1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,137 --> 00:00:14,432 ‫ماذا يحدث عندما يكون الشخص الذي تحبه‬ ‫لديه وشم تكرهه؟‬ 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,851 ‫أحضره إلى هنا وسنغطي ذلك الوشم!‬ 4 00:00:22,857 --> 00:00:27,862 ‫خلف كل وشم سيء، هناك دائمًا قصة سخيفة.‬ 5 00:00:27,945 --> 00:00:29,113 ‫خسر "بلايك" رهانًا.‬ 6 00:00:29,197 --> 00:00:30,573 ‫وُشمت عندما كنت في الـ14.‬ 7 00:00:30,656 --> 00:00:33,159 ‫كنت في منزل صديق وكان معه مسدس وشم.‬ 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,952 ‫ظننت أنني واقعة في الحب.‬ 9 00:00:35,995 --> 00:00:40,458 ‫لحسن حظهم، 5 من أكثر فناني‬ ‫الوشم موهبة في هذا المجال‬ 10 00:00:40,541 --> 00:00:42,794 ‫مستعدون لإعطائهم…‬ 11 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 ‫إعادة رسم وشم!‬ 12 00:00:45,213 --> 00:00:47,840 ‫بصراحة، لا أعرف ماذا كان على ظهرك من قبل.‬ 13 00:00:48,674 --> 00:00:53,137 ‫لكن من الواضح أنه لا يمكن‬ ‫ائتمان هؤلاء الناس على جلودهم.‬ 14 00:00:54,305 --> 00:00:58,434 ‫لكن الشخص الذي أحضرهم،‬ ‫سيختار شكل وشم التغطية.‬ 15 00:01:01,104 --> 00:01:02,522 ‫يا إلهي، لا!‬ 16 00:01:02,605 --> 00:01:04,856 ‫من الأفضل ألا تخربي شكلي!‬ 17 00:01:04,940 --> 00:01:07,026 ‫أهلًا بك في أفضل يوم في حياتك!‬ 18 00:01:07,110 --> 00:01:08,945 ‫أرجوك كوني لطيفة.‬ 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,988 ‫هل سيحبونه؟ هل سيكرهونه؟‬ 20 00:01:11,072 --> 00:01:14,283 ‫أمسك بجدتك وبعض الفشار. وسنكتشف ذلك معًا.‬ 21 00:01:20,915 --> 00:01:26,087 ‫حسنًا، ها نحن ذا. أنا متحمسة جدًا.‬ ‫هل أنتم متحمسون؟ يُفضل أن تكونوا مستعدين!‬ 22 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 ‫أعرف أن "ماتي بي" مستعد للذهاب.‬ 23 00:01:29,090 --> 00:01:31,092 ‫ما كنتم لتعرفوا هذا من خلال النظر إليه،‬ 24 00:01:31,175 --> 00:01:35,513 ‫لكن "مات" ذو الوجه الطفولي‬ ‫لديه أكثر من 20 سنة من الخبرة.‬ 25 00:01:35,596 --> 00:01:38,891 ‫والوشوم اليابانية الضخمة هي ما تميزه.‬ 26 00:01:38,975 --> 00:01:41,102 ‫أنا معتاد على رسم وشوم كبيرة.‬ 27 00:01:41,185 --> 00:01:44,814 ‫الطريقة التي يتدفق بها‬ ‫فوق الجسد وقوة الصور.‬ 28 00:01:44,897 --> 00:01:46,983 ‫يمكن أن يغمرك.‬ 29 00:01:47,066 --> 00:01:49,152 ‫حسنًا يا "مات"، يسعدني حبك للوشوم الكبيرة.‬ 30 00:01:49,235 --> 00:01:52,905 ‫لأنك على وشك الانغماس في وشم‬ ‫عميلتك التالية.‬ 31 00:01:52,989 --> 00:01:54,740 ‫إذًا يا "داني"، ما سبب مجيئك هنا اليوم؟‬ 32 00:01:54,824 --> 00:01:56,742 ‫وشم أسفل الظهر البشع الذي تحمله.‬ 33 00:01:57,660 --> 00:02:00,955 ‫أجل. آمل أن نستخدم بعض السحر هنا.‬ 34 00:02:01,038 --> 00:02:02,290 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنتما متزوجان؟‬ 35 00:02:02,373 --> 00:02:03,291 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 36 00:02:03,374 --> 00:02:08,337 ‫كان "داني" النور في الظلام.‬ ‫كان أحد أفضل خياراتي.‬ 37 00:02:08,420 --> 00:02:09,796 ‫- هل كنت كذلك.‬ ‫- أجل!‬ 38 00:02:09,881 --> 00:02:11,257 ‫كان بوسعك الزواج من أحد الأثرياء.‬ 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,384 ‫كنت خيارًا رائعًا. تزوجت ثريًا.‬ 40 00:02:13,467 --> 00:02:14,385 ‫أجل، فعلت.‬ 41 00:02:14,468 --> 00:02:15,303 ‫أجل.‬ 42 00:02:15,386 --> 00:02:17,763 ‫في أي مرحلة في كل هذا حصلت على الوشم؟‬ 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,599 ‫حصلت عليه عندما كنت في الـ14.‬ 44 00:02:19,682 --> 00:02:21,517 ‫من الذي يضع وشمًا لأطفال في الـ14؟‬ 45 00:02:21,601 --> 00:02:22,935 ‫معذرة على وقاحتي، لكنني…‬ 46 00:02:23,019 --> 00:02:25,271 ‫انتهى بي الأمر في غرفة فندق‬ ‫مع بعض الأصدقاء‬ 47 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 ‫وأحد أصدقائي أحضر رجلًا يعرف‬ ‫كيفية رسم الوشم.‬ 48 00:02:28,191 --> 00:02:31,277 ‫لا أعرف إن كنت ستدعوه بفنان وشم.‬ ‫كان عيد ميلادي.‬ 49 00:02:31,360 --> 00:02:34,780 ‫ظن أن عيد ميلادي سيعطيني وشمًا مجانيًا.‬ 50 00:02:34,864 --> 00:02:36,824 ‫لذا فهو يعبر عن كونه "وشم مجاني".‬ 51 00:02:36,908 --> 00:02:38,159 ‫أهذا هو المكتوب؟‬ 52 00:02:38,242 --> 00:02:39,410 ‫- لا أشك في ذلك.‬ ‫- كلّا.‬ 53 00:02:39,493 --> 00:02:41,162 ‫- هذا أسوأ بكثير من ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 54 00:02:41,245 --> 00:02:44,665 ‫لكن عندما تنظر إليه،‬ ‫يمكنك أن تعرف أنه وشم مجاني.‬ 55 00:02:44,749 --> 00:02:47,168 ‫أريد أن أراك في الـ14 من عمرك.‬ ‫أيمكننا رؤيته؟‬ 56 00:02:47,251 --> 00:02:48,669 ‫هل أنت واثقة؟ إنه سيء جدًا.‬ 57 00:02:48,753 --> 00:02:49,670 ‫100 بالمئة.‬ 58 00:02:49,754 --> 00:02:51,839 ‫هذا محرج قليلًا. حسنًا.‬ 59 00:02:51,923 --> 00:02:53,883 ‫الحياة بها لحظات محرجة.‬ 60 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 ‫هل أعتذر الآن؟‬ 61 00:02:55,384 --> 00:02:57,929 ‫لا يمكنني الرؤية. أنت خجولة و…‬ 62 00:03:01,349 --> 00:03:04,810 ‫لم يكتب كلمة "أنت" بالكامل‬ ‫لكنه كتب "تبًا لك".‬ 63 00:03:04,894 --> 00:03:07,688 ‫أميل لاتخاذ قرارات غير مسؤولة.‬ 64 00:03:07,772 --> 00:03:10,775 ‫أحاول أن أكون أفضل في اتخاذ قراراتي.‬ 65 00:03:10,858 --> 00:03:14,695 ‫- أدرك دائمًا ما أعلمه لأطفالي.‬ ‫- أقوم بكل الشتائم لكلينا.‬ 66 00:03:14,779 --> 00:03:16,739 ‫هذا صحيح. وأنا أغضب منه.‬ 67 00:03:16,822 --> 00:03:21,410 ‫"لا تشتم حول أولادي."‬ ‫لكن لديّ وشم ضخم رهيب.