1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,969 --> 00:00:10,928 Selam millet! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 Bugün gelecek üç kişi var. 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,225 Her birinin yanında dövmesinden nefret ettiği bir sevdiği var. 5 00:00:16,309 --> 00:00:18,019 Ondan kurtulmak istiyorlar. 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,563 Miryam, sana iki hanım geliyor. 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,690 Rose, sana da iki hanım geliyor. 8 00:00:22,774 --> 00:00:27,236 Twig, senin için iki adamım var. Birinin enerjine fena hâlde ihtiyacı var. 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,155 -Tamam. -Serseri enerjisi lazım. 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,158 -Kurtarılmaya ihtiyacı var. -Kurtarılmaya ihtiyacı var. 11 00:00:32,241 --> 00:00:33,409 Bunu dövmeye geçir. 12 00:00:33,951 --> 00:00:35,745 -Hazır mısınız? -Ben hazırım. 13 00:00:35,828 --> 00:00:37,955 -Miryam! Hazır mısın? -Fazlasıyla. 14 00:00:38,039 --> 00:00:39,749 -Bebek hazır mı? -Çok hazır. 15 00:00:39,832 --> 00:00:41,209 -Geliyor mu? -Hayır. 16 00:00:41,292 --> 00:00:43,628 -Peki. Twig, hazır mısın? -Tanrım, evet. 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,546 Bu sabah biraz şevk lazım. 18 00:00:45,630 --> 00:00:48,341 Çok erken. Dans etsene bize de şevk gelsin. 19 00:00:48,424 --> 00:00:49,926 -Tamam. -Yorgunum. 20 00:00:50,009 --> 00:00:51,511 Yürü be! 21 00:00:51,594 --> 00:00:53,846 -Evet! -Hadi! 22 00:00:58,851 --> 00:00:59,977 Selam millet! 23 00:01:00,061 --> 00:01:03,356 Sevdiğinizin dövmesini hiç sevmiyorsanız ne yaparsınız? 24 00:01:03,439 --> 00:01:05,650 Getirirsiniz, biz de üstünü kaplarız. 25 00:01:11,531 --> 00:01:16,536 Her trajik dövmenin ardında illa komik bir hikâye vardır. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,662 İddia kaybetti. 27 00:01:17,745 --> 00:01:19,205 14 yaşındaydım. 28 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Bir arkadaştaydık, dövme tabancası vardı. 29 00:01:21,791 --> 00:01:23,626 Âşık olduğumu sanmıştım. 30 00:01:24,627 --> 00:01:29,966 Çok şanslılar, sektörün en yetenekli beş dövme sanatçısı 31 00:01:30,049 --> 00:01:31,467 hazırda bekliyor. 32 00:01:32,093 --> 00:01:33,803 Dövmelerini baştan yaratacaklar. 33 00:01:33,886 --> 00:01:36,556 Harbiden sırtındaki neydi öyle, hiç anlamadım. 34 00:01:37,348 --> 00:01:41,686 Yalnız kesin olan, bu insanların ciltleri kendi ellerine bırakılamaz. 35 00:01:42,979 --> 00:01:47,066 Bu yüzden de kaplamayı onları buraya getiren kişi seçecek. 36 00:01:49,777 --> 00:01:51,195 Bilemiyorum. 37 00:01:51,279 --> 00:01:53,531 Beni berbat edeyim deme ahbap. 38 00:01:53,614 --> 00:01:55,700 Hayatınızın en iyi gününe hoş geldiniz. 39 00:01:55,783 --> 00:01:57,118 Lütfen nazik ol. 40 00:01:57,994 --> 00:01:59,579 Severler mi? Nefret mi ederler? 41 00:01:59,662 --> 00:02:03,332 Anneannenizi ve patlamış mısırları kapın. Birlikte öğreneceğiz. 42 00:02:09,797 --> 00:02:13,885 Berbat dövmelerden daha çok sevdiğim hiçbir şey yok. 43 00:02:14,552 --> 00:02:17,180 Rose Hardy dışında. 44 00:02:17,263 --> 00:02:21,058 Onu cidden daha çok seviyorum. Şu dövmelere baksanıza. 45 00:02:21,142 --> 00:02:23,686 Nasıl da büyük, cesur ve hoşlar. 46 00:02:23,769 --> 00:02:26,063 Âdeta birer çıkartma gibiler. 47 00:02:26,147 --> 00:02:29,025 Kaplama işini seviyorum. Tepkiler hep daha güzel. 48 00:02:29,108 --> 00:02:30,776 İnsanlar daha çok seviniyor, 49 00:02:30,860 --> 00:02:32,862 sadece "Sağ ol. Bayıldım" değil. 50 00:02:33,487 --> 00:02:37,491 Çünkü onları utanç ve acı kaynağı olan şeyden kurtarıyorsun. 51 00:02:38,075 --> 00:02:40,161 Sıradaki kızın ihtiyacı da bu. 52 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Sana ihtiyacı var. 53 00:02:41,871 --> 00:02:44,165 Bugün niye buradasın Amber? 54 00:02:44,248 --> 00:02:49,253 Onu getirdim çünkü kaplatması gereken korkunç bir dövmesi var. 55 00:02:49,337 --> 00:02:50,713 Nereden tanışıyorsunuz? 56 00:02:50,796 --> 00:02:54,050 -Kardeşiz. -İyi geçiniyorsunuz herhâlde, öyle mi? 57 00:02:54,133 --> 00:02:55,676 -Çoğu zaman. -Bazen. 58 00:02:55,760 --> 00:02:58,429 -Saç çekme falan? -Aptalca kararlar vermediği sürece. 59 00:03:00,598 --> 00:03:04,310 Ben çılgın olan küçük kardeşim. Espriliyimdir. 60 00:03:04,393 --> 00:03:09,315 Spontane kararlar vermeyi severim. Umurumda da olmaz. Ben böyleyim. 