1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:09,969 --> 00:00:10,928 ‎Chào mọi người! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 ‎Hôm nay, chúng ta có ba người đến đây, 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,224 ‎mỗi người đi cùng một người thân ‎có hình xăm họ ghét 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,019 ‎đến mức muốn tống khứ nó đi. 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,563 ‎Nên Miryam sẽ có hai cô gái. 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,690 ‎Rose, cô cũng có hai cô gái. 8 00:00:22,774 --> 00:00:27,236 ‎Twig, tôi có hai chàng trai cho anh, ‎và một người cần năng lượng của anh. 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,155 ‎- Được. ‎- Anh ấy cần năng lượng bá đạo. 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,158 ‎- Cần tiết kiệm năng lượng. ‎- Tiết kiệm năng lượng. 11 00:00:32,241 --> 00:00:33,993 ‎Hãy thể hiện ngay ở hình xăm. 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,578 ‎- Sẵn sàng xăm chưa? ‎- Sẵn sàng. 13 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 ‎- Miryam, cô sẵn sàng xăm chưa? ‎- Rất sẵn sàng. 14 00:00:38,039 --> 00:00:39,749 ‎- Em bé sẵn sàng chưa? ‎- Rất sẵn sàng. 15 00:00:39,832 --> 00:00:41,209 ‎- Giờ, nó chào đời? ‎- Không. 16 00:00:41,292 --> 00:00:43,628 ‎- Được rồi. Twig, sẵn sàng chưa? ‎- Rồi. 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,546 ‎Sáng nay bọn tôi cần tiếp sức. 18 00:00:45,630 --> 00:00:48,424 ‎Còn sớm, ‎cô có thể nhảy để tiếp sức cho bọn tôi? 19 00:00:48,508 --> 00:00:49,926 ‎- Được. ‎- Tôi thấy mệt. 20 00:00:50,009 --> 00:00:51,511 ‎Nhảy nào. 21 00:00:51,594 --> 00:00:53,846 ‎- Tuyệt! ‎- Nhảy nào! 22 00:00:58,851 --> 00:01:02,522 ‎Xin chào! Bạn sẽ làm gì ‎khi người bạn yêu có hình xăm bạn ghét? 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,231 ‎MC, TAY HÀI, CÓ NHIỀU HÌNH XĂM XẤU 24 00:01:04,315 --> 00:01:05,900 ‎Chúng tôi sẽ sửa xăm cho bạn! 25 00:01:11,531 --> 00:01:16,536 ‎Đằng sau mỗi hình xăm thảm họa ‎luôn là một câu chuyện nực cười. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,745 ‎Blake đã thua cược. 27 00:01:17,829 --> 00:01:19,205 ‎Tôi có nó khi 14 tuổi. 28 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 ‎Tôi ở nhà anh bạn, anh ấy có súng xăm. 29 00:01:21,749 --> 00:01:23,626 ‎Tôi chỉ nghĩ là tôi đang yêu. 30 00:01:23,709 --> 00:01:29,966 ‎May cho họ, ‎năm thợ xăm giỏi nhất trong nghề 31 00:01:30,049 --> 00:01:31,467 ‎đã sẵn sàng… 32 00:01:32,135 --> 00:01:33,803 ‎sửa xăm giúp họ! 33 00:01:33,886 --> 00:01:37,181 ‎Nói thật, lúc trước, ‎tôi không biết hình gì trên lưng cô. 34 00:01:37,265 --> 00:01:41,686 ‎Nhưng rõ ràng ta không thể để họ ‎tự chọn hình xăm cho chính họ. 35 00:01:42,979 --> 00:01:47,066 ‎Do đó người đi cùng ‎sẽ chọn hình sửa xăm cho họ. 36 00:01:49,777 --> 00:01:51,195 ‎Tôi không biết. 37 00:01:51,279 --> 00:01:53,531 ‎Cô đừng có chọn hình xăm xấu hơn! 38 00:01:53,614 --> 00:01:57,118 ‎- Chào mừng đến ngày vui nhất đời bạn. ‎- Xin hãy tử tế. 39 00:01:57,869 --> 00:01:59,495 ‎Họ sẽ thích hay ghét nó? 40 00:01:59,579 --> 00:02:03,124 ‎Lấy bỏng ngô và chuẩn bị tinh thần. ‎Ta sẽ đi tìm câu trả lời. 41 00:02:09,671 --> 00:02:13,885 ‎Tôi mê nhất là các hình xăm xấu tệ. 42 00:02:14,510 --> 00:02:17,138 ‎Nhưng tôi mê Rose Hardy hơn. 43 00:02:17,221 --> 00:02:20,975 ‎Tôi mê cô ấy hơn, thật đấy. ‎Nhìn những hình xăm này đi. 44 00:02:21,058 --> 00:02:26,063 ‎Chúng rất to, táo bạo và đẹp đẽ, ‎gần giống như sticker. 45 00:02:26,147 --> 00:02:28,941 ‎Tôi rất thích sửa xăm. ‎Họ luôn thích hình mới. 46 00:02:29,025 --> 00:02:31,319 ‎Họ vui hơn rất nhiều ‎so với xăm bình thường: 47 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 ‎"Cảm ơn vì đã xăm. Tôi mê nó". 48 00:02:32,945 --> 00:02:37,992 ‎Đó là bởi vì cô đã xóa đi ‎sự xấu hổ và nỗi buồn của họ. 49 00:02:38,075 --> 00:02:40,161 ‎Cô gái kế tiếp cần điều đó, Rose. 50 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 ‎Cô ấy cần Rose. 51 00:02:41,871 --> 00:02:44,165 ‎Hôm nay sao cô đến đây, Amber? 52 00:02:44,248 --> 00:02:49,253 ‎Tôi đưa em ấy đến vì em ấy có ‎hình xăm tệ hại cần được sửa. 53 00:02:49,337 --> 00:02:52,006 ‎- Sao hai người quen nhau? ‎- Chị em ruột. 54 00:02:52,089 --> 00:02:53,883 ‎Chắc là hai chị em hòa thuận? 55 00:02:53,966 --> 00:02:55,509 ‎- Thường thế. ‎- Thi thoảng. 