1 00:00:06,049 --> 00:00:09,427 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,094 --> 00:00:10,928 Hej, ljudi! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 Danas dolaze tri osobe, 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,225 svi s voljenom osobom s tetovažom koju mrze. 5 00:00:16,309 --> 00:00:18,019 I žele je se riješiti. 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,563 Dakle, Miryam, imaš dvije dame. 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,690 Rose, i ti imaš i par dama. 8 00:00:22,774 --> 00:00:27,236 Twig, imam par tipova za tebe, a jedan jako treba tvoju energiju. 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,155 -Dobro. -Treba kul energiju. 10 00:00:29,238 --> 00:00:33,409 -Treba ga spasiti. Malo ovoga… -Treba ga spasiti. Stavi to u tetovažu. 11 00:00:33,993 --> 00:00:35,578 -Jesi li spremna? -Jesam. 12 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 -Miryam! Spremna? -Tako sam spremna. 13 00:00:38,039 --> 00:00:39,749 -Je li beba spremna? -Itekako. 14 00:00:39,832 --> 00:00:41,209 -Izlazi li sad? -Ne. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,628 -Dobro. Twig, jesi li spreman? -Da! 16 00:00:43,711 --> 00:00:45,546 Jutros trebamo malo živosti. 17 00:00:45,630 --> 00:00:48,341 Rano je. Možeš li nam malo otplesati? 18 00:00:48,424 --> 00:00:49,926 -Da. -Osjećam se umorno. 19 00:00:50,009 --> 00:00:51,511 Hajde. 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,846 -To! -Hajde! 21 00:00:58,851 --> 00:01:03,314 Hej! Što kad osoba koju volite ima tetovažu koju mrzite? 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,775 Dovedite ih ovamo i mi ćemo je prekriti! 23 00:01:11,531 --> 00:01:16,536 Iza svake tragične tetovaže uvijek stoji smiješna priča. 24 00:01:16,619 --> 00:01:17,703 Izgubio je okladu. 25 00:01:17,787 --> 00:01:19,205 Imala sam 14 godina. 26 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Prijatelj je imao stroj za tetoviranje. 27 00:01:21,791 --> 00:01:23,626 Mislila sam da sam zaljubljena. 28 00:01:24,627 --> 00:01:29,173 Na njihovu sreću, pet najtalentiranijih majstora za tetoviranje u poslu 29 00:01:29,257 --> 00:01:31,050 čekaju da im naprave… 30 00:01:32,093 --> 00:01:33,803 Tetovaže na popravnom ispitu! 31 00:01:33,886 --> 00:01:36,514 Iskreno, ne znam što ti je to bilo na leđima. 32 00:01:37,348 --> 00:01:41,686 Ali očito je da se tim ljudima ne može povjeriti njihova vlastita koža. 33 00:01:42,979 --> 00:01:47,066 Zato će osoba koja ih je dovela odabrati kako to prekriti. 34 00:01:49,777 --> 00:01:51,195 Joj, ne znam! 35 00:01:51,279 --> 00:01:53,531 Bolje da me ne zezneš! 36 00:01:53,614 --> 00:01:55,700 Dobro došla na najbolji dan ikad! 37 00:01:55,783 --> 00:01:57,034 Molim te, imaj srca. 38 00:01:57,869 --> 00:01:59,662 Hoće li im se svidjeti ili ne? 39 00:01:59,745 --> 00:02:01,247 Pripremite baku i kokice. 40 00:02:01,330 --> 00:02:02,915 Saznat ćemo zajedno. 41 00:02:09,797 --> 00:02:13,885 Ne volim ništa više od jako loših tetovaža. 42 00:02:14,510 --> 00:02:17,180 Osim Rose Hardy. 43 00:02:17,263 --> 00:02:18,973 Ozbiljno, nju više volim. 44 00:02:19,056 --> 00:02:20,558 Pogledajte ove tetovaže. 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,227 Tako su velike, odvažne i lijepe. 46 00:02:23,769 --> 00:02:26,063 Gotovo izgledaju kao naljepnice. 47 00:02:26,147 --> 00:02:29,025 Volim prekrivanja. Reakcija je uvijek bolja. 48 00:02:29,108 --> 00:02:31,319 Ljudi su mnogo sretniji nego obično: 49 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 „Hvala. Super tetovaža.“ 50 00:02:33,487 --> 00:02:37,491 Zato što im oduzimaš sram i tugu. 51 00:02:38,075 --> 00:02:40,244 To treba sljedećoj djevojci, Rose. 52 00:02:40,745 --> 00:02:41,787 Treba te. 53 00:02:41,871 --> 00:02:44,165 Što te dovodi danas, Amber? 54 00:02:44,248 --> 00:02:47,126 Dovela sam je jer ima užasnu tetovažu… 55 00:02:48,169 --> 00:02:49,253 Treba je prekriti. 56 00:02:49,337 --> 00:02:50,713 Kako se poznajete? 57 00:02:50,796 --> 00:02:52,006 Sestre smo. 58 00:02:52,089 --> 00:02:54,050 Dobro se slažete? 59 00:02:54,133 --> 00:02:55,593 -Većinu vremena. -Katkad. 60 00:02:55,676 --> 00:02:56,552 Čupate kosu? 61 00:02:56,636 --> 00:02:58,429 Kad ne donosi glupe odluke. 