61 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Gördünüz mü? 62 00:03:11,400 --> 00:03:15,780 Red Hot Chili Peppers'ın şarkısı "Scar Tissue"nun sözlerini istiyordum. 63 00:03:15,863 --> 00:03:19,075 Oraya gittiğimde anneanneme hürmetimi göstermek istedim 64 00:03:19,158 --> 00:03:21,410 çünkü vefat edeli çok olmamıştı. 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 "Almanca yapacağım. O, Alman'dı" diye düşündüm. 66 00:03:24,330 --> 00:03:26,165 -Almanca bilmiyoruz. -Hayır. 67 00:03:26,249 --> 00:03:28,542 -Omzu biliyor. -Omzum akıcı Almanca konuşuyor. 68 00:03:28,626 --> 00:03:30,503 -O cümleyi akıcı söyler. -Sayılır. 69 00:03:30,586 --> 00:03:32,880 Şarkının hangi sözlerini aldın? 70 00:03:32,964 --> 00:03:34,507 "Kuşlarla paylaşacağım." 71 00:03:34,590 --> 00:03:36,259 -Omzumda. -Anladım. 72 00:03:38,970 --> 00:03:42,848 Ne yazıyormuş gibi size söyleyeyim. Komik olmaya çalışmayacağım. 73 00:03:42,932 --> 00:03:47,228 Buradan görünen: "Milton'ın Sebzeleri Klorifil Tolkien." 74 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 Sanırım başardın. Galiba öyle yazıyor. 75 00:03:50,356 --> 00:03:52,191 Herkes sormuyor mu? 76 00:03:52,275 --> 00:03:54,944 -Evet. En kötüsü de bu. -Hep sorup duruyorlar. 77 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 -Almanca telaffuz edebilir misin? -Sanırım şöyle: 78 00:04:02,743 --> 00:04:04,078 Ele geçirildim. 79 00:04:04,161 --> 00:04:06,330 İnsanlar sormaya başlayınca 80 00:04:06,914 --> 00:04:08,666 "Bu iş iyiye gitmiyor" dedim. 81 00:04:09,375 --> 00:04:13,129 Seni buraya bu tuhaf dövmen getirdi. Yardım edeceğim için heyecanlıyım. 82 00:04:13,212 --> 00:04:16,966 Bence işin en eğlenceli kısmı, dövmeyi senin seçmeyecek olman. 83 00:04:18,926 --> 00:04:20,303 Amber seçecek. 84 00:04:21,971 --> 00:04:23,264 -Evet. -Yapma. 85 00:04:23,347 --> 00:04:24,307 Tanrım. 86 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 Benim yüzüm olsa? 87 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 -Yüzün olmaz. Şaka ediyorsun. -Yüzüm olacak. 88 00:04:34,775 --> 00:04:36,861 Bu, Noel'den 25 kat daha eğlenceli. 89 00:04:36,944 --> 00:04:38,654 Hayır, hiç değil. 90 00:04:38,738 --> 00:04:42,783 Büyürken bana tüm yaptıkların için nihai intikamı alacağım. 91 00:04:42,867 --> 00:04:46,078 Kıyafetlerimi çaldın, hayatımı mahvettin. 92 00:04:46,162 --> 00:04:48,289 Sakın yüzünü yaptırayım deme. 93 00:04:48,372 --> 00:04:49,290 Göreceğiz. 94 00:04:51,625 --> 00:04:54,253 Ah be Amber, sen ne arsız bir kızsın. 95 00:04:54,337 --> 00:04:56,589 Başka hangi kız arsız biliyor musunuz? 96 00:04:56,672 --> 00:04:57,548 Karma. 97 00:04:58,049 --> 00:05:00,593 Ashley'nin dövmesini seçerken belki hatırlarsın. 98 00:05:01,344 --> 00:05:03,846 Zalimlik edip yüzümü çizdirmek istiyorum. 99 00:05:03,929 --> 00:05:08,225 "Portre yapmayı severim" desem de bu konuda içim rahat mı, emin değilim. 100 00:05:08,309 --> 00:05:10,853 Hayır. Ömür boyu bununla uğraşmam gerekir. 101 00:05:10,936 --> 00:05:15,024 Muhtemelen anneannemizle ilgili olabilir. 102 00:05:15,107 --> 00:05:17,777 Plajı severdi. Plajlı bir şeyler olabilir. 103 00:05:18,778 --> 00:05:20,446 Kapkara, koca bir dövmeyi 104 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 kumla asla kapatamam. 105 00:05:21,906 --> 00:05:23,991 Kütlesi olan bir şey yapmak lazım. 106 00:05:24,075 --> 00:05:29,288 Çok feminen, kadınsı biri. Çok güzel ama biraz da klasik olsun istiyorum. 107 00:05:29,372 --> 00:05:32,208 Victoria dönemine dayanan bir tasarım var. 108 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 Hani etrafı süslemelerle dolu şu hoş çerçeve. 109 00:05:35,002 --> 00:05:38,464 İçine anneannenin minik bir portresi veya gözü çizilebilir. 110 00:05:38,547 --> 00:05:40,049 Bu çok havalı olurdu. 111 00:05:40,508 --> 00:05:42,301 Tutturdu yüzüm olsun diye. 112 00:05:42,385 --> 00:05:43,386 Yüzü çok tatlı. 113 00:05:43,469 --> 00:05:46,555 -İkiniz de güzelsiniz. Onu seviyorsun. -Sırtımda olmaz. 114 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 O kadar değil. 115 00:05:49,725 --> 00:05:50,643 Gördüğün gibi, 116 00:05:50,726 --> 00:05:53,687 kaplamanın oldukça detaylı olması gerek. 117 00:05:53,771 --> 00:05:56,107 Gerçekten hoş ve süslü olsun istedim. 118 00:05:56,190 --> 00:06:00,152 Anneannenin gözüyle, yumuşak, zarif bir siyah beyaz fotoğraf olacak. 119 00:06:00,236 --> 00:06:03,739 Portre istemediğini söylediği için biraz gerginim. 