56 00:02:55,593 --> 00:02:58,429 ‎- Kéo tóc? ‎- Khi em ấy không quyết định ngu ngốc. 57 00:03:00,598 --> 00:03:01,432 ‎KHÁCH HÀNG 58 00:03:01,515 --> 00:03:04,310 ‎Tôi là em gái điên rồ, nhiều năng lượng. 59 00:03:04,393 --> 00:03:09,315 ‎Tôi thích ngẫu hứng, không lo nghĩ nhiều. ‎Đó chính là tôi… 60 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 ‎Thấy chưa? 61 00:03:11,400 --> 00:03:15,780 ‎Tôi muốn lời bài hát "Scar Tissue" ‎của Red Hot Chili Peppers. 62 00:03:15,863 --> 00:03:21,410 ‎Khi đó, tôi muốn tưởng nhớ bà tôi ‎vì bà qua đời chưa lâu, 63 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 ‎nên tôi nghĩ: "Sẽ là tiếng Đức". ‎Quê bà ở Đức. 64 00:03:24,330 --> 00:03:26,165 ‎- Chúng tôi không nói tiếng Đức. ‎- Phải. 65 00:03:26,249 --> 00:03:28,542 ‎- Vai cô ấy nói? ‎- Nó nói tiếng Đức trôi chảy. 66 00:03:28,626 --> 00:03:30,503 ‎- Trôi chảy một câu. ‎- Kiểu thế. 67 00:03:30,586 --> 00:03:34,507 ‎- Câu nào của bài hát đó? ‎- "Tôi sẽ chia sẻ với đàn chim". 68 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 ‎- Trên vai tôi. ‎- Ồ, được rồi. 69 00:03:39,011 --> 00:03:42,848 ‎Tôi sẽ nói nó trông như nào ‎và tôi sẽ nghiêm túc. 70 00:03:42,932 --> 00:03:47,228 ‎Tôi đọc được: ‎"Milton có rau diệp lục tố Tolkien". 71 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 ‎Cô rất cừ. Tôi nghĩ đó chính là câu đó. 72 00:03:50,356 --> 00:03:52,191 ‎Tất cả đều hỏi cô câu đó là gì? 73 00:03:52,275 --> 00:03:54,944 ‎- Ừ. Đó là điều tệ nhất. ‎- Tất cả đều hỏi. 74 00:03:55,027 --> 00:03:57,947 ‎- Cô phát âm nó bằng tiếng Đức nhé? ‎- Tôi nghĩ là… 75 00:04:02,743 --> 00:04:04,078 ‎Tôi đã bị ma nhập. 76 00:04:04,161 --> 00:04:08,874 ‎Khi họ bắt đầu hỏi tôi, tôi nghĩ: ‎"Ồ, nó sẽ không ổn đâu". 77 00:04:09,375 --> 00:04:13,129 ‎Cô đến đây vì hình xăm kỳ cục ‎nên tôi háo hức giúp cô sửa xăm. 78 00:04:13,212 --> 00:04:16,966 ‎Với tôi, phần thú vị nhất là ‎cô không được chọn hình xăm. 79 00:04:18,925 --> 00:04:20,303 ‎Chị Amber sẽ chọn. 80 00:04:21,971 --> 00:04:23,264 ‎- Được! ‎- Thôi đi. 81 00:04:23,347 --> 00:04:25,391 ‎- Chúa ơi. ‎- Mặt chị có được không? 82 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 ‎- Không có chuyện đó. Chị đùa. ‎- Sẽ là mặt chị. 83 00:04:34,775 --> 00:04:36,861 ‎Như này quả là vui hơn Tết. 84 00:04:36,944 --> 00:04:38,654 ‎Không! Không phải. 85 00:04:38,738 --> 00:04:42,783 ‎Đây là sự trả giá xứng đáng ‎vì những gì em đã làm với chị từ bé. 86 00:04:42,867 --> 00:04:46,078 ‎Trộm quần áo, phá đời chị. 87 00:04:46,162 --> 00:04:48,289 ‎Đừng xăm mặt chị lên lưng em. 88 00:04:48,372 --> 00:04:49,457 ‎Để rồi xem. 89 00:04:51,584 --> 00:04:54,253 ‎Ồ, Amber. Cô nàng ngổ ngáo. 90 00:04:54,337 --> 00:04:56,589 ‎Cô biết ai khác cũng ngổ ngáo không? 91 00:04:56,672 --> 00:04:57,965 ‎Nghiệp chướng. 92 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 ‎Có lẽ cô nên nhớ điều đó ‎khi chọn hình xăm cho Ashley. 93 00:05:01,302 --> 00:05:03,846 ‎Tôi muốn xấu tính ‎và xăm hình tôi lên em ấy. 94 00:05:03,929 --> 00:05:07,641 ‎Tôi nghĩ "Tôi thích xăm chân dung" ‎nhưng không rõ ý của cô có ổn không. 95 00:05:07,725 --> 00:05:10,853 ‎Không. ‎Và tôi sẽ bị em ấy xỉa xói đến cuối đời. 96 00:05:10,936 --> 00:05:15,024 ‎Nên có lẽ gì đó ‎liên quan đến bà của chúng tôi. 97 00:05:15,107 --> 00:05:18,110 ‎Bà thích bãi biển ‎nên thứ gì đó liên quan đến biển. 98 00:05:18,778 --> 00:05:21,822 ‎Không thể sửa hình xăm cũ to màu đen ‎bằng cát. 99 00:05:21,906 --> 00:05:23,991 ‎Tôi cần thứ gì đó chất hơn. 100 00:05:24,075 --> 00:05:29,288 ‎Em ấy rất nữ tính, nhí nhảnh. ‎Tôi muốn một thứ rất đẹp nhưng cổ điển. 101 00:05:29,372 --> 00:05:32,208 ‎Có thiết kế này từ thời Victoria, 102 00:05:32,291 --> 00:05:35,002 ‎đó là khung đẹp ‎với trang trí tỉ mỉ xung quanh. 103 00:05:35,086 --> 00:05:38,464 ‎Cô có thể có chân dung của bà ‎hoặc gì đó ở khung này. 104 00:05:38,547 --> 00:05:40,007 ‎Như thế sẽ rất ngầu. 105 00:05:40,091 --> 00:05:42,301 ‎Chị ấy quả quyết xăm hình mặt chị ấy. 106 00:05:42,385 --> 00:05:43,386 ‎Mặt chị ấy đẹp. 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,555 ‎- Em không muốn nó trên lưng. ‎- Hai người đều đẹp. Em yêu chị ấy. 108 00:05:46,639 --> 00:05:48,265 ‎Không đủ yêu để xăm lên em. 109 00:05:49,725 --> 00:05:50,643 ‎Cô có thể thấy 110 00:05:50,726 --> 00:05:53,646 ‎rõ ràng hình sửa xăm phải khá chi tiết. 111 00:05:53,729 --> 00:05:56,107 ‎Tôi muốn nó phải đẹp và tỉ mỉ. 112 00:05:56,190 --> 00:06:00,111 ‎Và mắt của bà, tôi sẽ làm nó mềm mại, ‎có màu trắng và đen. 113 00:06:00,194 --> 00:06:03,739 ‎Tôi hơi lo lắng ‎vì em ấy nói không muốn chân dung. 114 00:06:03,823 --> 00:06:07,243 ‎- Tôi biết, nhưng đó là bà. ‎- Đó là bà. 115 00:06:07,326 --> 00:06:09,036 ‎Để xem em ấy còn thích tôi không. 