62 00:03:00,598 --> 00:03:04,310 Ja sam otkačena mlađa sestra. Živahna sam. 63 00:03:04,393 --> 00:03:09,732 Volim donositi spontane odluke i nije me briga. Ja sam takva… 64 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Vidite? 65 00:03:11,400 --> 00:03:15,780 Htjela sam riječi iz pjesme Red Hot Chili Peppersa „Scar Tissue“. 66 00:03:15,863 --> 00:03:19,075 Kad sam bila ondje, odlučila sam odati počast baki 67 00:03:19,158 --> 00:03:21,410 jer je preminula nedavno prije toga, 68 00:03:21,494 --> 00:03:24,247 pa neka bude na njemačkom. Ona je iz Njemačke. 69 00:03:24,330 --> 00:03:25,957 -No ne znamo njemački. -Ne. 70 00:03:26,040 --> 00:03:26,916 Ali rame zna? 71 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 Moje rame govori njemački. 72 00:03:28,626 --> 00:03:30,503 -Samo tu rečenicu. -Tako nekako. 73 00:03:30,586 --> 00:03:32,880 Koje riječi si uzela iz pjesme? 74 00:03:32,964 --> 00:03:34,507 „S pticama ću podijeliti.“ 75 00:03:34,590 --> 00:03:36,259 -Na ramenu mi je. -Dobro. 76 00:03:39,011 --> 00:03:42,348 Reći ću ti kako izgleda i neću nastojati biti duhovita. 77 00:03:42,431 --> 00:03:47,228 Odavde: „Miltonova vegetacija, klorofil, Tolkien.“ 78 00:03:47,311 --> 00:03:50,273 Mislim da si dobro pogodila. Mislim da tako piše. 79 00:03:50,356 --> 00:03:52,149 Ne pitaju li te svi što piše? 80 00:03:52,233 --> 00:03:54,944 -Da. To je najgore. -Svi stalno pitaju. 81 00:03:55,027 --> 00:03:57,863 -Možeš to izgovoriti na njemačkom? -Mislim da je… 82 00:04:02,743 --> 00:04:04,078 Opsjednuta sam. 83 00:04:04,161 --> 00:04:08,708 Kad su me ljudi to počeli pitati, pomislila sam: „Joj, ovo neće ići.“ 84 00:04:09,375 --> 00:04:13,129 Tvoja te čudna tetovaža dovela ovamo, pa ću ti rado pomoći. 85 00:04:13,212 --> 00:04:16,966 Meni je najdraže to što ti nećeš odabrati tetovažu. 86 00:04:18,926 --> 00:04:20,303 Nego Amber. 87 00:04:21,971 --> 00:04:23,264 -To! -Prestani. 88 00:04:23,347 --> 00:04:24,307 O, Bože. 89 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 Može moje lice? 90 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 -Stani, ne lice. Šališ se. -Bit će moje lice. 91 00:04:34,775 --> 00:04:36,861 Ovo je kao Božić, samo još bolje. 92 00:04:36,944 --> 00:04:38,654 Ne. Nije. 93 00:04:38,738 --> 00:04:42,783 Ovo je krajnja osveta za sve što si mi radila tijekom odrastanja. 94 00:04:42,867 --> 00:04:46,078 Krala mi odjeću, uništavala mi život. 95 00:04:46,162 --> 00:04:48,289 Nemoj mi staviti svoje lice na leđa. 96 00:04:48,372 --> 00:04:49,248 Vidjet ćemo. 97 00:04:51,584 --> 00:04:54,253 Joj, Amber. Vrckava ženo. 98 00:04:54,337 --> 00:04:56,589 Znaš li tko je još vrckav? 99 00:04:56,672 --> 00:04:57,965 Karma. 100 00:04:58,049 --> 00:05:00,593 Imaj to na umu kad biraš Ashleynu tetovažu. 101 00:05:01,302 --> 00:05:03,846 Voljela bih biti zlobna i staviti moje lice. 102 00:05:03,929 --> 00:05:07,641 Volim raditi portrete. Ali ne bih se osjećala dobro. 103 00:05:07,725 --> 00:05:10,853 Ma ne. Morala bih se nositi s time do kraja života. 104 00:05:10,936 --> 00:05:15,024 Vjerojatno nešto povezano s našom bakom. 105 00:05:15,107 --> 00:05:17,777 Obožavala je plažu, pa možda nešto s plažom. 106 00:05:18,778 --> 00:05:21,822 Ne mogu prekriti veliku crnu tetovažu pijeskom. 107 00:05:21,906 --> 00:05:23,991 Trebam nešto konkretno. 108 00:05:24,075 --> 00:05:29,288 Jako je ženstvena. Želim napraviti nešto lijepo, ali nekako klasično. 109 00:05:29,372 --> 00:05:32,208 Postoji dizajn koji seže u viktorijansko doba… 110 00:05:32,291 --> 00:05:34,919 Predivan okvir s ukrasima. 111 00:05:35,002 --> 00:05:38,464 Možeš staviti portret bakinog oka ili nešto slično. 112 00:05:38,547 --> 00:05:40,174 To bi bilo baš fora. 113 00:05:40,257 --> 00:05:42,301 Uporno želi staviti svoje lice. 114 00:05:42,385 --> 00:05:43,386 Ima lijepo lice. 115 00:05:43,469 --> 00:05:46,555 -Obje ste lijepe. Voliš je. -Ne želim to na leđima. 116 00:05:46,639 --> 00:05:47,807 Ne dovoljno za to. 117 00:05:49,725 --> 00:05:53,646 Vidiš, naravno da prekrivanje mora biti detaljno. 118 00:05:53,729 --> 00:05:56,107 Htjela sam nešto jako lijepo i ukrašeno. 119 00:05:56,190 --> 00:06:00,111 Bakino oko ću ostaviti nijansirano, kao crno-bijelu fotografiju. 120 00:06:00,194 --> 00:06:03,739 Malo sam nervozna jer je rekla da ne želi portret. 