‬ 68 00:03:21,494 --> 00:03:22,912 ‫سنجعل الأمر أفضل، لكن…‬ 69 00:03:22,995 --> 00:03:25,248 ‫لا يمكنه أن يكون أسوأ.‬ 70 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 ‫سأجعل الأمر أسوأ.‬ 71 00:03:27,792 --> 00:03:28,876 ‫رائع.‬ 72 00:03:29,335 --> 00:03:31,545 ‫لأنك لن تنتقي الوشم، بل " داني".‬ 73 00:03:31,629 --> 00:03:32,755 ‫يا إلهي!‬ 74 00:03:32,838 --> 00:03:34,924 ‫- لا أعرف بشأن ذلك.‬ ‫- لا أعرف…‬ 75 00:03:35,007 --> 00:03:37,009 ‫- لا أعلم شعوري تجاه تلك الفكرة.‬ ‫- أجل.‬ 76 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 ‫لا يمكنك إخبارها بأي شيء.‬ 77 00:03:39,053 --> 00:03:40,596 ‫لن يدور جدال حول هذا.‬ 78 00:03:40,680 --> 00:03:42,223 ‫لن تعرفي كيف سيكون.‬ 79 00:03:42,306 --> 00:03:45,685 ‫- هل ستختار وشمي؟‬ ‫- إنه سيختار الوشم. وليس لك رأي.‬ 80 00:03:45,768 --> 00:03:48,187 ‫حسنًا. من الأفضل أن تبدأ‬ ‫بالتفكير في شيء جيد.‬ 81 00:03:48,271 --> 00:03:49,605 ‫اختيار وزارة الزراعة الأمريكية.‬ 82 00:03:49,689 --> 00:03:50,690 ‫تبًا.‬ 83 00:03:51,565 --> 00:03:53,359 ‫هل دعوت زوجتك بقطعة لحم؟‬ 84 00:03:53,442 --> 00:03:54,860 ‫لا، لم أقل ذلك قط.‬ 85 00:03:54,944 --> 00:03:58,781 ‫أنا متوتر جدًا لأحرص على اختيار شيء تحبه.‬ 86 00:03:58,864 --> 00:04:01,492 ‫لأن زوجتي تستطيع القتال.‬ 87 00:04:02,535 --> 00:04:04,537 ‫لكن أظن أنه يمكنني التغلب عليها.‬ 88 00:04:05,663 --> 00:04:06,789 ‫تشجّع يا "داني"!‬ 89 00:04:06,872 --> 00:04:08,541 ‫يمكنك فعل هذا!‬ 90 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 ‫والآن، اذهب إلى هناك واختر ذلك الوشم.‬ 91 00:04:11,627 --> 00:04:14,755 ‫هل هناك أي أساليب تحبها‬ ‫أو تعرف أنها تحبها؟‬ 92 00:04:14,839 --> 00:04:17,048 ‫كانت تريد شيئًا يمثل الأولاد.‬ 93 00:04:17,132 --> 00:04:18,634 ‫4 بنات وابن.‬ 94 00:04:18,718 --> 00:04:20,261 ‫هل من خيارات؟ مثل…‬ 95 00:04:20,344 --> 00:04:21,178 ‫بطة.‬ 96 00:04:21,304 --> 00:04:22,179 ‫- بطة؟‬ ‫- أجل.‬ 97 00:04:22,263 --> 00:04:23,306 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 98 00:04:23,431 --> 00:04:24,473 ‫- فراخ البط.‬ ‫- حسنًا.‬ 99 00:04:24,557 --> 00:04:26,767 ‫- حسنًا.‬ ‫- بطة مع صغارها.‬ 100 00:04:26,851 --> 00:04:29,645 ‫البطة. إنه حيوان جميل.‬ 101 00:04:29,729 --> 00:04:31,689 ‫إنه ليس حيوانًا حيويًا.‬ 102 00:04:31,772 --> 00:04:34,108 ‫- هل أنت منفتح على حيوانات مختلفة؟‬ ‫- أجل.‬ 103 00:04:34,191 --> 00:04:36,944 ‫سأبحث عن بعض رمزية النباتات والحيوانات.‬ 104 00:04:37,028 --> 00:04:39,488 ‫- سأقدم لك خيارات مختلفة.‬ ‫- حسنًا.‬ 105 00:04:39,572 --> 00:04:41,782 ‫- يمكنك اختيار أيهما تريد النظر إليه.‬ ‫- أجل.‬ 106 00:04:41,866 --> 00:04:43,868 ‫- ما الذي ستثيره.‬ ‫- آمل أن يعجبها.‬ 107 00:04:43,951 --> 00:04:47,496 ‫هل لديك كل الثقة في العالم‬ ‫بأنه سيختار شيئًا ما؟‬ 108 00:04:47,580 --> 00:04:48,414 ‫كلّا.‬ 109 00:04:48,497 --> 00:04:49,332 ‫كلّا.‬ 110 00:04:49,415 --> 00:04:51,834 ‫أصعب جزء في هذا الوشم هو الموضع.‬ 111 00:04:51,917 --> 00:04:54,003 ‫سيكون من الصعب جدًا جعل هذا يتدفق…‬ 112 00:04:54,086 --> 00:04:56,213 ‫حتى لا يبدو كوشم سيء آخر لأسفل الظهر.‬ 113 00:04:56,297 --> 00:04:59,633 ‫أجريت بحثًا بسيطًا عن معنى الأشياء…‬ 114 00:04:59,717 --> 00:05:03,387 ‫ووجدت أن طائر "السنونو"‬ ‫يرمز للحب والعاطفة للعائلة.‬ 115 00:05:03,471 --> 00:05:04,513 ‫- لدينا 5.‬ ‫- أجل.‬ 116 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 ‫وبالنسبة إلى بقية التغطية،‬ 117 00:05:06,724 --> 00:05:09,268 ‫ربما بعض الزهور هناك، شيء أنثوي.‬ 118 00:05:09,352 --> 00:05:12,521 ‫زوجتي ليست أنثوية جدًا‬ ‫عندما يتعلق الأمر بالوشوم.‬ 119 00:05:12,605 --> 00:05:14,899 ‫سيكون لدينا هذه الأزهار هنا…‬ 120 00:05:14,982 --> 00:05:18,444 ‫وهي عادة زاهية، حمراء أو وردية.‬ 121 00:05:18,527 --> 00:05:20,029 ‫- أحمر.‬ ‫- هل تظن أنها ستعارض؟‬ 122 00:05:20,112 --> 00:05:21,072 ‫أحمر أكثر من الوردي؟‬ 123 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 ‫- من اللون الوردي. أجل.‬ ‫- أجل، حسنًا.‬ 124 00:05:22,948 --> 00:05:25,993 ‫- بالتأكيد. أجل.‬ ‫- فهمت. ليست أنثوية ورقيقة.‬ 125 00:05:26,077 --> 00:05:27,578 ‫- أقوى قليلًا.‬ ‫- أجل.‬ 126 00:05:28,204 --> 00:05:30,289 ‫أنا في صف "داني" في هذا الأمر.‬ 127 00:05:30,373 --> 00:05:31,999 ‫آمل جدًا أن يعجبها.‬ 128 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 ‫من أجله.‬ 129 00:05:33,000 --> 00:05:37,129 ‫إنه ليس كوشم عادي حيث يمكن أن أضعه وحسب.‬ 130 00:05:37,213 --> 00:05:40,091 ‫يجب أن أرسم فوق تلك الخطوط بالتحديد.‬ 131 00:05:40,174 --> 00:05:43,761 ‫هذا الوشم كبير جدًا وفي مكان صعب جدًا…‬ 132 00:05:43,844 --> 00:05:47,515 ‫لدرجة أن قالب الرسم لا ينجح دائمًا‬ ‫لأن الجسم له منحنيات.‬ 133 00:05:48,099 --> 00:05:49,100 ‫والورق لا يفعل ذلك.‬ 134 00:05:49,183 --> 00:05:52,853 ‫لذا يجب على "مات"‬ ‫رسم بقية قالب الرسم يدويًا.‬ 135 00:05:52,937 --> 00:05:55,106 ‫مثل كنيسة "سيستين" أو ما شابه.‬ 136 00:05:56,232 --> 00:06:00,236 ‫حسنًا. هنا عادة أقول:‬ ‫"اذهبي وانظري إليه في المرآة."‬ 137 00:06:00,319 --> 00:06:01,278 ‫حسنًا.‬ 138 00:06:01,862 --> 00:06:04,365 ‫- لكن سنتخطى ذلك. ‬ ‫- أنا مرآتك.‬ 139 00:06:04,448 --> 00:06:05,491 ‫أيعجبك هذا أيها المرآة؟‬ 140 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 ‫- يبدو رائعًا.‬ ‫- جميل.