűség? 315 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 Annak halálos a harapása. 316 00:14:10,893 --> 00:14:14,605 Az jó lehet. Egy kígyó és még valami, 317 00:14:14,688 --> 00:14:17,190 mondjuk rózsák, amin tudok alakítani. 318 00:14:17,274 --> 00:14:18,317 Azokat imádja. 319 00:14:18,817 --> 00:14:21,528 A tetkó helye megnehezíti a tervezést. 320 00:14:21,612 --> 00:14:24,865 A felső izomcsoportot akarjuk a fókuszpontba helyezni, 321 00:14:24,948 --> 00:14:26,450 de oda kerül a kitakarás. 322 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 Nagyon nehéz lesz olyan egybefüggő tetkót tervezni, 323 00:14:29,703 --> 00:14:31,830 ami szemmel jól átlátható. 324 00:14:31,914 --> 00:14:35,375 Szóval, van itt egy vázlat, ami elfedné a tetoválást. 325 00:14:35,459 --> 00:14:39,212 Nem biztos, hogy ez a rózsa jó lesz neki. 326 00:14:39,296 --> 00:14:41,006 A hegyes szirmokat szereti. 327 00:14:41,089 --> 00:14:42,257 Kritikus vagy. 328 00:14:42,341 --> 00:14:45,886 És mi van a kígyó farkával? Tudsz vele kezdeni valamit? 329 00:14:45,969 --> 00:14:48,639 Ahogy lóg. Nem akarom, hogy a gyilkos fekete mamba… 330 00:14:48,722 --> 00:14:49,681 Nem nyugodt. 331 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 Az előreálló farok jobban illik a kígyó formájához, 332 00:14:52,851 --> 00:14:55,562 de változtatok rajta, mert ő így akarja. 333 00:14:55,646 --> 00:14:57,564 Szét lesz rúgva a seggem, ha nem teszem. 334 00:14:58,065 --> 00:15:02,194 Azta, Rose! Féltettelek, mert Janet aztán nem szórakozik! 335 00:15:03,403 --> 00:15:07,366 Fernando nem láthatja a tetkót, amíg az el nem készül. 336 00:15:07,449 --> 00:15:10,327 A francba! Mi folyik itt valójában? Ne már! 337 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 Ez egy kutyanyakörv kasztráláshoz. 338 00:15:13,455 --> 00:15:15,165 - Látod? Ne! - De. 339 00:15:15,248 --> 00:15:19,211 Ezt érzi egy labradoodle. Feltesszük a nyakadra, hogy ne less. 340 00:15:19,294 --> 00:15:20,253 Nehogy harapjak! 341 00:15:20,337 --> 00:15:22,798 - Jó kutyus! Ne félj! - Jó. 342 00:15:22,881 --> 00:15:24,383 Milyen érzés? 343 00:15:24,466 --> 00:15:25,509 Nem kényelmes. 344 00:15:25,592 --> 00:15:28,220 - Órákig kell így ücsörögnöd. - Bizony. 345 00:15:28,303 --> 00:15:29,179 Pápá! 346 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 Vigyél magaddal! 347 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 Nem visz. 348 00:15:34,226 --> 00:15:36,103 Ez ám a szerelem! 349 00:15:36,186 --> 00:15:38,689 Amikor tetkót választasz a párodnak. 350 00:15:38,772 --> 00:15:42,025 Helyrehozzuk a hibáikat. Feltéve, hogy tetszik nekik. 351 00:15:42,526 --> 00:15:44,903 Múlik már a bizonytalanság érzése? 352 00:15:44,987 --> 00:15:47,489 - Igen. Az oroszlán teszi a dolgát. - Az jó. 353 00:15:47,572 --> 00:15:50,367 - Az oroszlán itt tart téged. - Igen. 354 00:15:50,450 --> 00:15:52,119 - Pontosan. - Na és a tánc? 355 00:15:52,202 --> 00:15:54,246 Szórakoztattad egy kis tánccal? 356 00:15:54,329 --> 00:15:55,247 Egy kicsit. 357 00:15:55,330 --> 00:15:56,999 Megmutassam, mit tudok? 358 00:15:57,082 --> 00:15:58,125 Igen. 359 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Egy kis ilyen jó lesz? 360 00:16:01,336 --> 00:16:02,796 Van mozgása! Jól nyomja. 