121 00:06:03,823 --> 00:06:07,243 -Znam, ali to je baka. -Pa… Da, to je baka. 122 00:06:07,326 --> 00:06:09,036 Vidjet ćemo što će biti. 123 00:06:09,120 --> 00:06:12,665 Riskira vezu sa sestrom zbog tetovaže? 124 00:06:12,748 --> 00:06:14,792 To mi se sviđa. 125 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Povisimo uloge. 126 00:06:16,544 --> 00:06:20,297 Sredimo da Ashley ne vidi tetovažu dok ne bude na njoj zauvijek. 127 00:06:20,381 --> 00:06:24,301 Ovo je da pokrijemo tetovažu da ne vidiš što se događa. 128 00:06:24,385 --> 00:06:25,719 Stvarno iznenađenje. 129 00:06:25,803 --> 00:06:28,472 -Tako će biti ako to bude njezino lice. -Da. 130 00:06:29,432 --> 00:06:33,018 Ashley postaje morbidna. Bolje da krenemo. 131 00:06:33,102 --> 00:06:34,770 Za početak ide mala linija. 132 00:06:34,854 --> 00:06:36,689 -Dobro. -Da znaš što te čeka. 133 00:06:38,649 --> 00:06:40,067 -Što kažeš? -Gotovo? 134 00:06:40,151 --> 00:06:42,319 -Da. -Gotova si. To je to. 135 00:06:42,403 --> 00:06:44,280 Super. Hvala, ljudi. 136 00:06:44,363 --> 00:06:46,407 O, Bože. Ne, Ashley. 137 00:06:46,490 --> 00:06:49,076 Jako dugo ćeš ležati ondje. 138 00:06:49,160 --> 00:06:53,205 Iskoristit ćemo ovaj trenutak da dovedemo još jednu čudnu tetovažu. 139 00:06:53,289 --> 00:06:55,416 Ova je za Twiga Sparksa. 140 00:06:56,041 --> 00:07:00,588 On će vas uvijek iznenaditi jer nikad ne znate što će smisliti. 141 00:07:01,088 --> 00:07:03,299 Njegove su tetovaže nevjerojatne. 142 00:07:03,382 --> 00:07:06,135 Volim jedinstven pristup tetoviranju. 143 00:07:06,218 --> 00:07:09,346 Općenito imam dobar odnos sa svojim klijentima. 144 00:07:09,430 --> 00:07:11,932 Većina klijenata mi postanu prijatelji. 145 00:07:12,016 --> 00:07:13,809 Baš lijepo, Twig. 146 00:07:13,893 --> 00:07:16,145 Ovom tipu bi dobro došao prijatelj. 147 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 Kako se znate? 148 00:07:18,189 --> 00:07:20,232 Radimo zajedno već četiri godine. 149 00:07:20,316 --> 00:07:21,317 Mi smo u IT-u. 150 00:07:21,400 --> 00:07:23,194 -Pametni dečki. -Da. 151 00:07:23,277 --> 00:07:24,612 Jako dobro to glumimo. 152 00:07:24,695 --> 00:07:26,447 Tvoje štreberstvo nije gluma. 153 00:07:26,530 --> 00:07:28,991 Bez uvrede, kao da vičeš „štreber“. 154 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 On je tajni štreber. Štreber ti je na rukavu, super. 155 00:07:32,161 --> 00:07:34,330 -Ma daj. -Čekaj da vidiš tetovažu. 156 00:07:34,413 --> 00:07:36,207 -Opa. -To je pravi štreber. 157 00:07:38,083 --> 00:07:40,503 Bila je to velika gesta u novoj vezi. 158 00:07:40,586 --> 00:07:42,755 -Ne. -Steve. 159 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 Ženska. 160 00:07:44,381 --> 00:07:46,425 -Možemo li vidjeti tetovažu? -Da. 161 00:07:46,509 --> 00:07:48,093 -Hajde. -Jeste li spremni? 162 00:07:48,177 --> 00:07:50,429 -Podigni tu majicu. -Evo mišića. 163 00:07:50,513 --> 00:07:51,639 Pokaži mi tetovažu. 164 00:07:53,390 --> 00:07:54,558 Ajme. 165 00:07:56,519 --> 00:07:59,730 Kakva je to bila velika gesta? Je li bila vještica? 166 00:07:59,813 --> 00:08:00,648 Da. 167 00:08:00,731 --> 00:08:04,151 Voliš te kul, kreativne cure? 168 00:08:04,235 --> 00:08:07,655 To je kombinacija pentagrama i kruga. 169 00:08:07,738 --> 00:08:13,077 Ako to okrenete naopako, to je uobičajeni znak štovanja Sotone. 170 00:08:13,160 --> 00:08:15,412 Kunem se da ne žrtvujem. 171 00:08:15,996 --> 00:08:16,914 Ne više. 172 00:08:16,997 --> 00:08:19,542 Žrtvovao si tijelo za tu nepoznatu curu. 173 00:08:19,625 --> 00:08:21,794 -Jesam. -Jesi se žrtvovao. 174 00:08:22,378 --> 00:08:23,504 Ali je bilo dobro? 175 00:08:23,587 --> 00:08:25,506 -Sigurno. Lude su dobre. -Divlje. 176 00:08:25,589 --> 00:08:27,466 I bit će dobro danas jer… 177 00:08:27,550 --> 00:08:30,386 Nešto mi se kuha u loncu. 178 00:08:32,596 --> 00:08:35,015 Nećeš ti odabrati novu tetovažu. 179 00:08:36,225 --> 00:08:37,309 Nego Sergio. 180 00:08:40,229 --> 00:08:43,816 Kako? Ajme, dobro. Ne može biti osobnije od ovoga. 181 00:08:43,899 --> 00:08:46,110 Koliko ste dobri prijatelji? 182 00:08:46,193 --> 00:08:47,945 Morat ćeš odabrati tetovažu. 