1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ОРИГІНАЛЬНЕ ШОУ NETFLIX 2 00:00:09,969 --> 00:00:10,928 Народ! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 Сьогодні до нас прийдуть троє, 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,225 і в кожного є тату, яке ненавидять їхні близькі. 5 00:00:16,309 --> 00:00:18,019 Тож, це треба виправити. 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,563 Тому, Міріям, тобі дістануться дві дівчини. 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,690 Роуз, тобі теж дві дівчини. 8 00:00:22,774 --> 00:00:27,236 Твіге, для тебе в мене пара хлопців, і одному з них дуже потрібна твоя енергія. 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,155 -Добре. -Твоя енергія засранця. 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,158 -Його потрібно врятувати. Щось типу: -Так, врятувати. 11 00:00:32,241 --> 00:00:33,993 Вклади це все у своє тату. 12 00:00:34,077 --> 00:00:35,578 -Готові? -Я готова. 13 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 -Міріям! Ти готова? -Цілком готова. 14 00:00:38,039 --> 00:00:39,707 -А дитинка готова? -Цілком. 15 00:00:39,791 --> 00:00:41,209 -Вона ж зараз не вилізе? -Ні. 16 00:00:41,292 --> 00:00:43,628 -Гаразд. Твіге, ти готовий? -Так. 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,546 Нам бракує бадьорості в таку рань. 18 00:00:45,630 --> 00:00:48,257 Ще дуже рано. Підбадьориш нас танцем? 19 00:00:48,341 --> 00:00:49,926 -Ага. -Я втомлена. 20 00:00:50,009 --> 00:00:51,511 Вперед! 21 00:00:51,594 --> 00:00:53,846 -Так! -Вперед! 22 00:00:58,851 --> 00:01:03,314 Привіт! Що робити, якщо в близької вам людини жахливе тату? 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,399 Приводьте її сюди, і ми все виправимо! 24 00:01:11,531 --> 00:01:16,536 У кожного жахливого татуювання завжди є кумедна історія. 25 00:01:16,619 --> 00:01:17,662 Блейк програв парі. 26 00:01:17,745 --> 00:01:19,205 Я зробила його в 14. 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,666 Я був у друга, а в нього була тату-машинка. 28 00:01:21,749 --> 00:01:23,626 Я гадала, що це кохання. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,336 ТОММІ МОНТОЯ, МІРІЯМ ЛУМПІНІ 30 00:01:25,419 --> 00:01:29,966 п'ятеро з найталановитіших тату-майстрів 31 00:01:30,049 --> 00:01:31,467 готові їх врятувати і… 32 00:01:32,135 --> 00:01:33,803 перекрити тату! 33 00:01:33,886 --> 00:01:37,265 Чесно, люба, я не знаю, що там було в тебе на спині. 34 00:01:37,348 --> 00:01:41,686 Очевидно, цим людям не можна довіряти їхню власну шкіру. 35 00:01:42,979 --> 00:01:47,066 Тому нове тату обиратимуть ті, хто привів їх до нас. 36 00:01:49,777 --> 00:01:51,195 О, я не знаю! 37 00:01:51,279 --> 00:01:53,531 Не розчаруй мене! 38 00:01:53,614 --> 00:01:55,700 Це найкращий день у твоєму житті! 39 00:01:55,783 --> 00:01:57,118 Пожалій мене. 40 00:01:57,869 --> 00:01:59,620 Чи сподобається їм результат? 41 00:01:59,704 --> 00:02:02,915 Кличте бабусю та беріть попкорн. Дізнаймося про це разом. 42 00:02:09,672 --> 00:02:13,885 Більше за все я люблю дійсно погані тату. 43 00:02:14,510 --> 00:02:17,138 Але ще більше — Роуз Харді. 44 00:02:17,221 --> 00:02:20,975 Її я просто обожнюю, серйозно. Погляньте на її тату. 45 00:02:21,058 --> 00:02:26,063 Вони такі великі, виразні та чарівні. Виглядають майже як наліпки. 46 00:02:26,147 --> 00:02:29,025 Я справді люблю перекривати тату. Бо реакція завжди краще. 47 00:02:29,108 --> 00:02:31,319 Люди набагато щасливіші. Це не звичайне: 48 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 «Дякую за тату, це круто». 49 00:02:32,945 --> 00:02:37,992 Це тому що ти позбавляєш їх сорому та жалю. 50 00:02:38,075 --> 00:02:40,161 Саме це потрібно наступній дівчині, Роуз. 51 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Їй потрібна ти. 52 00:02:41,871 --> 00:02:44,165 Що привело тебе сюди, Ембер? 53 00:02:44,248 --> 00:02:48,085 Я привела її, бо в неї жахливе тату… 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,253 яке потрібно перекрити. 55 00:02:49,337 --> 00:02:50,713 Звідки ви знайомі? 56 00:02:50,796 --> 00:02:52,006 Ми сестри. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,050 Гадаю, ви ладите? 58 00:02:54,133 --> 00:02:55,593 -У більшості випадків. -Іноді. 59 00:02:55,676 --> 00:02:56,552 Билися в дитинстві? 60 00:02:56,636 --> 00:02:58,429 Коли вона не робить дурниць. 61 00:03:00,598 --> 00:03:04,310 Я — шалена молодша сестра. Я запальна. 