116 00:06:09,120 --> 00:06:14,417 ‎Đánh đổi mối quan hệ với em gái ‎vì một hình xăm? Tôi thích đấy. 117 00:06:14,917 --> 00:06:16,460 ‎Hãy mang đồ ra 118 00:06:16,544 --> 00:06:20,297 ‎để Ashley không thể thấy hình xăm ‎cho đến khi mọi thứ xong xuôi. 119 00:06:20,381 --> 00:06:23,717 ‎Nó sẽ che hình xăm ‎và em sẽ không thể thấy hình gì cả. 120 00:06:23,801 --> 00:06:25,719 ‎Nên đó là một bất ngờ thực sự. 121 00:06:25,803 --> 00:06:28,472 ‎- Sẽ là cảm giác đó nếu là mặt chị ấy. ‎- Phải. 122 00:06:29,432 --> 00:06:33,018 ‎Ashley bắt đầu bi quan. ‎Ta nên bắt đầu sửa xăm. 123 00:06:33,102 --> 00:06:35,354 ‎Ta sẽ bắt đầu với một nét nhỏ. 124 00:06:35,438 --> 00:06:37,273 ‎- Vâng. ‎- Để em biết nó sẽ như nào. 125 00:06:38,357 --> 00:06:39,233 ‎Ổn không? 126 00:06:39,316 --> 00:06:40,317 ‎- Xong rồi? ‎- Phải. 127 00:06:40,401 --> 00:06:42,319 ‎Xong rồi. Mỗi thế thôi. 128 00:06:42,403 --> 00:06:44,280 ‎Thật tuyệt. Cảm ơn các chị. 129 00:06:44,363 --> 00:06:49,076 ‎Chúa ơi. Không đâu, Ashley. ‎Em sẽ nằm đó rất lâu. 130 00:06:49,160 --> 00:06:53,080 ‎Nên ta sẽ tranh thủ lúc này ‎để nói về một hình xăm kỳ cục khác. 131 00:06:53,164 --> 00:06:55,291 ‎Hình xăm này sẽ dành cho Twig Sparks. 132 00:06:55,374 --> 00:06:56,459 ‎THỢ XĂM HƠN 20 NĂM 133 00:06:56,542 --> 00:07:01,005 ‎Người luôn làm bạn ngạc nhiên vì ‎bạn không thể biết anh ấy có ý tưởng gì. 134 00:07:01,088 --> 00:07:03,299 ‎Hình xăm của anh ấy rất hại não. 135 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 ‎Tôi muốn tiếp cận xăm một cách độc đáo. 136 00:07:06,218 --> 00:07:09,263 ‎Tôi thường có ‎quan hệ tốt đẹp với khách hàng. 137 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 ‎Hầu hết khách xăm đã kết bạn với tôi. 138 00:07:12,016 --> 00:07:13,809 ‎Rất hay đấy, Twig. 139 00:07:13,893 --> 00:07:16,145 ‎Người kế tiếp đang cần một người bạn. 140 00:07:16,604 --> 00:07:18,105 ‎Sao hai người quen nhau? 141 00:07:18,189 --> 00:07:21,317 ‎Chúng tôi là đồng nghiệp về hỗ trợ IT, ‎tầm bốn năm. 142 00:07:21,400 --> 00:07:23,194 ‎- Người thông minh. ‎- Vâng. 143 00:07:23,277 --> 00:07:24,612 ‎Chúng tôi giả vờ rất tốt. 144 00:07:24,695 --> 00:07:27,031 ‎Steve, vẻ mọt IT của anh rất thật. 145 00:07:27,114 --> 00:07:28,991 ‎Không xúc phạm, nhìn anh là thấy "mọt". 146 00:07:29,074 --> 00:07:31,994 ‎Anh ấy giả vờ không phải mọt ‎nhưng anh ấy là mọt, tôi thích mà. 147 00:07:32,077 --> 00:07:34,330 ‎- Thôi nào. ‎- Đợi tới khi xem hình xăm anh ấy. 148 00:07:34,413 --> 00:07:36,207 ‎- Trời. ‎- Đó là mọt đỉnh cao. 149 00:07:38,000 --> 00:07:40,503 ‎Đó là thiện ý vĩ đại cho mối quan hệ mới. 150 00:07:40,586 --> 00:07:42,755 ‎- Không. ‎- Steve. 151 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 ‎Một cô gái. 152 00:07:44,381 --> 00:07:46,425 ‎- Chúng tôi xem xăm nhé? ‎- Được. 153 00:07:46,509 --> 00:07:48,093 ‎- Xem nào. ‎- Sẵn sàng chưa? 154 00:07:48,177 --> 00:07:50,221 ‎- Kéo áo cờ đỏ lên. ‎- Khoe cơ nào. 155 00:07:50,304 --> 00:07:51,639 ‎Cho xem hình xăm đi. 156 00:07:53,390 --> 00:07:54,558 ‎Ôi chao. 157 00:07:56,519 --> 00:07:59,730 ‎Chà, thiện ý vĩ đại đâu rồi? ‎Cô ấy là phù thủy à? 158 00:07:59,813 --> 00:08:00,648 ‎Đúng. 159 00:08:00,731 --> 00:08:04,151 ‎Ồ, vậy là anh thích ‎các cô nàng ngầu, sáng tạo nhỉ? 160 00:08:04,235 --> 00:08:07,571 ‎Đó là biểu tượng kết hợp ‎của ngũ giác và hình tròn. 161 00:08:07,655 --> 00:08:12,159 ‎Lộn ngược ta sẽ có ‎biểu tượng hay dùng để tôn thờ Satan. 162 00:08:12,243 --> 00:08:13,077 ‎KHÁCH HÀNG 163 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 ‎Tôi thề tôi không hiến tế. 164 00:08:15,829 --> 00:08:16,914 ‎Hết rồi. 165 00:08:16,997 --> 00:08:19,542 ‎Anh đã hiến tế cơ thể ‎vì cô gái anh không hề hay biết. 166 00:08:19,625 --> 00:08:21,794 ‎- Vâng. ‎- Anh đã hiến tế. 167 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 ‎- Chắc đã ổn. Hoang dã. ‎- Tôi cá là thế. Gái điên ổn. 168 00:08:25,589 --> 00:08:27,466 ‎Và hôm nay ở đây sẽ ổn, 169 00:08:27,550 --> 00:08:30,386 ‎vì quyết định này. 170 00:08:32,596 --> 00:08:35,057 ‎Anh sẽ không được chọn hình sửa xăm. 171 00:08:36,225 --> 00:08:37,308 ‎Sergio sẽ chọn. 172 00:08:40,229 --> 00:08:43,816 ‎Sao…? Chà, được rồi. ‎Không thể cá nhân hơn như này. 173 00:08:43,899 --> 