120 00:06:03,823 --> 00:06:06,617 -Evet ama bu sonuçta anneanneniz. -Öyle. 121 00:06:07,326 --> 00:06:09,078 Beni bir daha sevecek mi? 122 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 Bir dövme uğruna kardeşiyle ilişkisini riske mi sokuyor? 123 00:06:12,748 --> 00:06:14,333 Hoşuma gitti. 124 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Daha da kızıştıralım 125 00:06:16,544 --> 00:06:20,297 ve dövme kalıcı olarak yerini alana dek Ashley görmesin. 126 00:06:20,381 --> 00:06:23,717 Bununla neler olduğunu görmemen için dövmeni kapatacağız. 127 00:06:23,801 --> 00:06:25,719 Sürpriz bozulmasın diye. 128 00:06:25,803 --> 00:06:27,888 -Yüzü olursa işte bu olacak. -Evet. 129 00:06:29,515 --> 00:06:33,185 Ashley hastalıklı davranmaya başladı. İşe koyulsak iyi olacak. 130 00:06:33,269 --> 00:06:36,689 Minik bir çizgiyle başlayacağız. Nasıl olacağını gör diye. 131 00:06:38,357 --> 00:06:39,233 Nasıl? 132 00:06:39,316 --> 00:06:40,818 -Bitti mi? -Evet. 133 00:06:40,901 --> 00:06:42,319 Bitti. Hepsi bu. 134 00:06:42,403 --> 00:06:44,280 Müthişti. Teşekkürler çocuklar. 135 00:06:44,363 --> 00:06:46,407 Tanrım. Hadi ama Ashley, 136 00:06:46,490 --> 00:06:49,076 daha uzun bir süre orada yatıyor olacaksın. 137 00:06:49,160 --> 00:06:53,205 Bir başka tuhaf dövme için bu anı donduracağız. 138 00:06:53,289 --> 00:06:55,374 Bu, Twig Sparks'a gelsin. 139 00:06:56,000 --> 00:06:58,127 O, insanı her daim şaşırtan bir adam 140 00:06:58,210 --> 00:07:01,005 çünkü sonuçta ne çıkacağını asla bilemiyorsunuz. 141 00:07:01,088 --> 00:07:03,299 Dövmeleri akıl almaz şeyler. 142 00:07:03,382 --> 00:07:06,510 Dövme konusunda özgün bir yaklaşımım olsun isterim. 143 00:07:06,594 --> 00:07:09,346 Danışanlarımla aram genelde gerçekten iyidir. 144 00:07:09,430 --> 00:07:11,974 Dövme yaptığım çoğu kişiyle arkadaş oluruz. 145 00:07:12,057 --> 00:07:13,809 Bu çok hoş Twig. 146 00:07:13,893 --> 00:07:16,145 Sıradaki danışana arkadaş iyi gelirdi. 147 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 Nereden tanışıyorsunuz? 148 00:07:18,189 --> 00:07:20,232 Dört yıldır falan iş arkadaşıyız. 149 00:07:20,316 --> 00:07:21,317 BT destek işinde. 150 00:07:21,400 --> 00:07:23,194 -Zeki herifler. -Evet. 151 00:07:23,277 --> 00:07:24,612 İyi numara yapıyoruz. 152 00:07:24,695 --> 00:07:29,074 Steve, zekân kabak gibi ortada. Alınma ama "Ben ineğim" diye haykırıyorsun. 153 00:07:29,158 --> 00:07:32,119 O gizli bir inek. İneklik paçandan taşıyor. Sevdim. 154 00:07:32,203 --> 00:07:34,330 -Hadi ama. -Dövmeyi görene dek bekle. 155 00:07:34,413 --> 00:07:36,207 -Vay! -Sonra tam inek olacak. 156 00:07:38,083 --> 00:07:40,503 Yeni bir ilişkide büyük bir jestti. 157 00:07:40,586 --> 00:07:42,755 -Hayır. -Steve. 158 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 Kız meselesi. 159 00:07:44,381 --> 00:07:46,425 -Dövmeyi görebilir miyiz? -Evet. 160 00:07:46,509 --> 00:07:48,093 -İşte, bakın. -Hazır mısın? 161 00:07:48,177 --> 00:07:50,429 -Kaldır "ikaz tişörtünü". -Silahını çek. 162 00:07:50,513 --> 00:07:51,639 Dövmeyi göster. 163 00:07:53,390 --> 00:07:54,558 Yok artık! 164 00:07:56,519 --> 00:08:00,231 -Bunun nesi jestti? Sevgilin cadı mıydı? -Evet. 165 00:08:01,815 --> 00:08:04,151 Havalı, yaratıcı kızları mı seviyorsun? 166 00:08:04,235 --> 00:08:07,655 Bu bir pentagram. Pentagram ve daire kombinasyonu. 167 00:08:07,738 --> 00:08:13,077 Ters çevirince Şeytan'a tapanların işareti oluyor. 168 00:08:13,160 --> 00:08:15,871 Yemin ederim, hiçbir şey kurban etmiyorum. 169 00:08:15,955 --> 00:08:16,914 Artık. 170 00:08:16,997 --> 00:08:19,542 Tanımadığın bu kız için bedenini kurban ettin. 171 00:08:19,625 --> 00:08:21,877 -Öyle oldu. -Demek ki kurban ediyorsun. 172 00:08:22,378 --> 00:08:24,129 -Kesin iyiydi. -Kesin öyleydi. 173 00:08:24,213 --> 00:08:25,506 -Deliler iyidir. -Vahşi. 174 00:08:25,589 --> 00:08:27,466 Bugün burası da iyi olacak 175 00:08:27,550 --> 00:08:30,386 çünkü kazanımda demlenen bir şeyler var. 176 00:08:32,596 --> 00:08:34,431 Kaplamayı sen seçmeyeceksin. 177 00:08:36,225 --> 00:08:37,309 Sergio seçecek. 178 00:08:40,229 --> 00:08:43,816 Nasıl? Peki. Daha kişisel olamazdı. 179 00:08:43,899 --> 00:08:47,987 -Aranız ne kadar iyi? -Dövmeyi senin seçmen gerekecek. 180 00:08:48,070 --> 00:08:50,864 Baskı ama aynı zamanda da bir güç hissi var. 181 00:08:51,949 --> 00:08:53,951 Bana karşı nazik olması gerekecek. 