‬ 141 00:06:08,327 --> 00:06:10,579 ‫"داني"، أنت مرآة جيدة.‬ 142 00:06:10,663 --> 00:06:15,209 ‫لكن هناك طريقة واحدة‬ ‫للتأكد من أن "جولي" لن ترى هذا الوشم‬ 143 00:06:15,292 --> 00:06:16,627 ‫حتى النهاية.‬ 144 00:06:16,710 --> 00:06:19,922 ‫- مرحبًا يا أولاد. أحضرت لكما هدية.‬ ‫- مرحبًا.‬ 145 00:06:20,005 --> 00:06:22,967 ‫- هل ستضعينني هناك؟‬ ‫- حسنًا، أجل.‬ 146 00:06:23,050 --> 00:06:26,178 ‫في آلة تقطيع الخشب حتى لا ترين ما يجري.‬ 147 00:06:26,262 --> 00:06:29,515 ‫لا توجد عيون على مؤخرة رأسك،‬ ‫لكننا نأخذ كل الاحتياطات.‬ 148 00:06:29,598 --> 00:06:30,933 ‫لا تقلقي، إنها لا تعمل.‬ 149 00:06:31,016 --> 00:06:32,935 ‫"(بول)، مدير متجر"‬ 150 00:06:33,018 --> 00:06:34,270 ‫لم تعمل بعد.‬ 151 00:06:35,396 --> 00:06:37,565 ‫أجل، ها قد بدأت. ها هي آلة تقطيع الخشب.‬ 152 00:06:38,190 --> 00:06:40,818 ‫لنقطع هذا الوشم يا "ماتي بي".‬ 153 00:06:40,901 --> 00:06:41,861 ‫ها نحن ذا.‬ 154 00:06:43,654 --> 00:06:45,156 ‫لا أدّعي أنني خبيرة،‬ 155 00:06:45,239 --> 00:06:48,033 ‫لكن يبدو أن " مات" مشغول.‬ 156 00:06:48,117 --> 00:06:51,287 ‫ونحن كذلك‬ ‫لأن لدينا المزيد من الوشوم لنصلحها.‬ 157 00:06:51,370 --> 00:06:53,831 ‫الوشم التالي لـ "تويغ سباركس".‬ 158 00:06:54,457 --> 00:06:57,084 ‫هذا الرجل لديه مخيلة جنونية.‬ 159 00:06:57,168 --> 00:07:01,255 ‫جديًا، أروع الأشياء المبتكرة‬ ‫تنبع من أفكاره.‬ 160 00:07:01,338 --> 00:07:03,716 ‫الإبداع نعمة حظيت بها.‬ 161 00:07:03,799 --> 00:07:07,428 ‫بداخلي، أنا دائمًا سعيد ومتفائل،‬ ‫وكل شيء رائع جدًا بالنسبة إلي.‬ 162 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 ‫أظن أنني أرى الحياة من منظور طفل.‬ 163 00:07:10,055 --> 00:07:14,518 ‫"تويغي". ستحتاج إلى كل هذا الإبداع‬ ‫من أجل هذا.‬ 164 00:07:14,602 --> 00:07:15,811 ‫ما سبب مجيئكما إلى هنا؟‬ 165 00:07:15,895 --> 00:07:18,898 ‫ذكرانا السنوية. نحن معًا منذ عام وشهر،‬ 166 00:07:18,981 --> 00:07:21,859 ‫وأردت أن أمنحها هذه الفرصة لتغطي وشمها.‬ 167 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 ‫بالنسبة إلي، بصراحة، يبدو كقضيب كلب.‬ 168 00:07:24,737 --> 00:07:26,030 ‫حسنًا.‬ 169 00:07:26,113 --> 00:07:28,032 ‫- إنه أحمر شفاه.‬ ‫- أحمر شفاه؟‬ 170 00:07:28,115 --> 00:07:30,201 ‫- نعم.‬ ‫- بالنسبة إلى كلب ذلك لن يكون محرجًا.‬ 171 00:07:30,284 --> 00:07:32,286 ‫- سيكون هذا رائعًا.‬ ‫- ستكون مغازلة.‬ 172 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 ‫- لكنني أريد إثارة إعجابه وليس الكلب.‬ ‫- هذا حقيقي.‬ 173 00:07:36,081 --> 00:07:39,126 ‫أنا سعيد جدًا. قلبي مليء بالحب.‬ 174 00:07:39,210 --> 00:07:41,712 ‫إنها من أريد أن أكون معها كل يوم.‬ 175 00:07:41,795 --> 00:07:43,297 ‫- أحبك.‬ ‫- أنا أحبك أيضًا.‬ 176 00:07:44,673 --> 00:07:46,842 ‫- أحب الإمساك بالأيدي.‬ ‫- هذه قبضة قوية.‬ 177 00:07:46,926 --> 00:07:48,552 ‫لم أفعل ذلك منذ وقت طويل.‬ 178 00:07:48,636 --> 00:07:51,055 ‫- تعال إلى هنا. يمكننا فعل هذا.‬ ‫- يا إلهي.‬ 179 00:07:51,138 --> 00:07:52,723 ‫يمكنني أن أجعلك تشعر بالأمان.‬ 180 00:07:52,806 --> 00:07:53,891 ‫أنتما لطيفان.‬ 181 00:07:53,974 --> 00:07:56,143 ‫- أيمكننا رؤيته؟‬ ‫- هل ترغبان في رؤيته الآن؟‬ 182 00:07:56,227 --> 00:07:59,021 ‫- أود رؤيته.‬ ‫- أود رؤيته.‬ 183 00:08:01,398 --> 00:08:02,233 ‫أرى القضيب.‬ 184 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 ‫أرى أنه يمكن رؤية القضيب.‬ 185 00:08:03,776 --> 00:08:05,778 ‫إنها هبتي. هذه قوتي الخارقة.‬ 186 00:08:09,114 --> 00:08:12,243 ‫يأخذ الناس ذراعي ويفعلون هذا.‬ 187 00:08:12,326 --> 00:08:14,495 ‫- أعلم أنه لا يحب ذلك.‬ ‫- هذا ذكي جدًا.‬ 188 00:08:14,578 --> 00:08:16,622 ‫الأمر أسوأ عندما أفعل هذا.‬ 189 00:08:17,289 --> 00:08:19,416 ‫يبدو أن هناك قضيب كلب على فمي.‬ 190 00:08:19,500 --> 00:08:20,626 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 191 00:08:20,709 --> 00:08:22,628 ‫لا مزيد من قضيب الكلب.‬ 192 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 ‫سيكون الأمر رائعًا.‬ ‫لكن هناك شيء أريد أن أخبرك به.‬ 193 00:08:26,423 --> 00:08:28,842 ‫لن تفعلي هذا بنفسك.‬ 194 00:08:28,926 --> 00:08:30,844 ‫هو من سيختار وشمك.‬ 195 00:08:30,928 --> 00:08:32,972 ‫- مفاجأة!‬ ‫- مستحيل. يا لها من مفاجأة.‬ 196 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 ‫لم أكن أعرف ذلك.‬ 197 00:08:34,431 --> 00:08:36,140 ‫ما الأمر؟ مهلًا.‬ 198 00:08:36,225 --> 00:08:40,145 ‫هل تعرفها جيدًا بما يكفي‬ ‫لتختار شيئًا ما ليعيش معها لبقية حياتها؟‬ 199 00:08:43,356 --> 00:08:44,191 ‫أجل.‬ 200 00:08:44,275 --> 00:08:46,652 ‫- اقتنعت. أنا متحمس.‬ ‫- حقًا؟ أنا لست كذلك. ‬ 201 00:08:47,194 --> 00:08:50,573 ‫أعتقد أن هذا الوشم‬ ‫سيكون مثالي بالنسبة إليها.‬ 202 00:08:50,656 --> 00:08:51,907 ‫ذكرى سعيدة يا حبيبتي.‬ 203 00:08:51,991 --> 00:08:54,076 ‫- لنفعل ذلك.‬ ‫- ذكرى سعيدة، أحبك.‬ 204 00:08:54,618 --> 00:08:55,703 ‫ادخلا غرفة!‬ 205 00:08:56,453 --> 00:08:59,206 ‫أو في الواقع، لا تفعلا.‬ ‫لأن "لينو" عليه اختيار وشم تغطيتك.‬ 206 00:08:59,790 --> 00:09:01,375 ‫حسنًا، ما هي أفكارك؟‬ 207 00:09:01,458 --> 00:09:02,793 ‫فضائية.‬ 208 00:09:02,876 --> 00:09:05,212 ‫مثل رأس مخلوق ذو عيون 3.‬ 209 00:09:06,297 --> 00:09:07,881 ‫رأس فضائي ذو 3 عيون.‬ 210 00:09:07,965 --> 00:09:11,468 ‫مع نمط "ماندالا" بالألوان.