361 00:16:02,879 --> 00:16:03,839 Na és ez? 362 00:16:03,922 --> 00:16:06,174 Na jó! Sziasztok! 363 00:16:06,258 --> 00:16:09,344 - Sziasztok! Új karrier vár. - Ez csúcs! 364 00:16:11,013 --> 00:16:15,267 És mióta voltatok együtt az első gyereketek születésekor? 365 00:16:15,350 --> 00:16:18,270 Hat hónapja. Vagyis annyi idő után estem teherbe. 366 00:16:18,353 --> 00:16:21,606 És a gyerekeid a világon a legfontosabbak számodra? 367 00:16:21,690 --> 00:16:23,859 Ez teljes mértékben így van. Igen. 368 00:16:23,942 --> 00:16:25,944 Az anyaság az életem. 369 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 Öt gyerekem van, 370 00:16:27,863 --> 00:16:31,575 de nem érzem úgy, hogy jó példát tudnék mutatni nekik, 371 00:16:31,658 --> 00:16:35,954 amíg ez az óriási tetoválás ott éktelenkedik a hátamon. Ez gáz. 372 00:16:36,038 --> 00:16:40,208 Közülünk ő a tökösebb, szóval szót fogadok neki. 373 00:16:40,292 --> 00:16:42,169 Tényleg tökös egy csaj. 374 00:16:42,252 --> 00:16:43,837 Azok petefészkek. 375 00:16:45,505 --> 00:16:46,423 Bejön. Szeretem őt. 376 00:16:49,760 --> 00:16:52,554 - Mesélj! Mi van a kapcsolatotokkal? - Elmondom. 377 00:16:52,637 --> 00:16:53,847 Na, ez hiányzott! 378 00:16:53,930 --> 00:16:56,641 Tudnom kell. Egész nap ezen filóztam. 379 00:16:56,725 --> 00:16:58,477 A kapcsolatunk rendben van. 380 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 - Na! - Tényleg. 381 00:16:59,978 --> 00:17:01,229 Kételkedem. 382 00:17:01,313 --> 00:17:04,107 Aki a gettóból jön, nem házasságon töri a fejét. 383 00:17:04,191 --> 00:17:06,777 - Sok a dráma emiatt? - De már eltelt… 384 00:17:06,860 --> 00:17:09,780 öt, hat, hét év. Most már 16-nál járunk, szóval 385 00:17:09,863 --> 00:17:12,199 talán belevághatunk. 386 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 - Él még? - Nem. 387 00:17:14,367 --> 00:17:15,744 - Ugye? - Ne! Meghalt? 388 00:17:15,827 --> 00:17:18,330 - Most szájkosara van. - Bekerítettetek. 389 00:17:18,413 --> 00:17:19,998 - Ne beszélj! - Csak… 390 00:17:20,082 --> 00:17:22,834 - Nem beszélhetsz. - Csapdába estem. 391 00:17:29,508 --> 00:17:33,428 Genevieve! Végeztünk! 392 00:17:33,929 --> 00:17:36,181 - Izgulok. - Akkor már ketten vagyunk. 393 00:17:36,264 --> 00:17:37,682 Most már hárman. 394 00:17:37,766 --> 00:17:39,392 Mert ez egy feltűnő űrlény, 395 00:17:39,476 --> 00:17:42,020 ami enyhén szólva is vakmerő választás volt. 396 00:17:42,104 --> 00:17:46,191 Vajon Genevieve-nek jobban fog tetszeni, mint a kukirúzs? 397 00:17:50,529 --> 00:17:51,488 Hogy vagy? 398 00:17:51,571 --> 00:17:54,241 Izgulok. Alig várom, hogy láthassam. 399 00:17:55,075 --> 00:17:56,952 Most vagy soha. Készen álltok? 400 00:17:58,120 --> 00:17:59,704 - Istenem! - Leleplezzük. 401 00:17:59,788 --> 00:18:00,872 Lássuk, mi ez! 402 00:18:02,374 --> 00:18:04,793 Mintha reménykednél, hogy imádni fogod. 403 00:18:04,876 --> 00:18:06,002 Igen, reménykedem. 404 00:18:06,503 --> 00:18:07,587 Imádkozz Istenhez! 405 00:18:08,880 --> 00:18:11,508 A szőrtelenítésért a ragasztószalaggal 406 00:18:11,591 --> 00:18:13,218 nem számolok fel semmit. 407 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Na jó! Lássuk a medvét! 