1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ОРИГІНАЛЬНЕ ШОУ NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,640 Привіт! Що робити, якщо в близької вам людини жахливе тату? 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,726 Приводьте її сюди, і ми все виправимо! 4 00:00:22,857 --> 00:00:27,862 У кожного жахливого татуювання завжди є кумедна історія. 5 00:00:27,945 --> 00:00:28,988 Блейк програв парі. 6 00:00:29,072 --> 00:00:30,531 Я зробила його в 14. 7 00:00:30,615 --> 00:00:33,117 Я був у друга, а в нього була тату-машинка. 8 00:00:33,201 --> 00:00:34,952 Я гадала, що це кохання. 9 00:00:35,912 --> 00:00:40,500 На щастя, п'ятеро з найталановитіших тату-майстрів 10 00:00:40,583 --> 00:00:42,794 готові їх врятувати і… 11 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 перекрити тату! 12 00:00:45,213 --> 00:00:48,591 Чесно, люба, я не знаю, що там було в тебе на спині. 13 00:00:48,674 --> 00:00:53,096 Очевидно, цим людям не можна довіряти їхню власну шкіру. 14 00:00:54,305 --> 00:00:58,351 Тому нове тату обиратимуть ті, хто привів їх до нас. 15 00:01:01,604 --> 00:01:02,522 О, я не знаю! 16 00:01:02,605 --> 00:01:04,857 Не розчаруй мене! 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,026 Це найкращий день у твоєму житті! 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,195 Пожалій мене. 19 00:01:09,278 --> 00:01:12,657 Чи сподобається їм результат? Кличте бабусю та беріть попкорн. 20 00:01:12,740 --> 00:01:14,325 Дізнаймося про це разом. 21 00:01:20,623 --> 00:01:22,458 Ну що, народ, готові? 22 00:01:22,542 --> 00:01:24,836 Сьогодні в нас буде справжнє паскудство. 23 00:01:24,919 --> 00:01:26,295 Але не хвилюйтеся. 24 00:01:26,379 --> 00:01:29,632 Томмі Монтоя все виправить. 25 00:01:29,715 --> 00:01:33,511 Він робить такі чисті та бездоганні тату. 26 00:01:34,428 --> 00:01:38,015 Такі блискучі. А ще він думає, що вміє жартувати. 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,643 Моя тотемна тварина — Томмі. 28 00:01:40,726 --> 00:01:45,523 Це така людина, яка бігає навколо, біситься та імпульсивно на все реагує. 29 00:01:47,108 --> 00:01:50,611 А що, можна бути своєю тотемною твариною? Таке взагалі можливо? 30 00:01:51,404 --> 00:01:53,990 Що точно неможливо, так це наше наступне тату. 31 00:01:54,073 --> 00:01:56,117 Навряд чи це чиясь тотемна тварина. 32 00:01:56,200 --> 00:02:00,663 -Що привело тебе сюди, Надю? -Чувак, моя подруга — це провал… 33 00:02:00,746 --> 00:02:03,374 Схоже, ви дійсно близькі. Які між вами стосунки? 34 00:02:03,457 --> 00:02:05,585 О, ми знайомі трохи не з дитсадку. 35 00:02:05,668 --> 00:02:09,213 Хто ще може похвалитися, що все ще дружить із шкільними друзями? 36 00:02:09,297 --> 00:02:12,133 -Вона моя подружанька! -Це так. 37 00:02:12,216 --> 00:02:13,176 Це так. 38 00:02:13,259 --> 00:02:17,847 Це тату їй зробив старий хороший друг. 39 00:02:17,930 --> 00:02:19,307 Вона пишається, що вона лев. 40 00:02:19,390 --> 00:02:22,894 І така: «Я хочу тату лева на спині. Здоровенного лева. 41 00:02:22,977 --> 00:02:24,645 Лютого такого». 42 00:02:24,729 --> 00:02:26,355 Я собі це уявляла як: 43 00:02:26,439 --> 00:02:29,734 «Ого, лев. Страшний, лютий лев, такий великий кіт…». 44 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Такий, ніби виходить зі спини. 45 00:02:31,569 --> 00:02:34,572 Я не жартую, коли дивишся на цього лева… 46 00:02:35,781 --> 00:02:37,533 Покажеш нам це тату? 47 00:02:40,745 --> 00:02:43,664 -Ви справді готові? -Ти сказала, що воно невдале. 48 00:02:43,748 --> 00:02:45,708 -Дуже невдале. -Сподіваюся, це так. 49 00:02:49,712 --> 00:02:51,297 -Це лиса з чубчиком! -Чорт. 50 00:02:51,380 --> 00:02:52,673 -Ти не жартувала. -Бачите? 51 00:02:52,757 --> 00:02:55,885 Я ж казала. У нього ніби паща маленького алігатора. 52 00:02:55,968 --> 00:02:59,430 Я зрозумів, що він хотів зробити. Це мав бути трайбал. 53 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Так. Просто я гадала, що це кохання. 54 00:03:01,766 --> 00:03:04,060 Я гадала, що це кохання. Що він — той єдиний. 55 00:03:04,143 --> 00:03:05,353 -Гаразд. -Тату-майстер? 56 00:03:05,436 --> 00:03:07,396 Тату-майстер — мій колишній. 57 00:03:07,480 --> 00:03:09,440 Оце засада. 58 00:03:09,523 --> 00:03:12,568 Ну, я була дівчиною, готовою підтримати… 59 00:03:12,652 --> 00:03:14,528 Дуже відданою. 60 00:03:14,612 --> 00:03:18,115 Дуже відданою. Була. Я обожнювала того мужика. 61 00:03:18,199 --> 00:03:21,118 А тепер погляньте на мене. 62 00:03:21,202 --> 00:03:24,497 Інший мужик, сране тату і головний біль. 63 00:03:24,580 --> 00:03:26,999 Так. Вавка в голові. Я готова. 