‬ 211 00:09:12,803 --> 00:09:15,097 ‫شغّل مكابح الطوارئ. واستدر إلى اليمين.‬ 212 00:09:16,056 --> 00:09:18,058 ‫إنه يختار وشمًا لشخص آخر.‬ 213 00:09:18,142 --> 00:09:21,520 ‫لذا يجب أن أتأكد من أن هذا الرجل‬ ‫يعرف عما يتحدث.‬ 214 00:09:21,604 --> 00:09:23,606 ‫"الماندالا" أظنها رائعة.‬ 215 00:09:23,689 --> 00:09:27,151 ‫لكن عندما تضع رأس كائن فضائي،‬ ‫كأنه رجل يخرب الصورة.‬ 216 00:09:27,234 --> 00:09:28,152 ‫أجل، فهمت.‬ 217 00:09:28,235 --> 00:09:30,154 ‫يكون لديك شيء رائع ثم تضع هذا معه.‬ 218 00:09:30,237 --> 00:09:32,865 ‫لنر. يجب أن أفكر في هذا.‬ 219 00:09:33,824 --> 00:09:34,950 ‫يمكنك التحدث إلي.‬ 220 00:09:35,034 --> 00:09:39,121 ‫أجل، لديّ شعور قوي بشأن الرأس الفضائية‬ ‫ذو الـ3 عيون.‬ 221 00:09:39,204 --> 00:09:40,539 ‫ومع 3 عيون.‬ 222 00:09:40,623 --> 00:09:42,666 ‫كفنان تظن أحيانًا أنك تعرف‬ 223 00:09:42,750 --> 00:09:44,585 ‫ولكن أحيانًا يجب أن تتراجع‬ 224 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 ‫وتتفهم أنه ربما يكون ذلك الشخص‬ ‫يعرف أكثر منك.‬ 225 00:09:46,920 --> 00:09:47,963 ‫لنقم برسم الفضائي.‬ 226 00:09:48,047 --> 00:09:49,340 ‫انظر إلى هذا.‬ 227 00:09:50,841 --> 00:09:52,718 ‫هذا رائع في الواقع. يعجبني ذلك.‬ 228 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 ‫- هل أحببت ذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 229 00:09:53,886 --> 00:09:56,680 ‫الآن، إن لم يعجبها، فسألقي باللوم عليك.‬ 230 00:09:56,764 --> 00:09:57,598 ‫أجل.‬ 231 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 ‫اللعنة، "تويغ" جاد.‬ 232 00:10:00,517 --> 00:10:01,810 ‫ونحن أيضًا.‬ 233 00:10:03,062 --> 00:10:03,896 ‫ماذا؟‬ 234 00:10:04,980 --> 00:10:06,398 ‫ما هذا؟‬ 235 00:10:06,482 --> 00:10:08,359 ‫أحضرت لك قطة دعم عاطفي.‬ 236 00:10:08,442 --> 00:10:11,111 ‫ضعي ذراعك حتى لا ترين ما يحدث.‬ 237 00:10:11,195 --> 00:10:13,030 ‫لنحافظ على عنصر المفاجأة،‬ 238 00:10:13,113 --> 00:10:16,200 ‫وأشعر أيضًا أنه يمكنك التطور لتكوني مثله.‬ 239 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 ‫- تخيلي ذلك.‬ ‫- سأفعل.‬ 240 00:10:18,243 --> 00:10:22,081 ‫يجب أن نبدأ بالوشم لنغطي عضو الكلب ذلك.‬ 241 00:10:22,998 --> 00:10:24,124 ‫لنحقق ذلك.‬ 242 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 ‫إن كان هذا مؤلمًا، فاضغطي على يدي، اتفقنا؟‬ 243 00:10:27,920 --> 00:10:29,630 ‫- أحبك.‬ ‫- أنا أحبك أيضًا.‬ 244 00:10:29,713 --> 00:10:31,423 ‫يا للهول!‬ 245 00:10:32,466 --> 00:10:33,801 ‫شابان واقعان في الحب.‬ 246 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 ‫لا أريد رؤية ذلك.‬ 247 00:10:38,806 --> 00:10:40,099 ‫اجلسا واهدآ.‬ 248 00:10:40,808 --> 00:10:43,018 ‫أهدأ؟ أبدًا!‬ 249 00:10:43,769 --> 00:10:46,480 ‫لنستمر مع "روز هاردي".‬ 250 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 ‫وشومها حيوية جدًا،‬ 251 00:10:48,941 --> 00:10:51,026 ‫إنها أنيقة وقاسية أيضًا.‬ 252 00:10:51,110 --> 00:10:53,404 ‫حساسة لكنها جريئة أيضًا.‬ 253 00:10:53,487 --> 00:10:55,656 ‫مظلمة لكن مشعة أيضًا؟‬ 254 00:10:55,739 --> 00:10:58,117 ‫من الصعب أن أصف باختصار أسلوبي.‬ 255 00:10:58,200 --> 00:11:03,330 ‫لا أرى نفسي في مكانة عالية‬ ‫لأني أضع هذه الوشوم الرائعة للناس.‬ 256 00:11:03,414 --> 00:11:05,374 ‫بل أريد رسم وشم جيد عليهم.‬ 257 00:11:05,457 --> 00:11:08,001 ‫أتعرفين ماذا أيضًا يصعب وصفه باختصار؟‬ 258 00:11:08,085 --> 00:11:10,129 ‫علاقة عميلك التالي.‬ 259 00:11:10,212 --> 00:11:12,673 ‫وما هو وشمه بالضبط.‬ 260 00:11:12,798 --> 00:11:14,216 ‫ما الذي أتى بكما إلى هنا؟‬ 261 00:11:14,299 --> 00:11:18,387 ‫جئت مع زوجي "فيرناندو"‬ ‫لنغطي هذا الوشم الفظيع.‬ 262 00:11:18,470 --> 00:11:22,057 ‫إنه وشم قبيح في عائلتنا منذ لوقت طويل.‬ 263 00:11:22,141 --> 00:11:24,143 ‫نحن مجرد حبيب وحبيبة الآن.‬ 264 00:11:25,477 --> 00:11:26,979 ‫- قالت زوجًا.‬ ‫- أجل.‬ 265 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 ‫- هل سمعت؟‬ ‫- سمعت زوجًا.‬ 266 00:11:28,689 --> 00:11:30,691 ‫لكنني كنت أبحث عن الخاتم.‬ 267 00:11:30,774 --> 00:11:32,192 ‫ليس بعد. نحن نعمل على ذلك.‬ 268 00:11:32,276 --> 00:11:34,695 ‫- سنصل إلى ذلك.‬ ‫- إنه يعمل على الأمر.‬ 269 00:11:34,778 --> 00:11:36,405 ‫هذه وقاحة يا "فيرناندو".‬ 270 00:11:36,488 --> 00:11:39,074 ‫إنها حب حياتي. ستكون دائمًا ملاكي.‬ 271 00:11:39,158 --> 00:11:40,909 ‫في نظره، لا أخطئ.‬ 272 00:11:40,993 --> 00:11:45,414 ‫وأشعر بالحماس لأنني سأكون معه‬ ‫في عملية التغطية،‬ 273 00:11:45,497 --> 00:11:48,917 ‫لأنني ربما كنت السبب في ذلك الوشم.‬ 274 00:11:49,001 --> 00:11:51,003 ‫كنت صغيرًا. وكانت تعيش في حيي.‬ 275 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 ‫لذا، أردت أن أكسب ودها.‬ 276 00:11:52,588 --> 00:11:57,092 ‫حالما حصلت عليه، قلت لها:‬ ‫"انظري، هذا يرمز لي ويرمز لك."‬ 277 00:11:57,176 --> 00:11:59,052 ‫كان يمكنك أن ترسل لها الزهور.‬ 278 00:11:59,136 --> 00:12:00,721 ‫كنت أغازلها. لم تقبل بي.‬ 279 00:12:00,804 --> 00:12:03,348 ‫اتصل مرة وقال لي:‬ ‫"أنا معجب بك". فأغلقت الخط.‬ 280 00:12:03,432 --> 00:12:04,349 ‫عجبًا.‬ 281 00:12:04,892 --> 00:12:05,726 ‫هذه هي فتاتي.‬ 282 00:12:05,809 --> 00:12:07,478 ‫هل كان هذا الوشم لكسب ودها؟‬ 283 00:12:07,561 --> 00:12:09,521 ‫- أهو أساس العلاقة؟‬ ‫- نعم.‬ 284 00:12:09,605 --> 00:12:13,609 ‫على مر السنين،‬ ‫كنا نقول إنه يبدو أن به خطب ما.