00:08:47,945 ‎- Hai anh có phải bạn tốt? ‎- Anh sẽ phải chọn hình xăm. 174 00:08:48,028 --> 00:08:50,864 ‎Điều đó tạo áp lực nhưng cũng có quyền lực 175 00:08:51,865 --> 00:08:53,951 ‎vì anh ấy phải tử tế với tôi. 176 00:08:54,910 --> 00:08:58,789 ‎Nhìn kìa. Anh không sao chứ? ‎Trông anh hơi bối rối. 177 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 ‎Steve đang đổ mồ hôi. 178 00:09:00,708 --> 00:09:02,001 ‎Tôi rất sợ. 179 00:09:03,544 --> 00:09:08,924 ‎Hãy sợ đi, Steve. Hãy rất, rất sợ ‎vì Sergio sắp chọn hình sửa xăm cho anh. 180 00:09:09,008 --> 00:09:13,012 ‎Anh thấy ‎anh ấy có thể sống với thứ gì suốt đời? 181 00:09:13,095 --> 00:09:14,888 ‎Anh ấy mê truyện thần thoại. 182 00:09:14,972 --> 00:09:16,307 ‎- Sinh vật huyền thoại. ‎- Ừ. 183 00:09:16,390 --> 00:09:17,266 ‎Như kỳ lân? 184 00:09:17,349 --> 00:09:20,311 ‎Chàng tiên cá, người cây, điểu sư. 185 00:09:20,394 --> 00:09:21,895 ‎Điểu sư? Tuyệt đấy. 186 00:09:21,979 --> 00:09:25,899 ‎Phải. Anh ấy mê điểu sư, ‎sự kết hợp của đại bàng và sư tử. 187 00:09:27,985 --> 00:09:29,320 ‎Sergio có ý tưởng tuyệt vời. 188 00:09:29,403 --> 00:09:33,282 ‎Một việc tôi phải làm ‎là dùng màu tối để che đi vòng tròn đó. 189 00:09:33,365 --> 00:09:37,119 ‎Tôi có thể dùng cánh điểu sư ‎và nó sẽ là hình xăm mạnh mẽ. 190 00:09:37,202 --> 00:09:39,330 ‎Tôi đã phác thảo như này. 191 00:09:39,413 --> 00:09:45,878 ‎Tôi muốn nó vỗ cánh ‎và hy vọng sẽ che đi ngôi sao hiến tế kia. 192 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 ‎- Như thế. ‎- Ừ. 193 00:09:46,879 --> 00:09:48,380 ‎- Cánh che ngôi sao. ‎- Ừ. 194 00:09:48,464 --> 00:09:52,676 ‎- Hay đấy. Mong anh ấy sẽ thích. ‎- Nếu không, anh phải làm việc với anh ấy. 195 00:09:52,760 --> 00:09:54,970 ‎Không thích, ‎anh ấy có thể không chơi với tôi. 196 00:09:55,054 --> 00:09:56,138 ‎Ôi, Chúa ơi. 197 00:09:56,221 --> 00:10:01,810 ‎Được rồi, nếu hai anh không còn là bạn, ‎tôi sẽ rất đau lòng. Tôi không chịu nổi. 198 00:10:01,894 --> 00:10:06,398 ‎Steve sẽ không thể thấy hình xăm mới ‎cho đến khi mọi thứ xong xuôi. 199 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 ‎- Tuyệt. ‎- Đây là bồ cũ của anh. 200 00:10:08,567 --> 00:10:11,320 ‎- Anh sẽ thò tay vào miệng bồ cũ. ‎- Được. 201 00:10:11,403 --> 00:10:13,781 ‎- Đó là lỗ tình nhé! ‎- Lỗ… 202 00:10:13,864 --> 00:10:16,950 ‎- Chúng tôi cắn đứt phần đang yêu của anh. ‎- Phải. 203 00:10:17,034 --> 00:10:18,869 ‎- Đừng quá nhớ tôi. ‎- Được thôi. 204 00:10:19,620 --> 00:10:23,374 ‎Thôi nào. Nhìn anh ấy hồi hộp kìa. ‎Anh ấy đã nhớ tôi rồi! 205 00:10:23,457 --> 00:10:27,711 ‎Đừng lo lắng quá, Steve! ‎Đời anh sắp thay đổi mãi mãi. 206 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 ‎- Thở sâu. Họ còn chưa bắt đầu mà. ‎- Tớ biết. 207 00:10:33,342 --> 00:10:35,094 ‎- Tôi biết. ‎- Cậu sẵn sàng ngất rồi. 208 00:10:36,136 --> 00:10:40,599 ‎Mạnh mẽ lên, Steve. ‎Trời, không khí ở đây yên lặng quá. 209 00:10:41,058 --> 00:10:42,226 ‎Ồ, hoàn hảo. 210 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 ‎Miryam Lumpini. 211 00:10:44,186 --> 00:10:49,149 ‎Hình xăm sặc sỡ của cô ấy ‎sống động và đẹp đẽ như tâm hồn cô ấy. 212 00:10:49,233 --> 00:10:50,317 ‎THỢ XĂM CHUYÊN MÀU SẮC 213 00:10:50,401 --> 00:10:52,569 ‎Tôi có siêu năng lực ‎chữa bệnh bằng nghệ thuật. 214 00:10:52,653 --> 00:10:56,573 ‎Tôi thích tạo sự tương phản đẹp đẽ ‎giữa bóng tối và ánh sáng 215 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 ‎để tạo ra vẻ đẹp tuyệt vời. 216 00:10:59,535 --> 00:11:04,373 ‎Siêu năng lực của tôi là mỉa mai ‎nhưng của cô nghe ngầu hơn nhiều. 217 00:11:04,456 --> 00:11:06,667 ‎Tôi mong cô sẽ sửa được hình xăm này. 218 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 ‎Điều gì đưa cô tới đây? 219 00:11:08,377 --> 00:11:12,464 ‎Cô gái này. Trước khi quen nhau, ‎cô ấy đã có nhiều quyết định sai. 220 00:11:12,548 --> 00:11:14,883 ‎Thật à? Sao hai cô quen nhau? 221 00:11:14,967 --> 00:11:18,095 ‎Qua công việc, khoảng 15 năm trước. 222 00:11:18,178 --> 00:11:23,684 ‎Bạn thân và bạn nghịch ngợm ‎sẽ là người tuyệt vời đi sửa xăm cùng bạn. 223 00:11:23,767 --> 00:11:24,643 ‎BẠN THÂN 224 00:11:24,727 --> 00:11:25,811 ‎Tớ khóc mất. 225 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 ‎Hình xăm hiện tại bị làm sao? 226 00:11:30,149 --> 00:11:31,024 ‎À… 227 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 ‎Hình như hai cô đang lảng tránh nó. 228 00:11:34,278 --> 00:11:38,782 ‎Hồi 21 tuổi, ‎tôi có trải nghiệm đầu với một phụ nữ. 229 00:11:39,783 --> 00:11:43,996 ‎Tôi quyết định có hình xăm ‎thể hiện cảm xúc của tôi, cách tôi sống, 230 00:11:44,079 --> 00:11:46,206 ‎hồi đó tôi nghĩ nó tốt nhất với tôi. 231 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 ‎Nó ở đây, trên mông tôi. 232 00:11:50,919 --> 00:11:53,172 ‎- Dòng chữ gì? ‎- "Hành vi kỳ cục". 