408 00:18:15,554 --> 00:18:18,807 - Basszus! - Kérlek, nézd meg, és véleményezd! 409 00:18:25,939 --> 00:18:26,815 Te jóságos… 410 00:18:30,402 --> 00:18:33,446 Ez nagyon tetszik. Kurva jó! 411 00:18:33,530 --> 00:18:35,365 Ez tényleg földöntúli! 412 00:18:36,533 --> 00:18:37,409 Tetszik? 413 00:18:37,492 --> 00:18:39,411 - Imádom. - Boldog évfordulót! 414 00:18:39,494 --> 00:18:41,538 Te jó ég! Köszönöm szépen! 415 00:18:42,122 --> 00:18:45,667 - Kösz, hogy ezt választottad. - Ismerlek kívül-belül. 416 00:18:45,750 --> 00:18:48,336 Ez csodálatos érzés. Őrület! 417 00:18:49,212 --> 00:18:50,505 Hol volt a rúzs? 418 00:18:50,589 --> 00:18:52,507 - Eltűnt! - Milyen rúzs? 419 00:18:52,591 --> 00:18:53,675 Miről beszélsz? 420 00:18:53,758 --> 00:18:54,926 Nincs rúzs. 421 00:18:55,010 --> 00:18:56,136 Mi? 422 00:18:56,219 --> 00:18:57,220 Úristen! 423 00:18:57,304 --> 00:18:58,930 Azt gondoltad, szórakozunk? 424 00:18:59,014 --> 00:19:00,765 Eltettem a neszesszerembe. 425 00:19:01,433 --> 00:19:03,768 Tényleg ennyire bírod az űrlényeket? 426 00:19:03,852 --> 00:19:05,937 Az őrült dolgokat. Nem is tudom. 427 00:19:06,021 --> 00:19:08,106 Szerintem ez egy ász koncepció. 428 00:19:08,607 --> 00:19:09,691 Akarsz vele dicsekedni? 429 00:19:09,774 --> 00:19:11,193 - Aha. - Gyere! Menjünk! 430 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 - Hadd nézzem! - Csúcs voltál. 431 00:19:13,111 --> 00:19:14,237 Igen. Tudom. 432 00:19:14,321 --> 00:19:16,239 Imádom! 433 00:19:22,913 --> 00:19:26,625 Kitartás, csajszi! Egy faaprító gépben tetoválnak? 434 00:19:26,708 --> 00:19:27,792 Mi? 435 00:19:27,876 --> 00:19:28,960 Szerintem kész. 436 00:19:29,044 --> 00:19:32,422 - Mi? Kibírtam! - Most az van itt, hogy „Bazzeg”. 437 00:19:32,505 --> 00:19:33,798 - Juj! - Szép! 438 00:19:34,549 --> 00:19:36,176 Higgadj le, Danny! 439 00:19:36,259 --> 00:19:38,553 Különben te végzed a faaprító gépben. 440 00:19:38,637 --> 00:19:41,097 Olyan biztos vagy benne, hogy Julie-nak bejön a tetkó? 441 00:19:41,181 --> 00:19:44,809 Bevallom, én félek. Kemény egy nőszemély. 442 00:19:44,893 --> 00:19:47,520 Istenem! Nem tudom kivárni. 443 00:19:49,064 --> 00:19:50,440 - Itt az idő. - Jó. Mehet! 444 00:19:50,523 --> 00:19:51,358 Ideges vagyok. 445 00:19:51,441 --> 00:19:52,400 - Danny fiú! - Ja. 446 00:19:52,484 --> 00:19:55,528 - Tök ideg vagyok. - Nem akarom, hogy felpofozzon. 447 00:19:55,612 --> 00:19:57,280 Szerinted tetszeni fog neki? 448 00:19:58,114 --> 00:20:00,700 - Igen. - Ez nem volt túl meggyőző. 449 00:20:00,784 --> 00:20:01,785 Igen! 450 00:20:01,868 --> 00:20:03,620 Most ne ijesztgess! 451 00:20:03,703 --> 00:20:05,288 Te ijesztesz meg engem. 452 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 Megijesztetek minket. 453 00:20:06,831 --> 00:20:08,083 - Készen álltok? - Igen. 454 00:20:08,166 --> 00:20:09,918 - Lássuk! - Elkezded? 455 00:20:12,837 --> 00:20:14,214 Danny! Lila a fejed. 456 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 - Az idegtől. - Nem vagy biztos a dolgodban? 457 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 De. Nagyon. Abban, hogy ideges vagyok. 458 00:20:19,886 --> 00:20:21,221 Szerintem mehet. 