64 00:03:27,083 --> 00:03:28,542 -Добре. -Готова щось робити. 65 00:03:28,626 --> 00:03:30,127 Ну, ти прийшла за новим тату. 66 00:03:30,211 --> 00:03:31,087 Так. 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,296 -Але… -Але? 68 00:03:32,380 --> 00:03:34,548 Його тобі обере Надя. 69 00:03:36,300 --> 00:03:39,136 Не розчаруй мене, бро. 70 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Я така рада. 71 00:03:40,137 --> 00:03:42,014 -Ти рада? -Я наведу тобі марафет. 72 00:03:42,098 --> 00:03:43,432 -Наведу марафет. -Впевнена? 73 00:03:43,516 --> 00:03:45,768 Я довіряю тобі своє життя. 74 00:03:45,851 --> 00:03:47,061 Я наведу тобі марафет. 75 00:03:47,144 --> 00:03:48,312 Розумієш? Ми тут? 76 00:03:48,396 --> 00:03:49,855 -Ми отут? -Сподіваюся. 77 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 Ні, ти подумай! 78 00:03:50,898 --> 00:03:53,609 КЕРРІ ТА НАДЯ ПОДРУГИ 79 00:03:53,693 --> 00:03:54,986 Але все одно, я трохи… 80 00:03:56,529 --> 00:03:57,446 Нема за що. 81 00:03:58,906 --> 00:04:02,410 Ти — це щось. Добренько. Підступна жінка. 82 00:04:05,454 --> 00:04:07,039 Люблю підступних жінок. 83 00:04:07,123 --> 00:04:09,792 Що ж вона обере? 84 00:04:09,875 --> 00:04:13,671 -Які ідеї? -Гаразд. Це має бути не лев-пацан, 85 00:04:13,754 --> 00:04:15,006 а левиця. 86 00:04:15,089 --> 00:04:17,758 -Тобто, без великої гриви. Самиця. -Ага. 87 00:04:17,842 --> 00:04:18,676 Самиця лева. 88 00:04:18,759 --> 00:04:21,804 Ти впевнена, що вона хоче іншого лева? Справді так думаєш? 89 00:04:21,887 --> 00:04:23,764 -Може щось інше? -Ні, точно. 90 00:04:23,848 --> 00:04:24,932 Точно. 91 00:04:25,016 --> 00:04:27,143 Вона пишається тим, що вона лев. 92 00:04:27,226 --> 00:04:30,604 Вона любить цей знак зодіаку. 93 00:04:30,688 --> 00:04:32,815 Не сперечатимуся. Зробимо левицю. 94 00:04:32,898 --> 00:04:33,899 Може щось типу… 95 00:04:33,983 --> 00:04:36,986 -Щось навколо неї? -Що? Типу, вона виходить із джуглів. 96 00:04:37,069 --> 00:04:39,739 -Така… -Ага, можливо. Так, я зрозумів. 97 00:04:39,822 --> 00:04:41,032 Листя. 98 00:04:41,115 --> 00:04:42,283 Щось тропічне. 99 00:04:42,366 --> 00:04:43,242 Ага. 100 00:04:43,326 --> 00:04:46,120 Чесно. Я не знаю, чи лев — кращий вибір, 101 00:04:46,203 --> 00:04:48,831 але вона так хоче. Тож, вважатимемо його кращим. 102 00:04:48,914 --> 00:04:51,709 Я трохи нервую, бо на морді лева залишиться багато 103 00:04:51,792 --> 00:04:53,627 ліній від старого тату, 104 00:04:53,711 --> 00:04:57,965 а мені потрібно додати текстури, щоб їх сховати. 105 00:04:58,591 --> 00:05:00,051 Ось про що я думаю. 106 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 Можеш закрити його? 107 00:05:02,011 --> 00:05:05,348 -Ми зробимо вуса та волосинки. -Вуса. О, так. 108 00:05:05,431 --> 00:05:06,891 -Знаєш? -А тут…? 109 00:05:06,974 --> 00:05:11,187 Голова левиці має бути більшою за все інше. 110 00:05:11,270 --> 00:05:13,522 Так, тоді доведеться зробити її великою. 111 00:05:13,606 --> 00:05:17,401 Попрощайся зі своїм мотлохом. 112 00:05:20,404 --> 00:05:24,450 Це звук сміттєвозу, що приїхав за мотлохом. 113 00:05:24,533 --> 00:05:26,243 Схоже, воно буде великим. 114 00:05:26,327 --> 00:05:28,871 А що ти думала? Думаєш, твоя лиса маленька? 115 00:05:28,954 --> 00:05:30,289 Це лев! 116 00:05:30,373 --> 00:05:33,793 Ти будеш бомбезною бабою з бомбічним тату на спині. 117 00:05:33,876 --> 00:05:35,378 Як багато «б». Звучить круто. 118 00:05:35,461 --> 00:05:38,005 -Як ти це вимовила? -Навіть не запнулася. 119 00:05:38,089 --> 00:05:38,923 Ти диви яка! 120 00:05:39,006 --> 00:05:41,133 Ти будеш бомбезною бабою з бомбічним тату. 121 00:05:41,217 --> 00:05:43,135 Я ж кажу! 122 00:05:43,219 --> 00:05:45,012 Бомбезна баба з бомбічним тату. 123 00:05:45,096 --> 00:05:46,263 Кажу ж! 124 00:05:46,347 --> 00:05:48,099 Це буде так круто! 125 00:05:49,308 --> 00:05:52,269 Це мене заводить! Хто боїться великих тату? 126 00:05:52,353 --> 00:05:53,479 Точно не ми. 127 00:05:53,562 --> 00:05:55,147 -Велике або ніяке. -Це все воно? 128 00:05:55,231 --> 00:05:57,525 -Як думаєш, що це? -О боже. Це… 129 00:05:57,608 --> 00:06:00,444 Я до цього не готова. Воно ж поряд з моїм… 130 00:06:00,528 --> 00:06:03,406 -Я вже майже… -Ні, ні. Воно буде тут, і отут: 131 00:06:03,489 --> 00:06:05,116 Зробимо ще на плечі. 132 00:06:05,199 --> 00:06:07,618 Чорт, ні! О боже. 133 00:06:07,701 --> 00:06:11,414 Ой-ой. У Керрі уривається терпець. 134 00:06:11,539 --> 00:06:13,165 Краще вже починати. 135 00:06:13,249 --> 00:06:15,126 -Готова? -Ні! 136 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 Ну все. 137 00:06:17,044 --> 00:06:18,421 Починай! 