‬ 285 00:12:13,692 --> 00:12:16,069 ‫إنه ليس وشمًا قويًا. لست متأكدة.‬ 286 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 ‫أجل.‬ 287 00:12:17,738 --> 00:12:20,073 ‫إذًا، هل سنراه؟‬ 288 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 ‫هل أنتما على استعداد لرؤيته؟‬ ‫أعني إن معناه رائع،‬ 289 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 ‫لكن هذا الشيء الصغير الذي حصلت عليه.‬ ‫ستريانه.‬ 290 00:12:26,330 --> 00:12:29,166 ‫- يا إلهي!‬ ‫- لديه قرون.‬ 291 00:12:29,708 --> 00:12:31,585 ‫لم أر شيطانًا له 3 قرون من قبل.‬ 292 00:12:31,668 --> 00:12:34,213 ‫- تبدو كأنها ميتة.‬ ‫- إنها ميتة!‬ 293 00:12:36,298 --> 00:12:38,759 ‫هل يخرج من نافذة؟ هل هذه ستارة على ظهره؟‬ 294 00:12:38,842 --> 00:12:40,093 ‫إنه جناحه.‬ 295 00:12:40,177 --> 00:12:41,220 ‫هل أنت واثقة؟‬ 296 00:12:41,303 --> 00:12:42,930 ‫يبدو وكأنه يقتلها‬ 297 00:12:43,013 --> 00:12:45,140 ‫- أو يضاجعها.‬ ‫- يلعق ذقنها.‬ 298 00:12:45,224 --> 00:12:48,393 ‫من المفترض أن يكون مداعبًا، يعض رقبتها.‬ 299 00:12:48,477 --> 00:12:51,855 ‫رأيت هذا الوشم وقلت: "هذا حبيبي"؟‬ 300 00:12:51,939 --> 00:12:55,984 ‫في الواقع. عندما رأيته أول مرة قلت:‬ ‫"يا للروعة."‬ 301 00:12:56,068 --> 00:12:57,069 ‫- يا فتاة.‬ ‫- يا فتاة…‬ 302 00:12:57,152 --> 00:12:58,612 ‫انظروا إلى ذراعه.‬ 303 00:12:58,695 --> 00:13:02,741 ‫كانت عضلة ذراعه. لعل السبب هي عضلاته.‬ ‫لست متأكدة.‬ 304 00:13:02,825 --> 00:13:05,118 ‫أشعر بأنني بلا قيمة بهذا الشيء على ذراعي.‬ 305 00:13:05,202 --> 00:13:08,580 ‫خاصة عندما ينظر الناس إليه ويقولون،‬ ‫"أيفترض أن تكون هذه (جانيت)؟"‬ 306 00:13:08,664 --> 00:13:10,958 ‫"أجل". "لكنها لا تشبهها إطلاقًا".‬ 307 00:13:11,041 --> 00:13:12,584 ‫أنا متحمسة لوجودكما هنا.‬ 308 00:13:13,418 --> 00:13:16,839 ‫لكن أفضل جزء من اليوم‬ ‫هو أنك لن تختار الوشم.‬ 309 00:13:18,632 --> 00:13:19,508 ‫بل "جانيت".‬ 310 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 ‫- نعم! انظرا إلى وجهه.‬ ‫- هل أنت متأكدة أننا سنفعل ذلك؟‬ 311 00:13:25,472 --> 00:13:27,641 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- هذا ما سيحدث.‬ 312 00:13:27,724 --> 00:13:30,727 ‫الآن، ستملكني حقًا‬ ‫إن كانت هنا لتفعل هذا بي.‬ 313 00:13:30,811 --> 00:13:32,521 ‫إنها تحب هذا.‬ 314 00:13:33,438 --> 00:13:34,398 ‫هات ما عندك.‬ 315 00:13:34,481 --> 00:13:36,733 ‫- زوج من؟‬ ‫- أنا معتادة على اتخاذ القرارات له.‬ 316 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 ‫أنا خائف الآن.‬ 317 00:13:40,779 --> 00:13:44,992 ‫تعرف ما يُقال يا "فيرناندو"، إن لم يكن‬ ‫باستطاعتك الوثوق في زوجتك فبمن ستثق؟‬ 318 00:13:45,075 --> 00:13:46,577 ‫مهلًا، إنها ليست زوجتك.‬ 319 00:13:46,952 --> 00:13:49,204 ‫يا إلهي. اختاري شيئًا جيدًا يا "جانيت".‬ 320 00:13:49,288 --> 00:13:53,250 ‫ما رأيك، بشأن ما قد يناسبه وما يحبه؟‬ 321 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 ‫- جماجم تتبادل القبل.‬ ‫- جماجم تتبادل القبل؟‬ 322 00:13:55,043 --> 00:13:58,255 ‫أجل، حتى يفرقنا الموت.‬ ‫شيء من هذا القبيل.‬ 323 00:13:58,338 --> 00:14:01,341 ‫المشكلة الوحيدة في التغطية هو أنك محدودة…‬ 324 00:14:01,425 --> 00:14:04,511 ‫لأنك لا تستطيعين تفتيح اللون الداكن.‬ 325 00:14:04,595 --> 00:14:05,429 ‫أجل.‬ 326 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 ‫يجب أن تكون رسمة كثيفة.‬ 327 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 ‫شيء مثل أفعى "المامبا السوداء".‬ 328 00:14:09,016 --> 00:14:10,809 ‫لها عضة مميتة.‬ 329 00:14:10,893 --> 00:14:14,605 ‫هذا سينجح. أفعى مع صور أخرى.‬ 330 00:14:14,688 --> 00:14:17,024 ‫مثل الورود. شيء يمكنني تغييره.‬ 331 00:14:17,107 --> 00:14:18,734 ‫إنه يحب الورود.‬ 332 00:14:18,817 --> 00:14:21,528 ‫مكان الوشم يجعل هذا التصميم صعبًا جدًا.‬ 333 00:14:21,612 --> 00:14:24,781 ‫نريد أن تكون نقطة التركيز‬ ‫في العضلات العليا.‬ 334 00:14:24,865 --> 00:14:26,325 ‫لكن ذلك مكان التغطية.‬ 335 00:14:26,408 --> 00:14:29,620 ‫سيكون من الصعب جدًا تصميم وشم يتدفق…‬ 336 00:14:29,703 --> 00:14:31,830 ‫ويمكن لعينك أن تنتقل عبره.‬ 337 00:14:31,914 --> 00:14:35,292 ‫إذًا، وضعت التصميم الأولي‬ ‫فوق الوشم الذي سنغطيه.‬ 338 00:14:35,375 --> 00:14:39,212 ‫لست متأكدة إن كانت هذه الوردة ستفيده.‬ 339 00:14:39,296 --> 00:14:41,006 ‫يحب بتلات الورد الحادة.‬ 340 00:14:41,089 --> 00:14:42,257 ‫جمهور يصعب إرضاؤه.‬ 341 00:14:42,341 --> 00:14:45,886 ‫ماذا عن هذا الذيل. هل هناك‬ ‫شيء آخر يمكننا فعله بهذا الذيل؟‬ 342 00:14:45,969 --> 00:14:48,639 ‫الطريقة التي يعلق بها،‬ ‫لا أريد "المامبا السوداء" القاتلة…‬ 343 00:14:48,722 --> 00:14:49,681 ‫إنها ليست مسترخية.‬ 344 00:14:49,765 --> 00:14:52,768 ‫يتدفق الذيل إلى الأمام‬ ‫بشكل أفضل مع شكل الأفعى.‬ 345 00:14:52,851 --> 00:14:55,520 ‫سأغيرها من أجلها لأن هذا ما تريده.‬ 346 00:14:55,604 --> 00:14:57,856 ‫وسأُضرب إن لم أفعل.‬ 347 00:14:57,940 --> 00:15:02,194 ‫يا للروعة يا "روز". كنت قلقة عليك قليلًا‬ ‫لأن "جانيت" جادّة!‬ 348 00:15:03,362 --> 00:15:07,366 ‫الآن علينا أن نحرص على ألا يرى‬ ‫"فيرناندو" هذا الوشم حتى ينتهي.‬ 349 00:15:07,449 --> 00:15:10,327 ‫تبًا! ماذا يحدث حقًا؟ اللعنة! لا.‬ 350 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 ‫هذا هو طوق الكلب الذي يقطع خصيتيه.‬ 351 00:15:13,455 --> 00:15:15,165 ‫- أرأيت؟ لا.‬ ‫- أجل.‬ 352 00:15:15,248 --> 00:15:19,211 ‫سأجعلك تشعر بأنك مثل كلب "لابرادودل"،‬ ‫سأضع هذا الطوق حول عنقك حتى لا ترى الوشم.‬ 353 00:15:19,294 --> 00:15:20,253 ‫احذري قد أعض.‬ 354 00:15:20,337 --> 00:15:22,798 ‫- أحسنت. لا تقلق. ‬ ‫- أجل.‬ 355 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 ‫كيف تشعر؟‬ 356 00:15:24,424 --> 00:15:25,509 ‫لست مرتاحًا.‬ 357 00:15:25,592 --> 00:15:27,636 ‫عليك الجلوس هكذا لساعات.‬ 358 00:15:27,719 --> 00:15:29,179 ‫- أجل.‬ ‫- وداعًا!‬ 359 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 ‫خذيني معك!‬ 360 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 ‫لا.‬ 361 00:15:34,226 --> 00:15:36,103 ‫الآن، هذا هو الحب.‬ 362 00:15:36,186 --> 00:15:38,647 ‫أن تختار وشمًا جديدًا لحبيبك.‬ 363 00:15:38,730 --> 00:15:42,442 ‫تغطية أخطائهم. إن أعجبهم، فهذا جيد.‬ 364 00:15:42,526 --> 00:15:44,903 ‫هل بدأت تشعرين‬ ‫بأن انعدام الثقة بالنفس يتلاشى؟‬ 365 00:15:44,987 --> 00:15:47,489 ‫- أجل. الأسد يقوم بعمله.‬ ‫- هذا جيد.‬ 366 00:15:47,572 --> 00:15:50,367 ‫- هذا الأسد يقوم بعمله وهو يحتجزك.‬ ‫- أجل.‬ 367 00:15:50,450 --> 00:15:52,202 ‫- تمامًا.‬ ‫- ماذا عن الرقص؟‬ 368 00:15:52,285 --> 00:15:54,246 ‫هل حاولت أن تسليها بالرقص؟‬ 369 00:15:54,329 --> 00:15:55,247 ‫في بعض الأحيان.‬ 370 00:15:55,330 --> 00:15:56,999 ‫أتريدني أن أريك ما أملك من حركات؟‬ 371 00:15:57,082 --> 00:15:58,125 ‫أجل.‬ 372 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 ‫ماذا عن القليل من هذا؟‬ 373 00:16:01,336 --> 00:16:02,796 ‫لا، لديها حركات جيدة.‬ 374 00:16:02,879 --> 00:16:03,839 ‫ما رأيك بهذه؟‬ 375 00:16:03,922 --> 00:16:06,091 ‫حسنًا. أراك لاحقًا!‬ 376 00:16:06,174 --> 00:16:07,009 ‫أراك لاحقًا.‬ 377 00:16:07,092 --> 00:16:08,552 ‫أظنني حصلت على وظيفة جديدة!‬ 378 00:16:08,635 --> 00:16:09,553 ‫هذا مذهل.‬ 379 00:16:11,013 --> 00:16:15,267 ‫إذًا، منذ متى وأنتما معًا قبل‬ ‫أن تنجبا أول طفل لكما؟‬ 380 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 ‫6 أشهر. قبل أن أحمل.‬ 381 00:16:18,353 --> 00:16:21,606 ‫هل تقولين إن أولادك هم أهم شيء في حياتك؟‬ 382 00:16:21,690 --> 00:16:23,775 ‫بالتأكيد. أجل.‬ 383 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 ‫كوني أمًا هو كل شيء بالنسبة إلي.‬ 384 00:16:26,028 --> 00:16:27,821 ‫لديّ 5 أطفال…‬ 385 00:16:27,904 --> 00:16:32,075 ‫ولا أشعر أنه بإمكاني أن أكون مثالًا رائعًا…‬ 386 00:16:32,159 --> 00:16:35,954 ‫حين يكون لديّ وشم ضخم على ظهري‬ ‫وهذا مثال سيئ جدًا.‬ 387 00:16:36,038 --> 00:16:40,208 ‫إنها بالتأكيد هي الشجاعة هنا.‬ ‫لذا، أنا أتبعها.‬ 388 00:16:40,292 --> 00:16:42,169 ‫لديها خصيتين خاصة بالفتيات.‬ 389 00:16:42,252 --> 00:16:43,545 ‫إنها مبايضنا.‬ 390 00:16:45,005 --> 00:16:46,465 ‫إن هذا يعجبني. أنا أحبها.‬ 391 00:16:49,760 --> 00:16:52,554 ‫- أخبريني إذًا، ما قصة هذه العلاقة؟‬ ‫- حسنًا.‬ 392 00:16:52,637 --> 00:16:53,847 ‫تبًا. ها نحن ذا.‬ 393 00:16:53,930 --> 00:16:56,641 ‫أريد أن أعرف.‬ ‫كنت أفكر في الأمر طوال اليوم.‬ 394 00:16:56,725 --> 00:16:58,477 ‫العلاقة جيدة.‬ 395 00:16:58,560 --> 00:16:59,895 ‫- يا فتاة، حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 396 00:16:59,978 --> 00:17:01,188 ‫أشك في ذلك.‬ 397 00:17:01,271 --> 00:17:04,149 ‫حين يكون الرجل من الحي الشعبي،‬ ‫فإنه لا يفكر في الزواج.‬ 398 00:17:04,232 --> 00:17:06,776 ‫- هناك الكثير من الدراما حول الأمر؟‬ ‫- لكن هذا…‬ 399 00:17:06,860 --> 00:17:09,987 ‫سيحدث بعد 5 أو 6 أو 7 سنوات،‬ ‫لكن نحن الآن بعد 16 عامًا نقول،‬ 400 00:17:10,072 --> 00:17:11,489 ‫"أظننا جاهزان."‬ 401 00:17:12,699 --> 00:17:13,784 ‫هل ما زال حيًا؟‬ 402 00:17:13,867 --> 00:17:14,825 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا. لا.‬ 403 00:17:14,910 --> 00:17:15,744 ‫هل هو ميت؟‬ 404 00:17:15,827 --> 00:17:18,371 ‫- لديه فوهة الآن.‬ ‫- أنا محاصر هنا.‬ 405 00:17:18,455 --> 00:17:19,997 ‫- لا تتكلم.‬ ‫- أنا…‬ 406 00:17:20,082 --> 00:17:22,667 ‫- غير مسموح لك بالتحدث.‬ ‫- أنا محاصر حرفيًا.‬ 407 00:17:29,508 --> 00:17:31,635 ‫"جينيفيف"، لقد انتهينا!‬ 408 00:17:33,929 --> 00:17:36,139 ‫- أنا متوترة.‬ ‫- وأنا كذلك.‬ 409 00:17:36,223 --> 00:17:37,682 ‫وهذا يجعلنا نحن الـ3 متوترون.‬ 410 00:17:37,766 --> 00:17:39,476 ‫لأن هناك كائن فضائي‬ 411 00:17:39,559 --> 00:17:41,937 ‫وهذا خيار جريء جدًا.‬ 412 00:17:42,020 --> 00:17:43,980 ‫هل نظن أن "جينيفيف" سيعجبها ذلك‬ 413 00:17:44,064 --> 00:17:46,191 ‫أكثر من قضيب الكلب في هيئة أحمر شفاه؟‬ 414 00:17:50,529 --> 00:17:51,488 ‫بم تشعرين؟‬ 415 00:17:51,571 --> 00:17:54,241 ‫أنا متوترة ومتحمسة.‬ ‫لا أطيق الانتظار لرؤيته.‬ 416 00:17:55,033 --> 00:17:56,952 ‫حسنًا، إما الآن أو أبدًا. مستعدون يا رفاق؟‬ 417 00:17:58,120 --> 00:17:59,704 ‫- يا إلهي.‬ ‫- كشف الغطاء.‬ 418 00:17:59,788 --> 00:18:00,872 ‫لنر ما يوجد هنا.‬ 419 00:18:02,374 --> 00:18:04,793 ‫تبدين وكأنك تأملين أن تحبينه.‬ 420 00:18:04,876 --> 00:18:06,419 ‫أتمنى أن أحبه.‬ 421 00:18:06,503 --> 00:18:07,587 ‫صلّي للرب.‬ 422 00:18:08,839 --> 00:18:11,508 ‫إزالة الشعر المجاني الذي أقوم به الآن‬ ‫عبر نزع الشريط اللاصق،‬ 423 00:18:11,591 --> 00:18:13,385 ‫لن أحاسبك عليها.‬ 424 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 ‫حسنًا، ها هو.‬ 425 00:18:15,554 --> 00:18:17,264 ‫- تبًا.‬ ‫- أريدك أن تنظري إليه.‬ 426 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 ‫وأخبريني رأيك.‬ 427 00:18:25,856 --> 00:18:26,815 ‫رباه!‬ 428 00:18:30,402 --> 00:18:33,363 ‫أحببته! يا للهول!‬ 429 00:18:33,446 --> 00:18:35,157 ‫أعني إنه حرفيًا، من الفضاء الخارجي.‬ 430 00:18:36,366 --> 00:18:37,200 ‫هل أعجبك؟‬ 431 00:18:37,284 --> 00:18:38,827 ‫- أحببته.‬ ‫- ذكرى سنوية سعيدة.‬ 432 00:18:38,910 --> 00:18:41,538 ‫رباه. شكرًا جزيلًا.‬ 433 00:18:41,621 --> 00:18:43,748 ‫شكرًا لك على اختيار هذا.‬ 434 00:18:43,832 --> 00:18:45,667 ‫من الداخل والخارج، أعرفك جيدًا.‬ 435 00:18:45,750 --> 00:18:48,336 ‫شعوري مذهل! هذا جنوني.‬ 436 00:18:49,171 --> 00:18:50,505 ‫أين كان أحمر الشفاه؟‬ 437 00:18:50,589 --> 00:18:52,090 ‫- لقد اختفى!‬ ‫- أي أحمر شفاه؟‬ 438 00:18:52,174 --> 00:18:53,717 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 439 00:18:53,842 --> 00:18:54,926 ‫لا يوجد أحمر شفاه.‬ 440 00:18:55,010 --> 00:18:56,136 ‫كيف؟‬ 441 00:18:56,219 --> 00:18:57,220 ‫يا للهول!‬ 442 00:18:57,304 --> 00:18:58,930 ‫هل ظننت أننا نعبث؟‬ 443 00:18:59,014 --> 00:19:00,765 ‫لقد اختفى! وضعته في حقيبة مكياجي.‬ 444 00:19:00,849 --> 00:19:03,768 ‫أريد أن أعرف ما قصة الفضائي؟ هل تحبين ذلك؟‬ 445 00:19:03,852 --> 00:19:05,937 ‫أحب الأشياء الجنونية، لا أعرف.‬ 446 00:19:06,021 --> 00:19:08,523 ‫أظن أنها فكرة رائعة.‬ 447 00:19:08,607 --> 00:19:09,649 ‫أتريدين التباهي؟‬ 448 00:19:09,733 --> 00:19:11,193 ‫- أجل.‬ ‫- هيا بنا.‬ 449 00:19:11,276 --> 00:19:12,986 ‫- دعني أرى ذلك.‬ ‫- أحسنت صنعًا.‬ 450 00:19:13,069 --> 00:19:14,237 ‫نعم، أعلم.‬ 451 00:19:14,321 --> 00:19:15,989 ‫أحببته.‬ 452 00:19:22,954 --> 00:19:26,625 ‫أنت قوية يا عزيزتي.‬ ‫تضعين الوشم وأنت داخل آلة تقطيع الخشب؟‬ 453 00:19:26,708 --> 00:19:27,792 ‫ماذا؟‬ 454 00:19:27,876 --> 00:19:28,960 ‫أظننا انتهينا.‬ 455 00:19:29,044 --> 00:19:32,422 ‫- ماذا؟ لقد نجحت!‬ ‫- مكتوب "تبًا لك" الآن.‬ 456 00:19:32,505 --> 00:19:33,798 ‫- يا إلهي.‬ ‫- جميل.‬ 457 00:19:34,507 --> 00:19:36,176 ‫من الأفضل أن تهدأ يا "داني".‬ 458 00:19:36,259 --> 00:19:38,553 ‫وإلا فستكون الشخص الذي في آلة تقطيع الخشب.‬ 459 00:19:38,637 --> 00:19:41,598 ‫هل أنت واثق من أن " جولي" ستحب هذا الوشم؟‬ 460 00:19:41,681 --> 00:19:44,809 ‫لأنني بصراحة خائفة. إنها سيدة قوية.‬ 461 00:19:44,893 --> 00:19:47,145 ‫يا إلهي! لا أطيق الانتظار.‬ 462 00:19:48,939 --> 00:19:50,440 ‫- حان الوقت.‬ ‫- حسنًا. أنا جاهزة.‬ 463 00:19:50,523 --> 00:19:51,358 ‫أنا متوتر.‬ 464 00:19:51,441 --> 00:19:52,400 ‫- يا "داني".‬ ‫- أجل.‬ 465 00:19:52,484 --> 00:19:55,528 ‫- أنا قلقة جدًا.‬ ‫- لا أريدها أن تصفعني.‬ 466 00:19:55,612 --> 00:19:57,280 ‫هل تظن أنها ستحبه؟‬ 467 00:19:58,114 --> 00:20:00,700 ‫- نعم.‬ ‫- لم يكن ذلك مقنعًا.‬ 468 00:20:00,784 --> 00:20:01,785 ‫بلى!‬ 469 00:20:01,868 --> 00:20:03,620 ‫لا تخفني الآن.‬ 470 00:20:03,703 --> 00:20:05,288 ‫أنت تدبين الخوف في أوصالي الآن.‬ 471 00:20:05,372 --> 00:20:06,748 ‫كلاكما يخيفنا الآن.‬ 472 00:20:06,831 --> 00:20:08,041 ‫- هل أنتم مستعدون؟‬ ‫- نعم.‬ 473 00:20:08,124 --> 00:20:10,001 ‫- لنلق نظرة.‬ ‫- أتريد البدء؟‬ 474 00:20:12,837 --> 00:20:14,214 ‫"داني"، وجهك بنفسجي.‬ 475 00:20:14,297 --> 00:20:16,549 ‫- نعم. أنا متوتر.‬ ‫- أنت لست واثقًا من الأمر.‬ 476 00:20:16,633 --> 00:20:19,052 ‫أنا واثق جدًا… من أنني متوتر.‬ 477 00:20:19,886 --> 00:20:21,221 ‫أظن أننا مستعدون.‬ 478 00:20:21,972 --> 00:20:22,931 ‫عجبًا، حسنًا.‬ 479 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 ‫انتظرت طويلًا لهذا.‬ 480 00:20:26,559 --> 00:20:28,853 ‫"داني"، هل تريد القيام‬ ‫بالعد التنازلي للكشف؟‬ 481 00:20:28,937 --> 00:20:29,854 ‫3، 2، 1؟‬ 482 00:20:29,938 --> 00:20:30,981 ‫أمهلني لحظة.‬ 483 00:20:31,064 --> 00:20:33,233 ‫- آسف. أعطيتك 3.‬ ‫- نحتاج إلى بعض التوتر.‬ 484 00:20:33,942 --> 00:20:36,403 ‫3، 2، 1.‬ 485 00:20:43,994 --> 00:20:45,328 ‫أيمكنك الاقتراب أكثر؟‬ 486 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 ‫يا إلهي.‬ 487 00:20:52,919 --> 00:20:55,547 ‫- رائع. يا إلهي! أحببته.‬ ‫- ما هو شعورك؟‬ 488 00:20:55,630 --> 00:20:58,258 ‫- أنت هادئة جدًا وهذا يوترني.‬ ‫- أشعر بالتجدد.‬ 489 00:20:58,341 --> 00:21:01,219 ‫- اختفت كلمة "تبًا لك"!‬ ‫- لقد اختفت! هذا ما كنت أبحث عنه.‬ 490 00:21:01,303 --> 00:21:02,929 ‫- لا يمكنك رؤيتها.‬ ‫- يا إلهي!‬ 491 00:21:03,013 --> 00:21:04,806 ‫لقد اختفت كليًا.‬ 492 00:21:04,889 --> 00:21:08,476 ‫لدينا 5 طيور.‬ ‫ذو البطن البرتقالية هو الصبي.‬ 493 00:21:08,560 --> 00:21:10,061 ‫- هذا من أجل ابننا.‬ ‫- عزيزي.‬ 494 00:21:10,145 --> 00:21:11,896 ‫والـ4 الآخرين هن الفتيات.‬ 495 00:21:11,980 --> 00:21:13,231 ‫ظننت أن هناك 4 طيور.‬ 496 00:21:13,315 --> 00:21:15,692 ‫- وقلت: "نسيت طفلًا."‬ ‫- آمل أن يكون الرقم صحيحًا.‬ 497 00:21:15,775 --> 00:21:17,068 ‫- كنت أفكر في ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 498 00:21:17,152 --> 00:21:18,361 ‫- هل فعلت ذلك؟‬ ‫- أحب ذلك.‬ 499 00:21:18,445 --> 00:21:21,364 ‫- كانت فكرتي.‬ ‫- أجل، لكنك ساعدت بالتأكيد.‬ 500 00:21:21,448 --> 00:21:23,325 ‫لقد جمعنا أفكارنا معًا من أجل ذلك.