183 00:08:48,028 --> 00:08:50,864 Tu je pritisak, ali i moć… 184 00:08:51,865 --> 00:08:53,784 …jer mora biti dobar prema meni. 185 00:08:54,910 --> 00:08:58,789 Pogledaj taj pogled. Jesi li dobro? Izgledaš uznemireno. 186 00:08:58,872 --> 00:09:00,624 Steve se znoji. 187 00:09:00,708 --> 00:09:02,376 Malo sam se usrao od straha. 188 00:09:03,544 --> 00:09:06,839 Boj se, Steve. Jako se boj. 189 00:09:06,922 --> 00:09:08,924 Sergio će ti birati novu tetovažu. 190 00:09:09,008 --> 00:09:13,012 S kakvim bi stvarima mogao živjeti do kraja života? 191 00:09:13,095 --> 00:09:14,888 Voli mnogo mitskih stvari. 192 00:09:14,972 --> 00:09:16,307 -Mitska bića. -Dobro. 193 00:09:16,390 --> 00:09:17,266 Jednoroge? 194 00:09:17,349 --> 00:09:20,311 Čovjeka-sirenu, čudovište iz močvare, grifone. 195 00:09:20,394 --> 00:09:21,895 Grifone? Sjajno. 196 00:09:21,979 --> 00:09:23,439 Da. Voli grifone. 197 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 Ima nešto u orlu s lavljom guzom. 198 00:09:27,943 --> 00:09:29,320 Sergio ima super ideju. 199 00:09:29,403 --> 00:09:33,282 Jer ću morati napraviti nešto tamno da prikrije taj krug. 200 00:09:33,365 --> 00:09:37,119 Mogu to prekriti grifonovim krilima i to je jak dizajn. 201 00:09:37,202 --> 00:09:39,330 Smislio sam ovog tipa. 202 00:09:39,413 --> 00:09:40,914 Htio sam podići krila 203 00:09:40,998 --> 00:09:45,878 i nadam se da ću izgubiti tu vještičju zvijezdu negdje u krilima. 204 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 -Ovako. -Da. 205 00:09:46,879 --> 00:09:48,464 -Uklopiti je u krila. -Da. 206 00:09:48,547 --> 00:09:50,633 Sviđa mi se. Valjda ih još voli. 207 00:09:50,716 --> 00:09:52,676 Ako ne, ti moraš raditi s njim. 208 00:09:52,760 --> 00:09:54,762 Možda više nećemo biti prijatelji. 209 00:09:54,845 --> 00:09:56,138 O, Bože. 210 00:09:56,722 --> 00:10:00,392 Ako ovo muško prijateljstvo pukne, puknut ću i ja. 211 00:10:00,476 --> 00:10:01,935 Ne mogu to podnijeti. 212 00:10:02,019 --> 00:10:06,398 Zato se pobrinimo da Steve to ne vidi dok ne bude gotovo. 213 00:10:07,483 --> 00:10:10,819 -Super. -Evo ti bivše. Gurnut ćeš joj ruku u usta. 214 00:10:10,903 --> 00:10:12,613 -Dobro. -To je ljubavna rupa. 215 00:10:12,696 --> 00:10:13,781 Ljubavna…? 216 00:10:13,864 --> 00:10:16,992 -Odgrist ćemo dio tebe koji se zaljubi. -Jasno. 217 00:10:17,076 --> 00:10:18,786 -Nemoj da ti falim. -Nećeš. 218 00:10:19,620 --> 00:10:21,789 Ma daj. Gledajte kako je nervozan. 219 00:10:21,872 --> 00:10:23,374 Već mu falim! 220 00:10:23,457 --> 00:10:25,167 Nemoj da bude blju.com! 221 00:10:25,250 --> 00:10:28,128 Život će ti se zauvijek promijeniti. 222 00:10:29,838 --> 00:10:31,173 Duboko diši. 223 00:10:31,256 --> 00:10:33,258 -Još nisu ni počeli. -Znam. 224 00:10:33,342 --> 00:10:35,094 -Znam. -A ti ćeš se srušiti. 225 00:10:36,220 --> 00:10:37,763 Budi jak, Steve. 226 00:10:37,846 --> 00:10:40,391 Čovječe, ovdje bi nam dobro došlo malo zena. 227 00:10:41,141 --> 00:10:42,226 Savršeno. 228 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Miryam Lumpini. 229 00:10:44,186 --> 00:10:49,149 Njene šarene tetovaže gotovo su žive i lijepe kao i njena duša. 230 00:10:49,233 --> 00:10:52,569 Moja supermoć je moj način liječenja umjetnošću. 231 00:10:52,653 --> 00:10:56,573 Volim imati dobar kontrast između tamnog i svijetlog 232 00:10:56,657 --> 00:10:59,451 kako bih prikazala vrhunsku ljepotu. 233 00:10:59,535 --> 00:11:04,623 Moja supermoć je sarkazam, ali tvoja zvuči puno više kul. 234 00:11:04,707 --> 00:11:06,667 Da bar uspije na ovoj tetovaži. 235 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 Što te dovodi danas? 236 00:11:08,377 --> 00:11:09,753 Ova žena ovdje. 237 00:11:09,837 --> 00:11:12,464 Prije mene, donosila je loše odluke. 238 00:11:12,548 --> 00:11:14,883 Stvarno? Kako se poznajete? 239 00:11:14,967 --> 00:11:18,095 Upoznale smo se na poslu. Prije 15 godina. 240 00:11:18,178 --> 00:11:21,640 Ako će netko prolaziti s vama kroz ovu promjenu, 241 00:11:21,724 --> 00:11:24,226 zašto ne najbolja prijateljica? 242 00:11:24,893 --> 00:11:25,811 Kreću suze. 243 00:11:25,894 --> 00:11:29,106 Kakva je situacija s tetovažom? 244 00:11:30,190 --> 00:11:31,024 Pa… 245 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 Osjećam da malo okolišamo. 246 00:11:34,278 --> 00:11:38,782 Kad sam imala 21 godinu, imala sam prvo iskustvo sa ženom. 