138 00:06:21,257 --> 00:06:26,220 О, ого, оце… оце відчуття. Я навіть не можу його описати. 139 00:06:26,303 --> 00:06:31,851 -Усе. Годі про це думати. -Я не знаю, це добре чи погано. Господи. 140 00:06:31,934 --> 00:06:34,228 Одне невдале тату вже перекривають… 141 00:06:35,062 --> 00:06:37,898 а інше вже на підході. 142 00:06:37,982 --> 00:06:40,734 Такий вже в нас життєвий цикл. 143 00:06:40,818 --> 00:06:43,446 І наступне для Роуз Харді. 144 00:06:43,529 --> 00:06:44,363 О боже мій. 145 00:06:44,447 --> 00:06:47,491 У неї такі розкішні тату. 146 00:06:47,575 --> 00:06:49,660 Я могла б дивитися на них вічно. 147 00:06:50,453 --> 00:06:52,538 Усі роблять невдалі тату. 148 00:06:52,621 --> 00:06:54,915 У тату-майстрів вони теж є. 149 00:06:54,999 --> 00:06:58,461 Це не проблема, але… На помилках потрібно вчитися. 150 00:06:59,044 --> 00:07:02,715 Ага. Донька наступної жінки з тобою не погодиться. 151 00:07:02,798 --> 00:07:06,844 Жахливе тату її мами — дуже велика проблема для неї. 152 00:07:06,927 --> 00:07:09,638 Можна почати з того факту, що ви виглядаєте як сестри? 153 00:07:09,722 --> 00:07:11,932 Дякую, це дуже мило. 154 00:07:12,016 --> 00:07:14,560 Ти найгарячіша мама з тих, що я бачила. 155 00:07:14,643 --> 00:07:17,646 -Це дуже мило. -Не уявляєте, скільки друзів це кажуть. 156 00:07:19,148 --> 00:07:20,441 Що вас сюди привело? 157 00:07:20,524 --> 00:07:25,362 Ну, в моєї мами шалене тату. Фактично, це диявол. 158 00:07:26,489 --> 00:07:27,448 Вона козеріг. 159 00:07:27,531 --> 00:07:30,701 І вона хотіла щось схоже на козла. 160 00:07:30,784 --> 00:07:34,705 Я не знаю, що це. Диявол, козел, курка. 161 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 -Різдвяна індичка. -Ага. 162 00:07:36,499 --> 00:07:37,583 Індичка. 163 00:07:37,666 --> 00:07:38,959 Покажеш свого козла? 164 00:07:39,043 --> 00:07:39,877 Звісно. 165 00:07:39,960 --> 00:07:42,171 О, він у тебе на животі. 166 00:07:44,006 --> 00:07:44,882 Саме так. 167 00:07:48,969 --> 00:07:51,764 -Це буде непросто перекрити. -Зажди. 168 00:07:51,847 --> 00:07:53,224 Це пупок! 169 00:07:53,307 --> 00:07:54,975 Так, це пупок. 170 00:07:55,059 --> 00:07:56,060 Це його рот? 171 00:07:56,644 --> 00:07:58,938 -Так. -Елізабет, це капець. 172 00:07:59,021 --> 00:08:02,441 Тобто, ти надто гарна, щоб мати свійську тварину на животі. 173 00:08:02,525 --> 00:08:04,443 -Саме так. -Тобі його перекриють. 174 00:08:04,527 --> 00:08:05,611 Гаразд. 175 00:08:05,694 --> 00:08:08,364 А найкраща частина в тому, що ти не обиратимеш тату. 176 00:08:08,447 --> 00:08:10,241 Тобі його обере донька. 177 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 Пожалій мене. 178 00:08:16,997 --> 00:08:22,086 ЕЛІЗАБЕТ КЛІЄНТКА 179 00:08:22,169 --> 00:08:25,005 Особливо за мене. Ні. 180 00:08:25,089 --> 00:08:26,966 ЕЛІЗАБЕТ І АНДЖЕЛІНА МАТИ І ДОНЬКА 181 00:08:28,759 --> 00:08:29,635 Без коментарів. 182 00:08:31,720 --> 00:08:34,139 Ага, а як це може прокоментувати козел? 183 00:08:35,474 --> 00:08:38,310 Так, саме так, друже. Тепер справа за Енджі. 184 00:08:39,228 --> 00:08:42,106 Як гадаєш, чим би вона хотіла це перекрити? 185 00:08:42,189 --> 00:08:44,567 Вона в мене феміністка. 186 00:08:44,650 --> 00:08:45,484 Так. 187 00:08:45,568 --> 00:08:47,695 Жінка, яка може що завгодно. 188 00:08:47,778 --> 00:08:50,739 Тому я хочу щось, що відображатиме її вільний дух. 189 00:08:51,282 --> 00:08:53,409 Ми можемо зробити гарного метелика. 190 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Ти зробиш із диявола метелика? 191 00:08:56,954 --> 00:08:58,706 Подивимось. 192 00:08:58,789 --> 00:09:01,041 Це буде складно через його розташування, 193 00:09:01,125 --> 00:09:04,712 тим паче, що не можна опускатися нижче, бо там інші тату, 194 00:09:04,795 --> 00:09:08,549 але, гадаю, було б круто зберегти симетрію. 195 00:09:08,632 --> 00:09:10,509 Можна подивитися ще раз? 196 00:09:10,593 --> 00:09:12,553 -Ось він. -Хочу подивитися на його рот. 197 00:09:12,636 --> 00:09:14,305 Чому…? У тебе такий гарний пупок. 198 00:09:14,388 --> 00:09:16,181 -Що ти кажеш? -Дякую. 199 00:09:16,265 --> 00:09:18,976 Опускай. Бо козел дивиться мені в самі очі. 200 00:09:19,059 --> 00:09:19,935 Справді? 201 00:09:21,186 --> 00:09:22,563 Тож, він має бути великим, 202 00:09:22,646 --> 00:09:25,357 щоб перекрити оцю важку частину по центру. 203 00:09:25,441 --> 00:09:27,276 Настільки великим? 204 00:09:27,359 --> 00:09:29,820 Такий… Майже на весь живіт? 205 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 Гадаю, він усе збалансує. 