233 00:11:55,007 --> 00:11:57,676 ‎- Hành vi kỳ cục. ‎- Được rồi! 234 00:11:57,760 --> 00:12:00,512 ‎- Ta đều cần hình đó trên mông. ‎- Cô không cần. 235 00:12:00,596 --> 00:12:04,224 ‎Ý tôi là, 15 năm sau, ‎nó như là "Hành vi quái đản". 236 00:12:05,184 --> 00:12:07,770 ‎- Kiểu như không còn kỳ cục nữa. ‎- Đúng rồi. 237 00:12:07,853 --> 00:12:10,522 ‎Nói đủ rồi. Tôi cần xem hình xăm kỳ cục! 238 00:12:10,606 --> 00:12:13,108 ‎- Ừ, cô cần xem nó. ‎- Để tôi xem nó! 239 00:12:13,192 --> 00:12:15,152 ‎Cho xem đi nào. 240 00:12:19,948 --> 00:12:24,453 ‎Ý tôi là, có vẻ như ai đó ‎đã bắt đầu viết Hiến pháp. 241 00:12:24,536 --> 00:12:25,537 ‎Ta xem xong rồi. 242 00:12:26,497 --> 00:12:30,417 ‎Cô ấy đã sẵn sàng sửa xăm, ‎rất muốn tống khứ nó đi. 243 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 ‎- Ừ, cô thấy chưa? ‎- Rồi. 244 00:12:32,002 --> 00:12:33,754 ‎Tôi không muốn cho ai xem cả. 245 00:12:33,837 --> 00:12:38,467 ‎Hôm nay là ngày quan trọng ‎vì bạn không được chọn hình sửa xăm. 246 00:12:39,635 --> 00:12:40,844 ‎Cherie sẽ chọn. 247 00:12:42,304 --> 00:12:43,555 ‎Tuyệt vời. 248 00:12:44,056 --> 00:12:49,102 ‎Thở sâu. Mũi hít vào, miệng thở ra. 249 00:12:50,938 --> 00:12:53,232 ‎Cô ấy quý tôi. Tôi biết điều đó. 250 00:12:53,315 --> 00:12:56,944 ‎Cô ấy sẽ đỡ tôi, sẽ không chơi khăm tôi. 251 00:12:57,027 --> 00:12:59,196 ‎Như là cô đang nhủ lòng. 252 00:12:59,738 --> 00:13:04,076 ‎Tớ biết tớ sẽ chọn hình, tớ sẽ cố. Tớ hứa. ‎Không xăm dương vật ở mông cậu. 253 00:13:04,576 --> 00:13:06,328 ‎Được rồi. Dừng quay! 254 00:13:07,371 --> 00:13:12,292 ‎Không. Ta sẽ tiếp tục quay ‎Cherie chọn hình xăm gì trên mông cô. 255 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 ‎Cô nghĩ cô ấy muốn gì? 256 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 ‎Nếu cô có thể có cầu vồng, ‎niềm tự hào đồng tính, 257 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 ‎cô ấy đã công khai là phụ nữ đồng tính. 258 00:13:21,552 --> 00:13:24,221 ‎- Bướm thì sao? ‎- Tôi không chắc. 259 00:13:24,304 --> 00:13:30,769 ‎Ta có thể làm ‎một, hai, hoặc ba con bướm bay lên kiểu… 260 00:13:30,853 --> 00:13:32,062 ‎- "Tôi tự do!" ‎- Tự do. 261 00:13:32,145 --> 00:13:35,315 ‎"Tôi đã tự do" và sự bay lên tuyệt vời. 262 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 ‎Vị trí hình xăm rất gần khe mông. 263 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 ‎Nên tôi sẽ làm tránh xa chỗ đó 264 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 ‎và làm mông cô ấy đầy đặn và cân đối hơn. 265 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 ‎- Tôi đã vẽ các con bướm rất đẹp. ‎- Ôi, đẹp quá. 266 00:13:48,745 --> 00:13:51,373 ‎Ta có thể làm cầu vồng phai màu đẹp mắt. 267 00:13:51,456 --> 00:13:53,542 ‎Và có thể làm cho nó trông rực rỡ. 268 00:13:53,625 --> 00:13:55,961 ‎- Tự do, tự hào, trưởng thành. ‎- Tự do. 269 00:13:56,044 --> 00:13:58,171 ‎Đầy tự hào và trưởng thành. 270 00:13:58,255 --> 00:14:00,883 ‎- Tôi cực vui cho cô ấy. Cô ấy sẽ mê nó. ‎- Thật ngọt ngào. 271 00:14:00,966 --> 00:14:02,467 ‎- Cô làm rất tốt. ‎- Tôi ăn cô nhé! 272 00:14:03,385 --> 00:14:06,179 ‎Miryam vừa nói sẽ ăn thịt ai đó à? 273 00:14:06,263 --> 00:14:08,265 ‎Ta nên lẹ lên và bắt đầu xăm nào. 274 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 ‎Cái gì thế? 275 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 ‎Đây là kỳ nghỉ cho mông cô. 276 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 ‎Nó sẽ khiến cô không thấy ‎họ đang xăm gì lên mông cô. 277 00:14:17,107 --> 00:14:20,402 ‎- Tôi không thể ngoái lại, tôi hứa mà. ‎- Cô sẽ trượt qua… 278 00:14:24,448 --> 00:14:26,199 ‎Tất cả đều đang xăm hình. 279 00:14:26,283 --> 00:14:29,411 ‎Tôi sẽ thành thật, ‎kết quả có thể thành hoặc bại. 280 00:14:29,494 --> 00:14:31,288 ‎- Cô lo lắng, Ashley? ‎- Vâng. 281 00:14:31,371 --> 00:14:33,874 ‎Tôi chỉ thấy nhịp thở thay đổi. 282 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 ‎- Kiểu "Chúa ơi". ‎- Ừ. 283 00:14:35,459 --> 00:14:38,921 ‎Tôi đảm bảo em ấy nghĩ ‎tôi chọn xăm mặt tôi ở lưng em ấy. 284 