62 00:03:04,393 --> 00:03:09,732 Я іноді роблю щось непередбачуване, і мені байдуже. Отака я… 63 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Бачите? 64 00:03:11,400 --> 00:03:15,780 Я хотіла набити слова з пісні «Scar Tissue» Red Hot Chili Peppers. 65 00:03:15,863 --> 00:03:19,075 А коли прийшла, подумала, що хочу вшанувати пам'ять своєї бабусі, 66 00:03:19,158 --> 00:03:21,410 яка нещодавно померла, 67 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 тому я така: «Зробіть німецькою». Бо вона з Німеччини. 68 00:03:24,330 --> 00:03:25,957 -Ми не знаємо німецької. -Ага. 69 00:03:26,040 --> 00:03:26,916 А її плече знає? 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 Так, у нього чиста німецька. 71 00:03:28,626 --> 00:03:30,503 -В одному реченні. -Типу того. 72 00:03:30,586 --> 00:03:32,880 Який рядок ти взяла з пісні? 73 00:03:32,964 --> 00:03:34,507 «З птахами ділю». 74 00:03:34,590 --> 00:03:36,259 -Воно в мене на плечі. -О, добре. 75 00:03:39,011 --> 00:03:42,848 Я спробую прочитати, що я там бачу, і навіть без жартів. 76 00:03:42,932 --> 00:03:47,228 Отже, «Мілтон, овочі, хлорофіл, Толкін». 77 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 Гадаю, ти впоралась. Саме це там і написано. 78 00:03:50,356 --> 00:03:52,149 Хіба всі в тебе не питають, що там? 79 00:03:52,233 --> 00:03:54,944 -Ага. І це найгірше. -У неї завжди питають. 80 00:03:55,027 --> 00:03:57,822 -Можеш вимовити це німецькою? -Гадаю, це звучить так: 81 00:04:02,743 --> 00:04:04,078 У мене вселився демон. 82 00:04:04,161 --> 00:04:06,330 Коли люди мене питають, я така: 83 00:04:06,414 --> 00:04:09,292 «О, навряд чи в мене вийде». 84 00:04:09,375 --> 00:04:13,129 Твоє дивне тату привело тебе сюди, і я рада, що ми тобі допоможемо. 85 00:04:13,212 --> 00:04:16,966 І, як на мене, найприємніша частина — ти не обиратимеш тату. 86 00:04:19,302 --> 00:04:20,303 Його обере Ембер. 87 00:04:21,971 --> 00:04:23,264 -Так! -Припини. 88 00:04:23,347 --> 00:04:24,307 О боже. 89 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 Це буде моє обличчя? 90 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 -Тільки не твоє обличчя. Ти жартуєш. -Буде моє обличчя. 91 00:04:34,775 --> 00:04:36,861 Це в 25 разів краще за Різдво. 92 00:04:36,944 --> 00:04:38,654 Ні. Ні, це не так. 93 00:04:38,738 --> 00:04:40,156 Це моя помста 94 00:04:40,239 --> 00:04:42,783 за все, що ти мені робила в дитинстві. 95 00:04:42,867 --> 00:04:46,078 За вкрадений одяг, зруйноване життя. 96 00:04:46,162 --> 00:04:48,289 Не роби в мене на спині своє обличчя. 97 00:04:48,372 --> 00:04:49,457 Побачимо. 98 00:04:51,584 --> 00:04:54,253 О, Ембер, а ти зухвала. 99 00:04:54,337 --> 00:04:56,589 А знаєш, хто ще зухвалий? 100 00:04:56,672 --> 00:04:57,965 Карма. 101 00:04:58,049 --> 00:05:01,218 Пам'ятай про це, коли обиратимеш тату для Ешлі. 102 00:05:01,302 --> 00:05:03,846 Я б хотіла зробити капость і набити їй своє обличчя. 103 00:05:03,929 --> 00:05:07,641 Ну, коли що, я люблю робити портрети. Але не впевнена, що варто. 104 00:05:07,725 --> 00:05:10,853 Ні. Мені потім із цим жити. 105 00:05:10,936 --> 00:05:15,024 Тому, може щось пов'язане з нашою бабусею. 106 00:05:15,107 --> 00:05:17,777 Вона любила пляжі, тож, може щось пляжне? 107 00:05:18,778 --> 00:05:21,822 Я ніяк не перекрию велике чорне тату піском. 108 00:05:21,906 --> 00:05:23,991 Потрібно щось суттєвіше. 109 00:05:24,075 --> 00:05:27,411 Вона дуже жіночна. Я б зробила їй щось дійсно гарне, 110 00:05:27,495 --> 00:05:29,288 але класичне. 111 00:05:29,372 --> 00:05:32,208 Може щось у вікторіанському стилі, 112 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 якусь красиву рамку з орнаментом. 113 00:05:35,002 --> 00:05:38,464 А всередині — невеликий портрет ока бабусі ти щось таке. 114 00:05:38,547 --> 00:05:40,174 Це було б круто. 115 00:05:40,257 --> 00:05:42,301 Вона справді може зробити своє обличчя. 116 00:05:42,385 --> 00:05:43,386 Але вона гарна. 117 00:05:43,469 --> 00:05:46,555 -Ви обидві гарні. І ти її любиш. -Але я не хочу її в себе на спині. 118 00:05:46,639 --> 00:05:48,516 Не так сильно. 119 00:05:49,725 --> 00:05:50,643 Розумієш, 120 00:05:50,726 --> 00:05:53,646 нове тату має бути детальним. 121 00:05:53,729 --> 00:05:56,107 Я хочу, щоб це було щось миле і нарядне. 122 00:05:56,190 --> 00:06:00,111 А око бабусі я зроблю досить ніжним, схожим на чорно-біле фото. 123 00:06:00,194 --> 00:06:03,739 Я трохи нервую, бо вона сказала, що не хоче портрет. 124 00:06:03,823 --> 00:06:07,243 -Знаю, але ж це бабуся. -Так… це бабуся. 125 00:06:07,326 --> 00:06:09,036 Побачимо, чи не вб'є вона мене. 126 00:06:09,120 --> 00:06:12,665 Ризикуєш стосунками з сестрою заради тату? 127 00:06:12,748 --> 00:06:14,792 Люблю таке. 128 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Давайте збільшимо ставки, 129 00:06:16,544 --> 00:06:20,297 та зробимо так, щоб Ешлі не побачила тату, доки не буде готово. 130 00:06:20,381 --> 00:06:23,717 Цим ми приховаємо тату, щоб ти не бачила, що відбувається. 131 00:06:23,801 --> 00:06:25,719 Щоб це був справжній сюрприз. 132 00:06:25,803 --> 00:06:28,472 -Оце я й відчую, якщо це буде її обличчя. -Ага. 133 00:06:29,432 --> 00:06:33,018 Ешлі починає панікувати. Час братися за діло. 134 00:06:33,102 --> 00:06:35,354 Я зроблю невеликий штрих для початку. 135 00:06:35,438 --> 00:06:37,273 -Добре. -Щоб ти розуміла, чого чекати. 136 00:06:37,982 --> 00:06:39,233 Як воно? 137 00:06:39,316 --> 00:06:40,192 -Це все? -Ага. 138 00:06:40,276 --> 00:06:42,319 Це все. Готово. 139 00:06:42,403 --> 00:06:44,280 Це було круто. Дякую, народ. 140 00:06:44,363 --> 00:06:46,407 О боже. Ні, Ешлі. 141 00:06:46,490 --> 00:06:49,076 Тобі там ще довго лежати. 142 00:06:49,160 --> 00:06:53,205 А ми скористаємося моментом і перейдемо до наступного дивного тату. 143 00:06:53,289 --> 00:06:55,791 Воно для Твіга Спаркса. 144 00:06:55,875 --> 00:06:58,169 Цей хлопець завжди готовий вас здивувати, 145 00:06:58,252 --> 00:07:01,005 бо ніколи не знаєш, що він вигадає. 146 00:07:01,088 --> 00:07:03,299 Його тату просто приголомшливі. 147 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 У мене унікальний підхід до тату. 148 00:07:06,218 --> 00:07:09,263 І мені подобається мати чудові стосунки з клієнтами. 149 00:07:09,346 --> 00:07:11,932 Більшість з них стають моїми друзями. 150 00:07:12,016 --> 00:07:13,809 Це так мило, Твіге. 151 00:07:13,893 --> 00:07:16,145 Наступному хлопцю не завадив би такий друг. 152 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 Звідки ви знайомі? 153 00:07:18,189 --> 00:07:20,232 Ми працюємо разом уже майже чотири роки. 154 00:07:20,316 --> 00:07:21,317 Ми айтішники. 155 00:07:21,400 --> 00:07:23,194 -Розумники. -Ага. 156 00:07:23,277 --> 00:07:24,612 Ми це дуже добре приховуємо. 157 00:07:24,695 --> 00:07:27,031 Стіве, твоє задротство не приховати. 158 00:07:27,114 --> 00:07:28,991 У тебе ж на чолі написано: «задрот». 159 00:07:29,074 --> 00:07:31,994 Він задрот під прикриттям. Під дуже поганим прикриттям. 160 00:07:32,077 --> 00:07:34,330 -Та годі. -Заждіть, ви ще не бачили тату. 161 00:07:34,413 --> 00:07:36,207 -О боже. -О це точно задротство. 162 00:07:38,000 --> 00:07:40,503 Це був широкий жест у нових стосунках. 163 00:07:40,586 --> 00:07:42,755 -Ні. -Стіве. 164 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 Дівчина. 165 00:07:44,381 --> 00:07:46,425 -Покажеш тату? -Так. 166 00:07:46,509 --> 00:07:48,093 -Давай. -Ви готові? 167 00:07:48,177 --> 00:07:50,346 -Підіймай вже футболку. -Покажи банки. 168 00:07:50,429 --> 00:07:51,639 Покажи мені тату. 169 00:07:53,390 --> 00:07:54,558 Бляха-муха. 170 00:07:56,519 --> 00:07:59,730 І що ж це за широкий жест такий? Вона відьма? 171 00:07:59,813 --> 00:08:00,648 Так. 172 00:08:00,731 --> 00:08:04,151 О, тобі подобаються оці круті креативні дівчата, так? 173 00:08:04,235 --> 00:08:07,571 Це пентакль, поєднання пентаграми та кола. 174 00:08:07,655 --> 00:08:13,077 Переверни його догори дриґом, і це буде символ поклоніння сатані. 175 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Клянуся, я не приношу жертв. 176 00:08:15,829 --> 00:08:16,914 Більше не приношу. 177 00:08:16,997 --> 00:08:19,542 Ти приніс своє тіло в жертву для малознайомої дівчини? 178 00:08:19,625 --> 00:08:22,294 -Так. -Тож ти приносив жертви. 179 00:08:22,378 --> 00:08:24,129 -Гадаю, це було круто. -Не сумніваюся. 180 00:08:24,213 --> 00:08:25,506 -Психи круті. -Дикі. 181 00:08:25,589 --> 00:08:27,466 Але сьогодні буде ще крутіше, 182 00:08:27,550 --> 00:08:30,386 бо я тобі дещо начаклувала. 183 00:08:32,596 --> 00:08:35,349 Ти не обиратимеш собі нове тату. 184 00:08:36,225 --> 00:08:37,309 Його обере Серджіо. 185 00:08:40,229 --> 00:08:43,816 Як…? Ого, добре. Це прям дуже особисте. 186 00:08:43,899 --> 00:08:47,945 -Наскільки ви близькі друзі? -Тобі потрібно обрати йому тату. 187 00:08:48,028 --> 00:08:50,864 Це тисне, але також дає владу… 188 00:08:51,865 --> 00:08:53,951 бо йому тепер не варто мене злити. 189 00:08:54,910 --> 00:08:58,789 Подивись на цей погляд. Ти в порядку, бро? Схоже, ти схвильований. 190 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 Стів спітнів. 191 00:09:00,708 --> 00:09:02,376 Я трохи переляканий. 192 00:09:03,544 --> 00:09:06,839 Бійся, Стіве. Дуже бійся, 193 00:09:06,922 --> 00:09:08,924 бо Серджіо вже обирає тобі нове тату. 194 00:09:09,008 --> 00:09:10,634 Як гадаєш, із чим 195 00:09:10,718 --> 00:09:13,012 він міг би жити все життя? 196 00:09:13,095 --> 00:09:14,888 Він любить усілякі міфи. 197 00:09:14,972 --> 00:09:16,307 -Міфічних створінь. -Добре. 198 00:09:16,390 --> 00:09:17,266 Типу єдинорогів? 199 00:09:17,349 --> 00:09:20,311 Русалки, болотники, грифони. 200 00:09:20,394 --> 00:09:21,895 Грифони? Це круто. 201 00:09:21,979 --> 00:09:23,439 О, так. Він обожнює грифонів. 202 00:09:23,522 --> 00:09:26,400 Щось типу орла з левиною дупою. 203 00:09:27,985 --> 00:09:29,320 У Серджіо чудова ідея. 204 00:09:29,403 --> 00:09:33,282 Єдине, що мені залишається, — зробити його досить темним, щоб перекрити коло. 205 00:09:33,365 --> 00:09:37,119 Я можу закрити його крилом грифона, вийде дуже круто. 206 00:09:37,202 --> 00:09:39,330 Мені здається, варто зробити його отут. 207 00:09:39,413 --> 00:09:43,167 Я хочу підняти йому крила, щоб сховати цю відьомську зірку 208 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 десь за ними. 209 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 -Щось таке. -Ага. 210 00:09:46,879 --> 00:09:48,464 -Розчинити за крилами. -Ага. 211 00:09:48,547 --> 00:09:50,549 Класно. Сподіваюся, він все ще їх любить. 212 00:09:50,633 --> 00:09:52,676 Якщо ні, тобі з ним працювати. 213 00:09:52,760 --> 00:09:54,762 Тоді ми навряд чи залишимося друзями. 214 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 О боже. 215 00:09:56,221 --> 00:09:58,515 Якщо це знищить їхню дружбу, 216 00:09:58,599 --> 00:10:01,810 я цього не переживу. 217 00:10:01,894 --> 00:10:06,398 Тому зробимо так, щоб Стів не побачив цю штуку до самого кінця. 218 00:10:06,482 --> 00:10:07,358 Супер. 219 00:10:07,441 --> 00:10:10,819 Привезли тобі твою колишню. Засунь руку їй в рота. 220 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 -Гаразд. -Це дірка кохання, зрозумів? 221 00:10:12,696 --> 00:10:13,781 Що… 222 00:10:13,864 --> 00:10:16,158 Ми відкусимо ту частину тебе, яка закохалася. 223 00:10:16,241 --> 00:10:17,868 -Добре. -Не сумуйте за мною. 224 00:10:17,951 --> 00:10:18,827 Не буду. 225 00:10:19,620 --> 00:10:23,374 О, та годі. Подивіться, як він нервує. Він точно вже за мною сумує! 226 00:10:23,457 --> 00:10:25,167 Не панікуй, Стіве! 227 00:10:25,250 --> 00:10:28,128 Скоро твоє життя зміниться назавжди. 228 00:10:29,838 --> 00:10:31,173 Дихай глибоко. 229 00:10:31,256 --> 00:10:33,258 -Вони ще не почали. -Я знаю. 230 00:10:33,342 --> 00:10:35,094 -Я знаю. -Ти зараз втратиш свідомість. 231 00:10:36,136 --> 00:10:40,599 Тримайся, Стіве. Нашій студії не завадило б трохи дзену. 232 00:10:40,724 --> 00:10:42,226 О, ідеально. 233 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Міріям Лумпіні. 234 00:10:44,186 --> 00:10:49,149 Її кольорові тату майже такі ж яскраві та чарівні, як її душа. 235 00:10:49,233 --> 00:10:52,569 ЗІ ШВЕЦІЇ, ЖИВЕ В ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ ФАХ: КОЛІР 236 00:10:52,653 --> 00:10:56,573 Я люблю створювати чіткий контраст між світлом і темрявою, 237 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 щоб показати справжню красу. 238 00:10:59,535 --> 00:11:04,373 А моя суперсила — це сарказм, але в тебе крутіше. 239 00:11:04,707 --> 00:11:06,667 Сподіваюся, це допоможе з наступним тату. 240 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 Що вас сюди привело? 241 00:11:08,377 --> 00:11:09,753 Оця дівчина. 242 00:11:09,837 --> 00:11:12,464 Перш ніж ми познайомилися, вона зробила помилку. 243 00:11:12,548 --> 00:11:14,883 О, справді? А звідки ви знайомі? 244 00:11:14,967 --> 00:11:18,095 Познайомилися на роботі. Майже 15 років тому. 245 00:11:18,178 --> 00:11:21,640 Якщо з кимось таке і проходити, 246 00:11:21,724 --> 00:11:23,851 то лише з найкращою подругою і спільницею. 247 00:11:24,893 --> 00:11:25,811 Я зараз заплачу. 248 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 Так і що за справа з тату? 249 00:11:30,149 --> 00:11:31,024 Ну… 250 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 Відчуття, ніби ми ходимо навкруги. 251 00:11:34,278 --> 00:11:38,782 Коли мені було десь 21, у мене був перший досвід із жінкою. 252 00:11:39,783 --> 00:11:44,121 Я вирішила зробити тату, яке відображало б мої почуття, моє життя, 253 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 бо тоді я думала, що це його краща частина. 254 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 Воно отут, на сідниці. 255 00:11:50,919 --> 00:11:53,172 -І що там написано? -«Збочене життя». 256 00:11:55,007 --> 00:11:57,676 -Збочене життя. -Добре! 257 00:11:57,760 --> 00:11:59,470 Усім нам потрібне таке тату на дупі. 258 00:11:59,553 --> 00:12:00,512 Ні, не потрібне. 259 00:12:00,596 --> 00:12:04,224 П'ятнадцять років потому це схоже на «Скособочене життя». 260 00:12:05,184 --> 00:12:06,852 І вже давно не на збочене. 261 00:12:06,935 --> 00:12:07,770 Ага, це так. 262 00:12:07,853 --> 00:12:10,522 Годі слів, дівчата. Я маю побачити це збочення! 263 00:12:10,606 --> 00:12:13,108 -Так, ти маєш побачити. -Покажи мені збоченку! 264 00:12:13,192 --> 00:12:15,152 Випусти свою збоченку! 265 00:12:19,948 --> 00:12:24,453 Виглядає так, ніби хтось намагався почати писати конституцію. 266 00:12:24,536 --> 00:12:25,537 Гаразд, досить. 267 00:12:26,497 --> 00:12:28,248 Вона явно готова його перекрити. 268 00:12:28,332 --> 00:12:30,417 Розумію, як ти хочеш його позбавитись. 269 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 -Так, ти ж це бачила? -Ага. 270 00:12:32,002 --> 00:12:33,754 Я не хотіла нікому його показувати. 271 00:12:33,837 --> 00:12:37,883 Сьогодні — великий день для тебе, бо ти не обиратимеш собі тату. 272 00:12:39,635 --> 00:12:40,844 Його обере Шері. 273 00:12:42,304 --> 00:12:43,555 Супер. 274 00:12:44,056 --> 00:12:49,102 Дихай. Вдихай носом, видихай ротом. 275 00:12:50,938 --> 00:12:53,232 Вона мене любить. Я це знаю. 276 00:12:53,315 --> 00:12:56,944 Вона мене не кине. І не порадить нічого поганого. 277 00:12:57,027 --> 00:12:59,196 Схоже, ніби ти переконуєш сама себе. 278 00:12:59,738 --> 00:13:02,616 Я розумію, що вирішувати мені, але я тебе не підведу. 279 00:13:02,699 --> 00:13:03,826 Жодних членів на дупі. 280 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 Добре. 281 00:13:05,494 --> 00:13:06,328 Знято. 282 00:13:07,371 --> 00:13:09,623 Ні. Ми зніматимемо далі, щоб побачити, 283 00:13:09,706 --> 00:13:12,292 що Шері вирішить зробити з твоєю булочкою. 284 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 Як гадаєш, чого б вона хотіла? 285 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Якщо можна, щось із веселкою, кольорами прайда, 286 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 що показуватиме, ким вона є, тобто те, що вона лесбіянка. 287 00:13:21,552 --> 00:13:22,845 Як щодо метеликів? 288 00:13:22,928 --> 00:13:24,221 Не впевнена. 289 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Ми можемо зробити щось таке… 290 00:13:25,764 --> 00:13:30,769 Одного чи двох метеликів, або трьох, які злітають, ніби говорячи: 291 00:13:30,853 --> 00:13:31,728 -«Я вільна»! -Так. 292 00:13:31,812 --> 00:13:35,315 «Я на волі» і так красиво летять. 293 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Тату дуже близько до центру. 294 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 Тому мій план — змістити його ближче до краю, 295 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 і зробити сідницю більш завершеною та пропорційною. 296 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 -Я зробила отаких гарних метеликів. -О, дуже красиво. 297 00:13:48,745 --> 00:13:51,373 Можна зробити їх райдужними. 298 00:13:51,456 --> 00:13:53,542 Вийде дійсно яскраво 299 00:13:53,625 --> 00:13:55,961 -Воля, гордість, ріст. -Воля, так. 300 00:13:56,044 --> 00:13:58,171 Сповнені відчуттям гордості та росту. 301 00:13:58,255 --> 00:14:00,757 -Я в захваті. Їй сподобається. -Ти така мила. 302 00:14:00,841 --> 00:14:03,051 -Ти класно придумала. -Так би й з'їла тебе! 303 00:14:03,135 --> 00:14:06,179 Міріям щойно сказала, що хоче когось з'їсти? 304 00:14:06,263 --> 00:14:08,265 Краще поквапитись та починати робити тату. 305 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Що це? 306 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 Це відпустка для твоєї дупки. 307 00:14:14,062 --> 00:14:17,024 Щоб ти не бачила, що відбувається. 308 00:14:17,107 --> 00:14:20,944 -Я так не повернуся, чесно. -Тобто, ти маєш просунути… 309 00:14:24,448 --> 00:14:26,199 Усім роблять тату. 310 00:14:26,283 --> 00:14:29,411 Не брехатиму, результат може бути несподіваним. 311 00:14:29,494 --> 00:14:31,288 -Нервуєш, Ешлі? -Так. 312 00:14:31,371 --> 00:14:33,874 Я помітила, що ти стала інакше дихати. 313 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 -Типу: «О боже». -Ага. 314 00:14:35,459 --> 00:14:38,921 Гарантую, вона думає, що в неї на спині буде моє обличчя. 315 00:14:39,004 --> 00:14:40,339 Розплата буде суворою. 316 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 Вона ж моя сестра. 317 00:14:41,965 --> 00:14:44,343 Я трохи ревную. У мене не було шансу дивитись, 318 00:14:44,426 --> 00:14:47,054 -як сестрі роблять тату, що обрала я. -Я знаю. Круто? 319 00:14:47,137 --> 00:14:49,222 -Ага. -Кожен має це відчути. 320 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Як відчуття? 321 00:14:54,186 --> 00:14:55,228 Це… 322 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 Трохи болить? 323 00:14:57,022 --> 00:14:58,231 Ага, так. 324 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 Це як екзорцизм. 325 00:14:59,691 --> 00:15:02,152 -Твоя рука поплатиться за це. -О, так. 326 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 Це точно. 327 00:15:05,739 --> 00:15:08,659 Не переймайся через це. Ти станеш новою людиною, друже. 328 00:15:08,742 --> 00:15:13,205 Я зможу нарешті перегорнути сторінку, яку не варто було відкривати. 329 00:15:13,288 --> 00:15:14,331 Погану сторінку. 330 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Жахливу. 331 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 О, отут найгірше. 332 00:15:24,007 --> 00:15:25,634 -Ти в порядку? -Я довіряю Шері. 333 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Моя дупа буквально в її руках. 334 00:15:29,054 --> 00:15:30,889 Але мені страшно. І я дуже нервую. 335 00:15:32,099 --> 00:15:36,436 Саме значення цього тату — дуже важлива для тебе річ. 336 00:15:36,520 --> 00:15:37,354 Ага. 337 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 Ти відчувала себе збоченкою? 338 00:15:40,941 --> 00:15:43,860 Люди не знали, що я люблю жінок. 339 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 Тоді це не вважалося нормою. 340 00:15:46,405 --> 00:15:47,948 Я просто знаю, що… 341 00:15:48,991 --> 00:15:52,411 Я люблю тих, кого люблю, і це справжня, щира любов. 342 00:15:52,494 --> 00:15:54,705 Ти мене надихаєш. 343 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 Просто відпусти це все. Сподіваюся, тобі сподобається. 344 00:15:57,541 --> 00:15:59,418 Відчуття, що ти все відпускаєш. 345 00:15:59,501 --> 00:16:00,919 Дупу, кров і сльози. 346 00:16:04,047 --> 00:16:07,759 -Довго ще, Міріям? -Ще пару штрихів і готово. 347 00:16:07,843 --> 00:16:10,512 Ще пару штрихів? Звучить, ніби ми збираємо вечірку. 348 00:16:11,430 --> 00:16:13,181 -Не сміши її. -Вибач. 349 00:16:13,265 --> 00:16:14,808 Через мене твоя дупка трясеться. 350 00:16:14,891 --> 00:16:16,184 Давай зворотний відлік. 351 00:16:16,268 --> 00:16:17,352 Добре. 352 00:16:17,436 --> 00:16:23,191 П'ять, чотири, три, два, один. 353 00:16:24,735 --> 00:16:26,111 -Готово! -Готово? 354 00:16:26,194 --> 00:16:29,114 Кінець збоченого життя! 355 00:16:29,197 --> 00:16:31,867 Це твоє нове життя та нова дупця. 356 00:16:31,950 --> 00:16:34,911 Народ, я справді сподіваюся, що їй сподобається. 357 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 Цей час настав, дами. 358 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 Гаразд, зробимо це. 359 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 О господи. 360 00:16:45,464 --> 00:16:46,506 Усе добре. 361 00:16:47,799 --> 00:16:49,843 Хто найбільше нервує через це тату? 362 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Гадаю, я. 363 00:16:53,180 --> 00:16:55,265 -Як? -Бо ти чекаєш найгіршого. 364 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 -Чекала, але ж гірше не може бути. -Я ще не знаю. 365 00:16:58,393 --> 00:17:01,021 -Залежить від того, як ти це сприймеш. -Саме так. 366 00:17:01,104 --> 00:17:03,607 -Ти знаєш мене краще, ніж будь хто. -Так. 367 00:17:03,690 --> 00:17:07,402 Якщо ти думаєш, що це має мені сподобатися, я в безпеці. 368 00:17:07,486 --> 00:17:08,320 Добре. 369 00:17:09,780 --> 00:17:11,698 Я б не хотіла, щоб Джошлін на мене злилася. 370 00:17:12,199 --> 00:17:13,825 Це як зла бабуся. 371 00:17:14,951 --> 00:17:16,620 Давай зворотний відлік, Шері. 372 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Гаразд? Від п'яти? 373 00:17:18,205 --> 00:17:19,206 Від 50? 374 00:17:19,289 --> 00:17:21,750 Щоб було вдосталь часу збігти додому? 375 00:17:21,833 --> 00:17:23,085 Ага. 376 00:17:23,668 --> 00:17:26,171 П'ять, чотири… 377 00:17:26,838 --> 00:17:31,259 -Три, два, один. -Три, два, один. 378 00:17:40,352 --> 00:17:42,062 Я знала! Я відчувала точки! 379 00:17:42,145 --> 00:17:43,522 Маленькі точки. 380 00:17:43,605 --> 00:17:46,817 Мила, подивись на свою дупцю. Звикай до цього! 381 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Вони гарні. 382 00:17:49,694 --> 00:17:50,654 Чудова робота. 383 00:17:50,737 --> 00:17:53,448 -Так? Тобі подобається? -Так, дуже. 384 00:17:54,116 --> 00:17:56,701 -Що сталося зі збоченим життям? -Скінчилося. 385 00:17:56,785 --> 00:17:59,955 -Навіть не скажеш, що воно там було. -Тепер це легке життя. 386 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 -Усім подобаються метелики. -Безперечно. 387 00:18:03,375 --> 00:18:07,879 -Усім подобаються метелики на булочках. -Ну, подивимось. 388 00:18:07,963 --> 00:18:10,257 І що це тепер значитиме для вашої дружби? 389 00:18:10,841 --> 00:18:12,509 Я все ще готова підвезти її додому. 390 00:18:14,344 --> 00:18:16,388 На капоті чи в машині? 391 00:18:16,471 --> 00:18:20,100 -Як різдвяну ялинку? -Тепер у мене є те, що відображає мене. 392 00:18:20,183 --> 00:18:22,686 Я б до такого не додумалася. У мене були ідеї, 393 00:18:22,769 --> 00:18:24,688 але ти обрала набагато краще. 394 00:18:25,438 --> 00:18:26,481 Ура. 395 00:18:26,565 --> 00:18:29,609 -Рада, що тобі подобається. -Можна вже опустити сукню? 396 00:18:36,158 --> 00:18:37,826 -Ешлі, ти жива? -Жива. 397 00:18:40,745 --> 00:18:41,955 Готово. 398 00:18:43,540 --> 00:18:45,542 -Добре. -Час починати нервувати. 399 00:18:45,625 --> 00:18:47,711 Вона така: «Чорт. Я маю побачити, що там». 400 00:18:47,794 --> 00:18:51,214 Ешлі панікує. Моя пошана Ембер. 401 00:18:51,298 --> 00:18:54,092 Вона вижала з цього дня реально все. 402 00:18:55,093 --> 00:18:59,764 Тепер Ешлі сто процентів очікує найгіршого. 403 00:18:59,848 --> 00:19:01,266 Це буде круто. 404 00:19:02,225 --> 00:19:03,310 -Ти плачеш? -Ні. 405 00:19:03,393 --> 00:19:04,895 -Я не знаю. -Поки що ні. 406 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 -Я не знаю. -Що? Кажи. 407 00:19:06,521 --> 00:19:10,275 Я просто нервую. Я навіть не знаю, що зараз побачу. 408 00:19:10,358 --> 00:19:12,861 Після цього ми або залишимося сестрами, або ні. 409 00:19:13,445 --> 00:19:16,239 -А можна перестати бути сестрами? -Може. Хто знає? 410 00:19:16,323 --> 00:19:17,365 Чорт. 411 00:19:18,241 --> 00:19:21,411 -Поглянемо на тату? -Так. Давайте поглянемо. 412 00:19:21,494 --> 00:19:23,663 Я зніму це. 413 00:19:26,249 --> 00:19:28,168 -Хочеш зробити зворотний відлік? -Так. 414 00:19:28,960 --> 00:19:31,588 Три, два, один. 415 00:19:35,884 --> 00:19:38,011 Це просто офігезно. 416 00:19:38,720 --> 00:19:40,180 -Це так круто. -Це моє око. 417 00:19:40,263 --> 00:19:42,474 -Ні! Припини! -Це твоє око? 418 00:19:42,557 --> 00:19:44,017 -Знаєш, чиє воно? -Ні. 419 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 Бабусі. 420 00:19:45,852 --> 00:19:46,728 Що? 421 00:19:46,811 --> 00:19:47,771 -Справді. -Ага. 422 00:19:47,854 --> 00:19:49,356 -Реально? -Це око бабусі. 423 00:19:49,439 --> 00:19:51,149 -Що? Це так круто! -Я… 424 00:19:51,233 --> 00:19:52,817 Мама надіслала фото. 425 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 І як почувається Ембер? 426 00:19:54,319 --> 00:19:55,737 Я в захваті. Це відпадно. 427 00:19:55,820 --> 00:19:56,947 О боже! 428 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 Даремно я в тобі сумнівалася. 429 00:20:01,284 --> 00:20:03,912 Я гадала, ти зробиш мені щось відстійне. 430 00:20:04,788 --> 00:20:06,498 Я думала про це. 431 00:20:07,040 --> 00:20:09,167 Я тебе не ненавиджу. Ми все ще сестри. 432 00:20:11,169 --> 00:20:13,755 -Хочеш ще щось сказати сестрі? -Нема за що. 433 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 Я могла зробити їй своє обличчя на спині. 434 00:20:16,675 --> 00:20:19,177 У вас є емоції чи ви завжди тримаєтеся на відстані? 435 00:20:19,261 --> 00:20:21,179 А можна? Бо я не знаю. 436 00:20:21,263 --> 00:20:22,889 Я зараз заплачу. О боже. 437 00:20:22,973 --> 00:20:26,559 Я вважаю, що це чудово, що тепер у неї є щось від нашої бабусі, 438 00:20:26,643 --> 00:20:28,812 чим вона буде пишатися, 439 00:20:28,895 --> 00:20:30,480 а не соромитися. 440 00:20:30,563 --> 00:20:32,524 Я б хотіла, щоб вона була тут і побачила це. 441 00:20:32,607 --> 00:20:34,985 -Тобто, ви не вбиватимете одна одну? -Ні. 442 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 -Це був цікавий досвід. -Ага. 443 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 Хочеш щось наколоти їй? 444 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 -Ага. -Можемо це обговорити. 445 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 Можеш зробити їй своє обличчя. 446 00:20:42,409 --> 00:20:43,827 -На дупі. -Так, чому ні? 447 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 -У неї гарна дупа. -Так, на дупі. 448 00:20:54,212 --> 00:20:56,506 Синку, готово! Стізі! 449 00:20:57,340 --> 00:20:58,717 Не віриться. 450 00:20:58,800 --> 00:21:00,468 Мені не віриться. Це все. 451 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 -Я в порядку. -Ти зробив це, Стів. 452 00:21:03,138 --> 00:21:07,600 Я так пишаюся цим великим сильним хлопцем. Він розірвав це прокляття, 453 00:21:07,684 --> 00:21:10,145 і тепер стане цілком новим чуваком. 454 00:21:10,228 --> 00:21:13,064 Час показати йому нового Стіва. 455 00:21:13,148 --> 00:21:14,524 Він може його злякати. 456 00:21:15,567 --> 00:21:16,693 Це був довгий шлях. 457 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Він сидів наче скеля. 458 00:21:18,194 --> 00:21:19,654 Мій великий сильний хлопчик? 459 00:21:19,738 --> 00:21:20,780 Ти сидів наче скеля? 460 00:21:20,864 --> 00:21:22,073 Я був в астралі. 461 00:21:22,157 --> 00:21:23,700 -Він був у астралі. -Ага. 462 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 Ми були в астралі. 463 00:21:24,868 --> 00:21:26,828 -Контрол-альт-деліт. -Ага. 464 00:21:26,911 --> 00:21:29,456 -Гаразд. Зробимо це, брате. -Гаразд. 465 00:21:31,082 --> 00:21:31,916 Не підглядай. 466 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 Стіве, не дивися. 467 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 Я трохи протру. 468 00:21:36,171 --> 00:21:39,132 Щоб змити кров, що тут юшить. 469 00:21:39,215 --> 00:21:40,884 Це серце кровоточить. 470 00:21:40,967 --> 00:21:44,763 Ніколи не казала цього чоловіку, але ти, бляха, маєш стати жорсткішим. 471 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 Гей. 472 00:21:46,598 --> 00:21:48,350 Більше жодних відьом. 473 00:21:48,433 --> 00:21:49,559 -Привиди, геть. -Ага. 474 00:21:49,642 --> 00:21:52,270 -Готовий подивитись на своє тату? -Так. 475 00:21:52,354 --> 00:21:53,313 Добре. 476 00:22:02,113 --> 00:22:03,740 Ти в порядку? 477 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 О боже. 478 00:22:06,701 --> 00:22:07,869 Гадаю, йому подобається. 479 00:22:07,952 --> 00:22:10,830 Немає слів. Це просто супер. 480 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Я в захваті. 481 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 Я просто в захваті. Супер. 482 00:22:14,459 --> 00:22:16,753 Чудова робота, бро. 483 00:22:16,836 --> 00:22:19,839 -Чудова робота. -А як щодо Серджіо? Як він впорався? 484 00:22:19,923 --> 00:22:21,716 -Так! -Гей. 485 00:22:21,800 --> 00:22:24,594 Серджіо, як ти до цього додумався? 486 00:22:24,677 --> 00:22:27,347 Я знав, що він фанат міфічних створінь, 487 00:22:27,430 --> 00:22:31,518 і що грифони мають для нього якесь особисте значення. 488 00:22:31,601 --> 00:22:34,312 Я розказував про це колись давно. 489 00:22:34,896 --> 00:22:37,232 Не віриться, що ти запам'ятав. 490 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 -Про що це Серджіо? -Про мою бабусю. 491 00:22:40,110 --> 00:22:41,694 Її прізвище Гріффін. 492 00:22:41,778 --> 00:22:45,532 Вона мене виростила. Її не стало… 493 00:22:45,615 --> 00:22:47,951 вже досить давно. Я часто її згадую. 494 00:22:48,034 --> 00:22:53,081 Я знав, що ти маєш перегорнути сторінку з поганим тату та зробити оце… 495 00:22:53,164 --> 00:22:54,707 -Так. -Символізм чудовий. 496 00:22:54,791 --> 00:22:58,628 Тобто, у грифонів є крила. Вони літають. Це означає нові горизонти. 497 00:22:59,379 --> 00:23:00,338 Сподіваюся, ти радий. 498 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 Дуже. Я ні про що не шкодую. 499 00:23:04,092 --> 00:23:08,304 Хлопці, вам потрібно проводити курси для чоловіків, як висловлювати емоції. 500 00:23:08,388 --> 00:23:09,681 Супер, я вражена. 501 00:23:11,433 --> 00:23:13,935 З мене пиво до кінця життя, мужик. 502 00:23:15,145 --> 00:23:16,771 Гей, це круто. 503 00:23:16,855 --> 00:23:18,606 Хочеш вигуляти свого цуцика? 504 00:23:18,690 --> 00:23:21,234 Ходімо, знайдемо тобі жінку — не відьму. 505 00:23:21,317 --> 00:23:23,445 Так, давай. 506 00:23:25,989 --> 00:23:27,198 Що за день! 507 00:23:27,282 --> 00:23:32,996 У нас було три поганих тату, а тепер — три задоволені клієнти. 508 00:23:33,079 --> 00:23:33,913 А ви там що? 509 00:23:33,997 --> 00:23:35,748 Нікуди не йдіть. 510 00:23:35,832 --> 00:23:40,211 У нас ще багато катастроф, від яких у вас очі на лоб полізуть. 511 00:24:02,650 --> 00:24:04,652 переклад субтитрів: Катерина Волобуєва