247 00:11:39,783 --> 00:11:44,037 Odlučila sam nabaviti tetovažu koja predstavlja kako se osjećam i živim, 248 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 što sam tad mislila da je najbolje. 249 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 Ovdje je, na mojoj guzi. 250 00:11:50,919 --> 00:11:53,172 -Što kaže? -„Čudno ponašanje.“ 251 00:11:55,007 --> 00:11:57,676 -„Čudno ponašanje.“ To! -Dobro! 252 00:11:57,760 --> 00:11:59,470 Svi to trebamo na guzici. 253 00:11:59,553 --> 00:12:00,512 Ne trebate. 254 00:12:00,596 --> 00:12:04,224 Mislim, 15 godina poslije, to izgleda kao „Kvrgavo ponašanje“. 255 00:12:05,184 --> 00:12:06,852 Više nije čudno. 256 00:12:06,935 --> 00:12:07,770 Da, taj dio. 257 00:12:07,853 --> 00:12:11,398 Sve sama priča. Moram vidjeti tu čudnu situaciju! 258 00:12:11,482 --> 00:12:13,108 -Da, moraš. -Da vidim čudo! 259 00:12:13,192 --> 00:12:14,401 Pusti to čudo van. 260 00:12:19,948 --> 00:12:23,410 Čini se da je netko počeo pisati Ustav. 261 00:12:24,620 --> 00:12:25,537 Dobro, dosta. 262 00:12:26,497 --> 00:12:28,248 Spremna je to prekriti. 263 00:12:28,332 --> 00:12:30,459 Vidi se da to želiš skinuti sa sebe. 264 00:12:30,542 --> 00:12:31,919 -Jesi li vidjela? -Da. 265 00:12:32,002 --> 00:12:33,754 Ne želim to nikome pokazati. 266 00:12:33,837 --> 00:12:37,883 Danas će ti biti težak dan jer ti nećeš birati kako to prekriti. 267 00:12:39,635 --> 00:12:40,844 Nego Cherie. 268 00:12:42,304 --> 00:12:43,555 Super. 269 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Duboko udahni. 270 00:12:46,892 --> 00:12:49,102 Udah kroz nosnice, izdah kroz usta. 271 00:12:51,021 --> 00:12:53,232 Voli me. To znam. 272 00:12:53,315 --> 00:12:56,527 Čuva mi leđa. Neće me krivo usmjeriti. 273 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Kao da se uvjeravaš u to. 274 00:12:59,738 --> 00:13:02,616 Odluka je u mom krilu, ali bez brige. Obećavam. 275 00:13:02,699 --> 00:13:03,826 Bez penisa na guzi. 276 00:13:04,576 --> 00:13:06,119 Dobro… Rez. 277 00:13:07,371 --> 00:13:12,292 Ne. Nastavit ćemo snimati dok Cherie odlučuje što ti ide na guzu. 278 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 Što misliš da bi htjela? 279 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Ako možeš uključiti bilo što u vezi s dugom, boje Pridea, 280 00:13:18,090 --> 00:13:21,468 prihvaćanje onoga tko je sada, kao gej žena. 281 00:13:21,552 --> 00:13:22,845 A leptiri? 282 00:13:22,928 --> 00:13:24,221 Nisam sigurna. 283 00:13:24,304 --> 00:13:25,681 Možemo napraviti… 284 00:13:25,764 --> 00:13:29,434 Jedan ili dva leptira ili tri, koji kao da polijeću… 285 00:13:29,518 --> 00:13:31,728 -Da bude: „Slobodna sam!“ -Slobodna. 286 00:13:31,812 --> 00:13:35,315 „Oslobađam se“ i to predivno kretanje. 287 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Položaj je blizu udubljenja. 288 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 Moj je plan da se maknem od tog udubljenja 289 00:13:41,238 --> 00:13:45,075 i da joj guz izgleda punije i proporcionalnije. 290 00:13:45,158 --> 00:13:48,662 -Napravila sam ove prekrasne leptire. -Joj, baš su lijepi. 291 00:13:48,745 --> 00:13:51,373 Možemo napraviti i nijanse boja duge. 292 00:13:51,456 --> 00:13:53,542 I zaista mogu biti živopisni. 293 00:13:53,625 --> 00:13:55,961 -Slobodna, ponosna, rast. -Slobodna, da. 294 00:13:56,044 --> 00:13:58,171 Sve puno ponosa i rasta. 295 00:13:58,255 --> 00:14:01,884 -Presretna sam zbog nje. Bravo. -Baš si draga. Pojela bih te! 296 00:14:03,385 --> 00:14:05,679 Miryam je rekla da će nekoga pojesti? 297 00:14:05,762 --> 00:14:08,265 Požurimo s tetoviranjem. 298 00:14:08,849 --> 00:14:10,434 Što je ovo? 299 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 Ovo ti je odmor za guzu. 300 00:14:14,104 --> 00:14:17,024 Ovo služi da ne vidiš što ti se događa s guzom. 301 00:14:17,608 --> 00:14:20,027 -Ne vidim straga, obećavam ti. -Proći ćeš… 302 00:14:24,531 --> 00:14:26,199 Svi tetoviraju. 303 00:14:26,283 --> 00:14:29,411 Bit ću iskrena, ovo može proći i dobro i loše. 304 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 -Jesi li nervozna? -Da. 305 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 Promijenilo ti se disanje. 306 00:14:33,957 --> 00:14:35,459 -„O, Bože.