459 00:20:21,930 --> 00:20:23,348 Hű! Oké. 460 00:20:24,182 --> 00:20:25,558 Régóta várok erre. 461 00:20:26,685 --> 00:20:28,853 Danny! Szeretnél visszaszámolni? 462 00:20:28,937 --> 00:20:29,854 Három, kettő, egy? 463 00:20:29,938 --> 00:20:31,231 Hé! Adj egy másodpercet! 464 00:20:31,314 --> 00:20:33,233 - Bocs! Adtam hármat. - Dobpergés! 465 00:20:33,942 --> 00:20:36,403 Három, kettő, egy. 466 00:20:44,160 --> 00:20:45,328 Közelebb jönnél? 467 00:20:48,415 --> 00:20:50,583 Te jó ég! 468 00:20:53,169 --> 00:20:56,047 - Bámulatos! Istenem! Imádom. - Milyen érzés? 469 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 - Nagy a csend. Aggódom. - Megújultam. 470 00:20:58,341 --> 00:21:01,219 - A „Bazmeg” eltűnt. - El. Azt kerestem. 471 00:21:01,303 --> 00:21:02,929 - Nem látszik. - Istenem! 472 00:21:03,013 --> 00:21:04,806 Köddé vált. 473 00:21:04,889 --> 00:21:08,476 Van öt madárkánk. A narancssárga hasú a fiú. 474 00:21:08,560 --> 00:21:10,061 - A fiunk. - Az én drágám! 475 00:21:10,145 --> 00:21:11,938 Ők négyen pedig a lányaink. 476 00:21:12,022 --> 00:21:13,231 Csak négyet láttam. 477 00:21:13,315 --> 00:21:15,692 - Azt hittem, valakit kifelejtettél. - Csak nem! 478 00:21:15,775 --> 00:21:17,068 - Én is azt hittem. - Aha. 479 00:21:17,152 --> 00:21:18,361 - Te voltál? - Imádom. 480 00:21:18,445 --> 00:21:21,364 - Az én ötletem volt. - Ő csinálta, de sokat segítettél. 481 00:21:21,448 --> 00:21:23,575 - Összedugtuk a fejünket. - Aha. 482 00:21:23,658 --> 00:21:26,328 Ez a tetkó megváltoztatja az életemet. 483 00:21:26,411 --> 00:21:30,248 Mintha tényleg valaki más lennék. Az előző meg teljesen eltűnt. 484 00:21:30,332 --> 00:21:33,918 Imádom az új tetkódat. Végre hordhatsz derék nélküli felsőt. 485 00:21:34,002 --> 00:21:35,045 - Hamarosan. - Imádom. 486 00:21:35,128 --> 00:21:36,087 - Aha. - Holnaptól. 487 00:21:36,171 --> 00:21:37,672 Hadd szóljon! 488 00:21:37,756 --> 00:21:39,132 - Én támogatom. - Oké. 489 00:21:46,014 --> 00:21:48,308 - Kész vagyunk. - Jó. 490 00:21:49,768 --> 00:21:53,521 Úgy tűnik, Fernando kutyus csak ugat, de nem harap. 491 00:21:54,272 --> 00:21:57,275 Vigyázz, csajszi! Óvatosan! Kiszabadultam. 492 00:21:57,359 --> 00:22:01,988 Remélem, érzi majd, hogy ez mennyivel jobb a Janetnek szánt eredeti tetkójánál. 493 00:22:02,072 --> 00:22:03,406 Janet egy királynő. 494 00:22:03,490 --> 00:22:06,326 Ha Fernandónak nem tetszik, nem érdemli meg őt. 495 00:22:08,661 --> 00:22:12,415 - Szerinted tetszeni fog neki? - Fernando életem szerelme. 496 00:22:12,499 --> 00:22:16,628 Remélem, hogy ezt a tetkó is közvetíti felé. És hogy imádni fogod. 497 00:22:16,711 --> 00:22:19,005 Istenem! Most aztán óriási a nyomás. 498 00:22:21,132 --> 00:22:21,966 Készen állsz? 499 00:22:22,675 --> 00:22:23,927 Ideges vagyok. 500 00:22:24,010 --> 00:22:25,053 Oké. Vegyük le! 501 00:22:26,930 --> 00:22:28,681 Egy pillanatra megállt a szívem. 502 00:22:33,228 --> 00:22:34,396 Készen állsz? 503 00:22:37,232 --> 00:22:38,483 Azt a rohadt! 504 00:22:39,484 --> 00:22:40,652 Basszus! 505 00:22:40,735 --> 00:22:42,821 Basszus! Ez aztán szép darab, bébi! 506 00:22:44,489 --> 00:22:46,658 - Nézd csak meg közelebbről! - Várj! 507 00:22:46,741 --> 00:22:48,326 Ez az, amire gondolok? 