206 00:09:31,488 --> 00:09:34,533 Може зробити його якомога меншим? 207 00:09:34,617 --> 00:09:37,369 Це й так найменший варіант, який перекриє козла. 208 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 Гадаю, буде гарно виглядати. Але рішення за тобою. 209 00:09:40,956 --> 00:09:42,583 Мене трохи трусить. 210 00:09:42,666 --> 00:09:45,044 А мене ні, тому лінії будуть чіткими. 211 00:09:45,836 --> 00:09:48,631 Бачили колись демона, що визирає з пупка? 212 00:09:48,714 --> 00:09:50,633 Я теж. Бо це огидно. 213 00:09:51,800 --> 00:09:52,760 Як справи, козенятка? 214 00:09:53,552 --> 00:09:57,723 Це екран, щоб ти не бачила, що тобі набивають. 215 00:09:57,806 --> 00:09:59,850 -Гаразд. -Відправимо твого козла на пляж. 216 00:09:59,933 --> 00:10:02,394 -Щоб позасмагав. -Добре. 217 00:10:02,478 --> 00:10:04,104 -І пішов. -Добре. 218 00:10:04,813 --> 00:10:08,484 Можна мені попрощатися з козлом? 219 00:10:08,567 --> 00:10:10,819 -Так. -Хочу секунду поговорити з ним. 220 00:10:10,903 --> 00:10:11,737 Ага. 221 00:10:11,820 --> 00:10:14,239 Послухай, ти був молодцем. 222 00:10:14,865 --> 00:10:16,867 Це був твій дім, 223 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 але тепер ти маєш йти на пасовище. 224 00:10:19,370 --> 00:10:21,121 -Можна, я зроблю йому «буп»? -Так. 225 00:10:21,205 --> 00:10:22,039 Хай щасти. 226 00:10:23,415 --> 00:10:27,336 Дуже важливо вміти відпускати старе та приймати нове. 227 00:10:27,419 --> 00:10:30,839 Але не так важливо, як вміти правильно наносити шаблон, 228 00:10:30,923 --> 00:10:34,927 щоб Елізабет замість потворного козла не отримала кривого метелика. 229 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 Це як поміняти шило на мило. 230 00:10:36,804 --> 00:10:39,098 Вдихни та розслаб плечі. 231 00:10:39,181 --> 00:10:41,058 Стій спокійно, так. 232 00:10:41,141 --> 00:10:43,852 -Я думаю, тобі сподобається, мам. -Не сумніваюся. 233 00:10:45,062 --> 00:10:48,023 У кого будуть проблеми, якщо ні? У мене чи в Енджі? 234 00:10:48,107 --> 00:10:49,233 Точно в мене. 235 00:10:49,316 --> 00:10:51,110 Тобі йти з нею додому, не мені. 236 00:10:51,193 --> 00:10:52,027 Ага. 237 00:10:52,611 --> 00:10:54,405 Ага. Це не твоя проблема, Роуз. 238 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 Гаразд, ти готова? 239 00:10:55,447 --> 00:10:57,282 Як завжди. 240 00:10:57,366 --> 00:11:00,327 Скажи: «бее-вай, козупок». 241 00:11:01,078 --> 00:11:02,454 Козупок, зрозуміли? 242 00:11:02,538 --> 00:11:04,623 Ні? Ніхто? Круто. 243 00:11:04,707 --> 00:11:09,503 Ескіз шикарний, але він майже на весь живіт. 244 00:11:09,586 --> 00:11:13,340 Він дуже великий. Чесно, я хвилююся, що їй може не сподобатись, 245 00:11:13,424 --> 00:11:14,550 і вона образиться. 246 00:11:16,009 --> 00:11:16,844 Як справи? 247 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 -Так, усе добре. -Точно? 248 00:11:18,470 --> 00:11:19,763 -Ага. -Супер. 249 00:11:19,847 --> 00:11:22,099 Біль — мій друг. Дозволяє усвідомити, що я жива. 250 00:11:22,182 --> 00:11:23,308 Ага. 251 00:11:23,392 --> 00:11:25,436 Чудовий настрій, 252 00:11:25,519 --> 00:11:27,813 а я зазирну до вас пізніше і перевірю, 253 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 чи ти досі так думаєш. 254 00:11:30,482 --> 00:11:34,987 А зараз наше останнє тату, яке потребує магії, 255 00:11:35,070 --> 00:11:37,197 і воно для Міріям Лумпіні. 256 00:11:37,281 --> 00:11:39,908 Її тату такі кольорові. 257 00:11:39,992 --> 00:11:45,122 Це ніби єдиноріг та лепрекон зробили шпілі-вілі та народили веселку. 258 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 Люди описують мене як вільну безтурботну людину, 259 00:11:50,127 --> 00:11:54,590 але водночас як перфекціоніста. 260 00:11:54,673 --> 00:11:56,592 О, це просто ідеально, 261 00:11:56,675 --> 00:12:01,221 бо цьому гарячому татусю потрібна твоя допомога, щоб звільнитися від турбот. 262 00:12:01,305 --> 00:12:03,056 Що привело тебе сюди, Лекс? 263 00:12:03,140 --> 00:12:05,225 Я привела свого тата, 264 00:12:05,309 --> 00:12:08,479 бо багато років тому він зробив помилку. 265 00:12:08,562 --> 00:12:10,689 І через це почувається дуже невпевнено. 266 00:12:10,773 --> 00:12:12,524 Захищаєш татка. Мені подобається. 267 00:12:12,608 --> 00:12:14,109 Ти — татусина доця? 268 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 Де б я не була, він завжди поруч. 269 00:12:17,237 --> 00:12:19,948 Вона — моя зірочка. Заради неї я живу. 270 00:12:20,032 --> 00:12:20,949 А ще — мій друг. 271 00:12:21,033 --> 00:12:24,703 -Народ, ви просто команда мрії. -Так! І ти не виносиш своє тату? 272 00:12:24,787 --> 00:12:26,079 Це було багато років тому. 273 00:12:27,372 --> 00:12:30,876 -І ти такий: «Мала, у мене з рукою срань». -Саме так. 274 00:12:30,959 --> 00:12:33,587 Ага. Мені був десь один рік, він прийшов додому 275 00:12:33,670 --> 00:12:36,048 з чиїмось ім'ям на плечі. 276 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Покажеш? 277 00:12:37,341 --> 00:12:39,510 Так, звісно. 278 00:12:39,593 --> 00:12:41,512 Давай, під музику. 279 00:12:41,595 --> 00:12:42,429 Ага, так. 280 00:12:46,475 --> 00:12:47,935 Отже, це ім'я її мами. 281 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 -Есмеральда? -Так. 282 00:12:49,269 --> 00:12:52,231 Виглядає як «буррата». Це мій улюблений сир. 283 00:12:52,314 --> 00:12:55,567 Правило номер один — ніколи не набивай собі чиєсь ім'я. 284 00:12:55,651 --> 00:12:57,945 Це погана прикмета. 285 00:12:58,028 --> 00:13:00,864 -І ось, до чого це призвело. Ми тут. -Я такого не чув. 286 00:13:00,948 --> 00:13:02,866 А хто не чув? Ти просто мав це знати. 287 00:13:02,950 --> 00:13:04,076 Я не чув цього правила. 288 00:13:04,159 --> 00:13:06,078 Ми маємо повернути його у світ побачень. 289 00:13:06,161 --> 00:13:07,704 А, ось у чому справа. 290 00:13:07,788 --> 00:13:09,957 Розумієте, йому вже за сорок. 291 00:13:10,040 --> 00:13:11,500 -Тобто, ти тато-одинак? -Ага. 292 00:13:11,583 --> 00:13:13,919 Треба повернути йому впевненість, щоб він такий: 293 00:13:14,002 --> 00:13:15,754 «Гей». І показав свої банки. 294 00:13:15,838 --> 00:13:18,257 Бо він над ними багато працював. 295 00:13:19,758 --> 00:13:21,093 Неможливо знайти нову жінку… 296 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 Коли є інша. 297 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 -Інша жінка, розумієте? -Знаю. 298 00:13:23,804 --> 00:13:26,056 Для вас важливо робити все разом. 299 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 -Тому ви тут. -О, так. 300 00:13:27,850 --> 00:13:30,477 -Ти отримаєш нове тату. -Ми завжди ділимося ідеями. 301 00:13:30,561 --> 00:13:34,815 Це круто. Я рада, що ти це сказала. Бо ти не обиратимеш собі тату. 302 00:13:36,275 --> 00:13:37,109 Обиратиме Лекс. 303 00:13:37,192 --> 00:13:39,820 О, гаразд. Так! О боже! 304 00:13:39,903 --> 00:13:42,155 О боже, який тиск. 305 00:13:42,239 --> 00:13:43,490 Чорт. 306 00:13:43,574 --> 00:13:44,700 Схоже, вона схвильована. 307 00:13:44,783 --> 00:13:47,619 За шкалою від одного до десяти як би ти оцінила тиск? 308 00:13:47,703 --> 00:13:51,081 Десять, бо я хочу, щоб йому зробили щось дійсно кльове. 309 00:13:51,164 --> 00:13:53,000 Я не ображав тебе, і ти мене не ображай. 310 00:13:53,083 --> 00:13:55,836 Переконайся, що тату виглядає супер круто. 311 00:13:55,919 --> 00:13:57,087 Спробую. 312 00:13:57,170 --> 00:13:58,005 Гаразд. 313 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Гаразд, Лекс, справа за тобою. Тримаємо кулачки. 314 00:14:02,134 --> 00:14:06,013 Ти лишень маєш обрати для татка те, на що він дивитиметься до кінця життя. 315 00:14:06,096 --> 00:14:08,098 Чесно, я думаю, це має бути тварина. 316 00:14:08,181 --> 00:14:10,392 Може сова, бо він ніколи не спить. 317 00:14:10,475 --> 00:14:11,393 О, він не спить? 318 00:14:12,311 --> 00:14:15,105 Щось таке мужнє, типу… 319 00:14:15,188 --> 00:14:16,231 -Брутальне. -Так. 320 00:14:16,315 --> 00:14:17,524 -Безумовно. -Так. 321 00:14:17,608 --> 00:14:21,987 А як щодо бичачого черепу чи чогось такого? 322 00:14:22,070 --> 00:14:25,908 О, це було б… Вау, це було б бездоганно. 323 00:14:25,991 --> 00:14:27,284 Ти взагалі був на побаченні? 324 00:14:27,951 --> 00:14:32,122 Пару разів намагався. 325 00:14:32,205 --> 00:14:33,498 Що це значить? 326 00:14:33,582 --> 00:14:35,208 Я не переходжу на наступний етап. 327 00:14:35,292 --> 00:14:39,129 Мені важко зняти сорочку і… 328 00:14:39,212 --> 00:14:40,505 -Через це? -Так. 329 00:14:40,589 --> 00:14:43,967 О, це виправдання, щоб не рухатися далі в житті. 330 00:14:44,051 --> 00:14:47,346 Не знаю, чи ти усвідомлюєш, який ти красунчик, і я… 331 00:14:47,429 --> 00:14:50,223 Прошу вибачення в доньки Артура, але ти красунчик. 332 00:14:50,307 --> 00:14:51,224 Ну, дякую. 333 00:14:51,308 --> 00:14:53,226 Красунчик із гарним тілом. 334 00:14:53,310 --> 00:14:55,103 І ще досить молодий. 335 00:14:55,187 --> 00:14:56,688 Усвідом це. 336 00:14:56,772 --> 00:14:58,315 -Гаразд. -Добре? 337 00:14:58,440 --> 00:15:01,860 Мені подобається концепція, ну, про череп і сову. 338 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 Тож, що я зробила… 339 00:15:03,695 --> 00:15:07,282 Я зробила череп, а на ньому — око сови, 340 00:15:07,407 --> 00:15:09,993 бо він усе контролює і не спить. 341 00:15:10,077 --> 00:15:13,121 Так! Тепер я почуваюся більш впевнено. 342 00:15:13,205 --> 00:15:14,414 Бо я дуже злякалася. 343 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Типу, як оце все можна поєднати? 344 00:15:16,583 --> 00:15:19,878 -Але в тебе вийшло. Він розплачеться. -Можеш танцювати від щастя. 345 00:15:19,962 --> 00:15:20,963 Я знаю. 346 00:15:23,340 --> 00:15:25,926 Ну, сподіваюся, ви обидва танцюватимете від щастя. 347 00:15:26,009 --> 00:15:28,011 Це буде супер. 348 00:15:28,095 --> 00:15:29,972 Сподіваюся, інакше вижену. 349 00:15:30,055 --> 00:15:32,307 Ого, він не жартує. 350 00:15:32,391 --> 00:15:35,268 Ти ж не виженеш доньку з дому, правда ж, Артур? 351 00:15:35,852 --> 00:15:37,187 Зачекаємо і подивимось, 352 00:15:37,270 --> 00:15:39,690 бо я нічого тобі не покажу до самого кінця. 353 00:15:40,524 --> 00:15:41,400 Поглянь на це. 354 00:15:41,483 --> 00:15:45,153 Потрібно просунути руку сюди, щоб ти нічого не бачив у процесі. 355 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 Краще хай мені акула відкусить руку, 356 00:15:48,198 --> 00:15:49,866 ніж ходити з оцим на плечі. 357 00:15:49,950 --> 00:15:50,784 Ідеально. 358 00:15:53,245 --> 00:15:54,579 Бувай, Есмеральдо! 359 00:15:54,663 --> 00:15:56,331 Так, ага. Бувай! 360 00:15:56,415 --> 00:15:57,332 Починаймо. 361 00:16:03,046 --> 00:16:05,048 Як жахливо… 362 00:16:05,132 --> 00:16:08,802 Як жахливо тихо в цій частині кімнати. 363 00:16:08,885 --> 00:16:12,139 -Вона зі мною більше не розмовляє. -А я вже думаю, де мої дівчата? 364 00:16:12,222 --> 00:16:14,933 Вона фізично тут, а морально — деінде. 365 00:16:15,017 --> 00:16:17,019 Я вже давно відлетіла. 366 00:16:17,102 --> 00:16:18,603 Схоже, ви обидві вже все. 367 00:16:18,687 --> 00:16:21,148 Так, ми все! 368 00:16:21,231 --> 00:16:25,152 Коли я вперше робила це тату, я нічого не контролювала, просто погоджувалась, 369 00:16:25,235 --> 00:16:28,196 і зараз відчуття майже те ж саме. 370 00:16:28,280 --> 00:16:31,825 Я не знаю, що відбувається. Це зводить мене з глузду. 371 00:16:31,908 --> 00:16:34,661 Не буду брехати. Я трохи в трансі. 372 00:16:35,871 --> 00:16:36,788 Ти плачеш? 373 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 Так, я просто… о боже. Ой, о боже. Все добре. 374 00:16:40,417 --> 00:16:41,960 -Усе добре. -Розслабся. 375 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 Ти плачеш від болю чи радощів? 376 00:16:43,879 --> 00:16:47,007 Я вже не знаю. 377 00:16:47,090 --> 00:16:52,804 -О боже! Що я творю? -Чорт, мила. Зараз буде боляче. 378 00:16:53,305 --> 00:16:55,390 Чувак, це божевілля. 379 00:17:01,730 --> 00:17:03,648 Отже, що має статися після цього. 380 00:17:03,732 --> 00:17:07,527 Хочеш відпустити його на волю, щоб він пізнав світ? 381 00:17:07,611 --> 00:17:12,282 Так, час випустити його у світ побачень. 382 00:17:12,365 --> 00:17:13,533 Ну… 383 00:17:13,617 --> 00:17:16,078 Може я заскочу до вас на вихідних? 384 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 -Я не намагаюся стати тобі мачухою, але… -О боже. 385 00:17:18,955 --> 00:17:21,917 Вона трохи не пропалила в мені дірку. Відвали від мого татка. 386 00:17:22,000 --> 00:17:24,002 Ні, вона не буде проти. 387 00:17:25,504 --> 00:17:26,505 Я бачу надію. 388 00:17:32,886 --> 00:17:34,513 Гадаєш, це вдале рішення? 389 00:17:34,596 --> 00:17:37,516 Це точно не той ескіз, який би вона обрала для себе, 390 00:17:37,599 --> 00:17:39,643 але, гадаю, це те, що їй треба. 391 00:17:39,726 --> 00:17:41,561 Я хвилююся і хочу це побачити. 392 00:17:42,437 --> 00:17:44,439 Насправді, мені так тривожно. 393 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 Зараз тривоги стане більше, 394 00:17:46,817 --> 00:17:50,278 бо маю попередити, що зараз я буду робити пупок. 395 00:17:50,362 --> 00:17:51,196 О, гаразд. 396 00:17:51,279 --> 00:17:53,198 Тож, тримайся. 397 00:17:53,281 --> 00:17:55,492 Живіт — дуже чутливе місце, 398 00:17:55,575 --> 00:17:59,788 і дуже болюче. Там усі внутрішні органи. 399 00:17:59,871 --> 00:18:01,164 Приємного мало. 400 00:18:01,248 --> 00:18:05,001 Відчуття, ніби мені чистять пупок лезом. 401 00:18:05,085 --> 00:18:05,919 Може, голкою? 402 00:18:06,002 --> 00:18:07,337 Так, голкою. 403 00:18:07,921 --> 00:18:09,506 Ой, боляче. 404 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 Добре, Елізабет, ми закінчили. 405 00:18:13,218 --> 00:18:15,846 Ого, я навіть не можу сказати, що там було раніше. 406 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Я вже навіть сумую за своїм другом-козликом. 407 00:18:19,307 --> 00:18:21,226 Але знаєте що? 408 00:18:21,309 --> 00:18:26,022 Зараз він завернувся в кокон, щоб перетворитися на гарного метелика. 409 00:18:26,106 --> 00:18:27,482 Дай поправлю. 410 00:18:27,566 --> 00:18:32,028 Сподіваюся, Елізабет оцінить таку трансформацію, бо вона масштабна. 411 00:18:36,366 --> 00:18:37,784 Анджеліно, ти добре тримаєшся, 412 00:18:37,868 --> 00:18:40,996 але я відчуваю, як ти панікуєш, дивлячись на маму. 413 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 У мне досі руки трусяться. 414 00:18:43,290 --> 00:18:45,167 Готова показати їй її нове тату? 415 00:18:45,250 --> 00:18:46,668 Я готова його побачити. 416 00:18:50,213 --> 00:18:51,214 Не підглядай. 417 00:18:51,298 --> 00:18:56,011 Усе добре? Потрібно ще раз почистити пупок. 418 00:18:56,094 --> 00:18:59,097 Якщо ти готова побачити своє тату, Елізабет, 419 00:18:59,181 --> 00:19:00,974 розплющ очі та підійди до дзеркала. 420 00:19:01,057 --> 00:19:02,851 О боже. 421 00:19:10,775 --> 00:19:12,652 Ого. 422 00:19:14,529 --> 00:19:16,531 -Це ще мені нічого не каже. -Це добре. 423 00:19:18,200 --> 00:19:20,660 О боже мій. Там очі. 424 00:19:22,829 --> 00:19:24,122 Це справді гарно. 425 00:19:24,206 --> 00:19:26,166 О, дякувати богові. 426 00:19:26,249 --> 00:19:28,251 Це реально красиво. 427 00:19:28,335 --> 00:19:32,297 О боже мій. Наразі це найкраще моє тату, точно. 428 00:19:32,380 --> 00:19:33,340 -Так. -Так. 429 00:19:33,423 --> 00:19:35,800 -Його вже не видно. -Його немає. 430 00:19:35,884 --> 00:19:39,638 Я дуже хвилювалася, бо відчувала, що воно велике, 431 00:19:39,721 --> 00:19:42,057 але воно ідеального розміру. 432 00:19:42,140 --> 00:19:45,268 Воно звужує фігуру. Якщо зробити більшим, талія здаватиметься ширшою. 433 00:19:45,352 --> 00:19:47,229 А так талія здається вузькою. 434 00:19:47,312 --> 00:19:49,898 -Виглядає дуже гарно. Мені подобається. -Так! 435 00:19:50,523 --> 00:19:54,069 Я хотіла показати твій вільний дух та жіночу силу. 436 00:19:54,152 --> 00:19:56,029 Жінки рулять. Ти завжди цього мене вчила. 437 00:19:57,614 --> 00:19:58,907 Це прекрасно. 438 00:19:59,449 --> 00:20:03,203 О боже. Ти обрала для мене чудове тату. 439 00:20:03,286 --> 00:20:05,747 На мені більше немає того звіра. 440 00:20:05,830 --> 00:20:07,374 -Супер. -Досить емоцій. 441 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 -Гаразд. -Ні, не досить. 442 00:20:08,833 --> 00:20:10,252 Я зараз заплачу. 443 00:20:10,335 --> 00:20:12,254 Ні, ми хочемо більше емоцій. Справді. 444 00:20:12,337 --> 00:20:13,797 Мені тепер так добре. 445 00:20:14,506 --> 00:20:17,509 Розслабся. Жінки гарні, бо ми сильні й емоційні. 446 00:20:17,592 --> 00:20:19,135 -Точно. -Усе вірно. 447 00:20:25,183 --> 00:20:26,851 Останні штрихи. 448 00:20:27,560 --> 00:20:29,604 -Я починаю нервувати. Так. -Уже? 449 00:20:29,688 --> 00:20:32,524 -Гаразд. Добре. -Вона закінчила. 450 00:20:32,607 --> 00:20:38,280 Як там кажуть: «Позбутися колишньої можна лише перебивши її»? 451 00:20:38,363 --> 00:20:39,948 Не знаю, я це щойно придумала. 452 00:20:40,031 --> 00:20:44,577 Сподіваюся, Лекс обрала те що треба, бо їх чекатиме незручна сімейна вечеря. 453 00:20:45,870 --> 00:20:49,332 Мабуть, у тебе тисячі емоцій. Знаю, як тобі кортить його побачити. 454 00:20:49,416 --> 00:20:50,583 Так. Кортить. 455 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Дуже. 456 00:20:51,835 --> 00:20:54,379 -А чому це я нервую? -Це кохання. 457 00:20:54,462 --> 00:20:56,298 Кохання змушує людей нервувати. 458 00:20:56,381 --> 00:20:58,675 -У мене метелики в животі. -Так! 459 00:20:58,758 --> 00:21:01,177 Допоможеш йому це зняти, Міріям? 460 00:21:01,261 --> 00:21:02,095 Добре! 461 00:21:03,930 --> 00:21:05,390 Не розплющуйте очі, пане. 462 00:21:05,473 --> 00:21:08,059 Вдихай любов, видихай Есмеральду. 463 00:21:10,729 --> 00:21:12,605 -У тебе гарна шкіра. -Дякую. 464 00:21:12,689 --> 00:21:13,690 Не займай мого мужика. 465 00:21:15,317 --> 00:21:16,443 Гаразд. 466 00:21:17,110 --> 00:21:19,070 Артуре, готовий побачити своє нове тату? 467 00:21:19,154 --> 00:21:20,113 Звісно. 468 00:21:27,287 --> 00:21:30,540 Ого! Чорт… 469 00:21:33,001 --> 00:21:34,461 Це типу… 470 00:21:34,919 --> 00:21:37,047 Класно виглядає, коли ти так робиш! 471 00:21:37,130 --> 00:21:38,006 Круто. 472 00:21:38,423 --> 00:21:41,593 -Це вражає. -Подивись на це. 473 00:21:43,428 --> 00:21:46,056 З цим і танцювати не соромно. 474 00:21:46,139 --> 00:21:49,392 Тату неймовірне. 475 00:21:49,476 --> 00:21:51,019 Вона сказала, ти схожий на сову. 476 00:21:51,102 --> 00:21:52,437 -Ніколи не спиш. -Ага. 477 00:21:52,520 --> 00:21:54,814 Тому я зробила отут око сови. 478 00:21:55,398 --> 00:22:00,070 Також вона хотіла щось брутальне, з чим ти будеш ходити з гордістю. 479 00:22:00,153 --> 00:22:03,073 О боже. Сам би я не вигадав таке. 480 00:22:03,156 --> 00:22:06,242 Це вона зробила. Я спочатку така: «Як це можна поєднати?» 481 00:22:06,326 --> 00:22:07,369 Чорт. Дякую. 482 00:22:07,452 --> 00:22:10,413 Але коли вона мені показала ескіз, я така: «Вау». 483 00:22:10,497 --> 00:22:12,332 Це реально круто. 484 00:22:12,415 --> 00:22:16,920 Я люблю тебе і рада, що обрала це для тебе. 485 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 Заповнимо тобі профіль на сайті знайомств? 486 00:22:19,047 --> 00:22:19,881 Так, давай. 487 00:22:19,964 --> 00:22:21,800 Мені потрібно знати багато дрібниць, 488 00:22:21,883 --> 00:22:26,429 що ти любиш їсти, які фільми полюбляєш. 489 00:22:31,434 --> 00:22:32,602 Ти добре тримаєшся. 490 00:22:32,685 --> 00:22:34,145 Гаразд, ми закінчили. 491 00:22:34,229 --> 00:22:36,856 -О господи-божечки. -Кінець болю! 492 00:22:36,940 --> 00:22:39,109 Дякую, Ісусе. 493 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 -Мені подобається цей звук. Можна ще раз? -Так! 494 00:22:41,945 --> 00:22:44,781 -Можеш ще раз? -Дякую, Ісусе! Так! 495 00:22:44,864 --> 00:22:45,949 -Так. -Добре! 496 00:22:46,032 --> 00:22:47,826 -Ми в церкві? -Так, в церкві. 497 00:22:47,909 --> 00:22:50,495 -Дякую, Ісусе! -Дякувати богові, ми закінчили. 498 00:22:50,578 --> 00:22:51,913 Якщо любити Бога неправильно, 499 00:22:51,996 --> 00:22:54,916 -я не хочу бути правим. -Ще дві хвилини, і я встану. 500 00:22:54,999 --> 00:22:57,836 Дай цю ноту ще раз. 501 00:22:57,919 --> 00:22:59,796 Дякую, Ісусе! Чуєш? 502 00:22:59,879 --> 00:23:02,715 Почула. Я аж забула, про що думала. 503 00:23:02,799 --> 00:23:04,050 -Так. -Так! 504 00:23:04,134 --> 00:23:07,971 Коли даєш колишньому робити собі тату, отримуєш лису з чубчиком. 505 00:23:08,054 --> 00:23:11,182 Коли даєш подрузі обирати нове тату, отримуєш… 506 00:23:11,266 --> 00:23:13,268 сподіваюсь, те, що тобі сподобається. 507 00:23:14,602 --> 00:23:17,647 -О божечки. -Що відчуваєш? 508 00:23:17,730 --> 00:23:19,816 Усе й одразу. 509 00:23:19,899 --> 00:23:22,235 Я просто… я готова це побачити. 510 00:23:22,318 --> 00:23:24,154 -Ну все. -Ти ж прикрила мені спину? 511 00:23:24,237 --> 00:23:26,281 Так, я прикрила тобі спину. 512 00:23:26,364 --> 00:23:29,868 -Я теж кілька годин прикривав тобі спину. -Так, справді. 513 00:23:30,660 --> 00:23:32,871 -Томмі, ти готовий показати? -Готовий. 514 00:23:32,954 --> 00:23:34,080 -Добре. -Готова? 515 00:23:34,164 --> 00:23:35,457 Зробимо це! 516 00:23:36,040 --> 00:23:37,917 Не підглядай. 517 00:23:38,001 --> 00:23:42,672 Бро. Це божевілля! Добре. Давай це зробимо. 518 00:23:42,755 --> 00:23:44,466 Підведи мене до дзеркала. 519 00:23:44,549 --> 00:23:45,967 -Так, дайте я… -Давай. 520 00:23:46,050 --> 00:23:47,552 Продефілюю. 521 00:23:48,386 --> 00:23:50,472 -Готова. -О боже! 522 00:23:53,516 --> 00:23:55,351 Добре, я готова. 523 00:23:55,435 --> 00:23:57,979 -О, я можу… -Та це ж офігезно! 524 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 Поглянь на це! 525 00:23:59,856 --> 00:24:01,524 О боже! 526 00:24:01,858 --> 00:24:03,193 Серйозно? 527 00:24:03,276 --> 00:24:06,738 -Бро! Бро! -Я ж казала, що прикрию тобі спину. 528 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 О боже! Я зараз заплачу. 529 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 Це так круто! 530 00:24:12,285 --> 00:24:13,870 -Це так круто! -Я знаю. 531 00:24:14,704 --> 00:24:15,538 Обійми її. 532 00:24:15,622 --> 00:24:19,584 Я знаю! Я хочу, щоб вона подивилася. Круто ж? 533 00:24:23,463 --> 00:24:24,839 Це крутезно! 534 00:24:26,216 --> 00:24:29,928 Це тату з левом. З левиною богинею! 535 00:24:30,011 --> 00:24:32,722 Я хоробра. Я шалена. Я левиця. 536 00:24:32,805 --> 00:24:33,640 Я тремчу. 537 00:24:36,935 --> 00:24:39,312 Боже! Я в захваті! 538 00:24:40,897 --> 00:24:43,650 -Я ричу. Чуєте? -Давай. 539 00:24:49,030 --> 00:24:52,408 -Так! Заціни мою нову спину. -Щаслива, так? 540 00:24:52,492 --> 00:24:54,911 Дуже щаслива. Дякую тобі! 541 00:24:54,994 --> 00:24:57,330 -Тепер ти справжня левиця. -Левиця. 542 00:24:58,540 --> 00:24:59,374 Так! 543 00:25:00,375 --> 00:25:04,504 І від сьогодні всі жили довго й щасливо. 544 00:25:04,587 --> 00:25:08,550 Доки в наші двері не постукала наступна катастрофа. 545 00:25:08,633 --> 00:25:10,718 Уже не дочекаюся. 546 00:25:34,075 --> 00:25:35,994 переклад субтитрів: Катерина Волобуєва