182 00:08:54,910 --> 00:08:58,789 Şu bakışa bakın. İyi misin kardeşim? Sanki telaşlanmış gibisin. 183 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 Steve terliyor. 184 00:09:00,708 --> 00:09:02,084 Ödüm bokuma karıştı. 185 00:09:03,544 --> 00:09:06,380 Kork Steve. Çok ama çok kork 186 00:09:06,922 --> 00:09:08,924 çünkü Sergio seçim yapmak üzere. 187 00:09:09,008 --> 00:09:10,634 Sence kalan ömrü boyunca 188 00:09:10,718 --> 00:09:13,012 ne gibi bir şeye katlanabilir? 189 00:09:13,095 --> 00:09:14,888 Efsanevi şeyleri çok sever. 190 00:09:14,972 --> 00:09:17,266 -Efsanevi yaratıkları. -Tek boynuzlu gibi mi? 191 00:09:17,349 --> 00:09:20,311 Deniz Adamı, Swamp Thing, griffin'ler. 192 00:09:20,394 --> 00:09:21,895 Griffin'ler? Muhteşem. 193 00:09:21,979 --> 00:09:23,439 Griffin'lere bayılır. 194 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Aslan popolu kartallar falan. 195 00:09:27,985 --> 00:09:29,320 Sergio'nun fikri harika. 196 00:09:29,403 --> 00:09:33,282 Ayrıca bir de halkayı kaplamak için koyu renk gerekecek. 197 00:09:33,365 --> 00:09:37,119 Griffin'lerin kanatlarıyla kaplarım. Güçlü bir tasarım olur. 198 00:09:37,202 --> 00:09:39,330 Aklıma şu arkadaşı çizmek geldi. 199 00:09:39,413 --> 00:09:43,167 Kanatları yukarı kaldırırım. Böylece umuyorum, 200 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 vika yıldızı kanatlar arasında kaybolur. 201 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 -Böyle. -Evet. 202 00:09:46,879 --> 00:09:48,464 -Kanatlarla karışacak. -Evet. 203 00:09:48,547 --> 00:09:52,676 -Sevdim. Umarım ilgisi geçmemiştir. -Geçtiyse de onunla çalışacak olan sensin. 204 00:09:52,760 --> 00:09:54,928 Sevmezse arkadaşlığımız bitebilir. 205 00:09:55,012 --> 00:09:56,138 Tanrım. 206 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 Bu biraderlik romantizmi biterse resmen çökerim. 207 00:10:00,476 --> 00:10:01,935 Bunu kaldıramam. 208 00:10:02,019 --> 00:10:06,398 O zaman bitene kadar Steve bu kötü çocuğu görmesin. 209 00:10:06,482 --> 00:10:07,441 Muhteşem. 210 00:10:07,524 --> 00:10:10,861 Eski sevgilini getirdim. Kolunu onun ağzına sokacaksın. 211 00:10:10,944 --> 00:10:12,613 -Peki. -Bir sevgi deliği. 212 00:10:12,696 --> 00:10:13,572 Ne? 213 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 Âşık parçanı ısırıp atacağız. 214 00:10:16,241 --> 00:10:17,868 -Anladım. -Beni çok özleme. 215 00:10:17,951 --> 00:10:18,827 Özlemem. 216 00:10:19,662 --> 00:10:23,374 Hadi ama. Baksanıza ne kadar da endişeli. Beni şimdiden özlüyor. 217 00:10:23,457 --> 00:10:25,167 Kusma nokta com, Steve! 218 00:10:25,250 --> 00:10:28,128 Hayatın sonsuza dek değişmek üzere. 219 00:10:29,838 --> 00:10:31,173 Derin derin nefes al. 220 00:10:31,256 --> 00:10:33,258 -Başlamadılar bile. -Doğru. 221 00:10:33,342 --> 00:10:35,094 -Doğru. -Bayılmak üzeresin. 222 00:10:36,220 --> 00:10:40,307 Güçlü ol Steve. Burada biraz Zen müziği fena olmazdı gerçekten. 223 00:10:41,350 --> 00:10:42,226 Mükemmel. 224 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Miryam Lumpini. 225 00:10:44,186 --> 00:10:48,816 Ruhu kadar renkli dövmeleri de enerjik ve güzel. 226 00:10:49,233 --> 00:10:52,569 Benim süper gücüm, sanatla iyileştirmek. 227 00:10:52,653 --> 00:10:56,573 Gerçek güzelliği dışarı çıkarmak için karanlık ve ışık arasında 228 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 güzel bir kontrast yakalamayı seviyorum. 229 00:10:59,535 --> 00:11:04,623 Benim süper gücüm ise iğneleme ama seninki kulağa daha havalı geliyor. 230 00:11:04,707 --> 00:11:06,667 Umarım sıradakinde de işe yarar. 231 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 Bugün niye buradasın? 232 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 İşte bu kız yüzünden. 233 00:11:10,379 --> 00:11:14,883 -Biz tanışmıyorken de kararları kötüydü. -Cidden mi? Nereden tanışıyorsunuz? 234 00:11:14,967 --> 00:11:18,095 İş sayesinde tanıştık. 15 yıl önce, iş sayesinde. 235 00:11:18,178 --> 00:11:20,723 Bu değişim sırasında yanında birisi olacaksa 236 00:11:20,806 --> 00:11:23,726 o kişi niye en iyi dostun ve suç ortağın olmasın? 237 00:11:24,977 --> 00:11:25,811 Ağlayacağım. 238 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 Peki nedir bu dövme meselesi? 239 00:11:30,190 --> 00:11:31,066 Şey… 240 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 Bir türlü konuya gelemiyor gibiyiz. 