“ -Da. 307 00:14:35,542 --> 00:14:38,921 Mogu jamčiti da misli da ću joj staviti lice na leđa. 308 00:14:39,004 --> 00:14:40,339 Osveta je kučka. 309 00:14:40,422 --> 00:14:41,882 Kao i moja sestra. 310 00:14:41,965 --> 00:14:46,303 Zavidim ti jer ne gledam svoju sestru kako se tetovira s mojim odabirom. 311 00:14:46,386 --> 00:14:47,721 -Znam, zar ne? -Da. 312 00:14:47,804 --> 00:14:49,222 Svima to treba. 313 00:14:52,976 --> 00:14:54,102 Kakav je osjećaj? 314 00:14:54,186 --> 00:14:55,854 Osjećam… 315 00:14:55,938 --> 00:14:57,022 Pomalo boli? 316 00:14:57,105 --> 00:14:58,231 Da, tako je. 317 00:14:58,315 --> 00:14:59,608 Poput egzorcizma je. 318 00:14:59,691 --> 00:15:02,152 -Kladim se da ti ruka to plaća. -Tako je. 319 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 Definitivno. 320 00:15:05,739 --> 00:15:08,784 Bez brige. Bit ćeš novi čovjek, prijatelju. 321 00:15:08,867 --> 00:15:13,205 Napokon mogu zatvoriti poglavlje koje nisam smio ni otvoriti. 322 00:15:13,288 --> 00:15:15,624 -Jako loše poglavlje. -Užasno poglavlje. 323 00:15:19,795 --> 00:15:21,672 To je najgore područje. 324 00:15:24,007 --> 00:15:25,634 -Dobro si? -Vjerujem Cherie. 325 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 Moja je guza doslovno u njenim rukama. 326 00:15:29,054 --> 00:15:30,889 Ali bojim se. Nervozna sam. 327 00:15:32,099 --> 00:15:36,436 Smisao ove tetovaže je velik trenutak za tebe. 328 00:15:36,520 --> 00:15:37,354 Da. 329 00:15:38,230 --> 00:15:40,399 Jesi li se osjećala kao čudakinja? 330 00:15:40,983 --> 00:15:43,860 Ljudi nisu znali da me privlači isti spol. 331 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 To se tada nije smatralo normalnim. 332 00:15:46,905 --> 00:15:47,948 Samo znam da… 333 00:15:48,991 --> 00:15:52,411 Volim koga volim i to je prava, autentična ljubav. 334 00:15:52,494 --> 00:15:54,705 Ti si inspiracija. 335 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 Sve si to izbacila. Valjda ćeš to prihvatiti. 336 00:15:57,541 --> 00:15:59,418 Baš sve si izbacila. 337 00:15:59,501 --> 00:16:00,919 Dupe, krv i suze. 338 00:16:04,047 --> 00:16:07,759 -Koliko još misliš, Miryam? -Još nekoliko linija i gotove smo. 339 00:16:07,843 --> 00:16:10,512 Još nekoliko linija? To je drugi tip zabave. 340 00:16:11,430 --> 00:16:13,181 -Ne nasmijavaj je. -Oprosti. 341 00:16:13,265 --> 00:16:14,808 Guza ti se trese. 342 00:16:14,891 --> 00:16:16,184 Trebam odbrojavanje. 343 00:16:16,268 --> 00:16:17,352 Dobro. 344 00:16:17,436 --> 00:16:23,191 Pet, četiri, tri, dva, jedan. 345 00:16:24,735 --> 00:16:26,111 -Gotovo! -Gotovo? 346 00:16:26,194 --> 00:16:29,114 „Čudno ponašanje“ je nestalo! 347 00:16:29,197 --> 00:16:31,450 Potpuno je novi dan s novom guzom. 348 00:16:31,992 --> 00:16:34,911 Ljudi, zbilja se nadam da će ovo dobro proći. 349 00:16:38,457 --> 00:16:41,001 Došle smo do ovoga, dame. 350 00:16:41,084 --> 00:16:42,461 U redu, obavimo ovo. 351 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 O, Bože. 352 00:16:45,464 --> 00:16:46,506 U redu je. 353 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 Tko je nervozniji da vidi tetovažu? 354 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Mislim da sam ja. 355 00:16:53,346 --> 00:16:55,265 -Kako? -Jer si očekivala najgore. 356 00:16:55,348 --> 00:16:58,268 -Jesam, ali neće biti najgore. -Ne znam još. 357 00:16:58,351 --> 00:17:01,021 -Ovisi kako gledaš na to. -Da, tako je. 358 00:17:01,104 --> 00:17:03,607 -Poznaješ me bolje od ikoga. -Da. 359 00:17:03,690 --> 00:17:07,402 Ako je to nešto što misliš da bi mi se svidjelo, sigurna sam. 360 00:17:07,486 --> 00:17:08,320 Dobro. 361 00:17:09,780 --> 00:17:12,115 Ne želim da se Joshlyn naljuti na mene. 362 00:17:12,199 --> 00:17:13,825 Buka, a ne baka. 363 00:17:15,035 --> 00:17:16,703 Odbrojavat ćeš, Cherie? 364 00:17:16,787 --> 00:17:17,871 Da. Pet pa naniže? 365 00:17:18,371 --> 00:17:19,206 Od 50? 366 00:17:19,831 --> 00:17:21,750 Da imaš vremena pobjeći kući? 367 00:17:21,833 --> 00:17:22,667 Pa da. 368 00:17:23,668 --> 00:17:26,171 Pet, četiri… 369 00:17:26,838 --> 00:17:31,259 -Tri, dva, jedan. -Tri, dva, jedan. 370 00:17:40,352 --> 00:17:43,522 -Znala sam! Osjetila sam točkice! -Točkice. 371 00:17:43,605 --> 00:17:46,817 Ženo, pogledaj tu guzu. Neka ti to sjedne! 