00:14:39,004 --> 00:14:40,339 ‎Trả đũa thật tồi tệ. 285 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 ‎Em gái tôi cũng thế. 286 00:14:41,965 --> 00:14:46,303 ‎Tôi ghen tị vì không được xem em gái tôi ‎lúc xăm hình mà tôi chọn. 287 00:14:46,386 --> 00:14:49,222 ‎- Tôi biết. Tất cả nên có cơ hội này. ‎- Vâng. 288 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 ‎Cảm giác thế nào? 289 00:14:54,186 --> 00:14:56,939 ‎- Nó… ‎- Hơi đau? 290 00:14:57,022 --> 00:14:58,231 ‎Đúng thế. 291 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 ‎Như lễ trừ tà. 292 00:14:59,691 --> 00:15:02,152 ‎- Tớ cá là cánh tay cậu đang trả giá. ‎- Đúng. 293 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 ‎Rất đúng. 294 00:15:05,739 --> 00:15:08,659 ‎Đừng lo gì cả. ‎Cậu sẽ là người hoàn toàn mới. 295 00:15:08,742 --> 00:15:13,163 ‎Cuối cùng tớ có thể khép lại một chương ‎mà lẽ ra không nên bắt đầu. 296 00:15:13,246 --> 00:15:15,624 ‎- Một chương rất tệ. ‎- Chương kinh khủng. 297 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 ‎Đó là chỗ đau nhất. 298 00:15:24,007 --> 00:15:25,634 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Tôi tin Cherie. 299 00:15:25,717 --> 00:15:27,260 ‎Cô ấy nắm toàn quyền mông tôi. 300 00:15:29,054 --> 00:15:30,889 ‎Nhưng tôi sợ và rất lo lắng. 301 00:15:32,099 --> 00:15:36,436 ‎Hình xăm này ‎này có ý nghĩa rất quan trọng với cô. 302 00:15:36,520 --> 00:15:37,354 ‎Vâng. 303 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 ‎Cô nghĩ cô có lập dị không? 304 00:15:40,983 --> 00:15:43,860 ‎Hồi đó, ‎họ không biết tôi thích người cùng giới. 305 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 ‎Điều đó đã bị coi là không bình thường. 306 00:15:46,405 --> 00:15:47,948 ‎Tôi chỉ biết là… 307 00:15:48,991 --> 00:15:52,411 ‎tôi yêu người tôi yêu ‎và đó là tình yêu đích thực. 308 00:15:52,494 --> 00:15:54,705 ‎Cô là nguồn cảm hứng. 309 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 ‎Cô đã công khai. ‎Mong là cô sẽ sống hết mình. 310 00:15:57,541 --> 00:15:59,418 ‎Kiểu như cô rũ bỏ mọi thứ. 311 00:15:59,501 --> 00:16:00,919 ‎Mông, máu và nước mắt. 312 00:16:04,047 --> 00:16:07,759 ‎- Cô nghĩ bao lâu nữa, Miryam? ‎- Vài chi tiết nữa là xong. 313 00:16:07,843 --> 00:16:10,512 ‎Vài chi tiết? Nghe như một bữa tiệc khác. 314 00:16:11,430 --> 00:16:13,181 ‎- Đừng làm cô ấy cười nhiều. ‎- Xin lỗi. 315 00:16:13,265 --> 00:16:14,808 ‎Tôi làm mông cô lắc. 316 00:16:14,891 --> 00:16:16,935 ‎- Tôi cần đếm ngược. ‎- Được. 317 00:16:17,436 --> 00:16:23,191 ‎Năm, bốn, ba, hai, một. 318 00:16:24,735 --> 00:16:26,111 ‎- Xong rồi! ‎- Xong rồi? 319 00:16:26,194 --> 00:16:29,114 ‎Hành vi kỳ cục đã biến mất! 320 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 ‎Một ngày mới với mông mới. 321 00:16:31,950 --> 00:16:34,911 ‎Các bạn ơi, ‎tôi rất mong hình sửa xăm mới sẽ ổn. 322 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 ‎Thời khắc đã đến, các quý cô. 323 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 ‎Được rồi, làm thôi. 324 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 ‎Ôi, trời ơi. 325 00:16:45,464 --> 00:16:46,506 ‎Cậu ổn mà. 326 00:16:47,799 --> 00:16:51,344 ‎- Ai hồi hộp hơn khi xem hình xăm này? ‎- Thú thật sẽ là tôi. 327 00:16:53,180 --> 00:16:55,265 ‎- Vì sao? ‎- Vì cậu đã nghĩ điều tồi tệ nhất. 328 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 ‎- Phải, nhưng nó sẽ không tệ nhất. ‎- Tớ chưa biết. 329 00:16:58,393 --> 00:17:01,021 ‎- Tùy vào quan điểm. ‎- Đúng thế. 330 00:17:01,104 --> 00:17:03,607 ‎- Cậu hiểu tớ rõ nhất. ‎- Phải. 331 00:17:03,690 --> 00:17:08,152 ‎- Nếu cậu nghĩ tớ thích hình đó, tớ sẽ ổn. ‎- Được rồi. 332 00:17:09,780 --> 00:17:12,114 ‎Tôi không hề muốn Joshlyn giận tôi. 333 00:17:12,199 --> 00:17:13,824 ‎Kiểu bà điên, không phải bà. 334 00:17:14,950 --> 00:17:18,121 ‎- Cô muốn đếm ngược không, Cherie? ‎- Dĩ nhiên. Từ năm? 335 00:17:18,205 --> 00:17:21,750 ‎Từ 50? ‎Có đủ thời gian để bắt đầu về nhà không? 336 00:17:21,833 --> 00:17:22,667 ‎Đúng rồi. 337 00:17:23,668 --> 00:17:26,170 ‎Năm, bốn… 338 00:17:26,838 --> 00:17:31,259 ‎- Ba, hai, một. ‎- Ba, hai, một! 339 00:17:40,352 --> 00:17:42,062 ‎Tớ biết mà! Các chấm nhỏ! 340 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 ‎Các chấm nhỏ. 341 00:17:43,605 --> 00:17:46,817 ‎Cô gái, hãy nhìn mông kìa. Bướm đậu nhé! 342 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 ‎Đẹp quá. 343 00:17:49,694 --> 00:17:50,654 ‎Tốt lắm. 344 00:17:50,737 --> 00:17:53,448 ‎- Vậy à? Thích không? ‎- Tớ mê nó. 345 00:17:54,116 --> 00:17:56,701 ‎- Hành vi kỳ cục đâu rồi? ‎- Nó không còn ở đó nữa. 346 00:17:56,785 --> 00:18:00,247 ‎- Còn không biết nó từng ở đó. ‎- Giờ là hành vi bay bổng. 347 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 ‎- Ai cũng mê bướm. ‎- Chắc chắn rồi. 348 00:18:03,375 --> 00:18:07,879 ‎- Ai cũng mê bướm trên mông. ‎- Chúng tôi sẽ kiểm chứng. 