241 00:11:34,278 --> 00:11:38,782 21 yaşlarındayken bir kadınla ilk deneyimimi yaşadım. 242 00:11:39,742 --> 00:11:44,079 Hislerimi, yaşantımı yansıtan bir dövme yaptırmaya karar verdim. 243 00:11:44,163 --> 00:11:46,206 Ömrümün en güzel günleri sandım. 244 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 Arkamda, popomda. 245 00:11:50,919 --> 00:11:53,172 -Ne yazıyor? -"Acayip Davranış." 246 00:11:55,007 --> 00:11:56,508 -"Acayip Davranış." -Peki. 247 00:11:57,760 --> 00:11:59,470 Hepimizin poposuna lazım. 248 00:11:59,553 --> 00:12:00,512 Hayır, değil. 249 00:12:00,596 --> 00:12:04,224 15 yıl sonra insana "Gelgeç Davranış" gibi geliyor. 250 00:12:05,184 --> 00:12:06,852 Artık pek acayip sayılmaz. 251 00:12:06,935 --> 00:12:07,770 Orası öyle. 252 00:12:07,853 --> 00:12:10,522 Konuşup duruyoruz, şu acayip şeyi görmeliyim. 253 00:12:10,606 --> 00:12:13,108 -Evet, görmelisin. -Göster şu acayibi. 254 00:12:13,192 --> 00:12:14,568 Şu acayip şeyi göster. 255 00:12:19,948 --> 00:12:23,243 Sanki biri anayasayı yazmaya başlamış gibi duruyor. 256 00:12:24,536 --> 00:12:25,537 Tamam, bitti. 257 00:12:26,497 --> 00:12:28,248 Kaplatmaya dünden razı. 258 00:12:28,332 --> 00:12:30,417 Kurtulmayı beklediğin belli. 259 00:12:30,501 --> 00:12:31,919 -Belli oluyor mu? -Evet. 260 00:12:32,002 --> 00:12:33,754 Kimseye göstermek istemedim. 261 00:12:33,837 --> 00:12:37,883 Bugün senin için çok önemli olacak çünkü kaplamayı sen seçmeyeceksin. 262 00:12:39,635 --> 00:12:40,844 Cherie seçecek. 263 00:12:42,304 --> 00:12:43,555 Müthiş. 264 00:12:44,056 --> 00:12:49,102 Burun deliklerinden nefesi içine çek, ağzından dışarı ver. 265 00:12:50,979 --> 00:12:53,232 Beni seviyor ve ben bunu biliyorum. 266 00:12:53,315 --> 00:12:56,944 O beni kollar. Yanlış yönlendirmez. 267 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Kendini inandırıyorsun. 268 00:12:59,738 --> 00:13:02,616 Karar bana kalmış ama halledeceğim. Söz. 269 00:13:02,699 --> 00:13:04,993 -Poponda penis olmayacak. -Tamam. 270 00:13:05,786 --> 00:13:06,620 Kestik. 271 00:13:07,412 --> 00:13:12,292 Olmaz. Cherie popona ne yapacağına karar verirken biz çekime devam edeceğiz. 272 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 Sence ne isterdi? 273 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Madem gey bayan kimliğiyle açıldı, 274 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 gökkuşağı ya da Onur renkleriyle ilgili olabilir belki. 275 00:13:21,552 --> 00:13:22,845 Kelebekler nasıl? 276 00:13:22,928 --> 00:13:24,221 Emin değilim. 277 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Belki şey gibi… 278 00:13:25,764 --> 00:13:30,769 Bir, iki ya da üçü uçup gider, şey der gibi: 279 00:13:30,853 --> 00:13:32,062 -"Özgürüm." -Özgür. 280 00:13:32,145 --> 00:13:35,315 "Kurtuluyorum" sonra da o güzel akış. 281 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Yeri popo çatalına çok yakın 282 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 o nedenle planım çatala yaklaşmamak 283 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 ve yanağının daha dolgun ve orantılı görünmesini sağlamak. 284 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 -Bu çok hoş kelebekleri çizdim. -Çok güzeller. 285 00:13:48,745 --> 00:13:53,542 Soluk gökkuşağı renklerinde olabilir. ve enerjik görünmesini sağlayabiliriz. 286 00:13:53,625 --> 00:13:56,044 -Özgür, gururlu, olgun. -Özgür, evet. 287 00:13:56,128 --> 00:13:58,171 Gurur ve olgunluk taşıyor. 288 00:13:58,255 --> 00:14:00,757 -Onun için mutluyum. Bayılacak. -Ne tatlısın. 289 00:14:00,841 --> 00:14:02,509 -Harikaydın. -Yerim seni. 290 00:14:03,385 --> 00:14:06,179 Az önce Miryam birilerini yiyeceğini mi söyledi? 291 00:14:06,263 --> 00:14:08,307 Acele edip dövmeye başlamak lazım. 292 00:14:09,516 --> 00:14:10,475 Bu da ne? 293 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 Bu senin popo tatilin. 294 00:14:14,146 --> 00:14:17,024 Popona olanları görme diye. 295 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 -Arkama bakamam zaten. -Buradan kayıp… 296 00:14:24,531 --> 00:14:26,199 Herkes dövmeyle meşgul. 297 00:14:26,283 --> 00:14:29,411 Size karşı dürüst olacağım, sonuç hiç belli olmaz. 298 00:14:29,995 --> 00:14:31,288 -Gergin misin? -Evet. 299 00:14:32,331 --> 00:14:33,999 Solukların değişti, gördüm. 300 00:14:34,082 --> 00:14:35,459 -"Tanrım" der gibi. -Öyle. 301 00:14:35,542 --> 00:14:38,921 Garanti ederim, sırtına yüzümü yaptıracağımı sanıyor. 