372 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Predivni su. 373 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Bravo. 374 00:17:50,695 --> 00:17:53,073 -Da? Sviđa ti se? -Da, strašno. 375 00:17:54,116 --> 00:17:56,701 -A „Čudno ponašanje“? -Više nije ondje. 376 00:17:56,785 --> 00:18:00,205 -Ne vidi se da je bilo ondje. -Sad je to poletno ponašanje. 377 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 -Svi vole leptire. -Nego što. 378 00:18:03,375 --> 00:18:07,879 -Svi vole leptire na guzama. -Pa, saznat ćemo. 379 00:18:07,963 --> 00:18:10,298 Što to sad znači za vaše prijateljstvo? 380 00:18:10,841 --> 00:18:12,092 Može se voziti kući. 381 00:18:14,344 --> 00:18:16,388 Na poklopcu motora ili u autu? 382 00:18:16,471 --> 00:18:18,306 Kao božićno drvce? 383 00:18:18,390 --> 00:18:20,100 Ovo me dobro predstavlja. 384 00:18:20,183 --> 00:18:21,309 Ne bih se sjetila. 385 00:18:21,393 --> 00:18:24,688 Imala sam nešto na umu, a ti si odabrala nešto još bolje. 386 00:18:25,438 --> 00:18:26,481 Svaka čast. 387 00:18:26,565 --> 00:18:29,609 -Drago mi je. -Mogu li spustiti haljinu? 388 00:18:36,158 --> 00:18:37,826 -Živa, Ashley? -Živa sam. 389 00:18:40,745 --> 00:18:41,955 Gotove smo. 390 00:18:43,540 --> 00:18:45,542 -Dobro. -Sad počinju raditi živci. 391 00:18:45,625 --> 00:18:47,711 „Sranje. Moram vidjeti što imam.“ 392 00:18:47,794 --> 00:18:51,214 Ashley ludi. Morate cijeniti Amber. 393 00:18:51,298 --> 00:18:53,842 Cijeli dan ovo iskorištava. 394 00:18:55,093 --> 00:18:59,764 Ashley sada sto posto očekuje najgore. 395 00:18:59,848 --> 00:19:01,183 Ovo će biti dobro. 396 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 -Plačeš li? -Ne. 397 00:19:03,476 --> 00:19:04,978 -Dobro. -Ne još. 398 00:19:05,061 --> 00:19:06,438 -Ne znam. -Što? Reci mi. 399 00:19:06,521 --> 00:19:09,691 Samo sam nervozna. Ne znam što ću sad vidjeti. 400 00:19:10,358 --> 00:19:12,861 Mislim, ili ćemo biti sestre ili ne. 401 00:19:13,445 --> 00:19:16,239 -Okončat ćete sestrinstvo? -Možda! Tko zna? 402 00:19:16,323 --> 00:19:17,365 Kvragu. 403 00:19:18,241 --> 00:19:21,411 -Da vidimo tetovažu prije kraja? -Da. Pogledajmo sad. 404 00:19:21,494 --> 00:19:23,663 Skinut ću ti ovo. 405 00:19:26,249 --> 00:19:28,168 -Želiš mi odbrojavati? -Da. 406 00:19:29,044 --> 00:19:31,588 Tri, dva, jedan. 407 00:19:35,884 --> 00:19:38,011 Predobro je, stara. 408 00:19:38,720 --> 00:19:40,472 -Ludo. -To je moje oko. 409 00:19:40,555 --> 00:19:42,474 -Nije, šuti! -Je li to tvoje oko? 410 00:19:42,557 --> 00:19:44,017 -Znaš čije je? -Ne. 411 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 To je bakino oko. 412 00:19:45,894 --> 00:19:46,728 Što? 413 00:19:46,811 --> 00:19:47,771 -Stvarno. -Da. 414 00:19:47,854 --> 00:19:49,397 -Zbilja? -To je bakino oko. 415 00:19:49,481 --> 00:19:51,191 -Što? Predobro! -Tražila sam… 416 00:19:51,274 --> 00:19:52,817 Mama je poslala slike. 417 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 Zadovoljna si s Amber? 418 00:19:54,319 --> 00:19:55,737 Sviđa mi se. Zakon je. 419 00:19:55,820 --> 00:19:56,947 O, Bože! 420 00:19:59,491 --> 00:20:01,201 Žao mi je što sam sumnjala. 421 00:20:01,284 --> 00:20:03,828 Mislila sam da ćeš mi staviti neko sranje. 422 00:20:04,788 --> 00:20:05,997 Palo mi je na pamet. 423 00:20:07,040 --> 00:20:09,167 Ne mrzim te. Još smo sestre. 424 00:20:11,169 --> 00:20:13,755 -Želiš li nešto reći sestri? -Nema na čemu. 425 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 Mogla sam joj staviti lice na leđa. 426 00:20:16,675 --> 00:20:19,177 Grlite li se ili ste uvijek na dva metra? 427 00:20:19,261 --> 00:20:21,263 Smijemo li? Više ne znam. 428 00:20:21,346 --> 00:20:22,889 Zaplakat ću. O, Bože. 429 00:20:22,973 --> 00:20:26,559 Mislim da je posebno što sad ima nešto od moje bake 430 00:20:26,643 --> 00:20:30,480 čime se ponosi i želi se pohvaliti, a ne sramiti se toga. 431 00:20:30,563 --> 00:20:32,524 Voljela bih da je tu da to vidi. 432 00:20:32,607 --> 00:20:34,985 -Nećemo se ubijati? -Nećemo. 433 00:20:35,068 --> 00:20:36,945 -Ovako ste se zbližite. -Da. 434 00:20:37,028 --> 00:20:38,697 Želiš smisliti nešto za nju? 435 00:20:38,780 --> 00:20:40,490 -Da. -Popričajmo o tome. 436 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 Možeš staviti svoje lice. Na njenu guzu. 437 00:20:43,076 --> 00:20:45,161 -Zašto ne? Na guzu. -Ima dobru guzu. 438 00:20:54,212 --> 00:20:56,548 Mali, gotov sam, sinko! Steezy! 439 00:20:57,340 --> 00:21:00,260 Ne mogu vjerovati. Ne mogu vjerovati da sam gotov. 440 00:21:01,052 --> 00:21:03,054 -Dobro sam. -Uspio si, Steve. 441 00:21:03,138 --> 00:21:05,682 Ponosim se svojim snažnim muškarcem. 442 00:21:05,765 --> 00:21:10,270 Napokon je poništio tu kletvu i sad će biti novi tip. 443 00:21:10,353 --> 00:21:13,064 Morat ćemo ga upoznati s novim Steveom. 444 00:21:13,148 --> 00:21:14,524 Možda se uplaši. 445 00:21:15,567 --> 00:21:16,693 Dug smo put prešli. 446 00:21:16,776 --> 00:21:18,111 Bio je kao kamen. 447 00:21:18,194 --> 00:21:19,654 Moj snažni muškarac? 448 00:21:19,738 --> 00:21:20,780 Bio si kao kamen? 449 00:21:20,864 --> 00:21:22,073 Bio sam u zoni. 450 00:21:22,157 --> 00:21:23,700 -On je bio u zoni. -U zoni. 451 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 Zonirali smo. 452 00:21:24,868 --> 00:21:26,870 -Ctrl-Alt-Del. -Da. 453 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 -Dobro. Učinimo to, brate. -Dobro. 454 00:21:31,082 --> 00:21:31,916 Bez varanja. 455 00:21:32,584 --> 00:21:33,793 Steve, ne gledaj. 456 00:21:33,877 --> 00:21:36,087 Malo ću to nabrzinu prebrisati. 457 00:21:36,171 --> 00:21:39,132 Da maknem krv koja šiklja. 458 00:21:39,215 --> 00:21:40,967 Srce ti je premeko pa krvari. 459 00:21:41,051 --> 00:21:44,763 Nikad to nisam rekla muškarcu, ali moraš očvrsnuti, kvragu. 460 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 Hej. 461 00:21:46,598 --> 00:21:48,350 Odsad nema više vještica. 462 00:21:48,433 --> 00:21:49,559 Duhovi, nestanite. 463 00:21:50,602 --> 00:21:52,312 -Spreman si to pogledati? -Da. 464 00:21:52,395 --> 00:21:53,313 Dobro. 465 00:22:02,113 --> 00:22:03,114 Dobro si? 466 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 O, moj Bože. 467 00:22:06,701 --> 00:22:07,869 Sviđa mu se. 468 00:22:07,952 --> 00:22:10,830 Bez riječi. Ovo je nevjerojatno. 469 00:22:10,914 --> 00:22:12,415 Oborili ste me s nogu. 470 00:22:12,499 --> 00:22:14,376 Potpuno. Nevjerojatno. 471 00:22:14,459 --> 00:22:16,753 Rasturio si, buraz. 472 00:22:16,836 --> 00:22:19,923 -Baš si rasturio. -A Sergio? Zadovoljan si Sergiom? 473 00:22:20,006 --> 00:22:21,716 -Da! -Hej. 474 00:22:21,800 --> 00:22:24,594 Sergio, kako si došao do ovog dizajna? 475 00:22:24,677 --> 00:22:27,347 Znao sam da voli mitska stvorenja. 476 00:22:27,430 --> 00:22:31,518 I da mu je grifon nešto osobno. 477 00:22:31,601 --> 00:22:34,312 Davno sam pričao o tome. 478 00:22:34,896 --> 00:22:37,232 Ne mogu vjerovati da se toga sjećaš. 479 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 -Na što Sergio misli? -Na moju baku. 480 00:22:40,110 --> 00:22:41,694 Preziva se Griffin. 481 00:22:41,778 --> 00:22:46,408 Odgojila me i već dugo je više nema… 482 00:22:46,491 --> 00:22:47,992 Stalno mislim na nju. 483 00:22:48,076 --> 00:22:53,081 Znao sam da zatvaraš poglavlje s lošom tetovažom i onda staviš ovo… 484 00:22:53,164 --> 00:22:54,666 -Da. -Simbolika je sjajna. 485 00:22:54,749 --> 00:22:56,835 Grifoni imaju krila. Mogu letjeti. 486 00:22:56,918 --> 00:22:58,628 Radi se o novim obzorima. 487 00:22:59,379 --> 00:23:04,008 -Nadam se da ti se sviđa. -Strašno. Ne bih ništa promijenio. 488 00:23:04,092 --> 00:23:07,387 Morate održati tečaj kako se muškarci mogu izraziti. 489 00:23:07,470 --> 00:23:09,681 Apsolutno. Zadivljena sam. 490 00:23:11,433 --> 00:23:13,935 Častim te pivom do kraja života. 491 00:23:15,145 --> 00:23:16,771 Hej, pa to je super. 492 00:23:16,855 --> 00:23:18,606 Želiš li to prošetati? 493 00:23:18,690 --> 00:23:21,234 Možda ti nađemo žensku koja nije vještica. 494 00:23:22,444 --> 00:23:23,445 Da, idemo. 495 00:23:25,989 --> 00:23:27,240 Kakav dan. 496 00:23:27,323 --> 00:23:29,242 Tri sretne mušterije. 497 00:23:29,325 --> 00:23:32,996 I tri loše tetovaže koje su zauvijek nestale. 498 00:23:33,079 --> 00:23:33,913 Ali vi? 499 00:23:33,997 --> 00:23:35,748 Ne idite nikamo. 500 00:23:35,832 --> 00:23:40,211 Imamo još katastrofa koje će ispuniti vaše lijepe okice. 501 00:24:02,650 --> 00:24:04,652 Prijevod titlova: Jelena Ćuković