508 00:22:49,953 --> 00:22:52,580 - Egy fekete mamba? - Az. 509 00:22:54,207 --> 00:22:57,377 - Ez brutál! Imádom, hogy kint a nyelve. - Az jó. 510 00:22:57,460 --> 00:22:58,503 Imádom. 511 00:22:58,586 --> 00:23:01,172 - Csúcs! Ennek nagyon örülök. - Jó. 512 00:23:01,256 --> 00:23:02,590 - Az angyal eltűnt. - Aha. 513 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 A csúnya szárnyaival együtt. Nem is látszik. 514 00:23:05,468 --> 00:23:09,431 Tudod, mit? Először hibáztam. Vagyis nem, hiszen az enyém lettél. 515 00:23:09,514 --> 00:23:12,183 - Tudom. - És 16 év után még együtt vagyunk. 516 00:23:12,267 --> 00:23:13,435 Köszönöm az élményt. 517 00:23:13,518 --> 00:23:15,478 - Örülök neked. - Ez csúcs! 518 00:23:16,271 --> 00:23:17,856 - Biztos vagy benne? - Igen. 519 00:23:17,939 --> 00:23:19,441 Akkor áruld el, 520 00:23:20,817 --> 00:23:22,068 hozzám jössz-e! 521 00:23:22,152 --> 00:23:23,611 Istenem! 522 00:23:23,695 --> 00:23:25,113 Igen. 523 00:23:25,196 --> 00:23:27,449 - Igen, hozzád megyek. - Sírni fog. 524 00:23:27,532 --> 00:23:29,742 - Úristen! - Úristen! 525 00:23:30,243 --> 00:23:31,870 - Szeretlek. - Én is, kicsim. 526 00:23:31,953 --> 00:23:32,787 Te jó ég! 527 00:23:33,455 --> 00:23:34,873 - Ugye nem? - De igen. 528 00:23:35,999 --> 00:23:37,917 - Látod? Ezért… - Istenem! 529 00:23:39,752 --> 00:23:40,587 Szeretlek. 530 00:23:41,212 --> 00:23:42,589 - Gyerekek! - Hihetetlen vagy. 531 00:23:43,423 --> 00:23:45,258 - Szeretlek, kicsim. - Igen! 532 00:23:45,967 --> 00:23:48,052 - Láttad? - Izzik a levegő! 533 00:23:48,136 --> 00:23:49,512 - Gratulálunk! - Igen! 534 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 - De jó, hogy ezt meglépted! - Hálás vagyok. 535 00:23:53,516 --> 00:23:55,477 - Mi is neked. - Tele, csajszi! 536 00:23:55,560 --> 00:23:57,479 - Gratulálok! - Köszönjük. 537 00:23:57,562 --> 00:23:59,564 - Hű! - Ezt nézd! 538 00:23:59,647 --> 00:24:01,608 Egy rózsa! 539 00:24:01,691 --> 00:24:03,693 Virágot a virágtól. Látod? 540 00:24:03,776 --> 00:24:06,446 Rose kiűzte a démont! 541 00:24:06,529 --> 00:24:09,616 - Ki bizony! - Ez a tetoválás egyértelmű. 542 00:24:09,699 --> 00:24:12,160 A démonból fekete mamba lett! Igen! 543 00:24:12,243 --> 00:24:14,329 - Aha. - Jobb nem is lehetne. 544 00:24:14,412 --> 00:24:17,790 A régivel megszereztelek, ennek az újnak más a jelentése. 545 00:24:17,874 --> 00:24:20,126 Ez a rózsa gyönyörű, akárcsak te. 546 00:24:21,711 --> 00:24:22,879 Meggyűrűzött. 547 00:24:23,379 --> 00:24:26,007 Miért nem sétálunk az oltár felé? 548 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 - Gyakoroljunk! - Jó. 549 00:24:27,383 --> 00:24:29,469 - Leszel a párom? - Leszek. 550 00:24:31,763 --> 00:24:34,265 Látod? Na, ezt már nevezem! 551 00:24:39,020 --> 00:24:40,855 Ez is jól végződött. 552 00:24:40,939 --> 00:24:43,149 Amíg az emberek hibát követnek el, 553 00:24:43,233 --> 00:24:45,401 mi szépen helyrehozzuk őket. 554 00:24:45,485 --> 00:24:46,694 Örökkön örökké. 555 00:24:47,195 --> 00:24:50,949 Szóval maradjatok velünk! Lássunk még több szörnyűséget! 556 00:25:09,467 --> 00:25:11,636 A feliratot fordította: Török Lajos