302 00:14:39,004 --> 00:14:40,339 İntikamım acı olacak. 303 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 Kız kardeşim de öyle. 304 00:14:41,965 --> 00:14:42,799 Kıskandım. 305 00:14:42,883 --> 00:14:46,136 Kardeşime seçtiğim dövme yapılırken izleme şansım yok. 306 00:14:46,219 --> 00:14:47,054 Biliyorum. 307 00:14:47,137 --> 00:14:49,222 -Evet. -Bu anı herkes yaşamalı. 308 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Nasıl bir his? 309 00:14:54,186 --> 00:14:55,228 Biraz… 310 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 Biraz ağrıyor. 311 00:14:57,064 --> 00:14:58,231 Evet. 312 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 Şeytan çıkarma gibi. 313 00:14:59,691 --> 00:15:02,152 -Kesin acısı kolundan çıkıyor. -Öyle. 314 00:15:04,279 --> 00:15:05,238 Kesinlikle öyle. 315 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Hiç endişe etme, yepyeni bir adam olacaksın dostum. 316 00:15:08,867 --> 00:15:13,205 Hiç açmamış olmam gereken bu sayfayı nihayet kapatabileceğim. 317 00:15:13,288 --> 00:15:14,331 Berbat bir sayfa. 318 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Korkunç bir sayfa. 319 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 En kötü yeri burası. 320 00:15:24,007 --> 00:15:25,634 -İyi misin? -Cherie'ye güvenim tam. 321 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Popom resmen onun elinde. 322 00:15:29,096 --> 00:15:30,889 Aklım çıkıyor. Çok gerginim. 323 00:15:32,099 --> 00:15:36,436 Dövme öyle bir anlam barındırıyor ki bu, senin için çok büyük bir an. 324 00:15:36,520 --> 00:15:37,354 Evet. 325 00:15:38,271 --> 00:15:40,399 Kendini ucube gibi mi hissediyordun? 326 00:15:40,983 --> 00:15:43,860 İnsanlar hemcinslerime olan ilgimi fark etmedi. 327 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 O zamanlar pek normal karşılanmıyordu. 328 00:15:46,905 --> 00:15:47,948 Tek bildiğim, 329 00:15:49,032 --> 00:15:52,411 kimi seversem seveyim, bu içten ve samimi bir sevgidir. 330 00:15:52,494 --> 00:15:54,705 Tam bir ilham kaynağısın. 331 00:15:54,788 --> 00:15:57,541 İçini döküyorsun. Umarım bununla barışırsın. 332 00:15:57,624 --> 00:15:59,418 Tüm içini boşalttın. 333 00:15:59,501 --> 00:16:00,919 Kıç, kan ve gözyaşı. 334 00:16:04,047 --> 00:16:07,801 -Sence ne kadar kaldı Miryam? -Birkaç çizgi daha sonra bitiyor. 335 00:16:07,884 --> 00:16:10,971 Birkaç çizgi daha mı? Sanki farklı bir parti dönüyor. 336 00:16:11,638 --> 00:16:13,181 -Onu çok güldürme. -Pardon. 337 00:16:13,265 --> 00:16:14,808 Sayemde kıçın sallandı. 338 00:16:14,891 --> 00:16:16,184 Geri sayım lazım. 339 00:16:16,268 --> 00:16:17,352 Peki. 340 00:16:17,436 --> 00:16:22,941 Beş, dört, üç, iki, bir. 341 00:16:24,735 --> 00:16:26,111 -Tamamız. -Tamam mıyız? 342 00:16:26,194 --> 00:16:29,072 "Acayip Davranış" gitti! 343 00:16:29,156 --> 00:16:31,575 Yepyeni bir popoyla yepyeni bir gün. 344 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 Tüm kalbimle umarım bu seferki iyi gider. 345 00:16:38,498 --> 00:16:41,001 Buraya kadar geldik hanımlar. 346 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 Tamam, hadi yapalım. 347 00:16:44,296 --> 00:16:45,380 Vay canına. 348 00:16:45,464 --> 00:16:46,506 Geçti. 349 00:16:47,799 --> 00:16:49,843 Göreceği için en çok gerilen kim? 350 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Benim galiba. 351 00:16:53,346 --> 00:16:55,265 -Nasıl? -En kötüsünü bekledin ya. 352 00:16:55,348 --> 00:16:58,310 -Doğru ama öyle olmayacak. -Henüz bilmiyorum. 353 00:16:58,393 --> 00:17:01,021 -Bu, nasıl bakacağına bağlı. -Evet, doğru. 354 00:17:01,104 --> 00:17:03,607 -Beni herkesten iyi tanıyorsun. -Öyle. 355 00:17:03,690 --> 00:17:07,402 Seveceğimi düşündüğün herhangi bir şeyse güvendeyim demektir. 356 00:17:07,486 --> 00:17:08,320 Tamam. 357 00:17:09,738 --> 00:17:12,115 Joshlyn'in bana köpürmesini hiç istemem. 358 00:17:12,199 --> 00:17:13,825 "Al sana" değil "anneanne". 359 00:17:15,035 --> 00:17:17,704 -Geri sayım ister misin? -Tabii. Beşten mi? 360 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 50'den nasıl? 361 00:17:19,289 --> 00:17:21,792 Avans vereyim mi, eve gidecek vaktin olsun? 362 00:17:21,875 --> 00:17:22,709 Evet. 363 00:17:23,752 --> 00:17:26,171 Beş, dört… 364 00:17:26,838 --> 00:17:31,259 -Üç, iki, bir. -Üç, iki, bir. 365 00:17:40,352 --> 00:17:42,062 Minik noktaları hissettim. 