349 00:18:07,963 --> 00:18:10,257 ‎Điều này có ý nghĩa gì với tình bạn? 350 00:18:10,841 --> 00:18:12,509 ‎Cô ấy có thể đi nhờ tôi về nhà. 351 00:18:14,344 --> 00:18:16,388 ‎Ngồi trên mui xe hay trong xe? 352 00:18:16,471 --> 00:18:20,100 ‎- Như cây thông Noel? ‎- Tớ có hình xăm đại diện cho tớ. 353 00:18:20,183 --> 00:18:22,686 ‎Tớ còn không nghĩ ra nó. Tớ có ý khác, 354 00:18:22,769 --> 00:18:24,688 ‎cậu đã chọn hình ý nghĩa hơn. 355 00:18:25,438 --> 00:18:26,481 ‎Chúc mừng nhé. 356 00:18:26,565 --> 00:18:29,609 ‎- Vui vì cậu thích? ‎- Khoe nó nhé? 357 00:18:36,158 --> 00:18:37,826 ‎- Còn sống không, Ashley? ‎- Còn. 358 00:18:41,246 --> 00:18:42,205 ‎Xong rồi. 359 00:18:43,540 --> 00:18:45,542 ‎- Được rồi. ‎- Giờ cô ấy hồi hộp. 360 00:18:45,625 --> 00:18:47,711 ‎"Chết tiệt. Phải xem hình xăm đó là gì". 361 00:18:47,794 --> 00:18:51,214 ‎Ashley đang hoảng. ‎Bạn phải tôn trọng Amber. 362 00:18:51,298 --> 00:18:54,092 ‎Ý tôi là ‎cô ấy đã có lợi thế cho đến lúc này. 363 00:18:55,093 --> 00:18:59,347 ‎Giờ Ashley chắc chắn ‎đã chuẩn bị cho điều tồi tệ nhất. 364 00:18:59,848 --> 00:19:01,266 ‎Như này sẽ hay lắm đây. 365 00:19:02,225 --> 00:19:03,310 ‎- Cô khóc à? ‎- Không. 366 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 ‎- Tốt. ‎- Chưa khóc. 367 00:19:04,895 --> 00:19:06,438 ‎- Không biết. ‎- Sao? Nói đi. 368 00:19:06,521 --> 00:19:10,275 ‎Tôi hồi hộp. Tôi còn không biết ‎quan hệ với chị gái sẽ như nào. 369 00:19:10,358 --> 00:19:12,861 ‎Chúng tôi hoặc là chị em ‎hoặc không còn là chị em nữa. 370 00:19:13,445 --> 00:19:16,239 ‎- Cô sẽ kết liễu tình chị em? ‎- Có thể! Ai biết? 371 00:19:16,323 --> 00:19:17,365 ‎Khỉ thật. 372 00:19:18,241 --> 00:19:21,411 ‎- Ta xem hình xăm nhé? ‎- Ừ. Xem thôi. 373 00:19:21,494 --> 00:19:23,663 ‎Tôi sẽ bóc nó ra. 374 00:19:26,249 --> 00:19:28,168 ‎- Cô muốn đếm ngược? ‎- Có. 375 00:19:28,960 --> 00:19:31,588 ‎Ba, hai, một! 376 00:19:35,884 --> 00:19:38,011 ‎Thật là ngầu. 377 00:19:38,637 --> 00:19:40,305 ‎- Thật điên rồ. ‎- Đó là mắt chị. 378 00:19:40,388 --> 00:19:42,474 ‎- Không phải, im đi! ‎- Đó là mắt cô? 379 00:19:42,557 --> 00:19:44,017 ‎- Biết mắt ai không? ‎- Không. 380 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 ‎Đó là mắt bà. 381 00:19:45,852 --> 00:19:46,728 ‎Sao? 382 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 ‎- Đúng thế. ‎- Đúng. 383 00:19:47,979 --> 00:19:49,356 ‎- Thật? ‎- Đó là mắt bà. 384 00:19:49,439 --> 00:19:52,734 ‎- Sao? Thật ngầu! ‎- Mẹ đã gửi chị ảnh. 385 00:19:52,817 --> 00:19:54,236 ‎Hình Amber chọn thế nào? 386 00:19:54,319 --> 00:19:55,737 ‎Tôi mê nó. Tuyệt cú mèo. 387 00:19:55,820 --> 00:19:56,947 ‎Ôi, Chúa ơi! 388 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 ‎Em thấy tệ vì nghi ngờ chị. 389 00:20:01,284 --> 00:20:03,912 ‎Em tưởng chị sẽ chọn hình vớ vẩn. 390 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 ‎Chỉ nghĩ thôi. 391 00:20:07,040 --> 00:20:09,167 ‎Em không ghét chị. Ta vẫn là chị em. 392 00:20:11,169 --> 00:20:13,755 ‎- Muốn nói gì với em gái không? ‎- Hân hạnh. 393 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 ‎Tôi có thể chọn xăm mặt tôi ở lưng em ấy. 394 00:20:16,675 --> 00:20:19,177 ‎Hai chị em thân thiết ‎hay luôn đứng xa nhau? 395 00:20:19,261 --> 00:20:21,179 ‎Được phép à? Vì tôi không biết. 396 00:20:21,263 --> 00:20:22,889 ‎Chị sắp khóc. Chúa ơi. 397 00:20:22,973 --> 00:20:26,559 ‎Tôi nghĩ thật đặc biệt ‎khi em ấy có mắt của bà, 398 00:20:26,643 --> 00:20:30,480 ‎em ấy sẽ tự hào và muốn khoe ra, ‎chứ không còn phải xấu hổ. 399 00:20:30,563 --> 00:20:32,524 ‎Giá như bà chúng tôi ở đây. 400 00:20:32,607 --> 00:20:34,985 ‎- Hai chị em sẽ không thanh toán nhau? ‎- Không. 401 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 ‎- Đây là trải nghiệm gắn kết. ‎- Ừ. 402 00:20:37,028 --> 00:20:39,281 ‎- Cô có hình xăm cho chị cô chưa? ‎- Có. 403 00:20:39,364 --> 00:20:40,490 ‎Hãy nói về nó. 404 00:20:40,573 --> 00:20:43,827 ‎- Cô có thể xăm mặt cô ở mông chị ấy. ‎- Ừ, sao không? 