‬ 501 00:21:23,408 --> 00:21:26,328 ‫هذا الوشم سيغيّر حياتي، أعني، أشعر…‬ 502 00:21:26,411 --> 00:21:30,248 ‫كأنني شخص مختلف تمامًا.‬ ‫وقد اختفى الوشم القديم حقًا.‬ 503 00:21:30,332 --> 00:21:33,918 ‫أحببت الوشم الجديد.‬ ‫يمكنك البدء بارتداء القمصان القصيرة.‬ 504 00:21:34,002 --> 00:21:35,045 ‫- قريبًا.‬ ‫- أحب ذلك.‬ 505 00:21:35,128 --> 00:21:36,087 ‫- أجل.‬ ‫- غدًا.‬ 506 00:21:36,171 --> 00:21:37,714 ‫أجل. لنفعل ذلك. لقد اكتفيت.‬ 507 00:21:37,797 --> 00:21:39,132 ‫أجل. لنفعل ذلك.‬ 508 00:21:46,014 --> 00:21:48,725 ‫- لقد انتهينا.‬ ‫- أجل.‬ 509 00:21:49,768 --> 00:21:53,229 ‫يبدو أن " فيرناندو" ينبح فقط ولا يعض.‬ 510 00:21:54,773 --> 00:21:57,275 ‫انتبهي يا فتاة. أنا حر الآن.‬ 511 00:21:57,359 --> 00:21:59,444 ‫آمل أن يرى كيف ارتقى هذا الوشم‬ 512 00:21:59,527 --> 00:22:01,863 ‫بالذي قد حصل عليه لـ"جانيت"‬ ‫في المقام الأول.‬ 513 00:22:01,946 --> 00:22:03,406 ‫إنها ملكة!‬ 514 00:22:03,490 --> 00:22:06,201 ‫إن لم يعجبه الوشم، فهو لا يستحقها.‬ 515 00:22:08,620 --> 00:22:12,415 ‫- هل تظنين أنه سيعجبه؟‬ ‫- "فيرناندو" هو حبي الأعظم،‬ 516 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 ‫وآمل أنه من خلال هذا الوشم،‬ 517 00:22:14,459 --> 00:22:16,628 ‫سيشعر بذلك، وآمل أن يحبه.‬ 518 00:22:16,711 --> 00:22:19,422 ‫يا إلهي. الآن الضغط يزداد.‬ 519 00:22:21,132 --> 00:22:21,966 ‫هل أنت مستعد؟‬ 520 00:22:22,592 --> 00:22:23,885 ‫أنا متوتر.‬ 521 00:22:23,968 --> 00:22:25,053 ‫حسنًا، لننزع هذا.‬ 522 00:22:26,930 --> 00:22:29,182 ‫يجعل قلبي يخفق.‬ 523 00:22:33,228 --> 00:22:34,229 ‫هل أنت جاهز؟‬ 524 00:22:37,232 --> 00:22:38,108 ‫تبًا!‬ 525 00:22:39,401 --> 00:22:40,652 ‫اللعنة!‬ 526 00:22:40,735 --> 00:22:42,821 ‫سحقًا! هذا وشم كبير يا عزيزتي!‬ 527 00:22:44,406 --> 00:22:46,658 ‫- ألق نظرة عن كثب. انظر إلى التفاصيل.‬ ‫- مهلًا.‬ 528 00:22:46,741 --> 00:22:48,743 ‫أهذا ما أظنه؟‬ 529 00:22:49,828 --> 00:22:50,870 ‫أهذه "مامبا سوداء"؟‬ 530 00:22:51,454 --> 00:22:52,372 ‫أجل.‬ 531 00:22:54,124 --> 00:22:56,459 ‫هذا رائع! يعجبني لسانها بالخارج.‬ 532 00:22:56,543 --> 00:22:58,503 ‫- حسنًا، جيد.‬ ‫- أحببته.‬ 533 00:22:58,586 --> 00:23:01,172 ‫- أنا سعيد جدًا.‬ ‫- نعم.‬ 534 00:23:01,256 --> 00:23:02,590 ‫- لقد اختفى الملاك.‬ ‫- أجل.‬ 535 00:23:02,674 --> 00:23:05,343 ‫تلك الأجنحة المقرفة اختفت.‬ ‫لا يمكنك رؤيتها حتى.‬ 536 00:23:05,427 --> 00:23:09,431 ‫أتعرفون؟ لقد بدأت هذا بـ…‬ ‫ليس خطأ، لأنك معي.‬ 537 00:23:09,514 --> 00:23:12,183 ‫- أعرف.‬ ‫- ما زلنا معًا بعد 16 عامًا.‬ 538 00:23:12,267 --> 00:23:13,476 ‫شكرًا على الرحلة.‬ 539 00:23:13,560 --> 00:23:16,146 ‫- أنا سعيدة لأنني قررت الانضمام إليك.‬ ‫- هذا رائع.‬ 540 00:23:16,229 --> 00:23:17,689 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- نعم!‬ 541 00:23:17,772 --> 00:23:19,441 ‫لذا أردت أن أعرف…‬ 542 00:23:20,775 --> 00:23:22,068 ‫إن كنت ستتزوجيني.‬ 543 00:23:22,152 --> 00:23:23,611 ‫يا إلهي!‬ 544 00:23:23,695 --> 00:23:25,113 ‫أجل.‬ 545 00:23:25,196 --> 00:23:27,449 ‫- نعم، سأتزوجك.‬ ‫- إنه سيبكي.‬ 546 00:23:27,532 --> 00:23:29,617 ‫- يا إلهي!‬ ‫- يا إلهي!‬ 547 00:23:30,201 --> 00:23:31,870 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك أيضًا يا عزيزي.‬ 548 00:23:31,953 --> 00:23:32,787 ‫يا للهول!‬ 549 00:23:32,871 --> 00:23:34,873 ‫- لا، لم تفعل.‬ ‫- بلى.‬ 550 00:23:35,832 --> 00:23:37,625 ‫- أترون؟ لهذا السبب.‬ ‫- رباه!‬ 551 00:23:39,544 --> 00:23:40,503 ‫أحبك.‬ 552 00:23:41,129 --> 00:23:42,589 ‫- أنتما!‬ ‫- لا أصدقك.‬ 553 00:23:43,214 --> 00:23:44,632 ‫- أحبك يا حبيبتي.‬ ‫- نعم!‬ 554 00:23:45,925 --> 00:23:48,052 ‫- هل رأيت ذلك؟‬ ‫- الحب منتشر!‬ 555 00:23:48,136 --> 00:23:49,637 ‫- تهانينا!‬ ‫- نعم!‬ 556 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 ‫- يسرني أنك فعلت ذلك.‬ ‫- أشكركم على كل شيء.‬ 557 00:23:53,516 --> 00:23:55,477 ‫- لا، شكرًا لك!‬ ‫- املئيها يا فتاة.‬ 558 00:23:55,560 --> 00:23:57,479 ‫- تهانينا.‬ ‫- شكرًا.‬ 559 00:23:57,562 --> 00:23:59,564 ‫- أعني.‬ ‫- انظري إليه.‬ 560 00:23:59,647 --> 00:24:01,232 ‫"روز"!‬ 561 00:24:01,316 --> 00:24:03,693 ‫رسمت "روز" وردة. أترين ذلك؟‬ 562 00:24:03,776 --> 00:24:06,446 ‫لقد طردت الشيطان!‬ 563 00:24:06,529 --> 00:24:09,616 ‫- أجل!‬ ‫- هذا الوشم واضح.‬ 564 00:24:09,699 --> 00:24:11,868 ‫تحول الشيطان إلى "مامبا سوداء"! أجل!‬ 565 00:24:11,951 --> 00:24:14,329 ‫- أجل!‬ ‫- ما كنت لأطلب شيء أفضل.‬ 566 00:24:14,412 --> 00:24:17,790 ‫أغويتك بالوشم القديم.‬ ‫وهذا الجديد له معنى جديد.‬ 567 00:24:17,874 --> 00:24:20,126 ‫تلك الوردة تبرز، جميلة مثلك.‬ 568 00:24:21,669 --> 00:24:23,296 ‫وضع خاتمًا في إصبعي.‬ 569 00:24:23,379 --> 00:24:25,924 ‫لم لا نذهب في جولة زفاف المستقبل؟‬ 570 00:24:26,007 --> 00:24:27,300 ‫- لنتدرب.‬ ‫- صحيح.‬ 571 00:24:27,383 --> 00:24:29,177 ‫- هل تريدين أن تكوني لي؟‬ ‫- سأكون لك.‬ 572 00:24:31,763 --> 00:24:34,849 ‫هذا ما أتحدث عنه.‬ 573 00:24:38,978 --> 00:24:40,855 ‫نهاية سعيدة أخرى.‬ 574 00:24:40,939 --> 00:24:43,149 ‫طالما يستمر الناس في ارتكاب الأخطاء…‬ 575 00:24:43,233 --> 00:24:45,401 ‫سنستمر في تغطيتها.‬ 576 00:24:45,485 --> 00:24:47,111 ‫وهذا للأبد.‬ 577 00:24:47,195 --> 00:24:50,865 ‫لذا ابقوا معنا‬ ‫ودعونا نرى المزيد من الكوارث.‬ 578 00:24:53,952 --> 00:24:58,206 ‫ترجمة "سارة الريس"‬