366 00:17:42,145 --> 00:17:43,605 Minik noktalar. 367 00:17:43,688 --> 00:17:46,858 Popono baksana kızım. İçine sindir hadi. 368 00:17:46,942 --> 00:17:48,401 Çok güzeller. 369 00:17:49,736 --> 00:17:50,612 Bravo. 370 00:17:50,695 --> 00:17:53,448 -Öyle mi? Sevdin mi? -Evet, sevdim. 371 00:17:54,116 --> 00:17:56,910 -"Acayip Davranış"a ne oldu? -Artık yok. 372 00:17:56,993 --> 00:17:59,955 -Hiç var olmamış gibi. -Artık uçarı davranış oldu. 373 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 -Kelebekleri kim sevmez? -Kesinlikle. 374 00:18:03,375 --> 00:18:07,879 -Popoda kelebeği herkes sever. -Bunu öğreneceğiz. 375 00:18:07,963 --> 00:18:10,382 Peki bunun arkadaşlığınız için anlamı ne? 376 00:18:10,841 --> 00:18:12,509 Arabayla eve gelebilir. 377 00:18:14,344 --> 00:18:16,388 Kaputta mı yoksa içinde mi? 378 00:18:16,471 --> 00:18:20,100 -Noel ağacı gibi mi? -Beni çok iyi yansıtan bir şeyim oldu. 379 00:18:20,183 --> 00:18:22,686 Aklıma bile gelmezdi. Aklımda bir şey vardı 380 00:18:22,769 --> 00:18:24,688 ama sen daha iyisini bulmuşsun. 381 00:18:25,438 --> 00:18:26,481 Tebrikler. 382 00:18:26,565 --> 00:18:29,609 -Beğenmene sevindim. -Elbisemi indirebilir miyim? 383 00:18:36,199 --> 00:18:37,826 -Hâlâ yaşıyor musun? -Evet. 384 00:18:40,745 --> 00:18:41,955 Bitti. 385 00:18:43,498 --> 00:18:45,542 -Peki. -Sinirler gerilmeye başladı. 386 00:18:45,625 --> 00:18:47,711 "Hay aksi. Ne olduğunu görmeliyim." 387 00:18:47,794 --> 00:18:51,214 Ashley'nin aklı çıkıyor. Amber'e büyük saygı duymalısın. 388 00:18:51,298 --> 00:18:54,092 Bunu tüm gün resmen sonuna kadar kullandı. 389 00:18:55,093 --> 00:18:59,347 Ashley şu an yüzde yüz en kötüsünü bekliyor. 390 00:18:59,848 --> 00:19:01,266 Harika olacak. 391 00:19:02,100 --> 00:19:03,435 -Ağlıyor musun? -Hayır. 392 00:19:03,518 --> 00:19:04,978 -Güzel. -Henüz değil. 393 00:19:05,061 --> 00:19:06,438 -Bilmiyorum. -Ne? Söyle. 394 00:19:06,521 --> 00:19:10,275 Asabım bozuldu. Ne görmek üzereyim en ufak bir fikrim bile yok. 395 00:19:10,358 --> 00:19:12,861 Ya kardeş olacağız ya olmayacağız. 396 00:19:12,944 --> 00:19:16,239 -Kardeşliğinizi bitirecek misiniz? -Kim bilir? 397 00:19:16,323 --> 00:19:17,365 Lanet olsun. 398 00:19:18,241 --> 00:19:21,411 -Dövmeye bakalım mı? -Evet. Hadi hemen bakalım. 399 00:19:21,494 --> 00:19:23,663 Şunu çıkarayım. 400 00:19:26,750 --> 00:19:28,168 -Geri sayalım mı? -Evet. 401 00:19:29,044 --> 00:19:31,588 Üç, iki, bir. 402 00:19:35,383 --> 00:19:38,011 Acayip delice. 403 00:19:38,094 --> 00:19:40,180 -Çılgınca. -Bu benim gözüm. 404 00:19:40,263 --> 00:19:42,474 -Hiç de bile, sus. -Senin gözün mü? 405 00:19:42,557 --> 00:19:44,017 -Sence kimin? -Hayır. 406 00:19:44,100 --> 00:19:45,143 Anneannemizin. 407 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 Ne? 408 00:19:46,811 --> 00:19:47,771 -Cidden. -Öyle. 409 00:19:47,854 --> 00:19:49,356 -Cidden? -Anneannemin. 410 00:19:49,439 --> 00:19:51,191 -Ne? Bu delice. -Ben… 411 00:19:51,274 --> 00:19:52,901 Annem resimler gönderdi. 412 00:19:52,984 --> 00:19:54,236 Amber nasıl yapmış? 413 00:19:54,319 --> 00:19:55,737 Bayıldım. Şahane. 414 00:19:55,820 --> 00:19:56,947 Tanrım. 415 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 Senden şüphe ettim, üzgünüm. 416 00:20:01,284 --> 00:20:03,912 Bana boktan bir şey yaptırırsın sandım. 417 00:20:04,788 --> 00:20:05,747 Aklımdan geçti. 418 00:20:07,040 --> 00:20:09,167 Senden nefret etmiyorum. Hâlâ kardeşiz. 419 00:20:11,169 --> 00:20:13,755 -Kardeşine bir sözün var mı? -Bir şey değil. 420 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Yüzümü de yaptırabilirdim. 421 00:20:16,675 --> 00:20:19,177 Şefkat var mı yoksa hep uzak mı durursunuz? 422 00:20:19,261 --> 00:20:21,263 İzin var mı? Çünkü bilmiyorum. 423 00:20:21,346 --> 00:20:22,889 Ağlamak üzereyim. Tanrım. 424 00:20:22,973 --> 00:20:26,559 Artık anneannemize dair, utanmak bir yana 425 00:20:26,643 --> 00:20:30,480 gurur duyup göstermek isteyeceği bir şeye sahip olması çok özel. 426 00:20:30,563 --> 00:20:32,524 Keşke burada olup görebilseydi. 427 00:20:32,607 --> 00:20:34,985 -Birbirimizi gebertmiyor muyuz? -Hayır. 428 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 -Yakınlaştırıcı bir deneyimdi. -Evet. 429 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 Dövmesini planlayalım mı? 430 00:20:38,780 --> 00:20:40,115 -Evet. -Bunu konuşalım. 431 00:20:40,573 --> 00:20:42,325 Yüzünü yaptırabilirsin. 