405 00:20:43,910 --> 00:20:45,578 ‎- Chị ấy mông đẹp. ‎- Phải. 406 00:20:54,212 --> 00:20:56,506 ‎Steve, tôi xong rồi! 407 00:20:57,340 --> 00:21:00,260 ‎Tôi không thể tin được. ‎Không tin được. Xong rồi. 408 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 ‎- Tôi ổn. ‎- Cậu đã làm được, Steve. 409 00:21:03,138 --> 00:21:07,600 ‎Tôi rất tự hào về anh to cao, mạnh mẽ. ‎Cuối cùng anh ấy đã phá bỏ lời nguyền 410 00:21:07,684 --> 00:21:10,145 ‎và giờ sẽ là một người hoàn toàn mới. 411 00:21:10,228 --> 00:21:12,689 ‎Ta sẽ phải giới thiệu Steve mới toanh. 412 00:21:13,148 --> 00:21:14,524 ‎Steve cũ có thể sợ hãi. 413 00:21:15,567 --> 00:21:16,693 ‎Một hành trình dài. 414 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 ‎Anh này vững như đá. 415 00:21:18,194 --> 00:21:20,780 ‎Anh cao to, khỏe mạnh của tôi? ‎Vững như đá? 416 00:21:20,864 --> 00:21:22,073 ‎Tôi đã ở vùng thoải mái. 417 00:21:22,157 --> 00:21:23,700 ‎- Anh ấy ở đó. ‎- Vùng thoải mái. 418 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 ‎Tất cả đều thoải mái. 419 00:21:24,868 --> 00:21:26,828 ‎- Phím Control-alt-delete. ‎- Vâng. 420 00:21:26,911 --> 00:21:29,456 ‎- Được rồi. Hãy xem nào. ‎- Được rồi. 421 00:21:31,082 --> 00:21:31,916 ‎Không gian lận. 422 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 ‎Steve, không nhìn. 423 00:21:33,877 --> 00:21:39,132 ‎Tôi sẽ lau nhanh, lau sạch máu ở đó. 424 00:21:39,215 --> 00:21:40,800 ‎Anh là trái tim chảy máu. 425 00:21:40,884 --> 00:21:44,763 ‎Tôi chưa từng nói điều này với đàn ông ‎nhưng anh phải cứng rắn lên. 426 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 ‎Này. 427 00:21:46,514 --> 00:21:48,350 ‎Phù thủy sẽ biến mất sau thời khắc này. 428 00:21:48,433 --> 00:21:49,559 ‎Linh hồn, biến đi. 429 00:21:50,101 --> 00:21:52,270 ‎- Sẵn sàng xem hình xăm chưa? ‎- Rồi. 430 00:21:52,354 --> 00:21:53,313 ‎Được rồi. 431 00:22:02,113 --> 00:22:03,323 ‎Cậu ổn không? 432 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 ‎Ôi, Chúa ơi. 433 00:22:06,701 --> 00:22:07,869 ‎Tôi nghĩ anh ấy thích nó. 434 00:22:07,952 --> 00:22:10,413 ‎Không diễn tả nổi. Nó thật tuyệt vời. 435 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 ‎Tôi rất thích nó. 436 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 ‎Rất thích nó. Thật tuyệt vời. 437 00:22:14,459 --> 00:22:16,336 ‎Cậu rất cừ. 438 00:22:16,836 --> 00:22:19,839 ‎- Rất cừ. ‎- Sergio thì sao? Sergio đã làm thế nào? 439 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 ‎- Tuyệt! ‎- Này. 440 00:22:21,800 --> 00:22:24,594 ‎Sergio, vì sao anh nghĩ ra thiết kế này? 441 00:22:24,677 --> 00:22:27,347 ‎Tôi biết ‎anh ấy mê các sinh vật huyền thoại 442 00:22:27,430 --> 00:22:31,518 ‎và điểu sư là thứ anh ấy thích. 443 00:22:31,601 --> 00:22:34,312 ‎Tôi đã nói thế từ rất lâu rồi. 444 00:22:34,896 --> 00:22:37,232 ‎Không thể tin cậu vẫn nhớ. 445 00:22:37,941 --> 00:22:41,694 ‎- Sergio có ý gì thế? ‎- Bà tôi. Họ của bà có nghĩa là Điểu Sư. 446 00:22:41,778 --> 00:22:45,532 ‎Bà đã nuôi nấng tôi, bà đã đi xa… 447 00:22:45,615 --> 00:22:47,951 ‎khá lâu rồi. Tôi vẫn nghĩ suốt về bà. 448 00:22:48,034 --> 00:22:53,081 ‎Tớ biết cậu sẽ kết thúc chương xăm xấu ‎và bắt đầu… 449 00:22:53,164 --> 00:22:54,707 ‎- Phải. ‎- Biểu tượng tuyệt. 450 00:22:54,791 --> 00:22:58,628 ‎Điểu sư có cánh, có thể bay. ‎Nó sắp bay đến những chân trời mới. 451 00:22:59,379 --> 00:23:00,338 ‎Mong cậu thích. 452 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 ‎Tớ mê nó, ‎không muốn thay đổi một chi tiết nào. 453 00:23:04,092 --> 00:23:08,304 ‎Hai anh nên dạy khóa trị liệu ‎để đàn ông có thể diễn đạt chính họ. 454 00:23:08,388 --> 00:23:09,681 ‎Tôi bị ấn tượng bởi hai anh. 455 00:23:11,433 --> 00:23:13,935 ‎Tớ sẽ mời cậu uống bia đến hết đời. 456 00:23:15,145 --> 00:23:16,771 ‎Thế thì thật tuyệt. 457 00:23:16,855 --> 00:23:18,606 ‎Anh muốn dắt điểu sư đi dạo? 458 00:23:18,690 --> 00:23:21,234 ‎Để xem ta có tìm được ả ghê gớm nào không. 459 00:23:21,317 --> 00:23:23,445 ‎Phải, làm thế đi. 460 00:23:25,989 --> 00:23:27,198 ‎Quả là một ngày. 461 00:23:27,282 --> 00:23:32,996 ‎Ba khách hàng hạnh phúc ‎và ba hình xăm tệ hại đã biến mất mãi mãi. 462 00:23:33,079 --> 00:23:33,913 ‎Còn bạn? 463 00:23:33,997 --> 00:23:35,748 ‎Bạn đừng đi đâu cả. 464 00:23:35,832 --> 00:23:40,211 ‎Chúng tôi còn nhiều thảm họa ‎để rửa mắt cho bạn. 465 00:24:02,650 --> 00:24:04,652 ‎Biên dịch: Đức Thắng