432 00:20:42,409 --> 00:20:43,827 -Poposuna. -Niye olmasın? 433 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 -Hoş bir poposu var. -Popona. 434 00:20:54,212 --> 00:20:56,506 Bebeğim, tamamdır evlat! Steezy! 435 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 İnanamıyorum. 436 00:20:58,842 --> 00:21:00,302 Bitti. İnanamıyorum. 437 00:21:01,094 --> 00:21:03,054 -İyiyim. -Başardın Steve. 438 00:21:03,138 --> 00:21:07,600 Bu güçlü, koca adamımla gurur duyuyorum. Nihayet laneti bozdu 439 00:21:07,684 --> 00:21:10,270 ve şimdi yepyeni bir adam olacak. 440 00:21:10,353 --> 00:21:12,647 Onu yepyeni Steve'le tanıştırmalıyız. 441 00:21:13,148 --> 00:21:14,566 Kendini korkutabilir. 442 00:21:15,525 --> 00:21:16,693 Uzun bir yol oldu. 443 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Taş gibi oturdun. 444 00:21:18,194 --> 00:21:20,780 Güçlü, koca adamım. Taş gibi oturdun mu? 445 00:21:20,864 --> 00:21:22,073 Çok odaklanmıştım. 446 00:21:22,157 --> 00:21:23,700 -Odaklanmıştı. -Odak. 447 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 -Odaklanıyorduk. 448 00:21:24,868 --> 00:21:26,828 -Control-alt-delete. -Evet. 449 00:21:26,911 --> 00:21:28,121 -Hadi yapalım. -Peki. 450 00:21:31,082 --> 00:21:31,916 Hile yok. 451 00:21:32,625 --> 00:21:33,793 Steve, bakmak yok. 452 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Hızlıca bir temizleyeyim. 453 00:21:36,212 --> 00:21:40,050 -Şu fışkıran kanı temizleyeyim. -Kanayan bir kalpsin. 454 00:21:41,009 --> 00:21:44,763 Daha önce bunu hiç bir erkeğe söylemedim ama güçlenmelisin. 455 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 Hey. 456 00:21:46,598 --> 00:21:48,350 Bundan sonra artık cadı yok. 457 00:21:48,433 --> 00:21:49,559 -Ruhlar gitsin. -Evet. 458 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 -Bakmaya hazır mısın? -Evet. 459 00:21:52,395 --> 00:21:53,313 Tamam. 460 00:22:02,113 --> 00:22:03,198 İyi misin? 461 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 Vay canına. 462 00:22:06,701 --> 00:22:07,869 Bence hoşuna gitti. 463 00:22:07,952 --> 00:22:10,455 Nutkum tutuldu. Müthiş. 464 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Ağzım açık kaldı. 465 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 Ağzım açık kaldı. Müthiş. 466 00:22:14,459 --> 00:22:16,753 Büyük bir iş çıkarmışsın birader. 467 00:22:16,836 --> 00:22:19,839 -Büyük bir iş. -Ya Sergio? Sergio nasıldı? 468 00:22:19,923 --> 00:22:20,840 -Evet. -Vay. 469 00:22:21,800 --> 00:22:24,594 Sergio, bu tasarımı nasıl düşündün? 470 00:22:24,677 --> 00:22:27,347 Mitolojik yaratıkları sevdiğini biliyordum. 471 00:22:27,430 --> 00:22:31,518 Griffin de onun için özel bir şeydi. 472 00:22:31,601 --> 00:22:34,312 Uzun zaman önce anlatmıştım. 473 00:22:34,896 --> 00:22:37,232 Hatırladığına inanamıyorum. 474 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 -Neden bahsediyor? -Büyükannemden. 475 00:22:40,110 --> 00:22:41,694 Soyadı Griffin. 476 00:22:41,778 --> 00:22:45,532 Beni o yetiştirmişti ama artık… 477 00:22:45,615 --> 00:22:47,992 Uzun zaman oldu. Hep aklımda. 478 00:22:48,076 --> 00:22:53,081 Kötü dövmenin doldurduğu bu sayfayı kapatırken yerine bunu… 479 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 -Evet. -Sembolizm harika. 480 00:22:54,874 --> 00:22:58,628 Griffin'ler kanatlı, uçabilirler. Mesele yeni ufuklara gitmekte. 481 00:22:59,379 --> 00:23:00,338 Umarım seversin. 482 00:23:00,422 --> 00:23:04,008 Bayıldım. En ufak bir yerini değiştirmezdim. 483 00:23:04,092 --> 00:23:08,304 Erkekler kendini nasıl ifade eder konulu bir terapi kursu vermelisiniz. 484 00:23:08,388 --> 00:23:09,681 Çok etkilendim. 485 00:23:11,433 --> 00:23:13,935 Artık ömür boyu biralar benden. 486 00:23:15,145 --> 00:23:16,771 Hey, bu harika. 487 00:23:16,855 --> 00:23:18,606 Köpeğini yürütelim mi? 488 00:23:18,690 --> 00:23:21,234 Bakalım sana cadı olmayan bir kız bulabilecek miyiz. 489 00:23:21,317 --> 00:23:23,445 Evet, hadi yapalım. 490 00:23:25,989 --> 00:23:27,240 Ne gün ama. 491 00:23:27,323 --> 00:23:32,996 Üç mutlu danışan ve sonsuza dek kaybolan üç kötü dövme. 492 00:23:33,079 --> 00:23:33,913 Ama siz? 493 00:23:33,997 --> 00:23:35,748 Hiçbir yere gitmiyorsunuz. 494 00:23:35,832 --> 00:23:40,211 Elimizde tatlı gözlerinizi meşgul edecek daha çok felaket var. 495 00:24:02,650 --> 00:24:05,069 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar